Sears Lawn Mower 91728853 User Manual

Operator's Manual  
LAWN TRACTOR  
22.0 HP,* 46" Mower  
Electric Start  
Automatic Transmission  
Model No.  
917.28853  
• Español, p. 33  
Get it fixed, at your home or ours!  
Your Home  
For repair – in your home – of all major brand appliances,  
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,  
no matter who made it, no matter who sold it!  
For the replacement parts, accessories and  
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.  
For Sears professional installation of home appliances  
and items like garage door openers and water heaters.  
®
1-800-4-MY-HOME  
(1-800-469-4663)  
Anytime, day or night  
(U.S.A. and Canada)  
Our Home  
For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,  
and electronics, call or go on-line for the nearest  
Sears Parts and Repair Center.  
1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only)  
This product has a low emission engine which operates  
differently from previously built engines. Before you start the  
engine, read and understand this Manual.  
To purchase a protection agreement (U.S.A.)  
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:  
For answers to your questions  
IMPORTANT:  
1-800-827-6655 (U.S.A.)  
1-800-361-6665 (Canada)  
about this product, Call:  
Read and follow all Safety  
1-800-659-5917  
Rules and Instructions before  
Para pedir servicio de reparación  
a domicilio, y para ordenar piezas:  
Au Canada pour service en français:  
SEARS Craftsman Help Line  
1-800-LE-FOYERMC  
operating this equipment.  
5 am - 5 pm, Mon - Sat  
1-888-SU-HOGAR®  
(1-800-533-6937)  
(1-888-784-6427)  
Gasoline containing up to 10% ethanol (E10) is acceptable for use in this machine.  
The use of any gasoline exceeding 10% ethanol (E10) will void the product warranty.  
Esta máquina puede utilizar gasolina con un contenido de hasta el 10% de etanol (E10).  
El uso de una gasolina que supere el 10% de etanol (E10) anulará la garantía del producto.  
© Sears Brands, LLC  
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.  
® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC  
® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC  
MC Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears Brands, LLC  
*As rated by the engine manufacturer  
12.19.11 SR  
Printed in the U.S.A.  
448202  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES/AVISO  
SAFETY RULES  
DANGER: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and  
throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result  
in serious injury or death.  
Never direct discharged material toward  
anyone. Avoid discharging material  
against a wall or obstruction. Material  
may ricochet back toward the operator.  
Stop the blades when crossing gravel  
surfaces.  
Do not operate machine without the en-  
tire grass catcher, discharge chute, or  
othersafetydevicesinplaceandworking.  
Slow down before turning.  
Never leave a running machine unat-  
tended. Always turn off blades, set  
parking brake, stop engine, and remove  
keys before dismounting.  
Disengage blades when not mowing.  
Shut off engine and wait for all parts to  
cometoacompletestopbeforecleaning  
themachine,removingthegrasscatcher,  
or unclogging the discharge chute.  
Operatemachineonlyindaylightorgood  
artificial light.  
Do not operate the machine while under  
the influence of alcohol or drugs.  
Watch for traffic when operating near or  
crossing roadways.  
Useextracarewhenloadingorunloading  
the machine into a trailer or truck.  
Alwaysweareyeprotectionwhenoperat-  
ing machine.  
Data indicates that operators, age 60  
years and above, are involved in a large  
percentage of riding mower-related inju-  
ries. These operators should evaluate  
their ability to operate the riding mower  
safelyenoughtoprotectthemselvesand  
others from serious injury.  
Followthemanufacturer’srecommenda-  
tionforwheelweightsorcounterweights.  
Keep machine free of grass , leaves or  
otherdebrisbuild-upwhichcantouchhot  
exhaust / engine parts and burn. Do not  
allow the mower to plow leaves or other  
debris which can cause build-up to oc-  
cur. Clean any oil or fuel spillage before  
operating or storing the machine. Allow  
machine to cool before storage.  
WARNING: In order to prevent acciden-  
tal starting when setting up, transporting,  
adjusting or making repairs, always discon-  
nect spark plug wire and place wire where  
it cannot contact spark plug.  
WARNING: Do not coast down a hill in  
neutral, you may lose control of the tractor.  
WARNING: Tow only the attachments  
that are recommended by and comply with  
specifications of the manufacturer of your  
tractor. Use common sense when towing.  
Operate only at the lowest possible speed  
when on a slope. Too heavy of a load, while  
on a slope, is dangerous. Tires can lose  
traction with the ground and cause you to  
lose control of your tractor.  
WARNING: Engine exhaust, some of  
its constituents, and certain vehicle compo-  
nents contain or emit chemicals known to  
the State of California to cause cancer and  
birth defects or other reproductive harm.  
WARNING:Batteryposts, terminalsand  
related accessories contain lead and lead  
compounds,chemicalsknowntotheStateof  
California to cause cancer and birth defects  
or other reproductive harm. Wash hands  
after handling.  
I. GENERAL OPERATION  
Read, understand, and follow all instruc-  
tions on the machine and in the manual  
before starting.  
Do not put hands or feet near rotating  
parts or under the machine. Keep clear  
of the discharge opening at all times.  
Only allow responsible adults, who are  
familiar with the instructions, to operate  
the machine.  
Clear the area of objects such as rocks,  
toys, wire, etc., which could be picked  
up and thrown by the blades.  
Be sure the area is clear of bystanders  
beforeoperating. Stopmachineifanyone  
enters the area.  
Never carry passengers.  
Do not mow in reverse unless absolutely  
necessary. Alwayslookdownandbehind  
before and while backing.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:  
SAFETY RULES  
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
Keep children out of the mowing area  
PROBLEMA  
II. SLOPE OPERATION  
and in the watchful care of a responsible  
adult other than the operator.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
El interruptor está APAGADO”(OFF).  
Bombilla(s) o lámpara(s) quemada(s).  
Interruptor de la luz fallado.  
Alambrado suelto o dañado.  
Fusible quemado.  
“ENCIENDA(ON) el interruptor.  
Cambie la bombilla(s) o lámpara(s).  
Revise/cambie el interruptor de la luz.  
Revise el alambrado y las conexiones.  
Cambie el fusible.  
Las luz (ces)  
de lantera(s)  
no funciona-  
ndo  
Slopes are a major factor related to loss of  
control and tip-over accidents, which can  
result in severe injury or death. Operation  
on all slopes requires extra caution. If you  
cannotbackuptheslopeorifyoufeeluneasy  
on it, do not mow it.  
Be alert and turn machine off if a child  
enters the area.  
Before and while backing, look behind  
and down for small children.  
Nevercarrychildren,evenwiththeblades  
shutoff. Theymayfalloffandbeseriously  
injured or interfere with safe machine  
operation.Childrenwhohavebeengiven  
rides in the past may suddenly appear in  
the mowing area for another ride and be  
run over or backed over by the machine.  
Never allow children to operate the ma-  
chine.  
1.  
2.  
3.  
4.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Elemento(s) de la batería malo(s).  
Malas conexiones de cables.  
Regulador fallado (si equipado).  
Alternador fallado.  
Cambie la batería.  
Revise/limpie todas las cables.  
Cambie el regulador.  
La batería  
no carga  
Mow up and down slopes, not across.  
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or  
other hidden objects. Uneven terrain  
could overturn the machine. Tall grass  
can hide obstacles.  
Cambie el alternador.  
1.  
2.  
3.  
1.  
2.  
3.  
El control de rueda libre está enla posición  
“DESENGANCHADO” (disengaged).  
Residuos es en de la placa de dirección.  
Ponga el control de rueda libre enla  
posición “ENGANCHADO”(disengaged).  
Vea “LIMPIEZAen la sección de Manteni-  
mento de este manual.  
Reemplace la correa de movimien-to esta  
gastada, dañada o rota.  
Purgue la transmisión.  
Vea “PARA REMOVER LAS RUEDAS”  
en la sección de Servicio y Ajustes de  
este manual.  
Pérdida de  
impulsión  
Choose a low ground speed so that you  
will not have to stop or shift while on the  
slope.  
Donotmowonwetgrass.Tiresmaylose  
traction.  
La correa de impulsión de impulsión de  
movimiento.  
Aireatrapadoenlatransporteoelservicio.  
Llave cuadrada de eje es ausente.  
4.  
5.  
4.  
5.  
Use extra care when approaching blind  
corners, shrubs, trees, or other objects  
that may block your view of a child.  
Always keep the machine in gear when  
goingdownslopes.Donotshifttoneutral  
and coast downhill.  
Avoid starting, stopping, or turning on a  
slope. Ifthetireslosetraction, disengage  
the blades and proceed slowly straight  
down the slope.  
Keep all movement on the slopes slow  
and gradual. Do not make sudden  
changes in speed or direction, which  
could cause the machine to roll over.  
Use extra care while operating machine  
withgrasscatchersorotherattachments;  
they can affect the stability of the ma-  
chine. Do no use on steep slopes.  
Do not try to stabilize the machine by  
putting your foot on the ground.  
IV. TOWING  
1.  
1.  
1.  
1.  
Elcontroldelaaceleracióndelmotornofue  
ajustadoenlaposicióndevelocidadmedia  
y máxima (rápida) antes de para el motor.  
Mueva el control de la aceleración a la  
posición de velocidad media y máxima  
(rápida) antes de para el motor.  
El motor tien  
“contraex-  
plosiones”  
cuando se  
APAGA”  
Tow only with a machine that has a hitch  
designedfortowing.Donotattachtowed  
equipment except at the hitch point.  
Followthemanufacturer’srecommenda-  
tionforweightlimitsfortowedequipment  
and towing on slopes.  
El sistema de funcionamiento atrás (ROS)  
no está "ON", cuando enganche la sega-  
dora o otro accesorio.  
Girar el ROS en la posición "ON".Vea la  
sección de operación.  
El tractor se  
ponen mar-  
cha atrás  
Never allow children or others in or on  
towed equipment.  
Onslopes,theweightofthetowedequip-  
ment may cause loss of traction and loss  
of control.  
Travel slowly and allow extra distance to  
stop.  
Do not mow near drop-offs, ditches, V. SERVICE  
or embankments. The machine could  
suddenly roll over if a wheel is over the  
edge or if the edge caves in.  
SAFE HANDLING OF GASOLINE  
To avoid personal injury or property dam-  
age, use extreme care in handling gasoline.  
Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive.  
III. CHILDREN  
WARNING: CHILDREN CAN BE INJURED  
BY THIS EQUIPMENT. The American Acade-  
my of Pediatrics recommends that children  
be a minimum of 12 year of age before op-  
erating a pedestrian controlled lawn mower  
and a minimum of 16 years of age before  
operating a riding lawn mower.  
Tragic accidents can occur if the operator  
is not alert to the presence of children.  
Children are often attracted to the machine  
and the mowing activity. Never assume  
that children will remain where you last  
saw them.  
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes,  
and other sources of ignition.  
Use only approved gasoline container.  
Never remove gas cap or add fuel with  
the engine running. Allow engine to cool  
before refueling.  
Never fuel the machine indoors.  
Neverstorethemachineorfuelcontainer  
where there is an open flame, spark, or  
pilot light such as on a water heater or  
other appliances.  
Never fill containers inside a vehicle or  
on a truck or trailer bed with plastic liner.  
Always place containers on the ground  
away from your vehicle when filling.  
61  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:  
SAFETY RULES  
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.  
Remove gas-powered equipment from  
Nevertamperwithsafetydevices.Check  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
PROBLEMA  
the truck or trailer and refuel it on the  
ground. If this is not possible, then refuel  
suchequipmentwithaportablecontainer,  
rather than from a gasoline dispenser  
nozzle.  
their proper operation regularly.  
Keep machine free of grass, leaves, or  
other debris build-up. Clean oil or fuel  
spillageandremoveanyfuel-soakedde-  
bris. Allowmachinetocoolbeforestoring.  
If you strike a foreign object, stop and  
inspectthemachine.Repair,ifnecessary,  
before restarting.  
9.  
9.  
Agua en el combustible.  
Vaciarelestanquedecombustibleyelcarbu-  
rador,vuelvaallenarelestanquecongaso-  
linanuevaycambieelfiltrodecombustible.  
Conecte y apriete el alambre de la bujía.  
Limpie las rejilla/aletas de aire del motor.  
Limpie/cambie el silenciador.  
Revise todo el alambrado.  
VeaPARAAJUSTARELCARBURADOR”  
en la sección de Servicio y Ajustes.  
Pérdida de  
fuerza  
(sigue)  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
Alambrado de la bujía suelto.  
Rejilla/aletas de aire del motor sucias.  
Silenciador sucio/taponado.  
Alambrado suelto o dañado.  
Carburador desajustado.  
Keep the nozzle in contact with the rim  
of the fuel tank or container opening at  
all times until fueling is complete. Do not  
use a nozzle lock-open device.  
Iffuelisspilledonclothing,changecloth-  
ing immediately.  
15.  
1.  
15.  
1.  
Never make any adjustments or repairs  
with the engine running.  
Checkgrasscatchercomponentsandthe  
discharge chute frequently and replace  
withmanufacturer’srecommendedparts,  
when necessary.  
Mowerbladesaresharp. Wraptheblade  
or wear gloves, and use extra caution  
when servicing them.  
Checkbrakeoperationfrequently. Adjust  
and service as required.  
Válvulas del motor desajustadas.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.  
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de  
la cuchilla.  
Cambie la mandril de la cuchilla.  
Apriete la(s) parte(s). Cambie las partes  
dañadas.  
Vibración  
excesiva  
Never overfill fuel tank. Replace gas cap  
and tighten securely.  
2.  
3.  
2.  
3.  
Mandril de la cuchilla doblado.  
Parte(s) suelta(s)/dañada(s).  
GENERAL SERVICE  
Neveroperatemachineinaclosedarea.  
Keepallnutsandboltstighttobesurethe  
equipment is in safe working condition.  
El motor conti-  
núa funcionando  
cuando el op-  
erador se baja  
delasientocon  
el embrague  
1.  
1.  
Sistema de control que exige la presencia  
del operador –seguridad fallado.  
Revise el alambrado, los interruptores  
y la conexiones.Si no están correctas,  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
del accesorio  
enganchado  
1.  
1.  
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.  
El conjunto segador no estánivelado.  
Acumulación de césped, hojas y basura  
debajo de la segadora.  
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de  
la cuchilla.  
Nivele el conjunto segador.  
Limpie la parte inferior de la cajade la  
segadora.  
El corte  
disparejo  
2.  
3.  
2.  
3.  
4.  
5.  
4.  
5.  
Mandril de la cuchilla doblado.  
Cambie la mandril de la cuchilla.  
Limpie alrededor de los mandriles para  
abrir los de ventilación.  
Los agujeros de ventilación del conjunto  
segador taponadosdebido a la acumu-  
lación decé-sped, hojas y basura alred-  
edorde los mandriles.  
Be alert and turn machine off if a child  
enters the area.  
Maintainorreplacesafetyandinstruction  
labels, as necessary.  
1.  
2.  
1.  
2.  
Obstrucciónenelmecanismodelembrague.  
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá  
desgastada/dañada.  
Polea de guía atascada.  
Mandril de la cuchilla atascado.  
Remueva la obstrucción.  
Cambie la correa de impulsión de la  
segadora.  
Cambie la polea de guía.  
Cambie la mandril de la cuchilla.  
Las cuchil-  
las segado-  
ras no rotan  
Before and while backing, look behind  
and down for small children.  
Be sure the area is clear of bystanders  
beforeoperating. Stopmachineifanyone  
enters the area.  
3.  
4.  
3.  
4.  
Mow up and down slopes (15° Max), not  
across.  
Choose a low ground speed so that you  
will not have to stop or shift while on the  
slope.  
Avoid starting, stopping, or turning on a  
slope. Ifthetireslosetraction, disengage  
the blades and proceed slowly straight  
down the slope.  
If machine stops while going uphill,  
disengage blades, shift into reverse and  
back down slowly.  
Do not turn on slopes unless necessary,  
and then, turn slowly and gradually  
downhill, if possible.  
Whenloadingorunloadingthismachine,  
do not exceed the maximum recom-  
mended operation angle of 15°.  
Never carry passengers.  
Do not mow in reverse unless absolutely  
necessary.Alwayslookdownandbehind  
before and while backing.  
1.  
1.  
Velocidad del motor muy lenta.  
Ponga el control de la aceleración en la  
posición de “RÁPIDO” (fast).  
Cambie a una velocidad más lenta.  
Permita que se seque el céspedantes  
de segar.  
Nivele el conjunto segador.  
Revise las llantas para verificarque tienen  
la presión de aire.  
Cambie/afile la cuchilla. Apriete el perno  
de la cuchilla.  
Limpie la parte inferior de la cajade la  
segadora.  
Cambie/ajuste la correa de impulsión de  
la segadora.  
Vuelva a instalar las cuchillas elborde afilado  
hacia abajo.  
Mala des-  
carga del  
césped  
2.  
3.  
2.  
3.  
Velocidad de recorrido demasiado rápida.  
Césped mojado.  
Never carry children, even with the  
blades shut off. They may fall off and  
be seriously injured or interfere with safe  
machine operation. Children who have  
beengivenridesinthepastmaysuddenly  
appear in the mowing area for another  
ride and be run over or backed over by  
the machine.  
4.  
5.  
4.  
5.  
El conjunto segador no estánivelado.  
Presión de aire de las llantas baja o  
dispareja.  
6.  
7.  
6.  
7.  
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.  
Acumulación de césped, hojas y basura  
debajo de la segadora.  
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá  
desgastada o desajustada.  
Las cuchillas están mal coninstaladas.  
Cuchillas inadecuadas en uso.  
8.  
8.  
Keep children out of the mowing area  
and in the watchful care of a responsible  
adult other than the operator.  
9.  
9.  
10.  
11.  
10.  
11.  
Cambie por las cuchillas enumeradas en  
este manual.  
Limpie alrededor de los mandriles para  
abrir los de ventilación.  
Los agujeros de ventilación del conjunto  
agujeros segador taponados debido a la  
acumulación de césped, hojas y basura  
alrededor de los mandriles.  
5
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:  
InthestateofCaliforniatheaboveisrequired  
by law (Section 4442 of the California Public  
Resources Code). Other states may have  
similar laws. Federal laws apply on federal  
lands. A spark arrester for the muffler is  
availablethroughyournearestSearsservice  
center (See REPAIR PARTS manual).  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.  
Gasoline Capacity 2.5 Gallons/9,46 L  
and type:  
Regular Unleaded  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
PROBLEMA  
No arranca  
Oil Type:  
(API: SG-SL)  
SAE10W30(above32°F/0°C)  
SAE 5W30 (below 32°F/0°C)  
1.  
2.  
1.  
2.  
Sin combustible.  
Llene el estanque de combustible.  
Motor sin la “ESTRANGULACIÓN”  
Vea “PARA HACER ARRANCAR EL MO-  
TOR” en la sección de operación.  
Espere varios minutos antes detratar de  
arrancar.  
(CHOKE) adecuada.  
Oil Capacity:  
Spark Plug:  
W/ Filter:  
51 Oz./1,5 L  
3.  
3.  
Motor ahogado.  
W/out Filter: 35 Oz./1,05 L  
REPAIR PROTECTION AGREEMENTS  
Champion RC12YC  
(Gap: .030"/0.76 mm)  
4.  
5.  
6.  
7.  
4.  
5.  
6.  
7.  
Bujía mala.  
Cambie la bujía.  
Limpie/cambie el filtro de aire.  
Cambie el filtro de combustible.  
Vaciar el estanque de combustible y el  
carburador, vuelva a llenar el estanque  
con gasolina nueva cambie el filtro de  
combustible.  
Congratulations on making a smart pur-  
chase. Your new Craftsman® product is  
designed and manufactured for years of  
dependable operation. But like all products,  
itmayrequirerepairfromtimetotime.That’s  
whenhavingaRepairProtectionAgreement  
can save you money and aggravation.  
Purchase a Repair Protection Agreement  
now and protect yourself from unexpected  
hassle and expense.  
Filtro de aire sucio.  
Filtro de combustible sucio.  
Agua en el combustible.  
Ground Speed  
(Mph/Kph):  
Forward:  
Reverse:  
0 - 5.2/8,4  
0 - 2.9/4,7  
Charging  
System:  
15 Amps @ 3600 RPM  
Battery:  
Amp/Hr:  
28  
8.  
9.  
8.  
9.  
Alambrado suelto o dañado.  
Carburador desajustado.  
Revise todo el alambrado.  
Min. CCA: 230  
Case size: U1R  
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”  
en la sección de Servicio y Ajustes.  
Blade Bolt Torque: 45-55 Ft. Lbs./62-75 Nm  
10.  
10.  
Válvulas del motor desajustadas.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
CONGRATULATIONS onyourpurchaseof  
a new tractor. It has been designed, engi-  
neeredandmanufacturedtogiveyouthebest  
possible dependability and performance.  
Shouldyouexperienceanyproblemyoucan-  
noteasilyremedy, pleasecontactaSearsor  
otherqualifiedservicecenter. Wehavecom-  
petent, well-trained representatives and the  
proper tools to service or repair this tractor.  
Please read and retain this manual. The  
instructions will enable you to assemble  
and maintain your tractor properly. Always  
observe the “SAFETY RULES”.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Filtro de aire sucio.  
Limpie/cambie el filtro de aire.  
Cambie la bujía.  
Difícil de  
arrancar  
Here’s what’s included in the Agreement:  
Bujía mala.  
Expertservicebyour12,000professional  
repair specialists.  
Batería baja o descargada.  
Filtro de combustible sucio.  
Combustible rancio o sucio.  
Vuelva a cargar o cambie la batería.  
Cambie el filtro de combustible.  
Unlimitedserviceandnochargeforparts  
and labor on all covered repairs.  
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva  
a llenarlo con gasolina nueva.  
Product replacement if your covered  
product can’t be fixed.  
6.  
7.  
6.  
7.  
Alambrado suelto o dañado.  
Carburador desajustado.  
Revise todo el alambrado.  
VeaPARAAJUSTARELCARBURADOR”  
en la sección de Servicio y Ajustes.  
Discount of 10% from regular price of  
service and service-related parts not  
covered by the agreement; also, 10% off  
regular price of preventive maintenance  
check.  
8.  
8.  
Válvulas del motor desajustadas.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Pedal del freno no presionado.  
Elembraguedelaccesorioestáenganchado.  
Batería baja o descargada.  
Presione el pedal del freno.  
El motor no  
la vuelta  
CUSTOMER RESPONSIBILITIES  
• Read and observe the safety rules.  
• Follow a regular schedule in maintaining,  
caring for and using your tractor.  
• Follow instructions under “Maintenance”  
and “Storage” sections of this manual.  
• Wear proper Personal Protective Equip-  
ment (PPE) while operating this machine,  
including (at a minimum) sturdy footwear,  
eyeprotection,andhearingprotection. Do  
notmowinshortsand/oropentoedfootwear.  
Desenganche el embrague del accesorio.  
Vuelva a cargar o cambie la batería.  
Cambie el fusible.  
Fast help by phone – phone support  
from a Sears representative on products  
requiringin-homerepair,plusconvenient  
repair scheduling.  
Fusible quemado.  
Terminales de la batería corroídos.  
Alambrado suelto o dañado.  
Interruptor de la ignición fallado.  
Solenoide o arrancador fallados.  
Limpie los terminales de la batería.  
Revise todo el alambrado.  
OnceyoupurchasetheAgreement,asimple  
phonecallisallthatittakesforyoutosched-  
uleservice.Youcancallanytimedayornight,  
or schedule a service appointment online.  
Sears has over 12,000 professional repair  
specialists, who have access to over 4.5  
million quality parts and accessories. That’s  
thekindofprofessionalismyoucancounton  
to help prolong the life of your new purchase  
for years to come. Purchase your Repair  
Protection Agreement today!  
Revise/cambieelinterruptordelaignición.  
Revise/cambie el solenoide o arrancador.  
Interruptor(es) que exige(n) la presencia  
del operador fallado.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
1.  
2.  
3.  
4.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Batería baja o descargada  
Vuelva a cargar o cambie la batería.  
Limpie los terminales de la batería.  
Revise todo el alambrado.  
El motor  
suena pero  
no arranca  
• Alwaysletsomeoneknowyouareoutside  
mowing.  
Terminales de la batería corroídos.  
Alambrado suelto o dañado.  
Solenoide o arrancador fallados.  
Revise/cambie el solenoide o arrancador.  
WARNING: Thistractorisequippedwith  
an internal combustion engine and should  
not be used on or near any unimproved  
forest-covered, brush-covered or grass-  
covered land unless the engine’s exhaust  
system is equipped with a spark arrester  
meeting applicable local or state laws (if  
any). If a spark arrester is used, it should  
be maintained in effective working order by  
the operator.  
1.  
2.  
1.  
2.  
Corta mucho césped, muy rápido.  
Aceleración en la posición de “ESTRAN-  
GULACIÓN” (CHOKE).  
Acumulación de césped, hojas y basura  
debajo de la segadora.  
Elevelaalturadecorte/reduzcalavelocidád  
Ajuste el control de la aceleración.  
Pérdida de  
fuerza  
Some limitations and exclusions apply.  
Forpricesandadditionalinformationcall  
1-800-827-6655.  
3.  
3.  
Limpie la parte inferior de la cajade la  
segadora.  
4.  
5.  
6.  
4.  
5.  
6.  
Filtro de aire sucio.  
Nivel de aceite bajo/aceite sucio.  
Bujía fallada.  
Limpie/cambie el filtro de aire.  
Revise el nivel de aceite/cambie el aceite.  
Limpie y vuelva a ajustar la abertura o  
cambie la bujía.  
SEARS INSTALLATION SERVICE  
For Sears professional installation of home  
appliances, garage door openers, water  
heaters, and other major home items, in the  
U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®  
7.  
8.  
7.  
8.  
Filtro de combustible sucio.  
Combustible rancio o sucio.  
Cambie el filtro de combustible.  
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva  
a llenarlo con gasolina nueva.  
59  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALMACENAMIENTO  
UNASSEMBLED PARTS  
• Vaciar el depósito del carburante poniendo en  
Inmediatamente prepare su tractor para el alma-  
cenamiento al final de la temporada o si el tractor  
no se va a usar por 30 días o más.  
ADVERTENCIA: Nunca almacene el tractor  
con gasolina en el estanque dentro de un edificio  
en donde los gases pueden alcanzar una llama  
expuesta o una chispa. Permita que el motor se  
enfríe antes de almacenarlo en cualquier recinto  
privado.  
marcha el motor y dejándolo funcionar hasta  
que el carburante termine el carburador esté  
vacío.  
Keys  
Slope Sheet  
• Nunca use los productos para limpieza del  
carburador o del motor en el estanque de  
combustible pues se pueden producir daños  
permanentes.  
(1) Oil Drain Tube  
For Future Use  
• Use combustible nuevo la próxima temporada.  
AVISO: El estabilizador de combustible es una  
alternativa aceptable para reducir a un mínimo  
la formación de depósitos de goma en el com-  
bustible durante el período de almacenamiento.  
Agregue estabilizador a la gasolina en el es-  
tanque de combustible o en el envase para el  
almacenamiento. Siempre siga la proporción de  
mezcla que se encuentra en el envase del estabi-  
lizador. Haga funcionar el motor por lo menos 10  
minutos después de agregar el estabilizador, para  
permitir que éste llegue al carburador. No vaciar la  
gasolina del estanque de gasolina y el carburador  
si se está usando estabilizador de combustible.  
(2) Keys  
TRACTOR  
Cuando el tractor se va a almacenar por cierto  
período de tiempo, límpiela cuidadosamente,  
quite toda la mugre, la grasa, las hojas, etc.  
Guárdela en una área limpia y seca.  
ASSEMBLY/PRE-OPERATION  
1. Limpie todo el tractor (vea “LIMPIEZAen la  
sección de Mantenimiento en este manual).  
2. Inspeccione y cambie las correas, si es nece-  
sario (vea las instrucciones para el cambio de  
las correas en la sección de Servicio y Ajustes  
de este manual).  
Your new tractor has been assembled at the factory with the exception of those parts left  
unassembled for shipping purposes.  
Label  
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY  
A socket wrench set will make assembly  
easier. Standard wrench sizes are listed.  
3. Lubríquelo, según se muestra en la sección  
de Mantenimiento de este manual.  
ACEITE DEL MOTOR  
4. Asegúrese que todas las tuercas, los pernos y  
los tornillos estén sujetados en forma segura.  
Inspeccione las partes movibles para verificar  
si hay daño, rotura o desgaste. Cámbielas si  
es necesario.  
(1) 1/2" wrench  
Tire pressure gauge  
Drene el aceite (con el motor caliente) y cámbielo  
con aceite de motor limpio. (Vea “MOTOR” en  
la sección de Mantenimiento” de este manual.)  
(2) 7/16" wrenches Utility knife  
Pliers  
CILINDRO(S)  
1. Remueva la(s) bujía(s).  
5. Retoque todas superficies pintadas oxidadas  
o picadas; aplique lija antes de pintar.  
When right or left hand is mentioned in this  
manual,itmeanswhenyouareintheoperating  
position (seated behind the steering wheel).  
2. Vacíe una onza de aceite a través del  
agujero(s) de la bujía en el cilindro(s).  
3. Gire la llave de ignición a la posición de Ar-  
ranque” (Start), por unos cuantos segundos  
para distribuir el aceite.  
BATERÍA  
• Cargue la batería completamente antes de  
guardarla.  
TO REMOVE TRACTOR FROM  
CARTON  
UNPACK CARTON  
• Después de cierto período de tiempo en alma-  
cenamiento, la batería puede necesitar volver  
a cargarse.  
ADJUST SEAT  
1. Sit in seat.  
4. Cambie por bujía(s) nueva(s).  
OTROS  
2. Liftupadjustmentlever(A)andslideseat  
until a comfortable position is reached  
which allows you to press clutch/brake  
pedal all the way down.  
• Para ayudar a evitar la corrosión y las fugas  
de potencia durante largos períodos de alma-  
cenamiento, se deben desconectar los cables  
de la batería y se debe limpiar cuidadosamen-  
te (vea “PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS  
TERMINALES” en la sección de Mantenimien-  
tode este manual).  
• Después de limpiarla, deje los cables desco-  
nectados y póngalos en donde no puedan  
entrar en contacto con los terminales de la  
batería.  
• Si se remueve la batería del tractor para el  
almacenamiento, no la guarde directamente  
sobre concreto o sobre superficies húmedas.  
MOTOR  
• No guarde la gasolina de una temporada a la  
otra.  
Remove all accessible loose parts and  
parts cartons from carton .  
• Cambie el envase de la gasolina si se emp-  
ieza a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su  
gasolina producirán problemas.  
Cut along dotted lines on all four panels  
of carton. Remove end panels and lay  
side panels flat.  
Check for any additional loose parts or  
cartons and remove.  
3. Release lever to lock seat in position.  
• Si es posible, guarde su unidad en un recinto  
cerrado y cúbrala para protegerla contra el  
polvo y la mugre.  
• Cubra su unidad con un forro protector ad-  
ecuado que no retenga la humedad. No use  
plástico. El plástico no puede respirar, lo que  
permite la formación de condensación, lo que  
producirá la oxidación de su unidad.  
IMPORTANTE: Nunca cubra el tractor mientras  
el motor y las areas de escape todavia estan  
calientes.  
BEFORE REMOVING TRACTOR  
FROM SKID  
A
TO CHECK BATTERY  
1. Lift seat to raised position.  
NOTE: If this battery is put into service after  
month and year indicated on label (label is  
located between terminals) charge battery  
for minimum of one hour at 6-10 amps. (See  
"BATTERY" in Maintenance section of this  
manual for charging instructions).  
SISTEMA DE COMBUSTIBLE  
IMPORTANTE: Es important evitar que se  
forman depositos de goma en partes funda-  
mentales del sistema de combus-tible tales  
como el carburador, el filtro del combustible,  
la manguera del combustibles mezclados con  
alcohol (conocido como gasohol o que tienen  
etanol o metanol) pueden atraer humedad, lo  
que conduce a la separación y a la formación  
de acudos durante elalmacenamiento. La gaso-  
lina acidica puede dañar el sistema de combus-  
tible de un motor durante el periodo de almace-  
namiento.  
For battery and battery cable installation  
see "REPLACING BATTERY" in the  
"ServiceandAdjustments"sectioninthis  
manual.  
7
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Levante el asiento a la posición elevada.  
2. Remueve la protección de los terminales.  
3. Desconecte el cable de la batería NEGRO  
primero y luego el cable de la batería ROJO  
y remueva la batería del tractor.  
4. Instale la nueva batería con los términos en  
misma posición como la batería vieja.  
5. Reemplazamos cubierta terminal.  
6. Primero, conecte el cable de la batería ROJO  
con el terminal positivo (+) con el perno  
hexagonal y la tuerca según se muestra.  
Apriételos en forma segura.  
7. Conecte el cable de conexión a tierra NEGRO  
al terminal negativo (-) con el perno hexagonal  
y la tuerca que queden. Apriételos en forma  
segura.  
TRANSMISIÓN  
NOTE: You may now roll your tractor off the  
skid.Followtheappropriateinstructionbelow  
to remove the tractor from the skid.  
CHECKLIST  
REMOCIÓN/REEMPLAZO DE LA TRANS-  
MISIÓN  
Before you operate your new tractor, we  
wish to assure that you receive the best  
performance and satisfaction from this  
Quality Product.  
Si por acaso su transmisión debe ser removida  
para servicio o reemplazo, debe ser purgada  
después de la reinstalación y antes de operar el  
tractor. Vea “PURGAR LA TRANSMISIÓN” en la  
sección de la Operación de este manual.  
WARNING: Before starting, read, un-  
derstand and follow all instructions in the  
Operation section of this manual. Be sure  
tractor is in a well-ventilated area. Be sure  
the area in front of tractor is clear of other  
people and objects.  
Please review the following checklist:  
All assembly instructions have been  
MOTOR  
completed.  
PARA AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL  
DE LA ACELERACIÓN  
El control de la aceleración ha sido preajustado en  
la fábrica y no debería necesitar ajustes. Revise  
los ajustes que se describen a continuación, antes  
de soltar el cable. Si el ajuste es necesario, vea  
de manual de motor.  
No remaining loose parts in carton.  
TO ROLL TRACTOR OFF SKID (See  
Operation section for location and  
function of controls)  
1. Raise attachment lift lever to its highest  
position.  
2. Release parking brake by depressing  
brake pedal.  
3. Place freewheel control in disengaged  
position to disengage transmission (See  
“TOTRANSPORTintheOperationsec-  
tion of this manual).  
4. Roll tractor forward off skid.  
5. Remove banding holding the deflector  
shield up against tractor.  
Batteryisproperlypreparedandcharged.  
Seat is adjusted comfortably and tight-  
ened securely.  
All tires are properly inflated. (For ship-  
pingpurposes,thetireswereoverinflated  
at the factory).  
Be sure mower deck is properly leveled  
side-to-side/front-to-rear for best cutting  
results. (Tires must be properly inflated  
for leveling).  
Check mower and drive belts. Be sure  
they are routed properly around pulleys  
and inside all belt keepers.  
Check wiring. See that all connections  
are still secure and wires are properly  
clamped.  
8. Cerramos la asiento.  
PARA AJUSTAR EL CONTROL DE  
ESTRANGULACIÓN  
El control de la estrangulación ha sido preajusta-  
do en la fábrica y no debería necesitar ajustes.  
PARA CAMBIAR LA BOMBILLA DE LA LUZ  
DELANTERA  
1. Levante el capó.  
2. Tire el sujetador de la bombilla fuera del  
agujero en la parte trasera del enrejado.  
3. Cambie la bombilla en el sujetador y empuje  
el sujetador de la bombilla, en forma segura,  
hacia atrás en el agujero en la parte trasera  
del enrejado.  
PARA AJUSTAR EL CARBURADOR  
El carburador ha sido preajustado en la fábrica  
y no debería necesitar ajustes. Sin embargo, se  
pueden necesitar ajustes de menor importancia  
para compensar por las diferencias en el combus-  
tible, temperatura, altura o carga. Si el carburador  
necesita ajustes, vea de manual de motor.  
4. Cierre el capó.  
Continue with the instructions that follow.  
ENTRECIERRE Y RELÉS  
CHECK TIRE PRESSURE  
Before driving tractor, be sure freewheel  
control is in “transmission engaged”  
position (see “TO TRANSPORT” in the  
Operation section of this manual).  
El alambrado suelto o dañado puede producir el  
mal funcionamiento de su tractor, o que deje de  
funcionar, o le impida el arrancar.  
The tires on your tractor were overinflated at  
the factory for shipping purposes. Correct  
tire pressure is important for best cutting  
performance.  
• Revise el alambrado.  
PARA CAMBIAR EL FUSIBLE  
Whilelearninghowtouseyourtractor,payex-  
traattentiontothefollowingimportantitems:  
• Reduce tire pressure to PSI shown on  
tires.  
Cámbielo por un fusible tipo enchufable de 30  
amps, tipo automotriz. El sujetador del fusible  
está ubicado detrás del tablero.  
Engine oil is at proper level.  
CHECK DECK LEVELNESS  
Fueltankisfilledwithfresh,clean,regular  
For best cutting results, mower housing  
shouldbeproperlyleveled. SeeTOLEVEL  
MOWER” in the Service and Adjustments  
section of this manual.  
PARA REMOVER EL CONJUNTO DEL CAPÓ  
Y DEL ENREJADO  
1. Levante el capó.  
2. Desabroche el conector del alambre de las  
luces delanteras.  
3. Párese delante del tractor. Agarre el capó en  
los lados, inclínelo un poco hacia el motor y  
sáquelo del tractor.  
4. Para volver a instalar el capó, asegúrese de  
volver a conectar el conector del alambre de  
las luces.  
unleaded gasoline.  
Become familiar with all controls, their  
location and function. Operate them  
before you start the engine.  
Besurebrakesystemisinsafeoperating  
CHECK FOR PROPER POSITION OF  
ALL BELTS  
See the figures that are shown for replacing  
motion and mower blade drive belts in the  
ServiceandAdjustmentssectionofthisman-  
ual. Verify that the belts are routed correctly.  
condition.  
Be sure Operator Presence System and  
Reverse Operation System (ROS) are  
workingproperly(SeetheOperationand  
Maintenance sections in this manual).  
It is important to purge the transmission  
before operating your tractor for the first  
time. Follow proper starting and transmis-  
sion purging instructions (See “TO START  
ENGINEandPURGETRANSMISSION”  
in the Operation section of this manual).  
CHECK BRAKE SYSTEM  
After you learn how to operate your tractor,  
checktoseethatthebrakeisoperatingprop-  
erly. SeeTOCHECKBRAKEintheService  
and Adjustments section of this manual.  
Capó  
Conector del alambre de  
las Luces Delanteras  
04020  
57  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROLAR Y AJUSTAR EL FRENO  
Si se usan “cables de empalme” para un ar-  
ranque de emergencia, siga este procedimiento:  
IMPORTANTE: Su tractor esta equipado con  
un sistema de 12 volts. El otro vehículo también  
tiene que tener un sistema de 12 volts. No use  
la batería de su tractor para hacer arrancar a  
otros vehículos.  
OPERATION  
Si el tractor exige más de cinco (5) pies para  
pararse a una velocidad más alta en el cambio  
más alto en una superficie nivelada de hormigón  
seco o pavimentada, entonces se debe controlar  
y ajustar el freno.  
These symbols may appear on your tractor or in literature supplied with the product.  
Learn and understand their meaning.  
CONTROL DEL FRENO  
PARAADJUNTARLOSCABLESDEEMPALME-  
1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada  
de hormigón seco o pavimentada, presionar  
el pedal del freno hasta el fondo y accionar  
el freno de estacionamiento.  
2. Desembragar la transmisión colocando el  
mando de la rueda libre en la posición “trans-  
misión desembragada”. Tirar el mando de la  
rueda libre fuera y dentro la ranura y soltar  
así se coloca en la posición desembragada.  
Las ruedas traseras tiene que bloquearse y pa-  
tinar cuando se intenta empujar hacia adelante  
el tractor manualmente. Si las ruedas traseras  
giran, es necesario ajustar el freno o sustituir  
las zapatas.  
1. Conecte cada extremo del cable ROJO con el  
terminal (A-B) POSITIVO (+) de cada batería,  
preocupándose de no hacer cortocircuito en  
el chasis.  
2. Conecte un extremo del cable NEGRO con  
el terminal (C) NEGATIVO (-) de una batería  
completamente cargada.  
3. Conecte el otro extremo del cable (D) NEGRO  
con un buena CONEXIÓN A TIERRA DEL  
CHASIS, alejado del estanque de combus-  
tible y de la batería.  
PARA REMOVER LOS CABLES, INVIERTA EL  
ORDEN -  
FAST  
SLOW  
REVERSE  
HIGH  
LOW  
NEUTRAL  
CHOKE  
IGNITION SWITCH  
MOWER LIFT  
ENGINE START  
MOWER HEIGHT  
ENGINE ON  
PARKING BRAKE  
REVERSE  
OPERATION  
SYSTEM (ROS)  
ENGINE OFF  
CLUTCH/BRAKE  
PEDAL  
LIGHTS ON  
BATTERY  
CRUISE CONTROL  
REVERSE  
FUEL  
FORWARD  
15  
15  
1. El cable NEGRO primero del chasis y luego de  
PARA REMOVER LAS RUEDAS PARA  
HACER REPARACIONES  
1. Bloquee el eje en forma segura.  
la batería completamente cargada.  
2. El cable ROJO al último de ambas baterías.  
ATTACHMENT  
CLUTCH ENGAGED  
DANGER, KEEP HANDS  
AND FEET AWAY  
ATTACHMENT  
CLUTCH DISENGAGED  
SLOPE HAZARDS  
KEEP AREA CLEAR  
(SEE SAFETY RULES SECTION)  
2. Remueva la cubierta del eje, el anillo de reten-  
ción y las arandelas para permitir la remoción  
de las ruedas (la rueda trasera contiene una  
llave cuadrada - no la pierda).  
3. Repare la llanta y vuélvala a montar.  
AVISO: En las ruedas traseras solamente: alinee  
las ranuras en el cubo de la rueda trasera en el  
eje. Inserte la llave cuadrada.  
4. Vuelva a colocar las arandelas e inserte el  
anillo de retención en forma segura en la  
ranura del eje.  
5. Vuelva a colocar la cubierta del eje.  
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas  
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a  
causa de pequeñas fugas, comprar de su com-  
merciante Sears y utilizar el sello para llantas.  
Elsello previene que las llantas se sequen y  
también la corrosión.  
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,  
will result in death or serious injury.  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,  
could result in death or serious injury.  
02614  
Batería  
FREE WHEEL  
Batería Débil o  
Completamente  
(Automatic Models only)  
Descargada  
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,  
might result in minor or moderate injury.  
Cargada  
REEMPLAZAR LA BATERIA  
CAUTION when used without the alert symbol,  
indicates a situation that could result in damage  
to the tractor and/or engine.  
ADVERTENCIA: No haga cortocircuito con los  
terminales de la batería al permitir que una llave  
de tuerca o cualquier otro objeto entre en contacto  
con ambos terminales a la misma vez. Antes de  
instalar la batería remueva las pulseras de metal,  
los relojes de pulsera de metal, los anillos, etc.  
El terminal positivo tiene que conectarse primero  
para evitar las chispas debido a la conexión a  
tierra por accidente.  
Failure to follow instructions  
could result in serious injury or  
death. The safety alert symbol  
is used to identify safety inform-  
ation about hazards which can  
result in death, serious injury  
and/or property damage.  
HOT SURFACES indicates a hazard which,  
if not avoided, could result in death, serious injury  
and/or property damage.  
Arandelas  
Anillo de  
FIRE indicates a hazard which, if not avoided,  
could result in death, serious injury and/or  
property damage.  
Retención  
Cubierta  
del eje  
Base  
Del Asiento  
Llave Cuadrada (rueda  
trasera solamente)  
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR CON  
UNA BATERÍA BAJA  
Cubierta  
Terminal  
Tuerca  
Perno  
ADVERTENCIA: Las baterías de ácido-plo-  
mo generan gases explosivos. Mantenga las  
chispas, las llamas y los materiales para fumar  
alejados de las baterías. Siempre use una pro-  
tección para los ojos alrededor de las baterías.  
Si su batería está demasiado baja como para  
hacer arrancar el motor tiene que volverse a  
cargar. (Vea “Batería” en la sección de Manten-  
imiento de este manual).  
Cable Negro  
(negativo)  
Cable  
Rojo  
(positivo)  
02603  
9
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN  
DE LA CUCHILLA SEGADORA  
MONTAJE DE LA CORREA  
KNOW YOUR TRACTOR  
1. Instale la correa nueva de la parte de atrás  
a la parte de adelante del tractor, pasándola  
por encima de la placa de dirección (F) y del  
vástago del pedal del embrague / freno (G).  
2. Jale la correa hacia la parte de adelante del  
tractorypáseloporsobrelapoleadelmotor(E).  
3. Jale la correa hacia la parte de atrás del  
tractor. Con mucho cuidado, mueva la correa  
hacia abajo y pásela alrededor del ventilador  
de transmisión y por encima de la polea de  
entrada (D). Cerciórese de que la correa  
esté calzada dentro del guardacorrea.  
4. Coloque la correa sobre el piñón central (C).  
5. Pase la correa a través del piñón estacionario  
(A) y del piñón del embrague (B).  
6. Asegúrese de que la correa calce en todas  
las ranuras de las poleas y dentro de todas  
las guías y guardacorreas..  
5. Instale la SEGADORA (Ver “PARA MONTAR  
LA SEGADORAen este capítulo del manual).  
READ THIS MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR TRACTOR  
La correa de impulsión de la cuchilla segadora  
se puede cambiar sin herramientas. Estacione el  
tractor en una superficie nivelada. Enganche el  
freno de estacionamiento.  
Compare the illustrations with your tractor to familiarize yourself with the locations of  
various controls and adjustments. Save this manual for future reference.  
REMOCIÓN DE LA CORREA –  
G
1. Remueva la segadora del tractor (Vea “PARA  
REMOVER LA SEGADORAde esta sección  
de este manual).  
2. Haga salir la correa de las poleas del mandril  
y de las poleas de guía.  
3. Tire la correa alejándola de la segadora.  
INSTALACIÓN DE LA CORREA  
1. Haga rodar la correa alredeor de ambas  
poleas del mandrin y de las poleas-guías.  
2. Asegúrese las correas esten en todas las  
ranuras de las peleas y al interior todas las  
guías de la correa.  
3. Instalelasegadora (véaPARAINSTALARLA  
SEGADORAenestaseccióndeestemanual).  
D
H
E
B
K
C
F
Polea Del  
Poleas De  
L
J
Mandril  
Guía  
A
Polea Del  
Mandril  
M
E
F
A
Our tractors conform to the applicable safety standards of the  
American National Standards Institute.  
B
C
PARAREEMPLAZARLACORREADETRANS-  
MISIÓN DE LA FUERZA ELECTROMOTRIZ  
Estacione el tractor en una superficie nivelada.  
Ponga el freno de mano. Si necesita asistencia,  
del lado de abajo del apoyapiés hay una guía  
práctica para el montaje de la correa.  
G
(A) ATTACHMENT LIFT LEVER - Used to (G) REVERSE OPERATION SYSTEM  
raise and lower the mower or other attach- (ROS) "ON" POSITION - Allows operation  
ments mounted to your tractor.  
(B) BRAKE PEDAL - Used for braking the  
tractor and starting the engine.  
(C) PARKING BRAKE - Locks clutch/brake  
pedal into the brake position.  
(D) THROTTLE/CHOKE CONTROL- Used  
for starting and controlling engine speed.  
(E)ATTACHMENTCLUTCHLEVER-Used  
toengagethemowerblades,orotherattach-  
ments mounted to your tractor.  
(F) IGNITION SWITCH - Used for starting  
and stopping the engine.  
ofmowerorotherpoweredattachmentwhile  
in reverse.  
(H) LIGHT SWITCH - Turns the headlights  
on and off.  
(J)CRUISECONTROLLEVER-Usedtoset  
forwardmovementoftractoratdesiredspeed  
without holding the forward drive pedal.  
(K) FORWARD DRIVE PEDAL - Used for  
forward movement of tractor.  
(L) REVERSE DRIVE PEDAL - Used for  
reverse movement of tractor.  
(M)FREEWHEELCONTROL- Disengages  
transmission for pushing or slowly towing  
the tractor with the engine off.  
DESMONTAJE DE LA CORREA  
1. Desmonte la cortadora (Ver “PARA DESMON-  
TAR LA CORTADORAen este capítulo del  
manual).  
NOTE: Observe toda la correa de transmisión de  
la fuerza electromotriz y la posición de todas las  
guías y guardacorreas.  
2. Retire la correa del piñón estacionario (A) y  
del piñón de embrague (B).  
3. Retire la correa del piñón central (C).  
6. Jale el cable de la correa hacia la parte de  
atrás del tractor. Con mucho cuidado, retire  
la correa de la polea de entrada de la trans-  
misión, moviéndola hacia arriba y pasándola  
por encima de las paletas del ventilador (D).  
4. Retire la correa de la polea del motor movié-  
ndola hacia abajo (E).  
D
IMPRESIÓN / INCLINACIÓN DE LAS RUE-  
DAS DELANTERAS  
La impresión e inclinación de las ruedas del-  
anteras de su nuevo tractor vienen así de fábrica  
y son normales. La impresión y la inclinación de  
las ruedas delanteras no son regulables. En caso  
que se produzca algún daño que afecte la impre-  
sión o la inclinación de las ruedas delanteras tal  
como vinieron de fábrica, póngase en contacto  
con un centro de servicios Sears u otro centro de  
servicios autorizado.  
5. Deslice la correa hacia la parte de atrás del  
tractor, retírela de la placa de dirección (F) y  
quítela del tractor.  
55  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARA NIVELAR LA SEGADORA  
5. Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-  
mente, en caso necesario, hasta que ambos  
lados queden iguales.  
AJUSTE DE DELANTE A ATRÁS  
IMPORTANTE: El piso debe quedar bien nive-  
lado de lado a lado.  
Para que el césped le quede perfectamente cor-  
tado, las cuchillas de la cortadora deben ajustarse  
de tal manera que la punta anterior quede 1/8" a  
1/2" más abajo que la punta posterior cuando la  
cortadora se encuentre en su posición más alta.  
The operation of any tractor can result in foreign objects thrown into the eyes,  
whichcanresultinsevereeyedamage. Alwayswearsafetyglassesoreyeshields  
whileoperatingyourtractororperforminganyadjustmentsorrepairs. Werecom-  
mendstandardsafetyglassesorawidevisionsafetymaskwornoverspectacles.  
Asegúrese de que los neumáticos estén inflados  
a la PSI que se indica en estos. Si están de-  
masiado inflados o poco inflados, el césped no  
le quedará bien cortado, lo cual podrá llevarlo a  
pensar que la SEGADORA no está bien regulada.  
REGULACIÓN VISUAL DE LADO A LADO  
HOW TO USE YOUR TRACTOR  
Turn ignition key (F) to “STOP” position  
andremovekey. Alwaysremovekeywhen  
leavingtractortopreventunauthorizeduse.  
1. Si todos los neumáticos están correctamente  
inflados y el césped parece haber quedado  
cortado desparejo, determine qué lado de la  
cortadora está cortando más al ras.  
2. Con una llave inglesa de 3/4" o de calibre reg-  
ulable, haga girar hacia la izquierda la tuerca  
de ajuste de la pieza de unión (A) para bajar  
lado izquierdo la cortadora, o bien hágala girar  
hacia lado derecho la derecha para subirla.  
TO SET PARKING BRAKE  
Your tractor is equipped with an operator  
presence sensing switch. When engine is  
running,anyattemptbytheoperatortoleave  
theseatwithoutfirstsettingtheparkingbrake  
will shut off the engine.  
1. Depressbrakepedal(B)allthewaydown  
and hold.  
2. Pull parking brake lever (C) up and hold,  
release pressure from brake pedal (B),  
then release parking brake lever. Pedal  
should remain in brake position. Ensure  
parking brake will hold tractor secure.  
• Never use choke to stop engine.  
IMPORTANT: Leaving the ignition switch in  
anypositionotherthan"STOP"willcausethe  
battery to discharge and go dead.  
NOTE:Undercertainconditionswhentractor  
is standing idle with the engine running, hot  
engine exhaust gases may cause “brown-  
ing” of grass. To eliminate this possibility,  
always stop engine when stopping tractor  
on grass areas.  
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-  
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-  
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.  
• Suba la SEGADORA a la posición más alta.  
• Ubique cualquiera de las hojas de la cuchilla  
de tal manera que la punta quede apuntando  
directamente hacia adelante. Mida la distancia  
(B) que hay entre la punta anterior y el suelo y  
entre la punta posterior y el suelo.  
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de  
ajuste hará variar la altura de la cortadora aproxi-  
madamente 3/16".  
CAUTION: Always stop tractor com-  
pletely, as described above, before leaving  
the operator's position.  
A
02548  
B
C
TO USE THROTTLE CONTROL  
B
B
Always operate engine at full speed (fast).  
• Operating engine at less than full speed  
(fast) reduces engine's operating effi-  
ciency.  
• Full speed (fast) offers the best mower  
performance.  
• Si la punta anterior de la hoja de la cuchilla no  
está 1/8" a 1/2" más abajo que la punta poste-  
rior, diríjase a la parte de adelante del tractor.  
• Con una llave inglesa de 11/16" o de calibre  
regulable, afloje la tuerca A, dándole varias  
vueltas para despejar la tuerca de ajuste B.  
• Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre  
regulable, haga girar la tuerca de ajuste de la  
pieza de unión anterior (B) en sentido horario  
(ajustar) para elevar la parte de adelante de  
la cortadora, o bien en sentido antihorario  
(aflojar) para bajarla.  
STOPPING  
Haga girar la  
tuerca hacia  
la derecha  
para subir la  
segadora  
Haga girar la  
tuerca hacia  
la izquierda  
para bajar la  
segadora  
MOWER BLADES -  
To stop mower blades, move attachment  
clutchcontroltodisengagedposition( ).  
02948  
D
3. Pruebe la regulación realizada cortando  
césped que aún no haya cortado y observando  
cómo queda. Vuelva a ajustar, en caso nece-  
sario, hasta obtener resultados satisfactorios.  
REGULACIÓN DE LA PRECISIÓN DE LADO  
A LADO  
F
1. Con todos los neumáticos correctamente  
inflados, estacione el tractor a nivel del suelo  
o en la entrada a la casa.  
B
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-  
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-  
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.  
A
TO MOVE FORWARD AND BACKWARD  
(
) Attachment  
Clutch Control  
“Disengaged”  
(
) Attachment  
Clutch Control  
“Engaged”  
The direction and speed of movement  
is controlled by the forward and reverse  
drive pedals.  
1. Start tractor and release parking brake.  
2. Slowlydepressforward(K)orreverse(L)  
drive pedal to begin movement. Ground  
speed increases the further down the  
pedal is depressed.  
2. Suba la SEGADORA a la posición más alta.  
Afloje la tuerca  
de regulación  
de altura B para  
bajar la segadora  
Ajuste la tuerca  
de regulación  
de altura B  
3. A ambos lados de la cortadora, ubique la  
cuchilla hacia un lado y mida la distancia (A)  
que hay entre el borde inferior de la cuchilla  
y el suelo. Dicha distancia debe ser la misma  
a ambos lados.  
4. En caso que sea necesario realizar un ajuste,  
lea los paso 2 de las instrucciones de Regu-  
lación Visual que aparecen más arriba.  
02966  
GROUND DRIVE -  
Tostopgrounddrive,depressbrakepedal  
all the way down.  
para levantar la  
segadora  
Afloje la tuerca  
A primero  
02950  
IMPORTANT: Forward and reverse drive  
pedals return to neutral position when not  
depressed.  
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de  
ajuste hará variar la altura de la cortadora 1/8”.  
J
ENGINE -  
• Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-  
mente, en caso necesario, hasta que la punta  
anterior de la hoja de la cuchilla quede 1/8” a  
1/2” más abajo que la punta posterior.  
• Mantenga en la posición la tuerca de ajuste  
por medio de una llave inglesa, y apriete bien  
la tuerca contra dicha tuerca de ajuste.  
• Movethrottlecontrol(D)betweenhalfand  
full speed (fast) position.  
NOTE: Failure to move throttle control be-  
tween half and full speed (fast) position, be-  
forestopping,maycauseenginetobackfire”.  
K
L
A
A
11  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO USE CRUISE CONTROL  
The cruise control feature can be used for  
forward travel only.  
NOTE: Adjust gauge wheels with tractor on  
a flat level surface.  
A
E
1. Adjust mower to desired cutting height  
(See “TO ADJUST MOWER CUTTING  
HEIGHT” in this section of manual).  
2. With mower in desired height of cut posi-  
tion,gaugewheelsshouldbeassembled  
so they are slightly off the ground. Install  
gaugewheelinappropriatehole.Tighten  
securely.  
SYSTEM CHARACTERISTICS  
The cruise control should only be used  
while mowing or transporting on relatively  
smooth, straight surfaces. Other conditions  
such as trimming at slow speeds may cause  
the cruise control to disengage. Do not use  
the cruise control on slopes, rough terrian  
or while trimmimg or turning.  
J
F
B
H
4. Realice el mismo procedimiento en el otro  
lado del tractor.  
9. Retire el resorte de sujeción (K), deslice la  
abrazadera (L) hasta quitarla, y saque a  
presión la guía de la caja (P) hasta que se  
salga del soporte.  
10. Instale la correa pasándola por encima de la  
polea del motor (M) y fijadors de la correa (G).  
IMPORTANTE: Verifique que la correa encaje  
5. FIJE LAS PIEZAS DE PROPULSIÓN POS-  
TERIORES (C) – Levante la parte posterior  
de la cortadora, ubique la ranura de la pieza  
de unión (D) por encima de la clavija que hay  
en la barra posterior de la cortadora y fíjela  
con una arandela y un resorte de contención.  
• With forward drive pedal (K) depressed to  
desired speed, pull cruise control lever (J)  
up and hold while lifting your foot off the  
pedal, then release the lever.  
Todisengagethecruisecontrol, depressthe  
brake pedal or tap on forward drive pedal.  
TO ADJUST MOWER CUTTING HEIGHT  
The position of the attachment lift lever (A)  
determines the cutting height.  
M
C
D
3. Repeat for all, installing gauge wheel  
in same adjustment hole.  
A
TO OPERATE MOWER  
Your tractor is equipped with an operator  
presence sensing switch. Any attempt  
by the operator to leave the seat with the  
engine running and the attachment clutch  
engaged will shut off the engine. You must  
remain fully and centrally positioned in the  
seat to prevent the engine from hesitating or  
cutting off when operating your equipment  
on rough, rolling terrain or hills.  
1. Select desired height of cut with attach-  
ment lift lever.  
2. Start mower blades by engaging attach-  
ment clutch control.  
bien en todas las ranuras de las poleas de la  
cortadora.  
6. FIJE LA PIEZA DE UNIÓN ANTERIOR (E)  
Trabaje por el lado izquierdo del tractor.  
Introduzca el extremo de la barra de la pieza  
de unión por el orificio anterior de la barra de  
suspensión anterior del tractor (F).  
7. Introduzca el otro extremo de la pieza de  
unión (E) en el orificio que se encuentra en  
la barra anterior de la cortadora (H), y fíjelo  
por medio de una arandela y un resorte de  
contención (J).  
8. Retire el resorte del cable del embrague (Q)  
del brazo del engranaje (R).  
11. Suba la palanca elevadora a la posición de  
más arriba.  
12. Si es necesario, ajuste las rueditas del calibre  
antes de poner en funcionamiento la corta-  
dora, como se ilustra en el capítulo de Manejo  
de este manual.  
• Put attachment lift lever in desired cut-  
ting height slot.  
The cutting height range is approximately  
1" to 4". The heights are measured from  
the ground to the blade tip with the engine  
notrunning. Theseheightsareapproximate  
and may vary depending upon soil condi-  
tions, height of grass and types of grass  
being mowed.  
M
F
G
TO STOP MOWER BLADES  
Disengage attachment clutch control.  
• The average lawn should be cut to ap-  
proximately 2-1/2" during the cool sea-  
son and to over 3" during hot months.  
For healthier and better looking lawns,  
mow often and after moderate growth.  
G
CAUTION: Do not operate the mower  
without either the entire grass catcher, on  
mowers so equipped, or the deflector shield  
(S) in place.  
R
Q
A
E
• For best cutting performance, grass over  
6"inheightshouldbemowedtwice. Make  
the first cut relatively high; the second to  
desired height.  
S
B
TO ADJUST GAUGE WHEELS  
P
C
Gauge wheels are properly adjusted when  
they are slightly off the ground when mower  
is at the desired cutting height in operating  
position. Gauge wheels then keep the deck  
in proper position to help prevent scalping  
in most terrain conditions.  
K
D
L
53  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)  
TO TRANSPORT  
SERVICIO Y AJUSTES  
Your tractor is equipped with a Reverse When pushing or towing your tractor, be  
Operation System (ROS). Any attempt by sure to disengage transmission by placing  
the operator to travel in the reverse direction freewheel control in freewheeling position.  
withtheattachmentclutchengagedwillshut Freewheel control is located at the rear  
off the engine unless ignition key is placed drawbar of tractor.  
ADVERTENCIA:PARA EVITAR LESIÓNES SERIAS, ANTES DE DAR CUALQUIER  
SERVICIO O DE HACER AJUSTES:  
1. Presione el pedal de freno completamente y aplique el freno de estacionamiento.  
2. Ponga el embrague del accesorio en la posición desenganchado (DISENGAGED).  
3. Ponga la llave de ignición en la posición de apagado (STOP) y remuévala.  
4. Asegúrese que las cuchillas y que todas las partes movibles se hayan detenido comple-  
tamente.  
in the ROS "ON" position.  
1. Raise attachment lift lever to its highest  
position.  
2. Pullfreewheelcontroloutandintotheslot  
andreleasesoitisheldinthedisengaged  
position.  
• Do not push or tow tractor at more than  
two (2) MPH.  
Tore-engagetransmission,reverseabove  
procedure.  
WARNING: Backing up with the at-  
tachment clutch engaged while mowing is  
stronglydiscouraged.TurningtheROS"ON",  
to allow reverse operation with the attach-  
ment clutch engaged, should only be done  
when the operator decides it is necessary to  
reposition the machine with the attachment  
engaged. Do not mow in reverse unless  
absolutely necessary.  
5. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con  
ésta.  
IMPORTANTE: Si se monta un accesorio dife-  
rente del cortacésped al tractor, hay que quitar  
el estribo frontal (E) y los estribos traseros de  
elevación (C) del tractor y enganchar el resorte  
de embrague (Q) en la guía del cable en el borde  
frontal del salpicadero más bajo.  
PARA DESMONTAR LA CORTADORA  
DE CÉSPED  
1. Suelte el embrague poniéndolo en la posición  
“DISENGAGED” (“DESACTIVADO”).  
2. Baje la palanca elevadora de montaje a la  
posición de más abajo.  
Transmission Engaged  
USING THE REVERSE OPERATION  
SYSTEM -  
3. Ruede la correa de polea del motor (M) y  
fijadors de la correa (G).  
4. Retire el resorte de sujeción (K), deslice la  
abrazadera (L) hasta quitarla, y saque a  
presión la guía de la caja (P) hasta que se  
salga del soporte.  
5. Retire el resorte del cable del embrague (Q)  
del brazo del engranaje (R).  
6. Desconecte la pieza de unión anterior (E) de  
la cortadora – retire el resorte de contención  
y la arandela.  
7. Por uno de los lados de la cortadora, desco-  
necte el brazo de suspensión de la cortadora  
(A) del chasis y la pieza de unión posterior  
(C) de la barra posterior de la cortadora  
(D) – retire los resortes de contención y las  
arandelas.  
INSTALE LA SEGADORA  
Asegúrese de que el tractor se encuentre en una  
superficie nivelada, y ponga el freno de mano.  
1. Haga descender la palanca elevadora a su  
posición más baja.  
Only use if you are certain no children or  
otherbystanderswillenterthemowingarea.  
1. Depress brake pedal all the way down.  
2. With engine running, turn ignition key  
counterclockwise to ROS "ON" position.  
3. Look down and behind before and while  
backing.  
4. Slowly depress reverse drive pedal to  
start movement.  
5. WhenuseoftheROSisnolongerneeded,  
turn the ignition key clockwise to engine  
"ON" position.  
CUIDADO: La palanca elevadora funciona  
a resorte. Sujétela con fuerza, hágala descender  
lentamente y tránquela en la posición más baja.  
NOTA: Cerciórese de que los brazos de sus-  
pensión de los lados de la segadora (A) estén  
dirigidos hacia adelante antes de deslizarla por  
2. Deslice la SEGADORA por debajo del tractor  
hasta que quede bien centrada debajo de éste.  
3. FIJE LOS BRAZOS DE SUSPENSIÓN LATE-  
RALES DE LA CORTADORA (A) AL CHASIS  
- Ubique el orificio del brazo encima de la  
clavija (B) que hay en la parte exterior del  
chasis del tractor, y fíjelo con una resorte de  
contención.  
Transmission Disengaged  
NOTE: To protect hood from damage when  
transportingyourtractoronatruckoratrailer,  
besurehoodisclosedandsecuredtotractor.  
Use an appropriate means of tying hood to  
tractor (rope, cord, etc.).  
ROS "ON" Position  
Engine "ON" Position  
(Normal Operating)  
CUIDADO: Una vez que se desconecten las  
piezas de unión posteriores, la palanca elevadora  
funcionará a resorte. Sujete con fuerza la palanca  
elevadora al cambiarla de posición.  
8. Deslice la cortadora por debajo del lado  
derecho del tractor.  
TOWING CARTS AND OTHER ATTACH-  
MENTS  
Tow only the attachments that are recom-  
mended by and comply with specifications  
of the manufacturer of your tractor. Use  
common sense when towing. Too heavy of  
a load, while on a slope, is dangerous. Tires  
can lose traction with the ground and cause  
you to lose control of your tractor.  
M
F
G
G
R
Q
TO OPERATE ON HILLS  
WARNING: Do not drive up or down  
hills with slopes greater than 15° and do not  
drive across any slope. Use the slope guide  
provided at the back of this manual.  
• Choose the slowest speed before start-  
ing up or down hills.  
A
E
B
• Avoidstoppingorchangingspeedonhills.  
• If stopping is absolutely necessary, push  
brake pedal quickly to brake position and  
engage parking brake.  
P
C
Torestartmovement, slowlyreleasepark-  
ing brake and brake pedal.  
• Slowly depress appropriate drive pedal to  
slowest setting.  
• Make all turns slowly.  
K
D
L
13  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No recomendamos que se utilice una manguera  
de jardín o agua a presión para limpiar el  
tractor a no ser que el motor y la transmisión  
estén cubiertos para protegerlos del agua.  
El agua en el motor y la transmisión acortan la  
vida útil del tractor. Utilizar aire comprimido o un  
soplador de hojas para remover hierba, hojas y  
basura del tractor y cortacéspedes.  
8. Mueva el control del embrague del accesorio a  
la posición “DESENGANCHADO”. Gire la llave  
de encendido a la posición STOP para apagar  
el motor del tractor. Cierre la llave del agua.  
9. Tire hacia atrás la abrazadera de cierre del  
adaptador de la boquilla para desconectar el  
adaptador del puerto de lavado de la cubierta.  
10. Lleve el tractor a una zona seca, preferente-  
mente de cemento o pavimentada. Mueva  
el control del embrague del accesorio a la  
posición “ENGANCHAR” para quitar el ex-  
ceso de agua y ayudar a que se seque antes  
de guardar el tractor.  
2. Sitonseatinoperatingposition, depress  
brake pedal and set parking brake.  
3. Move attachment clutch to disengaged  
position.  
4. Move throttle control to choke position.  
NOTE: Before starting, read the warm and  
cold starting procedures below.  
5. Insert key into ignition and turn key  
clockwise to start position and release  
key as soon as engine starts. Do not run  
starter continuously for more than fifteen  
seconds per minute. If the engine does  
not start after several attempts, move  
throttle control to fast position, wait a  
few minutes and try again. If engine still  
does not start, move the throttle control  
back to the choke position and retry.  
BEFORE STARTING THE ENGINE  
CHECK ENGINE OIL LEVEL  
Theengineinyourtractor hasbeenshipped,  
from the factory, already filled with summer  
weight oil.  
1. Check engine oil with tractor on level  
ground.  
2. Removeoilfillcap/dipstickandwipeclean,  
reinsert the dipstick and screw cap tight,  
wait for a few seconds, remove and read  
oil level. If necessary, add oil until “FULL”  
markondipstickisreached.Donotoverfill.  
• For cold weather operation you should  
change oil for easier starting (See the oil  
viscositychartintheMaintenancesection  
of this manual).  
Tochangeengineoil,seetheMaintenance  
section in this manual.  
PUERTO DE LAVADO DE LA CUBIERTA  
La cubierta de su tractor está equipada con un  
puerto de lavado sobre la superficie que forma  
parte del sistema de lavado de la cubierta. Se de-  
bería utilizar cada vez que se haya usado el tractor.  
ADVERTENCIA: Si el accesorio de lavado  
está roto o no está, Ud. y otras personas  
estarán expuestos a que la hoja les lance  
aquellos objetos con los que entre en contacto.  
1. Lleve el tractor a un lugar horizontal y despe-  
jado de su césped, lo bastante cerca de  
una boca de riego como para que llegue la  
manguera del jardín.  
Sustituya inmediatamente el accesorio de  
lavado roto o que falta antes de volver a  
usar la segadora.  
IMPORTANTE: Asegúrese de que la boca de  
descarga del tractor está orientada LEJOS de  
su casa, garaje, coches aparcados, etc. Quite  
la boca de ensacado o cubierta de mantillo si  
está acoplada.  
WARM WEATHER STARTING  
(50°F/10° C and above)  
Tape todos los orificios de la segadora con  
pernos y tuercas de seguridad.  
6. When engine starts, move the throttle  
ADD GASOLINE  
control to the fast position.  
• Fillfueltanktobottomoffillerneck. Donot  
overfill. Usefresh,clean,regularunleaded  
gasoline with a minimum of 87 octane.  
(Use of leaded gasoline will increase car-  
bon and lead oxide deposits and reduce  
valve life). Do not mix oil with gasoline.  
Purchasefuelinquantitiesthatcanbeused  
within 30 days to assure fuel freshness.  
2. Mueva el control del embrague del accesorio  
a la posición “DESENGANCHADO”, ponga el  
freno de estacionamiento y apague el motor.  
• The attachments and ground drive can  
nowbeused.Iftheenginedoesnotaccept  
the load, restart the engine and allow it to  
warm up for one minute using the choke  
as described above.  
3. Enrosque el adaptador de la boquilla (empa-  
quetado con el manual del operador del trac-  
tor) en el extremo de la manguera del jardín.  
4. Eche hacia atrás la abrazadera de cierre del  
adaptador de la boquilla y empuje éste en el  
puerto de lavado de la cubierta en el extremo  
izquierdo de la cubierta de la segadora. Suelte  
la abrazadera de cierre para fijar el adaptador  
en la boquilla.  
COLD WEATHER STARTING  
(50°F/10° C and below)  
6. Whenenginestarts,leavethrottlecontrol  
in choke position until engine warms up  
and begins to run roughly. Once rough  
running begins, immediately move the  
throttlecontroltothefastposition.Engine  
warm-upmaytakefromseveralseconds  
to several minutes (the colder the tem-  
perature, the longer the warm-up).  
CAUTION: Wipe off any spilled oil or  
fuel. Do not store, spill or use gasoline near  
an open flame.  
IMPORTANT: When operating in tempera-  
tures below 32°F(0°C), use fresh, clean  
winter grade gasoline to help insure good  
cold weather starting.  
Manguera  
Puerto de  
Lavado  
Adaptador  
de Boquilla  
CAUTION: Alcohol blended fuels (called  
gasohol or using ethanol or methanol) can  
attract moisture which leads to separation  
andformationofacidsduringstorage. Acidic  
gascandamagethefuelsystemofanengine  
while in storage. To avoid engine problems,  
the fuel system should be emptied before  
storage of 30 days or longer. Drain the gas  
tank, start the engine and let it run until the  
fuel lines and carburetor are empty. Use  
freshfuelnextseason. SeeStorageInstruc-  
tions for additional information. Never use  
engine or carburetor cleaner products in the  
fuel tank or permanent damage may occur.  
AUTOMATIC TRANSMISSION WARM UP  
Before driving the unit in cold weather, the  
transmission should be warmed up as fol-  
lows:  
1. Be sure the tractor is on level ground.  
2. Release the parking brake and let the  
brakeslowlyreturntooperatingposition.  
3. Allowoneminutefortransmissionto  
warm up. This can be done during the  
engine warm up period.  
• The attachments can also be used dur-  
ing the engine warm-up period after the  
transmission has been warmed up.  
NOTE: Ifatahighaltitude(above3000feet)  
or in cold temperatures (below 32°F/0°C)  
the carburetor fuel mixture may need to be  
adjusted for best engine performance (see  
“TOADJUSTCARBURETORintheService  
and Adjustments section of this manual).  
IMPORTANTE: Tire de la manguera para asegu-  
rarse de que la conexión está bien fija.  
5. Abra la llave del agua.  
6. Desde la posición del operador del tractor,  
vuelva a arrancar el motor y ponga la palanca  
de aceleración en la posición “Fast” (rápido).  
IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la zona para  
asegurarse de que está despejada.  
7. Mueva el control del embrague del accesorio a  
la posición “ENGANCHAR”. Manténgase en la  
posición del operador con la cubierta de corte  
acoplada hasta que la cubierta esté limpia.  
TO START ENGINE  
When starting the engine for the first time or  
if the engine has run out of fuel, it will take  
extra cranking time to move fuel from the  
tank to the engine.  
1. Be sure freewheel control is in the trans-  
mission engaged position.  
51  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE AIRE  
SILENCIADOR  
PURGE TRANSMISSION  
MOWING TIPS  
• Tire chains cannot be used when the  
mower housing is attached to tractor.  
La rejilla de aire debe mantenerse sin mugre y  
paja para evitar el daño al motor debido al sobre-  
calentamiento. Límpiela con un cepillo de alambre  
o con aire comprimido para remover la mugre y  
las fibras de goma secas, pegadas.  
Inspeccione y cambie el silenciador corroído y el  
amortiguador de chispas (si viene equipado) pues  
pueden crear un peligro de incendio y/o daños.  
CAUTION: Never engage or disengage  
freewheel lever while the engine is running.  
BUJÍA(S)  
• Mowershouldbeproperlyleveledforbest  
mowing performance. See “TO LEVEL  
MOWER HOUSING” in the Service and  
Adjustments section of this manual.  
• The left hand side of mower should be  
used for trimming.  
• Drivesothatclippingsaredischargedonto  
the area that has already been cut. Have  
the cut area to the right of the tractor. This  
will result in a more even distribution of  
clippings and more uniform cutting.  
• Whenmowinglargeareas,startbyturning  
to the right so that clippings will discharge  
away from shrubs, fences, driveways,  
etc. After one or two rounds, mow in the  
opposite direction making left hand turns  
until finished .  
Toensureproperoperationandperformance,  
it is recommended that the transmission be  
purged before operating tractor for the first  
time.Thisprocedurewillremoveanytrapped  
air inside the transmission which may have  
developed during shipping of your tractor.  
Cambie las bujía(s) al comienzo de cada tem-  
porada de siega o después de cada 100 horas  
de operación, lo que suceda primero. El tipo de  
bujía y el ajuste de la abertura aparecen en “ES-  
PECIFICACIONES DEL PRODUCTO” sección  
de este manual.  
FILTRO DE AIRE  
Su motor no va a funcionar en forma adecuada  
si usa un filtro sucio. Inspeccione el cartucho de  
papel cada dos meses o después de 25 horas de  
operación, el cuál suceda primero.  
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA  
El filtro de combustible debe cambiarse una vez  
cada temporada. Si el filtro de combustible se  
tapona, obstruyendo el flujo del combustible hacia  
el carburador, es necesario cambiarlo.  
1. Con el motor frío, remueva el filtro y tapone  
las secciones de la línea de combustible.  
2. Ponga el filtro de combustible nuevo en su  
posición en la línea de combustible con la  
flecha señalando hacia el carburador.  
3. Asegúrese de que no hayan fugas en la  
línea del combustible y que las grapas estén  
colocadas en forma adecuada.  
4. Inmediatamente limpie toda la gasolina der-  
ramada.  
Déle servicio al filtro de aire más a menudo si se  
usa en condiciones polvorosas.  
Reemplace el cartucho de papel cada año, o  
después de cada 100 horas de operación.  
IMPORTANT: Should your transmission  
require removal for service or replacement,  
itshouldbepurgedafterreinstallationbefore  
operating the tractor.  
1. Place tractor safely on a level surface -  
that is clear of objects and open - with  
engine off and parking brake set.  
2. Disengage transmission by placing  
freewheelcontrolindisengagedposition  
(See “TO TRANSPORT” in this section  
of manual).  
3. Sitting in the tractor seat, start engine.  
After the engine is running, move throttle  
controltoslowposition. Disengagepark-  
ing brake.  
PARA DAR SERVICIO AL CARTUCHO  
Cambie un cartucho que esté sucio, doblado  
o dañado. Maneje el cartucho nuevo cui-  
dadosamente; no lo utilice si el sello de goma  
esta dañado  
AVISO: No lave el cartucho de papel o use aire  
a presión, pues esto dañará el cartucho.  
1. Suelte el botón y remueva la cubierta.  
2. Remueva el cartucho.  
3. Golpee ligeramente el lado plisado del car-  
tucho para desprender la suciedad.  
4. Limpie todos los elementos del filtro de aire  
de cualquier acumulación de materia o suc-  
iedad. Evite que cualquier suciedad entre en  
el carburador.  
5. Instale el cartucho limpiado o nuevo con el  
lado plisado “fuera” y asiente el sello de goma  
sobre los bordes de la base del filtro de aire.  
6. Vuelva a montar la cubierta del filtro de aire  
y asegúrela al apretar el botón.  
Abrazadera  
Abrazadera  
Filtro de  
combustible  
CAUTION: At any time, during step 4,  
theremaybemovementofthedrivewheels.  
4. Depressforwarddrivepedaltofullforward  
positionandholdforfive(5)secondsand  
release pedal. Depress reverse drive  
pedal to full reverse position and hold  
for five (5) seconds and release pedal.  
Repeat this procedure three (3) times.  
LIMPIEZA  
Limpie todo material extraño del motor, la  
batería, el asiento, el pulido, etc.  
Limpie los desechos de la placa guía. Los  
desechos pueden limitar el movimiento del eje  
del pedal del freno/embrague, lo que hará que  
patine la correa y que se pierda la tracción.  
• If grass is extremely tall, it should be  
mowed twice to reduce load and possible  
fire hazard from dried clippings. Make  
first cut relatively high; the second to the  
desired height.  
• Do not mow grass when it is wet. Wet  
grass will plug mower and leave undesir-  
able clumps. Allow grass to dry before  
mowing.  
Always operate engine at full throttle  
when mowing to assure better mow-  
ing performance and proper discharge  
of material. Regulate ground speed by  
selecting a low enough speed to give the  
mower cutting performance as well as the  
quality of cut desired.  
• When operating attachments, select a  
ground speed that will suit the terrain and  
give best performance of the attachment  
being used.  
Botón  
5. Shutoff engine and set parking brake.  
Cartucho  
PRECAUCIÓN: Evite todos los puntos de  
enganche y las piezas móviles.  
6. Engage transmission by placing free-  
wheel control in engaged position (See  
“TO TRANSPORT” in this section of  
manual).  
7. Sitting in the tractor seat, start engine.  
After the engine is running, move throttle  
control to half (1/2) speed. Disengage  
parking brake.  
8. Drive tractor forward for approximately  
five feet then backwards for five feet.  
Repeatthisdrivingprocedurethreetimes.  
Your transmission is now purged and now  
ready for normal operation.  
Pedal Del Embrague/  
Freno  
Limpiar Parte  
Superior  
LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE AIRE/AREAS  
DE ENFRIAMIENTO  
Para asegurar un enfriamiento adecuado,  
asegúrese que la rejilla del césped, las aletas  
de enfriamiento, y otras superficies externas del  
motor se mantengan limpias en todo momento.  
Cada 100 horas de operación (más a menudo  
bajo condiciones extremadamente polvorosas  
o sucias), remueva la caja del ventilador y otras  
tapas de enfriamiento. Limpie las aletas de en-  
friamiento y las superficies externas, según sea  
necesario. Asegúrese que se vuelvan a instalar  
las tapas de enfriamiento.  
Placa  
De  
Dirección  
PRECAUCIÓN:  
PUNTOS DE  
ENGANCHE  
SISTEMA DE DIRECCIÓN, SALPICADERO,  
GUARDABARROS Y SEGADORA NO MOSTRADOS  
AVISO: Si se opera la máquina con una rejilla  
del césped bloqueada, sucia, o con las aletas de  
enfriamiento taponadas, y/o las tapas de enfria-  
miento removidas se producirá daño en el motor  
debido al calentamiento excesivo.  
Mantenga las superficies pulidas y las ruedas  
sin derrames de gasolina, aceite, etc.  
Proteja las superficies pintadas con cera tipo  
automotriz.  
15  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Enjuague la batería con agua corriente y  
séquela.  
4. Limpie los terminales y los extremos del cable  
de la batería con un cepillo de alambre hasta  
que queden brillantes.  
PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR  
Determine la gama de la temperatura esperada  
antes de cambiar el aceite. Todo el aceite debe  
cumplirconlaclasificacióndeservicioAPI SG-SL.  
MAINTENANCE  
BEFORE  
EACH  
USE  
EVERY  
8
HOURS  
EVERY  
25  
HOURS  
EVERY  
50  
HOURS  
EVERY  
100  
HOURS  
EVERY  
SEASON  
BEFORE  
STORAGE  
Asegúresequeeltractorestéenunasuperficie  
MAINTENANCE  
SCHEDULE  
5. Cubra los terminales con grasa o parafina.  
nivelada.  
6. Reinstale la batería (Vea “Reemplazar la  
Bateria” en la sección de Servicio y ajustes  
de este manual).  
El aceite se drenará más fácilmente cuando  
esté caliente.  
Recoja el aceite en un envase adecuado.  
Check Brake Operation  
Check Tire Pressure  
T
R
A
C
T
Check Operator Presence & ROS Systems  
1. Remueva la tapa/varilla indicadora de nivel  
para relleno del aceite. Tenga cuidado de no  
permitirquelamugreentreenelmotorcuando  
cambie el aceite.  
2. Quite el casquillo amarillo de la parte inferior  
de la válvula de desagüe e instale el tubo de  
desagüe sobre la guarnición.  
Check for Loose Fasteners  
Check/Replace Mower Blades  
Lubrication Chart  
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE  
3
4
Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la  
transmisión tienen que mantenerse limpios para  
asegurar el enfriamiento adecuado.  
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión  
cuando el motor esté funcionando o mientras la  
transmisión esté caliente.  
• Inspeccione el ventilador de enfriamiento para  
asegurarse que las aspas del ventilador estén  
intactas y limpias.  
0
Check Battery Level  
R
Clean Battery and Terminals  
Clean Debris Off Steering Plate  
Check Transaxle Cooling  
Check Mower Levelness  
Check V-Belts  
5
Válvula de desagüe del aceite  
Check Engine Oil Level  
Change Engine Oil (with oil filter)  
Change Engine Oil (without oil filter)  
Clean Air Filter  
1,2  
• Inspeccione las aletas de enfriamiento para  
verificar si hay mugre, recortes de césped u  
otros materiales. Para impedir daños a las  
juntas, no use un rociador de aire compresado  
o de alta presión para limpiar las aletas de  
enfriamiento  
1,2  
E
N
G
I
N
E
2
2
Posición  
cerrada y  
bloqueada  
Tubo de  
desagüe  
Clean Air Screen  
Inspect Muffler/Spark Arrester  
Replace Oil Filter (If equipped)  
Clean Engine Cooling Fins  
Replace Spark Plug  
1,  
2
2
NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL  
TRANSEJE  
Casquillo  
Replace Air Filter Paper Cartridge  
Replace Fuel Filter  
2
El transeje ha sido sellado en la fábrica y el  
mantenimiento del fluido no es necesario para la  
vida del transeje. En el caso de que el transeje  
se filtrase o necesitase servicio, haga el favor de  
ponerse en contacto con un centro de servicio  
Sears o con un otro centro de servicio cualificado.  
3. Abra la válvula de desagüe empujando hacia  
dentro y dando vuelta a la izquierda.  
1 - Change more often when operating under a heavy load or in high ambient temperatures.  
2 - Service more often when operating in dirty or dusty conditions.  
3 - Replace blades more often when mowing in sandy soil.  
4 - Not required if equipped with maintenance-free battery.  
5 - See Cleaning in Maintenance Section.  
4. Para abrirse, tire hacia fuera la válvula de  
desagüe.  
5. Después de que el aceite haya drenado total-  
mente,cerrarybloqueelaválvuladedesagüe  
empujando hacia dentro y dando vuelta en  
sentido de las agujas de un reloj hasta que la  
clavija está en la posición bloqueada según  
lo mostrado.  
6. Remueva el tubo de desagüe y substituya  
el casquillo sobre la guarnición inferior de la  
válvula de desagüe.  
7. Vuelva a llenar el motor con aceite a través  
del tubo de la varilla indicadora de nivel para  
relleno del aceite. Vacíelo lentamente. No lo  
llene demasiado. Para la capacidad aproxi-  
madavealasEspecificacionesdelProducto”  
sección de este manual.  
8. Use un medidor en la tapa/varilla indicadora  
del nivel para relleno del aceite para revisar el  
nivel. Para la lectura exacta, inserte la varilla  
indicadora de nivel en el tubo y empújela  
hacia abajo firmemente en su sitio antes de  
quitarla. Mantenga el aceite hasta, pero no  
encima,delamarcadellenoFULLdelavarilla  
indicadora de nivel. Empuje la varilla hacia  
abajo firmemente en el tubo cuando termine.  
LUBRICATION CHART  
GENERAL RECOMMENDATIONS  
The warranty on this tractor does not cover  
items that have been subjected to operator  
abuse or negligence. To receive full value  
from the warranty, operator must maintain  
tractor as instructed in this manual.  
CORREAS V  
Revise las correas V para verificar si existe  
deterioro y desgaste después de 100 horas de  
operación y cámbielas si es necesario. Las cor-  
reas no son ajustables. Cambie las correas si  
empiezan a deslizarse debido al desgaste.  
Steering Pivot Bolts  
Spindle  
Zerk  
Spindle  
Zerk  
Some adjustments will need to be made  
periodicallytoproperlymaintainyourtractor.  
At least once a season, check to see if  
you should make any of the adjustments  
described in the Service and Adjustments  
section of this manual.  
• At least once a year you should replace  
the spark plug, clean or replace air filter,  
and check blades and belts for wear. A  
new spark plug and clean air filter assure  
proper air-fuel mixture and help your en-  
gine run better and last longer.  
Front  
MOTOR  
LUBRICACIÓN  
Use solamente aceite de detergente de alta  
calidad clasificado con la clasificación SG-SL de  
servicio API. Seleccione la calidad de viscosidad  
del aceite SAE según su temperatura de oper-  
ación esperada.  
Front  
Wheel  
Bearing  
Zerk  
Wheel  
Bearing  
Zerk  
Steering  
Sector  
Gear  
Engine  
Teeth  
General Purpose Grease  
Refer to Maintenance “ENGINE” Section  
BEFORE EACH USE  
1. Check engine oil level.  
2. Check brake operation.  
3. Check tire pressure.  
IMPORTANT: Do not oil or grease the pivot  
points which have special nylon bearings.  
Viscous lubricants will attract dust and dirt  
that will shorten the life of the self-lubricating  
bearings. Ifyoufeeltheymustbelubricated,  
use only a dry, powdered graphite type lu-  
bricant sparingly.  
Cambie el aceite después de 50 horas de oper-  
ación o por lo menos una vez al año si el tractor  
se utiliza menos 50 horas el año.  
Revise el nivel del aceite del cárter antes de  
arrancar el motor y después de cada ocho (8)  
horas de uso continuado.  
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR  
4. Check operator presence and  
ROS systems for proper operation.  
5. Check for loose fasteners.  
Cambie el filtro de aceite del motor cada tempo-  
rada o vez por medio que cambie el aceite, si el  
tractor se usa más de 100 horas en un año.  
49  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Cuando el motor está en marcha con el inte-  
rruptor de llave del sistema de funcionamiento  
atrás (ROS) en la posición “ON” y el embrague  
del accesorio conectado, cualquier tentativa del  
operador de viajar marcha atrás, NO apagará  
el motor.  
TRACTOR  
Siempre observe las reglas de seguridad cuando  
dé mantenimiento.  
CHECK REVERSE OPERATION (ROS)  
SYSTEM  
• Whentheengineisrunningwiththeignition  
switch in the engine "ON" position and the  
attachment clutch engaged, any attempt  
by the operator to drive in reverse should  
shut off the engine.  
• Whentheengineisrunningwiththeignition  
switch in the ROS "ON" position and the  
attachment clutch engaged, any attempt  
by the operator to drive in reverse should  
NOT shut off the engine.  
TRACTOR  
Alwaysobservesafetyruleswhenperforming  
any maintenance.  
OPERACIÓN DEL FRENO  
BRAKE OPERATION  
Si el tractor necesita más de cinco (5) pies para  
detenerse a la máxima velocidad al cambio más  
alto en una superficie nivelada, de hormigón o  
pavimentada, hay que hacerle el servicio al freno.  
Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA BIEN EL  
FRENO” en el capítulo de Servicio y ajustes de  
este manual.  
If tractor requires more than five (5) feet to  
stop at highest speed in highest gear on a  
level, dry concrete or paved surface, then  
brake must be serviced. (See “TO CHECK  
BRAKE” in the Service and Adjustments  
section of this manual).  
CUIDADO DE LA CUCHILLA  
Para obtener resultados óptimos, las cuchillas  
de la cortadora deben estar afiladas. Reemplace  
las cuchillas que estén gastadas, dobladas o  
dañadas.  
LLANTAS  
REMOCIÓN DE LA CUCHILLA  
TIRES  
• Mantenga todos los neumáticos con la presión  
de aire adecuada (Ver la PSI que se indica en  
estos).  
• Mantenga las llantas sin gasolina, aceite o  
substancias químicas para control de insectos  
que pueden dañar la goma.  
• Evite los tocones, las piedras, las grietas pro-  
fundas, los objetos afilados y otros peligros que  
pueden dañar a las llantas.  
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas  
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a  
causa de pequeñas fugas, puede comprar el  
sello para llantas de su comerciante de partes de  
repuesto más cercano. Elsello previene que las  
llantas se sequen y también la corrosión.  
1. Levante la segadora a su posición más alta  
• Maintain proper air pressure in all tires  
(See PSI on tires).  
• Keep tires free of gasoline, oil, or insect  
control chemicals which can harm rubber.  
• Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp  
objectsandotherhazardsthatmaycause  
tire damage.  
NOTE: To seal tire punctures and prevent  
flat tires due to slow leaks, tire sealant may  
be purchased from your local parts dealer.  
Tire sealant also prevents tire dry rot and  
corrosion.  
BLADE CARE  
Forbestresultsmowerbladesmustbesharp.  
Replace worn, bent or damaged blades.  
CAUTION: Useonlyareplacementblade  
approvedbythemanufacturerofyourtractor.  
Using a blade not approved by the manu-  
facturer of your tractor is hazardous, could  
damage your tractor and void your warranty.  
para permitir el acceso a las cuchillas.  
AVISO: Proteja sus manos con guantes y/o  
envuelva la cuchilla con una tela gruesa.  
2. Remueva el perno de la cuchilla dandole  
vueltas en el sentido inverso al de las agujas  
del reloj.  
3. Instale la nueva cuchilla con el estampado  
“THIS SIDE UP” en la direccion de la sega-  
dora y del conjunto del mandril.  
IMPORTANTE: Para asegurar la instalacion ap-  
ropiada, posicione el agujero central de la cuchilla  
con la estrella del conjunto del mandril.  
BLADE REMOVAL  
1. Raise mower to highest position to allow  
access to blades.  
4. Instale y apriete el perno de la cuchilla firme-  
NOTE: Protect your hands with gloves and/  
or wrap blade with heavy cloth.  
OPERATOR PRESENCE SYSTEM AND  
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)  
Be sure operator presence and reverse  
operation systems are working properly. If  
your tractor does not function as described,  
repair the problem immediately.  
• The engine should not start unless the  
brake pedal is fully depressed, and the  
attachment clutch control is in the disen-  
gaged position.  
mente (Par 45-55 pies/libras).  
SISTEMA PRESENCIA OPERADOR Y SISTE-  
MA FUNCIONAMIENTO ATRÁS (ROS)  
Asegurarse de que el sistema de presencia del  
operador y el sistema funcionamiento atrás fun-  
cionen bien. Si tu tractor no función como descrito,  
reparar el problema inmediatamente.  
• El motor no arrancará si el pedal de embra-  
gue/freno está completamente presionado y  
el mando del embrague del accesorio está  
desconectado.  
IMPORTANTE: El perno especial de la cuchilla  
es termotratado.  
2. Remove blade bolt by turning counter-  
clockwise.  
Conjunto del  
Cuchilla  
3. Install new blade with stamped "GRASS  
SIDE" facing the ground.  
IMPORTANT: To ensure proper assembly,  
center hole in blade must align with star on  
mandrel assembly.  
Mandril  
Agujero  
Central  
Estrella  
4. Install and tighten blade bolt securely  
Perno de la Cuchilla  
(45-55 Ft. Lbs. torque/62-75 Nm.).  
VÉRIFIÉZ SISTEMA PRESENCIA OPERADOR  
CHECK OPERATOR PRESENCE SYSTEM  
IMPORTANT: Special blade bolt is heat  
• Cuando el motor está en marcha, cualquier  
tentativa del operador de abandonar el asiento  
sin haber puesto el freno de estacionamiento  
primero, apagará el motor.  
• Cuando el motor está en marcha y el embra-  
gue del accesorio está conectado, cualquier  
tentativa del operador de abandonar el asiento,  
apagará el motor.  
• Elembraguedelaccesorionotendríaquefuncio-  
nar nunca si el operador no está en su asiento.  
VÉRIFIÉZSISTEMAFUNCIONAMIENTOATRÁS(ROS)  
• Cuando el motor está en marcha con el inte-  
rruptor de llave en posición de motor “ON” y el  
embrague del accesorio conectado, cualquier  
tentativa del operador de viajar marcha atrás,  
apagará el motor.  
BATERÍA  
• When the engine is running, any attempt  
by the operator to leave the seat without  
first setting the parking brake should shut  
off the engine.  
• When the engine is running and the at-  
tachment clutch is engaged, any attempt  
by the operator to leave the seat should  
shut off the engine.  
• The attachment clutch should never oper-  
ate unless the operator is in the seat.  
treated.  
Su tractor cuenta con un sistema de carga de la  
batería que es suficiente para el uso normal. Sin  
embargo, si se carga la batería periódicamente,  
con un cargador de automóviles, se prolongará  
su duración.  
• Mantenga la batería y los terminales limpios.  
• Mantenga los pernos de la batería apretados.  
• Mantenga los agujeros de ventilación peque-  
ños abiertos.  
• Vuelva a cargar de 6-10 amperes por 1 hora.  
Blade  
Mandrel  
Blade Bolt  
(Special)  
Assembly  
Star  
Center Hole  
BATTERY  
Your tractor has a battery charging system  
which is sufficient for normal use. However,  
periodic charging of the battery with an au-  
tomotive charger will extend its life.  
• Keep battery and terminals clean.  
• Keep battery bolts tight.  
• Keep small vent holes open.  
• Recharge at 6-10 amperes for 1 hour.  
NOTE: The original equipment battery on  
your tractor is maintenance free. Do not  
attempt to open or remove caps or covers.  
Adding or checking level of electrolyte is  
not necessary.  
ROS "ON" Position  
Engine "ON" Position  
(Normal Operating)  
AVISO: La bateria del equipo original de su  
tractor no becesita servicio. No intente abrir o  
remover las tapas o cubiertas. No esnecesario  
añadir o verificar el nivel del electrólito.  
PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMINALES  
La corrosión y la mugre de la batería y de los  
terminales pueden producir “escapes” de potencia  
en la batería.  
1. Remueva la protección de los terminales.  
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO  
primero y luego el cable de la batería ROJO  
y remueva la batería del tractor.  
Posición  
ROS “ON”  
Motor en  
posición “ON”  
17  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO CLEAN BATTERY AND TERMINALS  
Corrosionanddirtonthebatteryandterminals  
can cause the battery to “leak” power.  
1. Disconnect BLACK battery cable first  
then RED battery cable and remove  
battery from tractor.  
TO CHANGE ENGINE OIL  
MANTENIMENTO  
Determine temperature range expected  
before oil change. All oil must meet API  
service classification SG-SL.  
CADA  
50  
HORAS  
CADA  
8
HORAS  
CAD  
A
25  
HORAS  
CADA  
100  
HORAS  
ANTES DE  
CADA USO  
CADA  
TEMPORADA  
ALMACENAMIENTO  
Be sure tractor is on level surface.  
Oil will drain more freely when warm.  
Catch oil in a suitable container.  
Revisar la operación del freno  
Revisar la presión de las llantas  
2. Rinse the battery with plain water and  
dry.  
1. Remove oil fill cap/dipstick. Be careful  
not to allow dirt to enter the engine when  
changing oil.  
2. Removeyellowcapfromendofdrainvalve  
and install the drain tube onto the fitting.  
T
R
A
C
T
Vérifiéz la commande de présence  
d'opérateur et le sistema d ROS  
3. Clean terminals and battery cable ends  
with wire brush until bright.  
Revisar si hay sujetadores sueltos  
Afilar/cambiar las cuchillas de la segadora  
Tabla de lubricación  
4. Coat terminals with grease or petroleum  
jelly.  
3
4
5. Reinstall battery (See “REPLACING  
BATTERY" in the SERVICE AND AD-  
JUSTMENTS section of this manual).  
0
Revisar el nivel  
R
Limpiar la batería y los terminales  
Revisar el enfriamiento del transeje  
Oil Drain Valve  
Limpie los residuos de la placa de dirección.  
Compruebe La Nivelación Del Cortacéspedes  
Inspeccione las correas trapezoidales  
TRANSAXLE COOLING  
5
Thetransmissionfanandcoolingfinsshould  
be kept clean to assure proper cooling.  
Do not attempt to clean fan or transmission  
while engine is running or while the trans-  
mission is hot. To prevent possible damage  
to seals, do not use high pressure water or  
steam to clean transaxle.  
• Inspect cooling fan to be sure fan blades  
are intact and clean.  
• Inspectcoolingfinsfordirt,grassclippings  
andothermaterials. Topreventdamageto  
seals, do not use compressed air or high  
pressure sprayer to clean cooling fins.  
Closed  
and  
Drain  
Tube  
Revisar el nivel del aceite del motor  
Cambiar el aceite del motor (con filtro)  
Cambiar el aceite del motor (sin filtro)  
Limpiar el filtro de aire  
Locked  
Position  
1,2  
1,2  
2
Limpiar la rejilla de aire  
2
Yellow Cap  
Inspeccionar el silenciador/  
amortiguador de chispas  
Cambiar el filtro de aceite (si equipado)  
Limpiar las aletas de enfriamiento  
Cambiar la bujía  
1
,
2
2
3. Unlock drain valve by pushing inward  
slightly and turning counterclockwise.  
4. To open, pull out on the drain valve.  
5. Afteroilhasdrainedcompletely,closeand  
lock the drain valve by pushing inward  
and turning clockwise until the pin is in  
the locked position as shown.  
6. Remove the drain tube and replace the  
cap onto the end of the drain valve.  
7. Refillenginewithoilthroughoilfilldipstick  
tube. Pour slowly. Do not overfill. For  
approximate capacity see “PRODUCT  
SPECIFICATIONS”sectionofthismanual.  
8. Use gauge on oil fill cap/dipstick for  
checking level. For accurate reading,  
insert dipstick into the tube and push  
down firmly into place before removing.  
Keep oil up to, but not over, the “FULL”  
lineondipstick.Pushdipstickdownfirmly  
into the tube when finished.  
Cambiar el cartucho de papel del filtro de aire  
Cambiar el filtro de combustible  
2
TRANSAXLE PUMP FLUID  
1- Cambiar más a menudo cuando se opere bajo carga pesada o en ambientes con altas temperaturas  
2- Dar servicio más a menudo cuando se opere en condiciones sucias o polvorosas.  
3- Cambiar las cuchillas más a menudo cuando se siegue en suelo arenoso.  
4- No requerido si equipado con una batería libre de mantenimiento.  
5- Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual.  
The transaxle was sealed at the factory and  
fluid maintenance is not required for the life  
of the transaxle. Should the transaxle ever  
leak or require servicing, contact your near-  
est Sears or other qualified service center.  
RECOMENDACIONES GENERALES  
La garantía de este tractor no cubre los artícu-  
los que han estado sujetos al abuso o a la neg-  
ligencia del operador. Para recibir todo el valor  
de la garantía, el operador tiene que mantener  
la segadora según las instrucciones descritas  
en este manual.  
Hay algunos ajustes que se tienen que hacer  
en forma periódica para poder mantener su  
tractor adecuadamente.  
Al menos una vez cada estación comprobar  
si es necesario efectuar los adjustes descritos  
en las secciones de Servicio y Ajustes de este  
manual.  
• Una vez al año, cambie la bujía, limpie o  
cambie el filtro de aire y revise si las cuchil-  
las y las correas están desgastadas. Una bu-  
jía nueva y un filtro de aire limpio aseguran  
una mezcla de aire-combustible adecuada y  
le ayudan a que su motor funcione mejor y  
que dure más.  
TABLA DE LUBRICACIÓN  
Perno articulado del volant  
V-BELTS  
Accesorio de  
Accesorio de  
CheckV-beltsfordeteriorationandwearafter  
100 hours of operation and replace if neces-  
sary. The belts are not adjustable. Replace  
belts if they begin to slip from wear.  
Grasa del Arbol  
Grasa del Arbol  
Accesorio  
de Grasa del  
Rodamiento de  
la Rueda  
Accesorio  
de Grasa del  
Rodamiento  
de la Rueda  
Delantera  
ENGINE  
LUBRICATION  
Onlyusehighqualitydetergentoilratedwith  
APIserviceclassificationSG-SL. Selectthe  
oil’s SAE viscosity grade according to your  
expected operating temperature.  
SAE VISCOSITY GRADES  
Delantera  
Plancha  
del engranaje  
de Sector de  
Dirección  
Motor  
ENGINE OIL FILTER  
Replace the engine oil filter every season or  
every other oil change if the tractor is used  
more than 100 hours in one year.  
Grasa de proposito general  
Refiérase a la sección del “MOTOR” en  
Mantenimiento  
10W30  
5W-30  
-20  
0
30  
32 40  
0
100  
60  
80  
F
CLEAN AIR SCREEN  
ANTES DE CADA USO  
C
-20  
10  
-30  
-10  
20  
30  
40  
IMPORTANTE: No aceite o engrase los puntos  
pivotes, los que tienen rodamientos de nilón  
especiales. Los lubricantes viscosos atraerán  
polvo y mugre, lo que acortara la duración de  
los rodamientos. Si cree que lubricarse, use  
solamente un lubricante tipo grafito de polvo seco  
en forma moderada.  
Air screen must be kept free of dirt and chaff  
topreventenginedamagefromoverheating.  
Cleanwithawirebrushorcompressedairto  
remove dirt and stubborn dried gum fibers.  
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE  
1. Revise el nivel del aceite del motor.  
2. Revise la operación de los frenos.  
3. Revise la presión de las llantas.  
4. Verifique que el sistema de presencia del  
operado y ROS funcionen adecuatamente.  
5. Revise si hay sujetadores sueltos.  
Changetheoilafterevery50hoursofopera-  
tion or at least once a year if the tractor is  
not used for 50 hours in one year.  
Checkthecrankcaseoillevelbeforestarting  
the engine and after each eight (8) hours of  
operation.  
47  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PURGAR LA TRANSMISIÓN  
PRECAUCIÓN: Nunca enganche o desen-  
ganche la palanca del control de rueda libre  
cuando el motor esta funcionando.  
Para asegurar la operación y ejecución adecuada,  
es recomendado que la transmisión sea purgada  
antes de operar el tractor para la primera vez.  
Este proceso removerá cualquier aire adentro  
de la transmisión que se halla formado durante  
el transporte de su tractor.  
IMPORTANTE: Si por acaso su transmisión debe  
ser removida para servicio o reemplazo, debe  
ser purgada después de la reinstalación y antes  
de operar el tractor.  
1. Para mayor seguridad, ubique el tractor en  
una superficie nivelada, despejada de cual-  
quier objeto y abierta, con el motor apagado  
y el freno de mano puesto.  
2. Desenganche la transmisión poniendo el  
control de rueda libre en la posición de desen-  
ganchado (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en  
esta sección de este manual).  
CONSEJOS PARA SEGAR  
AIR FILTER  
SPARK PLUG(S)  
• No se pueden usar las cadenas para las llantas  
cuando la caja de la segadora está adjunta al  
tractor.  
Your engine will not run properly using a  
dirty air filter. Service paper cartridge every  
two months or every 25 hours of operation,  
whichever occurs first.  
Service paper cartridge more often under  
dusty conditions.  
Replacethepapercartridgeannually,orafter  
every 100 hours of operation.  
Replace spark plug(s) at the beginning of  
each mowing season or after every 100  
hours of operation, whichever occurs first.  
Spark plug type and gap setting are shown  
in “PRODUCT SPECIFICATIONS” section  
of this manual.  
• La segadora debe estar nivelada en forma  
adecuada para obtener el mejor rendimiento  
al segar. Vea “PARA NIVELAR LA CAJA DE  
LA SEGADORAen la sección de Servicio y  
Ajustes de este manual.  
• El lado izquierdo de la segadora se debe usar  
para recorte.  
• Maneje de modo que los recortes se descarguen  
en el área que ya ha sido cortada. Mantenga  
el área de corte a la derecha del tractor. Esto  
producirá una distribución más pareja de los  
recortes y un corte más uniforme.  
• Al segar las área grandes, empiece girando a  
la derecha de modo que los recortes se des-  
carguen, alejándose de los arbustos, cercos,  
entradas de automóviles, etc. Después de una  
o dos vueltas, siegue en la dirección opuesta,  
haciendo virajes a la izquierda, hasta que  
termine.  
IN-LINE FUEL FILTER  
The fuel filter should be replaced once each  
season. If fuel filter becomes clogged, ob-  
structingfuelflowtocarburetor,replacement  
is required.  
1. With engine cool, remove filter and plug  
fuel line sections.  
TO SERVICE CARTRIDGE  
• Replace a dirty, bent, or damaged car-  
tridge. Handle new cartridge carefully; do  
not use if the rubber seal is damaged.  
NOTE: Do not wash the paper cartridge  
or use pressurized air, as this will damage  
the cartridge.  
2. Place new fuel filter in position in fuel line  
with arrow pointing towards carburetor.  
3. Be sure there are no fuel line leaks and  
clamps are properly positioned.  
Knob  
4. Immediatelywipeupanyspilledgasoline.  
Cartridge  
Clamp  
3. Sentado en el asiento del tractor, empiece  
el motor. Después que este corriendo el mo-  
tor, mueva el control de estrangulación a la  
posición de lento. Quitar el freno de mano.  
CLEANING  
Clean engine, battery, seat, finish, etc.  
PRECAUCIÓN: En el transcurso del paso 4,  
puede que de pronto se pongan en movimiento  
las ruedas.  
4. Apretar el pedal de marcha adelante hasta  
el fondo, mantener por cinco (5) segundos  
y soltar el pedal. Apretar el pedal de marcha  
atrás hasta el fondo, mantener por cinco (5)  
segundos y soltar el pedal. Repetir el proced-  
imiento tres (3) veces.  
5. Apague el motor y embrague el freno de  
estacionamiento.  
6. Enganche la transmisión poniendo el control  
de rueda libre en la posición de conducir (Vea  
“PARA TRANSPORTAR” en esta sección del  
manual).  
7. Sentado en el asiento del tractor, empiece el  
motor. Después que este corriendo el motor,  
mueva el control de estrangulación media  
(1/2) velocidad. Quitar el freno de mano  
8. Conduzca su tractor hacia adelante durante  
aproximadamente cinco pies y entonces ha-  
cia marcha atrás cinco pies (150 cm). Repita  
este proceso tres (3) veces.  
of all foreign matter.  
Clean debris from steering plate.  
Debris can restrict clutch/brake pedal  
shaft movement, causing belt slip and  
loss of drive.  
1. Loosen knobs and remove cover.  
2. Remove cartridge.  
00272  
3. Gently tap pleated side of cartridge to  
dislodge dirt.  
• Si el césped está demasiado alto, se debe  
segar dos veces para reducir la carga y los  
posibles peligros de incendio debido a los  
recortes secos. Haga el primer corte relativa-  
mente alto; el segundo a la altura deseada.  
• No siegue el césped cuando está mojado. El  
césped mojado taponará la segadora y dejará  
montones indeseables. Permita que se seque  
el césped antes de segarlo.  
Siempre opere el motor con una aceleración  
completa cuando siegue para asegurarse  
de conseguir un mejor rendimiento y una  
descarga apropiada de los materiales. Regule  
la velocidad de recorrido seleccionando un  
cambio lo suficientemente bajo para obtener un  
rendimiento de corte de parte de su segadora  
y también la calidad del corte deseada.  
4. Clean all air cleaner components of any  
accumulated dirt or foreign material.  
Prevent any dirt from entering the throat  
of carburetor.  
5. Install cleaned or new cartridge with the  
pleatedsideoutandseattherubberseal  
onto the edges of the air cleaner base.  
6. Reinstall air cleaner cover and secure  
by tightening knobs.  
CAUTION: Avoid all pinch points and  
movable parts  
Clutch/brake pedal  
Clean  
top side  
Steering  
Plate  
CLEAN AIR INTAKE/COOLING AREAS  
To insure proper cooling, ensure the grass  
screen, cooling fins, and other external sur-  
facesoftheenginearekeptcleanatalltimes.  
Every 100 hours of operation (more often  
under extremely dusty, dirty conditions),  
removetheblowerhousingandothercooling  
shrouds. Clean the cooling fins and external  
surfaces as necessary. Ensure the cooling  
shrouds are reinstalled.  
NOTE: Operatingtheenginewithablocked  
grass screen, dirty or plugged cooling fins,  
and/or cooling shrouds removed will cause  
engine damage due to overheating.  
CAUTION:  
Pinch  
Steering System, Dash,  
Fender and Mower Not Shown  
• Cuando opere con accesorios, seleccione una  
velocidad de recorrido que se acomode al ter-  
reno y le permita obtener el mejor rendimiento  
del accesorio que se está usando.  
Points  
Keep finished surfaces and wheels  
free of all gasoline, oil, etc.  
Protect painted surfaces with automo-  
tive type wax.  
Su transmisión esta ahora purgado y dispuesto  
para la operación normal.  
We do not recommend using a garden hose  
or pressure washer to clean your tractor  
unless the engine and transmission are  
covered to keep water out. Water in engine  
or transmission will shorten the useful life of  
MUFFLER  
Inspect and replace corroded muffler and your tractor. Use compressed air or a leaf  
sparkarrester(ifequipped)asitcouldcreate blower to remove grass, leaves and trash  
from tractor and mower.  
a fire hazard and/or damage.  
19  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Para la operación en clima frío, debe cambiar  
el aceite para poder arrancar más fácilmente  
(Vea “Tabla de Viscosidad Del Aceite” en la  
sección de Mantenimento de este manual).  
• Para cambiar el aceite del motor, vea la sección  
de Mantenimento en este manual.  
5. Inserte la llave en la ignición y gire la llave  
en el sentido que giran las manillas del reloj  
a la posición de arranque start, y suelte la  
llave tan pronto como arranque el motor. No  
haga funcionar el arrancador continuamente  
por más de quince segundos por minuto. Si  
el motor no arranca después de varios inten-  
tarlos, mueva el control de la aceleración a  
la posición de rápido, espere unos cuantos  
minutos y trate de nuevo. Si el motor sigue sin  
funcionar, mueva el control de la aceleración  
a la posición de estrangulación y intente de  
nuevo.  
DECK WASHOUT PORT  
10. Move the tractor to a dry area, prefer-  
ably a concrete or paved area. Place  
the attachment clutch control in the  
“ENGAGEDpositiontoremoveexcess  
water and to help dry before putting the  
tractor away.  
Your tractor’s deck is equipped with a  
washout port on its surface as part of its  
deck wash system. It should be utilized af-  
ter each use.  
1. Drive the tractor to a level, clear spot  
on your lawn, near enough to a water  
spigot for your garden hose to reach.  
IMPORTANT: Make certain the tractor’s  
dischargechuteisdirectedAWAYfromyour  
house, garage, parked cars, etc. Remove  
bagger chute or mulch cover if attached.  
2. Ensure the attachment clutch control  
is in the “DISENGAGED” position, set  
the parking brake, and stop the engine.  
3. Thread the nozzle adapter (packaged  
with your tractor’s Operator’s Manual)  
onto the end of your garden hose.  
4. Pull back the lock collar of the nozzle  
adapter and push the adapter onto the  
deck washout port at the left end of the  
mower deck. Release the lock collar to  
lock the adapter on the nozzle.  
AGREGUE GASOLINA  
WARNING: A broken or missing washout  
fitting could expose you or others to thrown  
objects from contact with the blade.  
• Llene el estanque de combustible. Llene  
hasta la parte inferior del cuello de relleno del  
estanque de gasolina. No lo llene demasiado.  
Use gasolina regular, sin plomo, nueva y lim-  
pia con el mínimo de 87 octanos. (El uso de  
gasolina con plomo aumentará los depósitos  
de óxido de plomo y carbono y se reducirá la  
duración de la válvula). No mezcle el aceite  
con la gasolina. Para asegurar que la gasolina  
utilizada sea fresca compre estanques los cu-  
ales puedan ser utilizados durante los primeros  
30 días.  
PRECAUCIÓN: Limpie el aceite o el combus-  
tible derramado. No almacene, derrame o use  
gasolina cerca de una llama expuesta.  
IMPORTANTE: Cuando se opere en temperatu-  
ras por debajo de 32°F (0°C) use gasolina de  
invierno limpia y nueva para auedar a asegurar  
un buen arranque en clima frío.  
PRECAUCIÓN: Combustibles mezclados con  
alcohol (conocidos como gasohol, o el uso de  
etanol o metanol) pueden atraer la humedad,  
la que conduce a la separación y formación de  
ácidos durante el almacenamiento. La gasolina  
acídica puede dañar el sistema del combustible  
de un motor durante el almacenamiento. Para  
evitar los problemas con el motor, se debe vaciar  
el sistema de combustible antes de guardarlo por  
un período de 30 días o más. Vacíe el estanque  
de combustible, haga arrancar el motor y hágalo  
funcionar hasta que las líneas del combustible y el  
carburador queden vacíos. La próxima temporada  
use combustible nuevo. Vea las Instrucciones  
para el Almacenamiento para más información.  
Nunca use productos de limpieza para el motor o  
para el carburador en el estanque del combustible  
pues se pueden producir daños permanentes.  
Replace broken or missing washout fitting  
immediately, prior to using mower again.  
Plug any holes in mower with bolts and  
locknuts.  
ARRANQUE CON TIEMPO TEMPLADO  
(50°F/10°C Y MÁS)  
6. Cuando arranque el motor, mueva el control  
de la aceleración a la posición de rápido.  
• Los accesorios y el embrague ahora pueden  
ser utilizados. Si el motor no acepta esta carga,  
vuelva a arrancar el motor para permitirle que  
se caliente por un minuto utilizando el estran-  
gulador como describido arriba.  
ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO (50°F/10°C  
Y MENOS)  
6. Al hacer arrancar el motor, mantenga el  
control de la aceleración a la posición de es-  
trangulación hasta que el motor se caliente y  
empieze funcionar mal. Una vez que empieze  
a funcionar mal, mueva inmediatamente el  
control de la aceleración a la posición rápida.  
El calentamiento del motor puede tomar a  
partir de varios segundos a varios minutos  
(cuanto más fría es la temperatura, más largo  
es el calentamiento).  
CALENTAMIENTO PARA LA TRANSMISION  
AUTOMATICA  
Antes de conducir la unidad en un tiempo frío, la  
transmisión debe ser calentada como las instruc-  
ciones siguientes:  
1. Asegúrese que el tractor este situado en una  
superficie nivelada.  
2. Alivie el freno de estacionamiento y deje que  
el freno vuelva a la posición de operación.  
3. Permita que la transmisión se caliente durante  
un minuto. Esto puede ser echo durante el  
tiempo de calentamiento del motor.  
• Los accesorios pueden ser utilizados durante el  
periodo del recalentamiento del motor después  
que la transmisión halla sido calentada.  
AVISO: Si se encuentra a mucha altura (sobre  
3000 pies) o en clima frío (por debajo de 32°F  
[0°C]), la mezcla del combustible del carburador  
debe ser ajustada para el mejor rendimiento  
del motor. (Vea “PARA AJUSTAR EL CARBU-  
RADOR” en la sección de Servicio y Ajustes de  
este manual).  
Hose  
Nozzle  
Adapter  
Washout Port  
IMPORTANT: Tug hose ensuring connec-  
tion is secure.  
5. Turn the water on.  
6. While sitting in the operator’s position  
on the tractor, re-start the engine and  
place the throttle lever in the Fast "  
position.  
"
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR  
Al hacer arrancar el motor por la primera vez o  
si se ha acabado el combustible del motor, se  
necesitará tiempo para el arranque extra para  
mover el combustible desde el estanque hasta  
el motor.  
1. Asegúrese que el control de rueda libre este  
en la posición enganchada.  
2. Siéntase en el sillón en la posición de oper-  
ación, suelte el pedal del freno y ponga el  
freno de estacionamiento.  
3. Mueva el embrague del accesorio a la  
posición desenganchado disengaged.  
4. Mueva la palanca de control de la aceleración  
a la posición de estrangulación.  
AVISO: Antes de arrancar, lea las instruccio-  
nes siguientes para el arranque en clima frío y  
templado.  
IMPORTANT: Recheck the area making  
certain the area is clear.  
7. Move the tractor’s attachment clutch  
control to the “ENGAGED” position.  
Remain in the operator’s position  
with the cutting deck engaged until the  
deck is cleaned.  
8. Move the tractor’s attachment clutch  
control to the “DISENGAGED” posi-  
tion. Turn the ignition key to the STOP  
position to turn the tractor’s engine off.  
Turn the water off.  
9. Pull back the lock collar of the nozzle  
adapter to disconnect the adapter from  
the nozzle washout port.  
45  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARA TRANSPORTAR  
FUNCIONAMIENTO ATRÁS  
SERVICE AND ADJUSTMENTS  
Cuando empuje o arrastre su tractor asegúrese  
de desenganchar la transmisión poniendo el  
control de la rueda libre en la posición de marcha  
de rueda libre. El control de marcha de rueda  
libre esta situado en la barra de tracción trasera  
del tractor.  
Tu tractor está equipado con el Sistema de Fun-  
cionamiento Atrás (ROS). Cualquier tentativa del  
operador de viajar marcha atrás con el embrague  
puesto apagará el motor a menos que la llave de  
ignición se ponga en la posición de “ON” del ROS.  
ATENCIÓN: Ir marcha atrás con el embrague  
puesto para cortar, no es recomendable. Po-  
niendo el ROS en posición “ON”, para permitir el  
funcionamiento atrás con el embrague puesto, se  
tiene que hacer sólo cuando el operador lo consi-  
dera necesario para reposicionar la máquina con  
el dispositivo embragado. No siegue en revés  
a menos que sea absolutamente necesario.  
USAR EL SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO  
ATRÁS -  
WARNING: TO AVOID SERIOUS INJURY, BEFORE PERFORMING ANY  
SERVICE OR ADJUSTMENTS:  
1. Depress brake pedal fully and set parking brake.  
2. Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.  
3. Turn ignition key to “STOP” and remove key.  
4. Ensure the blades and all moving parts have completely stopped.  
5. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot  
come in contact with plug.  
1. Levante la palanca de levantamiento del ac-  
cesorio a la posición más alta con el control  
de levantamiento del accesorio.  
2. Tire del mando de la rueda libre hacia afuera  
y hacia abajo hasta que se coloque en la guía  
y suéltalo de manera que se mantenga en la  
posición de desenganchada.  
• No empuje o arrastre el tractor a más de dos  
(2) MPH.  
• Para volver a accionar la transmisión, invierta  
este procedimiento.  
TO REMOVE MOWER  
1. Place attachment clutch in “DISEN-  
8. Slide mower out from under right side of  
tractor.  
IMPORTANT: If an attachment other than  
the mower is to be mounted on the tractor,  
remove the front link (E) and rear lift links  
(C) from tractor and hook the clutch spring  
(Q) into the cable guide on front edge of  
lower dash.  
GAGED” position.  
Utilice el tractor solamente si está seguro de que  
no ingresarán niños ni otras personas o animales  
al área donde se va a cortar el césped.  
1. Presionar el pedal freno hasta el fondo.  
2. Con el motor en marcha, girar la llave del  
interruptor de la ignición en el sentido inverso  
al de las agujas del reloj hasta la posición  
“ON”.  
2. Lower attachment lift lever to its lowest  
position.  
3. Roll belt off engine pulley (M) and belt  
keepers (G).  
4. Remove retainer spring (K), slide collar  
(L) off and push housing guide (P) out  
of bracket.  
5. Remove clutch cable spring (Q) from  
idler arm (R).  
6. Disconnect front link (E) from mower -  
remove retainer spring and washer.  
7. Go to either side of mower and discon-  
nect mower suspension arm (A) from  
chassis pin (B) and rear lift link (C) from  
rearmowerbracket(D)-removeretainer  
springs and washers.  
Transmisión Enganchada  
TO INSTALL MOWER  
Besuretractorisonlevelsurfaceandengage  
3
Mire hacia abajo y hacia atrás no sólo antes  
de ir marcha atrás, sino mientras esté yendo  
marcha atrás.  
parking brake.  
1. Lower attachment lift lever to its lowest  
position.  
4. Presione lentamente el pedal reverso de la  
impulsión para comenzar el movimiento.  
5. Cuando el uso del ROS es más necesario, dé  
vuelta a la llave de ignición en el sentido de  
las agujas del reloj hasta la posición “ON”.  
CAUTION: Lift lever is spring loaded.  
Have a tight grip on lift lever, lower it slowly  
and engage in lowest position.  
NOTE: Be sure mower side suspension  
arms (A) are pointing forward before sliding  
mower under tractor.  
2. Slide mower under tractor until it is cen-  
tered under tractor.  
Transmisión Desenganchada  
AVISO: Para proteger el capó contra el daño  
cuando transporte su tractor en un camión o  
remolcador, asegúrese que el capó esté cerrado  
y asegurado al tractor. Use los medios apropia-  
dos para amarrar el capó al tractor (cuerdas,  
cordeles, etc.).  
Posición ROS “ON” Motor en posición “ON”  
CAUTION:Afterrearliftlinksarediscon-  
nected,theattachmentliftleverwillbespring  
loaded. Have a tight grip on lift lever when  
changing position of the lever.  
REMOLQUE DE CARRETILLAS O OTROS  
ACCESORIOS  
F
G
M
Remolque solamente los accesorios recomenda-  
dos y especificados por el fabricante del tractor.  
Use sentido común cuado este remolcando. Las  
cargas pesadas, cuando este yendo sobre una  
pendiente, son peligrosas, las llantas pueden  
perder su tracción con el terreno y pueden oca-  
sionar que pierda el control de su tractor.  
R
Q
PARA OPERAR EN CERROS  
G
ADVERTENCIA: No maneje hacia arriba o ha-  
cia abajo en cerros con pendientes superiores a  
15° y no maneje atravesando ninguna pendiente.  
Utilice la guía de la pendiente proporcionada en  
la parte posteriora de este manual.  
A
E
ANTES DE HACER ARRANCAR EL  
MOTOR  
REVISE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR  
El motor en su tractor ha sido enviado desde la  
fábrica lleno con aceite de calidad para verano.  
1. Revise el aceite del motor con el tractor en  
terreno nivelado.  
2. Remueva la tapa/varilla indicadora de nivel de  
relleno del aceite y límpielas, vuelva a insertar  
la varilla indicadora de nivel y atornille la tapa  
hasta que quede apretada, espere por unos  
cuantos segundos, remuévala y lea el nivel  
del aceite. Si es necesario, agregue aceite  
hasta que se haya alcanzado la marca lleno  
(FULL) en la varilla indicadora de nivel. No lo  
llene demasiado.  
• Escoja la velocidad más lenta antes de arran-  
car hacia arriba o hacia abajo en cerros.  
• Evite parar o cambiar la velocidad en cerros.  
• Si es absolutamente necesario el parar, empuje  
el pedal de freno rápidamente a la posición de  
freno y enganche el freno de estacionamiento.  
• Para volver a empezar con el movimiento,  
suelte lentamente, el freno de estacionamiento  
y el pedal de freno.  
B
P
C
• Apretar despacio el pedal apropiado hasta la  
posición más lenta.  
• Gire siempre lentamente.  
K
D
L
21  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  
AVISO: Ajuste las ruedas calibradoras con el  
tractor en una superficie nivelada plana.  
1. Ajuste la segadora a la altura de corte de-  
seada con la manilla de ajuste de altura (Vea  
“PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE  
LA SEGADORAen la sección de Operación  
de este manual).  
2. Con la segadora a la altura deseada para la  
posición de corte, se tienen que montar las  
ruedas calibradoras de modo que queden  
un poco sobre el suelo. Instale las ruedas  
calibradoras en el agujero adecuado con el  
perno con resalto, la arandela de 3/8, y la  
tuerca de seguridad de 3/8-16 y apriételos  
en forma segura.  
3. ATTACH MOWER SIDE SUSPENSION 7. Insert end of link (E) into hole in front  
El control de velocidad crucero sólo debe usarse  
mientras el tractor esté en labores de siega o  
transportación, moviéndose sobre superficies que  
estén relativamente planas y rectas.  
Otras condiciones de trabajo, como la poda, que  
requiere velocidades bajas, podrían desengranar  
el control de velocidad crucero. No emplee el  
control de velocidad crucero mientras el tractor se  
desplaza por elevaciones, terrenos escarpados  
o mientras el tractor esté en labores de poda o  
virando.  
ARMS (A) TO CHASSIS - Position hole  
in arm over pin (B) on outside of tractor  
chassis and secure with retainer spring.  
4. Repeat on opposite side of tractor.  
mower bracket (H) and secure with  
washer and retainer spring (J).  
E
A
J
F
Con el pedal (K) de marcha adelante apretado  
a la velocidad deseada, mover la palanca de  
mando de crucero hacia adelante hasta la  
posición “SET” y mantenerla mientras se le-  
vanta el pie del pedal, luego soltar la palanca  
(J) de mando de crucero.  
H
B
8. Hook end of clutch cable spring (Q) into  
hole in idler arm (R).  
9. Push clutch cable housing guide (P) into  
bracket, slide collar (L) onto guide and  
secure with retainer spring (K).  
10.Installbeltontoenginepulley(M)andbelt  
keepers (G).  
3. Repita el procedimiento para el lado opuesto  
instalando la rueda calibradora en el mismo  
agujero de ajuste.  
5. ATTACH REAR LIFT LINKS (C) - Lift  
rear corner of mower and position slot  
in link assembly over pin (D) on rear  
mower bracket and secure with washer  
and retainer spring.  
Para desconectar el mando de crucero, e pujar  
la palanca hacia atrás en la posición “OFF”, o  
apretar completamente el pedal del freno.  
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE  
LA SEGADORA  
La posición de la palanca elevadora (A) determina  
a qué altura se cortará el césped.  
M
C
D
PARA OPERAR LA SEGADORA  
A
Su tractor viene equipada con un interruptor  
sensor que exige la presencia del operador. Si  
el motor está funcionando y el embrague del  
accesorio está enganchado y el operador trata  
de bajarse del asiento, se apagará el motor.  
Tiene que mantenerse sentado completa y  
centralmente en el asiento para impedir que el  
motor vacile o se apague cuando se opere su  
equipo en terreno disparejo, áspero o en cerros.  
1. Seleccione la altura de corte deseada.  
2. Baje la segadora con el control de levanta-  
miento del accesorio.  
3. Haga arrancar las cuchillas de la segadora  
enganchando el control del embrague del  
accesorio.  
PARA PARAR LAS CUCHILLAS DE LA SEGA-  
DORA – desenganche el control del embrague  
del accesorio.  
IMPORTANT: Check belt for proper routing  
in all mower pulley grooves.  
6. ATTACH FRONT LINK (E) - Work from  
left side of tractor. Insert rod end of link  
assembly through front hole in tractor  
front suspension bracket (F).  
11.Raise attachment lift lever to highest  
position.  
12.Ifnecessary,adjustgaugewheelsbefore  
operatingmowerasshownintheOpera-  
tion section of this manual.  
• Coloque la palanca elevadora en la ranura de  
la altura deseada.  
La gama de la altura de corte es de aproxima-  
damente 1 a 4 pulgadas. Las alturas se miden  
desde el suelo a la punta de la cuchilla cuando  
el motor no está funcionando. Estas alturas son  
aproximadas y pueden variar dependiendo de las  
condiciones del suelo, de la altura del césped y  
del tipo del césped que se está segando.  
• El césped promedio debe cortarse aproximada-  
mente a 2-1/2 pulgadas durante la temporada  
fría y sobre 3 pulgadas durante los meses  
calurosos. Para obtener un césped más salu-  
dable y de mejor apariencia, siegue a menudo  
y después de un crecimiento moderado.  
F
G
M
R
Q
G
A
PRECAUCIÓN: No opere la segadora sin,  
ya sea, el recogedor de césped completo en las  
segadoras así equipadas o con la protección  
contra la descarga (S) en su lugar.  
E
• Para obtener el mejor rendimiento de corte, el  
césped que tiene más de 6 pulgadas de altura  
debesegarsedosveces.Hagaelprimercorterel-  
ativamente alto; el segundo a la altura deseada.  
B
S
P
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRA-  
DORAS  
C
Las ruedas calibradoras están bien ajustadas  
cuando se encuentran un poco a distancia del  
terreno al mismo tiempo que la segadora esté a  
la altura de corte deseada. Entonces las ruedas  
calibradoras mantienen el conjunto segador en  
posición para prevenir el corte raspeo en casi  
todos los terrenos.  
K
D
L
43  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO LEVEL MOWER  
FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT  
La operación de cualquier tractor puede hacer que salten objetos extraños  
dentro de sus ojos, lo que puede producir daños graves en éstos. Siempre use  
anteojos de seguridad o protecciones para los ojos mientras opere su tractor  
o cuando haga ajustes o reparaciones. Recomendamos gafas de seguridad o  
una máscara de visión amplia de seguridad usada sobre las gafas.  
Ensure tires are properly inflated to the PSI  
shown on tires. If tires are over or under  
inflated, itmayaffecttheappearanceofyour  
IMPORTANT: Deck must be level side-  
to-side.  
lawn and lead you to think the mower is not To obtain the best cutting results, the mower  
adjusted properly.  
VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT  
blades should be adjusted so the front tip is  
1/8" to 1/2" lower than the rear tip when the  
mower is in its highest position.  
CAUTION: Blades are sharp. Protect  
your hands with gloves and/or wrap blade  
with heavy cloth.  
• Raise mower to highest position.  
• Position any blade so the tip is pointing  
straight forward. Measure distance (B)  
to the ground at front and rear tip of the  
blade.  
• If front tip of blade is not 1/8" to 1/2" lower  
than the rear tip, go to the front of tractor.  
• With an 11/16" or adjustable wrench,  
loosen jam nut A several turns to clear  
adjustment nut B.  
• Gire la llave de ignición (F) a la posición de  
COMO USAR SU TRACTOR  
PARA AJUSTAR EL FRENO DE ESTACIONA-  
MIENTO  
Su tractor viene equipado con un interruptor sen-  
sor que exige la presencia del operador. Cuando  
el motor está funcionando, si el operador trata de  
bajarse del asiento sin primero aplicar el freno de  
estacionamiento, se apagará el motor.  
1. Presione el pedal del freno (B) completamente  
y sostengalo.  
2. Jale hacia arriba la palanca del freno de  
mano (C) y manténgala en esa posición;  
suelte gradualmente el pedal del freno (B),  
y luego suelte la palanca del freno de mano.  
Asegúrese que el freno de estacionamiento  
va a sujetar el tractor en forma segura.  
apagado “STOP” y remueva la llave al aban-  
donar el tractor para evitar el uso no autorizado.  
1. With all tires properly inflated and if your  
lawn appears unevenly cut, determine  
which side of mower is cutting lower.  
2. With a 3/4" or adjustable wrench, turn lift  
link adjustment nut (A) to the left to lower  
LH side of mower, or, to the right to raise  
LH side of mower.  
IMPORTANTE: Dejando el interruptor de la  
ignición en cualquier posición otra que “STOP”  
causar i que la batería se descargue (muerta).  
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el  
tractor está parado con el motor andando en  
vacío, los gases de escape del motor caliente  
pueden hacer que el césped se ponga “café.”  
Para eliminar esta posibilidad, siempre pare el  
motor cuando pare el tractor en áreas con césped.  
NOTE: Each full turn of adjustment nut will  
change mower height about 3/16".  
PRECAUCIÓN: Siempre pare el tractor com-  
pletamente, según se ha descrito anteriormente,  
antes de abandonar la posición del operador.  
A
PARA USAR EL CONTROL DE LA ACELER-  
ACIÓN (D)  
Siempre opere el motor a una aceleración  
completa.  
B
C
02548  
• Si el motor funciona a una velocidad inferior a  
la máxima (rápida), su rendimiento disminuye.  
• El rendimiento óptimo se obtiene a la velocidad  
máxima (rápida).  
B
B
• With a 3/4" or adjustable wrench, turn  
front link adjustment nut (B) clockwise  
(tighten) to raise the front of mower, or,  
counterclockwise (loosen) to lower the  
front mower.  
PARADA  
D
Turn nut left  
Turn nut right  
CUCHILLAS DE LA SEGADORA -  
• Mueva la control del embrague del accesorio  
a la posición desenganchado (  
to lower mower  
to raise mower  
02948  
).  
3. Test your adjustment by mowing some  
uncut grass and visually checking the  
appearance.Readjust,ifnecessary,until  
you are satisfied with the results.  
F
B
MOVERSE HACIA ADELANTE Y HACIA  
ATRÁS  
La dirección y la velocidad de movimientos  
están controlados por los pedales de marcha  
adelante y atrás.  
1. Poner en marcha el tractor y quitar el freno  
de mano.  
2. Apretar lentamente el pedal marcha adelante  
(K) y atrás (L) para iniciar el movimiento. Más  
se aprieta el pedal y mayor es la velocidad.  
PRECISION SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT  
1. Withalltiresproperlyinflated,parktractor  
A
on level ground or driveway.  
CAUTION: Blades are sharp. Protect  
your hands with gloves and/or wrap blade  
with heavy cloth.  
(
) “Desenganchado”  
(
) “Enganchado”  
2. Raise mower to its highest position.  
3. At both sides of mower, position blade at  
side and measure the distance (A) from  
bottom edge of blade to the ground. The  
distance should be the same on both  
sides.  
(Disengaged)  
(Engaged)  
Loosen adjust  
nut B to lower  
mower  
Tighten adjust nut  
B to raise mower  
IMPULSIÓN DE RECORRIDO -  
• Para parar el mecanismo impulsor, presione el  
pedal del freno completamente.  
IMPORTANTE: Los pedales de marcha adelante  
y atrás vuelven a la posición neutra cuando no  
están apretados.  
Loosen jam nut A first  
J
4. If adjustment is necessary, see step 2 in  
Visual Adjustment instructions above.  
5. Recheckmeasurements,adjustifneces-  
sary until both sides are equal.  
NOTE: Each full turn of the adjustment nut  
will change mower height about 1/8".  
• Recheck measurements, adjust if neces-  
sary until front tip of blade is 1/8" to 1/2"  
lower than the rear tip.  
• Holdadjustmentnutinpositionwithwrench  
and tighten jam nut securely against ad-  
justment nut.  
K
L
MOTOR -  
• Mover la palanca (D) de mando entre la  
posición de velocidad media y máxima (rápida).  
AVISO:Si no se mueve la palanca de mando  
entre la posición de velocidad media y máxima  
(rápida), antes de pararse, se puede causar un  
“retorno de llama” del motor.  
02966  
UTILIZAR EL MANDO CRUCERO  
El mando crucero se puede utilizar sólo durante  
la marcha hacia adelante.  
A
A
23  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO REPLACE MOWER BLADE DRIVE  
BELT  
Themowerbladedrivebeltmaybereplaced  
without tools. Park the tractor on level sur-  
face. Engage parking brake.  
BELT INSTALLATION -  
FAMILIARICESE CON SU TRACTOR  
LEA ESTE MANUAL DEL Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR SU TRACTOR  
Compare las ilustraciones con su tractor para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos  
controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro.  
1. Install new belt from tractor rear to front,  
over the steering plate (F) and above  
clutch brake pedal shaft (G).  
2. Pull belt toward front of tractor and roll  
belt onto engine pulley (E).  
3. Pull belt toward rear of tractor. Carefully  
work belt down around transmission  
cooling fan and onto the input pulley (D).  
Be sure belt is inside the belt keeper.  
4. Install belt on centerspan idler (C).  
5. Install belt through stationary idler (A)  
and clutching idler (B).  
6. Ensure belt is in all pulley grooves and  
inside all belt guides and keepers.  
7. Install mower (See “TO INSTALL MOW-  
ER” in this section of manual).  
G
BELT REMOVAL -  
1. Remove mower from tractor (See “TO  
REMOVE MOWER” in this section of  
manual).  
2. Work belt off both mandrel pulleys and  
idler pulleys.  
3. Pull belt away from mower.  
D
H
E
BELT INSTALLATION -  
1. Work belt around both mandrel pulleys  
B
K
C
F
and idler pulleys  
2. Ensure belt is in all pulley grooves and  
inside all belt guides.  
3. Install mower (See “To Install Mower” in  
this section of this manual).  
L
J
Idler  
Pulleys  
Mandrel  
Pulley  
A
E
M
Mandrel  
Pulley  
F
A
Nuestros tractores cumplen con los estándares de seguridad del American National Standard Institute.  
B
C
G
TO REPLACE MOTION DRIVE BELT  
(A) PALANCA DEL LEVANTAMIENTO DEL AC-  
CESORIO - Se usa para levantar, bajar y ajustar  
el conjunto segador o los demás accesorios  
montados en su tractor.  
(G) SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO HACIA  
ATRÁS (ROS) EN POSICIÓN “ON” - Permite la  
operación del conjunto segador o otro accesorio  
accionado mientras que en revés.  
Park the tractor on level surface. Engage  
parking brake. For assistance, there is a  
belt installation guide decal on bottom side  
of left footrest.  
(B) PEDAL DEL FRENO- Se usa para frenar el  
(H) INTERRUPTOR DE LA LUZ - Enciende y  
D
tractor y para hacer arrancar el motor.  
apaga las luces delanteras.  
BELT REMOVAL -  
(C) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONA-  
MIENTO - Asegura el pedal del embrague/freno  
en la posición del freno.  
(J) PALANCA DE MANDO CRUCERO- Se utiliza  
para fijar el movimiento hacia adelante del tractor  
a la velocidad deseada sin apretar el pedal de  
marcha atrás.  
1. Remove mower (See “TO REMOVE  
MOWER” in this section of manual).  
NOTE: Observe entire motion drive belt  
and position of all belt guides and keepers.  
2. Removebeltfromstationaryidler(A)and  
clutching idler (B).  
3. Remove belt from centerspan idler (C).  
6. Pull belt slack toward rear of tractor.  
Carefully remove belt upwards from  
transmission input pulley and over cool-  
ing fan blades (D).  
(D) CONTROL DE ACELERACIÓN/ESTRAN-  
GULACIÓN - Se usa para hacer arrancar y  
controlar la velocidad del motor.  
(K) PEDAL DE MARCHA ADELANTE - Se utiliza  
para el movimiento del tractor hacia adelante.  
FRONT WHEEL TOE-IN/CAMBER  
Your new tractor front wheel toe-in and  
camber is set at the factory and is normal.  
The front wheel toe-in and camber are not  
adjustable. If damage has occurred to  
affect the factory set front wheel toe-in or  
camber, contact a Sears or other qualified  
service center.  
(E) PALANCA DEL EMBRAGUE DEL AC-  
CESORIO - Se usa para enganchar las cuchillas  
segadoras, o los demás accesorios montados  
en su tractor.  
(L) PEDAL DE MARCHA ATRÁS - Se utiliza para  
el movimiento del tractor hacia atrás.  
(M) CONTROL DE RUEDA LIBRE - Desengan-  
cha la trans-misión para empujar o arrastrar.  
(F) INTERRUPTOR DE IGNICIÓN - Se usa para  
hacer arrancar o hacer parar el motor.  
4. Remove belt downward from engine  
pulley (E).  
5. Slide belt toward rear of tractor, off the  
steeringplate(F)andremovefromtractor.  
41  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TO CHECK BRAKE  
IMPORTANT: Your tractor is equipped with  
a12voltsystem.Theothervehiclemustalso  
be a 12 volt system. Do not use your tractor  
battery to start other vehicles.  
OPERACIÓN  
If tractor requires more than five (5) feet to  
stop at highest speed in highest gear on a  
level, dry concrete or paved surface, then  
brake must be serviced.  
Estos símbolos pueden aparecer sobre su tractor o en la literatura proporcionada con el producto.  
Aprenda y comprenda sus significados.  
TO ATTACH JUMPER CABLES -  
You may also check brake by:  
1. Connect one end of the RED cable to the  
POSITIVE(+)terminalofeachbattery(A-  
B),takingcarenottoshortagainsttractor  
chassis.  
2. Connect one end of the BLACK cable  
to the NEGATIVE (-) terminal (C) of fully  
charged battery.  
3. Connect the other end of the BLACK  
cable (D) to good chassis ground, away  
from fuel tank and battery.  
1. Park tractor on a level, dry concrete or  
paved surface, depress brake pedal all  
thewaydownandengageparkingbrake.  
2. Disengage transmission by placing  
freewheel control in “transmission dis-  
engagedposition.Pullfreewheelcontrol  
out and into the slot and release so it is  
held in the disengaged position.  
RÁPIDO  
LENTO  
MARCHA ATRÁS  
ALTO  
BAJO  
NEUTRO  
ESTRANGU-  
LACIÓN  
MOTOR  
EN MARCHA  
MOTOR  
ENCENDIDO  
MOTOR  
APAGADO  
FRENO DE  
ESTACIONAMIENTO  
ALTURA DE LA LEVANTAMIENTO  
SEGADORA DE LA SEGADORA  
SISTEMA  
FUNCIONAMIENTO  
ATRÁS (ROS)  
The rear wheels must lock and skid when  
you try to manually push the tractor forward.  
If the rear wheels rotate, then the brake  
needs to be serviced. Contact a Sears or  
other qualified service center.  
LUCES  
ENSENDIDAS  
BATERÍA MARCHA  
MARCHA  
PALANCA DE MANDO  
COMBUSTIBLE  
PEDAL DE FRENO /  
DE EMBRAGUE  
TOREMOVECABLES, REVERSEORDER-  
ATRÁS HACIA ADELANTE  
CRUCERO  
1. BLACK cable first from chassis and then  
15  
15  
from the fully charged battery.  
2. RED cable last from both batteries.  
TO REMOVE WHEEL FOR REPAIRS  
1. Block up axle securely.  
ACCESORIO DEL  
EMBRAGUE  
ENGANCHADO  
ACCESORIO DEL  
EMBRAGUE  
DESENGANCHADO  
PELIGRO, GUARDE LAS  
MANOS Y LOS PIES LEJOS  
PELIGROS DE  
PENDIENTES  
MANTENGA EL  
AREA DESPEJADA  
2. Remove axle cover, retaining ring and  
washers to allow wheel removal (rear  
wheels have a square key - Do not lose).  
3. Repair tire and reassemble.  
(Vea la sección de las reglas de seguridad)  
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,  
provoca muerte o lesiones graves.  
Weak or  
Dead  
Fully  
Charged  
Battery  
Battery  
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,  
puede provocar muerte o lesiones graves.  
NOTE:Onrearwheelsonly: aligngroovesin  
rear wheel hub and axle. Insert square key.  
4. Replacewashersandsnapretainingring  
securely in axle groove.  
REPLACING BATTERY  
RUEDA LIBRE  
(Solamente para los  
modelos automatico)  
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,  
puede provocar lesiones ligeras o moderadas.  
WARNING: Do not short battery termi-  
nalsbyallowingawrenchoranyotherobject  
to contact both terminals at the same time.  
Before connecting battery, remove metal  
bracelets, wristwatch bands, rings, etc.  
Positive terminal must be connected first to  
preventsparkingfromaccidentalgrounding.  
5. Replace axle cover.  
PRECAUCIÓN cuando se utiliza sin el símbolo de aviso,  
indica una situación que puede provocar daños al  
tractor y/o al motor.  
NOTE: To seal tire punctures and prevent  
flat tires due to slow leaks, purchase and  
usetiresealantfromSears.Tiresealantalso  
prevents tire dry rot and corrosion.  
SUPERFICIES CALIENTES indica un peligro que,  
si no se evita, puede provocar la muerte, lesiones  
graves y/o danos a la máquina.  
No seguir las siguientes instrucciones  
puede provocar heridas o muerte. Los  
símbolos de aviso de seguridadse utilizan  
para identificar informaciones de seguridad  
relativas a peligros que puedenprovocar la  
muerte, heridas graves y/o daños a la  
máquina.  
1. Lift seat pan to raised position.  
2. Remove terminal cover.  
3. Disconnect BLACK battery cable then  
RED battery cable and carefully remove  
battery from tractor.  
Washers  
Retaining  
FUEGO indica un peligro que, si no se evita, puede  
provocar la muerte, lesiones graves y/o danos  
a la máquina.  
Ring  
Axle  
Cover  
Square  
Key  
Seat Pan  
(Rear Wheel Only)  
TO START ENGINE WITH A WEAK  
BATTERY  
WARNING: Lead-acid batteries gener-  
ate explosive gases. Keep sparks, flame  
and smoking materials away from batteries.  
Always wear eye protection when around  
batteries.  
Ifyourbatteryistooweaktostarttheengine,  
it should be recharged. (See "BATTERY" in  
theMAINTENANCEsectionofthismanual).  
If “jumper cables” are used for emergency  
starting, follow this procedure:  
Nut  
Terminal  
Cover  
Negative  
(Black)  
Cable  
Bolt  
Positive  
(Red)  
Cable  
02603  
25  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVISO: Ahora puede rodar su tractor fuera de la  
corredera. Siga las siguientes instrucciones para  
remover el tractor de la corredera.  
4. Installnewbatterywithterminalsinsame TRANSMISSION REMOVAL/  
LISTA DE REVISIÓN  
Antesdeoperarydedisfrutardesutractornuevo,  
le deseamos que reciba el mejor rendimiento y la  
mayor satisfaccion de este producto de calidad.  
Haga el favor de revisar la lista a continuacion:  
Se han completado todas las instrucciones de  
position as old battery.  
REPLACEMENT  
Shouldyourtransmissionrequireremovalfor  
service or replacement, it should be purged  
after reinstallation and before operating the  
tractor. See “PURGE TRANSMISSION” in  
the Operation section of this manual.  
5. Reinstall terminal cover.  
ADVERTENCIA: Antes de empezar, leer,  
entender y seguir todas las instrucciones presen-  
tes en la sección Operaciones de este manual.  
Asegurarse que el tractor esté en un área bien  
ventilada. Asegurarse que la zona delante del  
tractor esté libre de otras personas y objetos.  
6. First connect RED battery cable to posi-  
tive (+) battery terminal with bolt and nut  
as shown. Tighten securely.  
7. ConnectBLACKgroundingcabletonega-  
tive (-) battery terminal with remaining  
bolt and nut. Tighten securely  
montaje.  
ENGINE  
No quedan partes sueltas en la caja de cartón.  
La batería está preparada y cargada en forma  
PARA HACER RODAR EL TRACTOR  
FUERA DE LA CORREDERA (Vea la sec-  
ción de la operación para la localidad y  
la función de los controles)  
TO ADJUST THROTTLE CONTROL  
adecuada.  
8. Lower seat pan.  
CABLE  
El asiento ha sido ajustado en forma cómoda  
The throttle control has been preset at  
the factory and adjustment should not be  
necessary Check adjustment as described  
below before loosening cable. If adjustment  
is necessary, see engine manual.  
y apretado en forma segura.  
TO REPLACE HEADLIGHT BULB  
Todas las llantas han sido infladas en forma  
adecuada. (Para fines de envío, las llantas se  
inflaron demasiado en la fábrica.)  
Asegúrese que el conjunto segador esté  
nivelado en forma adecuada, de lado a lado  
y desde adelante hacia atrás, para obtener los  
mejores resultados en el corte. (Las llantas  
tienen que estar infladas en forma adecuada  
para la nivelación.)  
Revise las correas de impulsión y de la  
segadora. Asegúrese que recorran el paso  
adecuado alrededor de las poleas y dentro  
de todos los fijadores de las correas.  
Revise el alambrado. Fíjese que todas las  
conexiones todavía estén seguras y que los  
alambres estén sujetos en forma adecuada.  
1. Raise hood.  
2. Remove bulb holder from the hole in the  
backside of the grill.  
3. Replace bulb in holder and install bulb  
holder securely back into the hole in the  
backside of the grill.  
4. Close hood.  
INTERLOCKS AND RELAYS  
Loose or damaged wiring may cause your  
tractortorunpoorly, stoprunning, orprevent  
it from starting.  
• Check wiring.  
TO REPLACE FUSE  
Replace with 30 amp automotive-type plug-  
in fuse. The fuse holder is located behind  
the dash.  
1
2
3
Levante la palanca de levantamiento del ac-  
cesorio a su posición más alta.  
Suelte el freno de estacionamiento presion-  
ando el pedal del embrague/freno.  
Ponga el control de la rueda libre en la  
posición de giro libre para desenganchar la  
transmisión. (Vea “PARA TRANSPORTAR”  
en la sección de Operación de este manual).  
TO ADJUST CHOKE CONTROL  
The choke control has been preset at the  
factoryandadjustmentshouldnotbeneces-  
sary. If adjustment is necessary, see engine  
manual.  
4
5
Haga rodar el tractor hacia delante fuera de  
la corredera.  
Remueva las bandas que sujetan la protec-  
ción contra la descarga en contra del tractor.  
TO ADJUST CARBURETOR  
Yourcarburetorhasbeenpresetatthefactory  
and adjustment should not be necessary.  
However,minoradjustmentmayberequired  
to compensate for differences in fuel, tem-  
perature, altitude or load . If the engine does  
need adjustment, see engine manual.  
Continuar con las siguientes instrucciones.  
REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS  
LLANTAS  
Antes de conducir el tractor, asegúrese que  
el control de rueda libre este en la posición  
de “transmisión enganchada” (Vea “PARA  
TRANSPORTAR” en la sección de la Oper-  
ación de este manual).  
Las llantas en su unidad fueron infladas de-  
masiado en la fábrica por razones de envío. La  
presión de las llantas correctas es importante  
para obtener el mejor rendimiento en el corte.  
• Reduzca la presión de los neumáticos a la PSI  
que se indica en estos.  
TO REMOVE HOOD AND GRILL AS-  
SEMBLY  
1. Raise hood.  
2. Unsnap headlight wire connector.  
3. Stand in front of tractor. Grasp hood at  
sides, tilt toward engine and lift off of  
tractor.  
4. When replacing hood, be sure to recon-  
nect the headlight wire connector.  
Al mismo tiempo que aprende a como usar su  
tractor, preste atencion extra a los puntos de  
importancia que se presentan a continuacion:  
REVISIÓN DE LA NIVELACIÓN DEL  
CONJUNTO  
Para obtener los mejores resultados en el corte,  
la caja de la segadora tiene que estar nivelada  
en la forma adecuada. Vea “PARA NIVELAR  
LA CAJA DE LA SEGADORAen la sección de  
Servicio y Ajustes de este manual.  
El aceite del motor tiene que llegar al nivel  
adecuado.  
Elestanquedecombustibletienequeestarlleno  
con gasolina sin plomo regular, nueva y limpia.  
Familiarícese con todos los controles – su  
ubicación y su función. Opérelos antes de  
hacer arrancar el motor.  
REVISIÓN DE LA POSICIÓN ADECUADA  
DE TODAS LAS CORREAS  
Vea las figuras que aparecen para cambiar las  
correas de impulsión de la cuchilla de la sega-  
dora y de movimiento en la sección de Servicio y  
Ajustes de este manual. Verifique que las correas  
sigan su paso correcto.  
Hood  
Asegúrese que el sistema de frenos esté en  
una condición de operación segura.  
Asegurarse de que el Sistema de Presencia  
del Operador y el Sistema de Funcionamiento  
Atrás (ROS) funcionan de modo adecuado  
(Ver las Secciones de Funcionamiento y  
Mantenimiento en este manual).  
Es importante purgar la transmisión antes de  
operar su tractor por la primera vez. Siga las  
instrucciones adecuadas para el empiezo y  
para purgar (Vea “PARA EMPESAR EL MO-  
TOR” y “PARA PURGAR LA TRANSMISIÓN”  
en la sección de la Operación de este manual.  
Headlight Wire  
Connector  
REVISIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS  
04020  
Una vez que usted haya aprendido a manejar su  
tractor, verifique que el freno funcione correcta-  
mente. Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA  
BIEN EL FRENO” en el capítulo de servicio y  
ajustes de este manual.  
39  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PIEZAS SIN MONTAR  
STORAGE  
• Empty the fuel tank by starting the engine  
Immediatelyprepareyourtractorforstorage  
at the end of the season or if the tractor will  
not be used for 30 days or more.  
WARNING: Never store the tractor with  
gasoline in the tank inside a building where  
fumes may reach an open flame or spark.  
Allow the engine to cool before storing in  
any enclosure.  
Llaves  
Hoja de pendiente  
and letting it run until the fuel lines and  
carburetor are empty.  
• Never use engine or carburetor cleaner  
products in the fuel tank or permanent  
damage may occur.  
(1) Tubo de desagüe  
• Use fresh fuel next season.  
Llaves (2)  
NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable al-  
ternative in minimizing the formation of fuel  
gum deposits during storage. Add stabilizer  
to gasoline in fuel tank or storage container.  
Alwaysfollowthemixratiofoundonstabilizer  
container. Run engine at least 10 minutes  
afteraddingstabilizertoallowthestabilizerto  
reach the carburetor. Do not empty the gas  
tank and carburetor if using fuel stabilizer.  
ENGINE OIL  
TRACTOR  
When tractor is to be stored for a period  
of time, clean it thoroughly, remove all dirt,  
grease,leaves,etc. Storeinaclean,dryarea.  
1. Cleanentiretractor(SeeCLEANINGin  
theMaintenancesectionofthismanual).  
2. Inspect and replace belts, if necessary  
(See belt replacement instructions in the  
Service and Adjustments section of this  
manual).  
MONTAJE/PRE OPERACIÓN  
Su tractor nuevo ha sido montado en la fábrica con la excepción de aquellas partes que no se han  
montado por razones de envío.  
Etiqueta  
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA  
EL MONTAJE  
Un juego de llaves de tubo facilitará el montaje.  
A continuación se enumeran los tamaños de las  
llaves estándar.  
Drain oil (with engine warm) and replace  
with clean engine oil. (See “ENGINE” in the  
Maintenance section of this manual).  
CYLINDER(S)  
3. Lubricate as shown in the Maintenance  
section of this manual.  
(1) Llave de 1/2"  
(2) Llaves de 7/16"  
Cuchillo  
Medidor de presión  
Pinzas  
4. Be sure that all nuts, bolts and screws  
are securely fastened. Inspect moving  
parts for damage, breakage and wear.  
Replace if necessary.  
1. Remove spark plug(s).  
2. Pour one ounce of oil through spark plug  
hole(s) into cylinder(s).  
Cuando en este manual se mencionan los térmi-  
nos “mano derecha” o “mano izquierda” se refiere a  
cuando usted se encuentra en la posición de oper-  
ación (sentado/a detrás del volante de dirección).  
3. Turn ignition key to start position for a  
few seconds to distribute oil.  
5. Touch up all rusted or chipped paint  
surfaces; sand lightly before painting.  
4. Replace with new spark plug(s).  
AJUSTE EL ASIENTO  
BATTERY  
• Fully charge the battery for storage.  
• After a period of time in storage, battery  
may require recharging.  
To help prevent corrosion and power  
leakage during long periods of storage,  
battery cables should be disconnected  
and battery cleaned thoroughly (see “TO  
CLEAN BATTERY AND TERMINALS” in  
the Maintenance section of this manual).  
• Aftercleaning,leavecablesdisconnected  
andplacecableswheretheycannotcome  
in contact with battery terminals.  
PARA REMOVER EL TRACTOR DE  
LA CAJA DE CARTÓN  
DESEMPAQUE LA CAJA DE CARTÓN  
OTHER  
1. Siéntese sobre el asiento.  
• Do not store gasoline from one season to  
another.  
2. Levante la palanca del ajuste (A) hacia arriba  
y mueva el asiento hasta que alcance una  
posicióncómodaquelepermitapresionarcom-  
pletamente sobre el pedal del embrague/freno.  
Remueva todas las partes sueltas que estén  
accesibles, y las cajas de partes, de la caja  
de cartón grande.  
Cortar a lo largo de las líneas de puntos en  
todos los cuatro paneles de cartón. Remover  
los paneles de cierre y aplanar los paneles  
laterales.  
• Replaceyourgasolinecanifyourcanstarts  
to rust. Rust and/or dirt in your gasoline  
will cause problems.  
3. Desconecte la palanca para trabar el asiento  
• If possible, store your tractor indoors and  
cover it to give protection from dust and  
dirt.  
• Cover your tractor with a suitable protec-  
tive cover that does not retain moisture.  
Donotuseplastic. Plasticcannotbreathe  
whichallowscondensationtoformandwill  
cause your tractor to rust.  
IMPORTANT: Never cover tractor while  
engine and exhaust areas are still warm.  
en la posición.  
Revise si hay partes sueltas adicionales o  
cartón y remuévalas.  
A
ANTES DE REMOVER EL TRACTOR DE  
LA CORREDERA  
• If battery is removed from tractor for  
storage, do not store battery directly on  
concrete or damp surfaces.  
VERIFIQUE LA BATERÍA  
1. Levante del asiento a la posición levantada.  
ENGINE  
FUEL SYSTEM  
AVISO: Si esta batería esta utilizada después del  
mes y año indicado sobre la etiqueta (la etiqueta  
que se encuentra entre los terminales), cargue la  
batería por un mínimo de una hora a 6-10 amps.  
(Vea “BATERÍAen la sección de Mantenimento  
de este manual).  
IMPORTANT: It is important to prevent  
gum deposits from forming in essential fuel  
system parts such as carburetor, fuel hose,  
ortankduringstorage.Also,alcoholblended  
fuels (called gasohol or using ethanol or  
methanol) can attract moisture which leads  
to separation and formation of acids during  
storage. Acidic gas can damage the fuel  
system of an engine while in storage.  
Para instale la batería, y cable de la  
batería, realice el procedimiento descrito en  
“REEMPLAZARLABATERÍAdelcapítulode  
Servicio y Ajustes de este manual.  
27  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En el estado de California, la ley exige lo anterior  
(Sección 4442 del “California Public Resources  
Code”). Otros estados pueden contar con otras  
leyes parecidas. Las leyes federales se aplican  
en la tierras federales. Su centro de Servicio más  
cercano tiene disponible amortiguadores de chis-  
pas para el silenciador. (Vea la sección de Partes  
de Repuesto en el manual Inglés del dueño.)  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center.  
Capacidad y Tipo 2.5 Galones/9,46 L  
de Gasolina:  
Regular Sin Plomo  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
Tipo de Aceite  
(API: SG-SL):  
SAE 10W30 (sobre 32°F/0°C)  
SAE5W30(deabajo32°F/0°C)  
1
2
Out of fuel.  
1
2
Fill fuel tank.  
Will not start  
Capacidad de  
Aceite:  
Con Filtro: 51 Oz./1,5 L  
Engine not “CHOKED” properly.  
See “TO START ENGINE” in  
Operation section.  
Sin Filtro:  
35 Oz./1,05 L  
Bujía  
Champion RC12YC  
(Abertura: .030"/0.76 mm)  
ACUERDOS DE PROTECCIÓN PARA  
LA REPARACIÓN  
3
Engine flooded.  
3
Wait several minutes before  
attempting to start.  
Congratulaciones por su buena compra. Su  
nuevo producto Craftsman® está diseñado y  
fabricado para funcionar de modo fiable por  
muchos años. Pero como todos los productos,  
puede necesitar alguna reparación de tanto en  
tanto. En este caso tener un Acuerdo de Protec-  
ción para la Reparación puede hacerles ahorrar  
dinero y fastidios.  
Velocidad de  
Recarrido  
(Mph/Kph):  
Marcha  
Adelante:  
Atrás:  
0 - 5.2/8,4  
0 - 2.9/4,7  
4
5
6
7
Bad spark plug.  
Dirty air filter.  
Dirty fuel filter.  
Water in fuel.  
4
5
6
7
Replace spark plug.  
Clean/replace air filter.  
Replace fuel filter.  
Sistema de  
Carga:  
15 Amps @ 3600 RPM  
Batería:  
Amp/Hr:  
28  
Empty fuel tank and carburetor,  
refill tank with fresh gasoline and  
replace fuel filter.  
Min. CCA:  
230  
Modelo Tamaño: U1R  
Compre ahora un Acuerdo de Protección para la  
Reparación y protégese de molestias y gastos  
inesperados.  
Un Acuerdo incluye los puntos siguientes:  
Servicio experto de nuestros 12.000 espe-  
cialistas profesionales en la reparación.  
Servicio ilimitado sin cargo alguno para  
las partes y la mano de obra sobre todas las  
reparaciones garantizadas.  
Sustitución del producto si su producto  
garantizado no puede ser arreglado.  
Descuento del 10% sobre el precio corriente  
del servicio y de las partes relativas al servicio  
no cubiertas por el acuerdo; también el 10%  
menos sobre el precio corriente de un control  
de mantenimiento preventivo.  
Ayuda rápida por teléfono – soporte telefóni-  
co por parte de un representante Sears sobre  
productos que requieren un arreglo en casa, y  
además una programación sobre los arreglos  
más convenientes.  
Cuando se ha comprado el Acuerdo, basta con  
una llamada telefónica para programar el servicio.  
Puede llamar cuando quiera, día y noche o fijar  
en línea una cita para obtener el servicio. Sears  
tiene más de 12.000 especialistas profesionales  
en la reparación, que tienen acceso a más de  
4.5 millones de partes y accesorios de calidad.  
Este es el tipo de profesionalidad con que puede  
contar para ayudar a alargar la vida del pro-  
ducto que acaba de comprar, por muchos años.  
¡Compre hoy su Acuerdo de Protección para la  
Reparación!  
Torsión del Perno 45-55 Ft. Lbs./62-75 Nm  
de la Cuchilla:  
8
9
Loose or damaged wiring.  
8
9
Check all wiring.  
Carburetor out of adjustment.  
See “To Adjust Carburetor” in  
Service and Adjustments section.  
FELICITACIONES por la compra de su tractor. Ha  
sido diseñado, planificado y fabricado para darle la  
mejor confiabilidad y el mejor rendimiento posible.  
En el caso de que se encuentre con cualquier  
problema que no pueda solucionar fácilmente,  
haga el favor de ponerse en contacto con un  
centro de servicio Sears o con un otro centro de  
servicio cualificado. Cuenta con representantes  
bien capacitados y competentes y con las her-  
ramientas adecuadas para darle servicio o para  
reparar este tractor.  
10 Engine valves out of adjustment. 10 Contact a Sears or other qualified  
service center.  
1
2
3
4
5
Dirty air filter.  
1
2
3
4
5
Clean/replace air filter.  
Replace spark plug.  
Hard to start  
Bad spark plug.  
Weak or dead battery.  
Dirty fuel filter.  
Recharge or replace battery.  
Replace fuel filter.  
Haga el favor de leer y de guardar este manual.  
Estas instruc-ciones le permitirán montar y man-  
tener su unidad en forma adecuada. Siempre  
observe las “REGLAS DE SEGURIDAD.”  
Stale or dirty fuel.  
Empty fuel tank and refill tank with  
fresh, clean gasoline.  
6
7
Loose or damaged wiring.  
6
7
Check all wiring.  
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE  
• Lea y observe las reglas de seguridad.  
• Siga un programa regular de mantenimiento,  
cuidado y uso de su tractor.  
• Siga las instrucciones descritas en las sec-  
ciones “Mantenimiento” y Almacenamiento”  
de este manual.  
• Utilice prendas de seguridad adecuadas al  
manejar la máquina, incluidos (como mínimo)  
calzado de seguridad, gafas protectoras y pro-  
tección auditiva. No utilice pantalones cortos  
y/o calzado abierto cuando corte la hierba.  
• Informe siempre a alguien de que se dispone  
a cortar la hierba en el exterior.  
Carburetor out of adjustment.  
See “To Adjust Carburetor” in  
Service and Adjustments section.  
8
Engine valves out of adjustment.  
8
Contact a Sears or other qualified  
service center.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Clutch/brake pedal not depressed. 1 Depress clutch/brake pedal.  
Engine will not  
turn over  
Attachment clutch is engaged.  
Weak or dead battery.  
Blown fuse.  
2
3
4
5
6
7
8
9
Disengage attachment clutch.  
Recharge or replace battery.  
Replace fuse.  
Corroded battery terminals.  
Loose or damaged wiring.  
Faulty ignition switch.  
Faulty solenoid or starter.  
Clean battery terminals.  
Check all wiring.  
Check/replace ignition switch.  
Check/replace solenoid or starter.  
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones.  
Para conocer los precios y tener más Infor-  
mación, llame al 1-800-827-6655.  
ADVERTENCIA: Este tractor viene equipado  
con un motor de combustión interna y no se debe  
usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollado  
cubierto de bosques, de arbustos o de césped,  
o menos que el sistema de escape del motor  
venga equipado con un amortiguador de chispas  
que cumpla con las leyes locales o estatales (si  
existen). Si se usa un amortiguador de chispas,  
el operador debe mantenerlo en condiciones de  
trabajo eficientes.  
Faulty operator presence  
switch(es).  
Contact a Sears or other qualified  
service center.  
SERVICIO DE INSTALACIÓN SEARS  
Para la instalación profesional Sears de apara-  
tos de casa, puertas de garaje, calentadores de  
agua y otros importantes artículos para la casa,  
en U.S.A llamar a  
1-800-4-MY-HOME®  
37  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center.  
REGLAS DE SEGURIDAD  
OPERACIONES DE SERVICIO GENERALES  
• Nunca hacer funcionar la máquina en un área  
cerrada.  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
• Si se golpea un objeto ajeno, hay que pararse  
e inspeccionar la máquina. Reparar, si es  
necesario, antes de volver a poner en marcha.  
• Nunca hacer ningún ajuste o reparación con  
el motor en función.  
• Verifique los componentes de la trampa para  
césped y la canaleta de descarga con frecuen-  
cia y sustituya con repuestos recomendados  
por el fabricante cuando sea necesario.  
• Las cuchillas del cortacésped son afiladas.  
Envolver la cuchilla, ponerse guantes y poner  
la máxima atención cuando se hacen opera-  
ciones en ellas.  
1
2
3
4
1
2
3
Weak or dead battery.  
1
2
3
4
1
2
3
Recharge or replace battery.  
Clean battery terminals.  
Engine clicks but  
will not start  
• Mantener todas las tuercas y pernos apretados  
para asegurarse de que trabaja en condiciones  
seguras.  
• Nunca modificar los dispositivos de seguridad.  
Controlar su correcto funcionamiento regular-  
mente.  
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas  
u otros residuos acumulados. Limpiar las  
salpicaduras de aceite o carburante y quitar  
cualquier cosa mojada con carburante. Dejar  
que la máquina se enfríe antes de guardarla.  
Corroded battery terminals.  
Loose or damaged wiring.  
Faulty solenoid or starter.  
Cutting too much grass/too fast.  
Throttle in “CHOKE” position.  
Check all wiring.  
Check/replace solenoid or starter.  
Raise cutting height/reduce speed.  
Adjust throttle control.  
Loss of power  
Build-up of grass, leaves and  
trash under mower.  
Clean underside of mower  
housing.  
4
5
6
7
8
Dirty air filter.  
4
5
6
7
8
Clean/replace air filter.  
Low oil level/dirty oil.  
Faulty spark plug.  
Dirty fuel filter.  
Check oil level/change oil.  
Clean&regaporchangesparkplug.  
Replace fuel filter.  
Stale or dirty fuel.  
Empty fuel tank and refill tank with  
fresh, clean gasoline.  
9
Water in fuel.  
9
Empty fuel tank and carburetor,  
refill tank with fresh gasoline and  
replace fuel filter.  
• Controlar el funcionamiento del freno frecuent-  
emente. Ajustar y hacer las operaciones de  
mantenimiento cuando eso sea necesario.  
• Mantener y sustituir las etiquetas de seguridad  
e instrucción, cuando sea necesario.  
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños  
entra en el área.  
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante  
y abajo para ver si hay niños pequeños.  
10 Spark plug wire loose.  
10 Connect & tighten spark plug wire.  
11 Clean engine air screen/fins.  
12 Clean/replace muffler.  
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente  
(15° Máx), no de modo horizontal.  
• Escoger una velocidad de marcha baja de  
modo que no sea necesario pararse o cambiar  
estando en una pendiente.  
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendien-  
te. Si las ruedas pierden tracción, desconectar  
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo  
en la pendiente.  
• Si la máquina se para mientras va cuesta  
arriba, desconectar las cuchillas, poner la  
marcha atrás y ir hacia atrás despacio.  
• No girar estando en pendientes si no es nece-  
sario, y luego girar despacio y gradualmente  
cuesta abajo, si es posible.  
• Alcargarodescargarlamáquina,nosobrepase  
el ángulo máximo recomendado de 15°.  
11 Dirty engine air screen/fins.  
12 Dirty/clogged muffler.  
Asegurarse de que el área esté libre de otras  
personas antes de ponerla en marcha. para la  
máquina si alguien entra en el área.  
13 Loose or damaged wiring.  
14 Carburetor out of adjustment.  
13 Check all wiring.  
• Nunca llevar pasajeros.  
14 See “To Adjust Carburetor” in  
• No cortar marcha atrás al no ser absolutamente  
necesario. Mirar siempre abajo y delante  
mientras se procede atrás.  
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas  
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente  
o interferir con el funcionamiento seguro de la  
máquina. los niños que se han llevado prec-  
edentemente pueden aparecer de pronto en el  
área de corte por otro paseo y ser atropellados  
o tumbados por la máquina.  
Service and Adjustments section.  
15 Engine valves out of adjustment. 15 Contact a Sears or other qualified  
service center.  
1
2
Worn, bent or loose blade.  
Bent blade mandrel.  
1
2
Replace blade. Tighten blade bolt.  
Excessive vibration  
Contact a Sears or other qualified  
service center.  
3
1
Loose/damaged part(s).  
3
1
Tighten loose part(s).  
Replace damaged parts.  
• Mantener los niños fuera del área de corte y  
vigilados por un adulto responsable que no sea  
el operador.  
Faulty operator-safety presence  
control system.  
Check wiring, switches and  
connections. If not corrected,  
contact a Sears or other  
Engine continues to  
run when operator  
leaves seat with atta-  
chment clutchengaged  
1
2
3
Worn, bent or loose blade.  
Mower deck not level.  
1
2
3
Replace blade. Tighten blade bolt.  
Level mower deck.  
Poor cut - uneven  
cutting  
Buildup of grass, leaves, and  
trash under mower.  
Clean underside of mower  
housing.  
4
5
Bent blade mandrel.  
4
5
Contact a Sears or other  
qualified service center.  
Clogged mower deck vent from  
build-up of grass, leaves, and  
trash around mandrels.  
Clean around mandrels to  
open vent holes.  
29  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center.  
REGLAS DE SEGURIDAD  
• Escoger una velocidad de marcha baja de  
Tener el máximo cuidado cuando se acerca  
a cantos ciegos, arbustos, árboles u otros  
objetos que pueden impedir la vista de niños.  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
modo que no sea necesario pararse o cambiar  
estando en una pendiente.  
1
2
3
4
Obstruction in clutch mechanism.  
1
Remove obstruction.  
Mower blades will  
not rotate  
• No cortar la hierba mojada. Las ruedas pueden  
perder tracción.  
IV. REMOLQUE  
Worn/damaged mower drive belt. 2 Replace mower drive belt.  
• Remolcar sólo con una máquina que tenga un  
gancho diseñado para remolcar. Enganchar el  
equipo o remolcar sólo en el punto dispuesto  
al efecto.  
Poner siempre una marcha cuando se está  
en pendientes. No poner en punto muerto e ir  
cuesta abajo.  
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendien-  
te. Si las ruedas pierden tracción, desconectar  
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo  
en la pendiente.  
• Mantener todo los movimientos en las pen-  
dientes lentos y gradual. No hacer cambios  
repentinos de velocidad o dirección, ya que  
pueden causar el escape de la máquina.  
• Poner la máxima atención cuando la máquina  
funciona con captadores de hierba u otros  
dispositivos enganchados; pueden afectar la  
estabilidad de la máquina. No usar en pendi-  
entes empinados.  
Frozen idler pulley.  
3
4
Replace idler pulley.  
Frozen blade mandrel.  
Contact a Sears or other  
qualified service center.  
• Seguir las recomendaciones del productor con  
respecto a los límites del equipo por remolcar  
y el remolque en pendientes.  
• Nunca permitir que niños u otras personas  
estén dentro del equipo por remolcar.  
• En pendientes, el peso del equipo remolcado  
puede causar la pérdida de tracción y la pér-  
dida de control.  
• Viajar despacio y dejar más distancia para  
frenar.  
1
Engine speed too slow.  
1
Place throttle control in “FAST”  
position.  
Poor grass  
discharge  
2
3
4
5
6
Travel speed too fast.  
Wet grass.  
2
3
4
5
6
Shift to slower speed.  
Allow grass to dry before mowing.  
Level mower deck.  
Mower deck not level.  
Low/uneven tire air pressure.  
Worn, bent or loose blade.  
Check tires for proper PSI.  
Replace/sharpen blade. Tighten  
blade bolt.  
V. SERVICIO  
MANIPULACIÓN SEGURA DE LA GASOLINA  
Para evitar heridas personales o daños a las  
cosas, poner el máximo cuidado a la hora de  
manipular la gasolina. La gasolina es extrema-  
mente inflamable y los vapores son explosivos.  
7
Buildup of grass, leaves and  
trash under mower.  
7
Clean underside of mower  
housing.  
• No intentar estabilizar la máquina poniendo el  
pie en el terreno.  
• No cortar cerca de bajadas, cunetas y orillas.  
Las máquina puede volcarse improvisamente  
si una rueda está en el borde o se hunde.  
8
9
Mower drive belt worn.  
8
9
Replace mower drive belt.  
Blades improperly installed.  
Reinstall blades sharp edge down.  
• Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas y  
otras fuentes de ignición.  
10 Improper blades used.  
10 Replace with blades listed in  
III. NIÑOS  
this manual.  
• Usar sólo contenedores para gasolina aproba-  
dos.  
• Nunca quitar el tapón de la gasolina o añadir  
carburante con el motor en marcha. dejar  
enfriar el motor antes del abastecimiento de  
la gasolina.  
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN  
SUFRIR DAÑOS CON EL USO DE ESTE EQUI-  
PO. La Academia Estadounidense de Pediatría  
(American Academy of Pediatrics) recomienda  
que sólo se permita a niños con una edad míni-  
ma de 12 años manejar máquinas cortacésped  
manuales, y al menos de 16 años para manejar  
tractores cortacésped.  
Si el operador no pone atención a la presencia  
de los niños pueden ocurrir accidentes trágicos.  
Los niños a menudo están atraídos por la máqui-  
na y las actividad de cortar. No dar por hecho  
de que los niños se queden adonde estaban la  
última vez que los vistes.  
• Mantener los niños fuera del área de corte y  
vigilados por un adulto responsable que no sea  
el operador.  
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños  
entra en el área.  
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante  
y abajo para ver si hay niños pequeños.  
11 Clogged mower deck vent holes 11 Clean around mandrels to  
from buildup of grass, leaves, and  
trash around mandrels.  
open vent holes.  
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Light switch is “OFF”.  
Bulb(s) or lamp(s) burned out.  
Faulty light switch.  
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Turn light switch “ON”.  
Replace bulb(s) or lamp(s).  
Check/replace light switch.  
Check wiring and connections.  
Replace fuse.  
Headlight(s) not  
working  
(if so equipped)  
• Nunca abastecer la máquina al interior de un  
local.  
• Nunca guardar la máquina o el contenedor  
del carburante donde haya una llama abierta,  
chispas o una luz piloto como un calentador  
de agua u otros dispositivos.  
• Nunca llenar los contenedores al interior de  
un vehículo o en una caravana o camión  
recubiertos con un forro de plástico. Colocar  
siempre los contenedores en el terreno lejos  
del vehículo cuando se está llenando.  
• Quitar el equipo de gas del camión o caravana  
y abastecerlo en el terreno. Si no es posible,  
abastecer dicho equipo con un contenedor por-  
tátil, más bien que de un surtidor de gasolina.  
• Mantener la boquilla a contacto del borde  
del depósito de carburante o la abertura del  
contenedor durante toda la operación de  
abastecimiento. No utilizar un dispositivo con  
boquilla cerrada-abierta.  
Loose or damaged wiring.  
Blown fuse.  
Bad battery cell(s).  
Replace battery.  
Battery will not  
charge  
Poor cable connections.  
Faulty regulator (if so equipped).  
Faulty alternator.  
Check/clean all connections.  
Replace regulator.  
Replace alternator.  
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas  
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente  
o interferir con el funcionamiento seguro de la  
máquina. los niños que se han llevado prec-  
edentemente pueden aparecer de pronto en el  
área de corte por otro paseo y ser atropellados  
o tumbados por la máquina.  
• Si se vierte carburante sobre la ropa, cambi-  
arse la ropa inmediatamente.  
• Nunca llenar el depósito más de lo debido.  
Volver a colocar el tapón del gas y cerrar de  
modo firme.  
• Nunca dejar que los niños manipulen la má-  
quina.  
35  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center.  
REGLAS DE SEGURIDAD  
PELIGRO: Esta Maquina cortadora es capaz de amputar las manosy los pies y de lanzar  
objetos. si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir  
lesiones graves o la muerte.  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
1
2
3
4
5
Freewheel control in  
“DISENGAGED” position.  
1
2
3
4
5
Place freewheel control in  
“ENGAGED” position.  
Loss of drive  
• No maneje la máquina si no tiene la trampa  
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alam-  
para césped completa, la canaleta de descarga  
bre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar  
Debris on steering plate (if  
equipped).  
See "CLEANING" in the  
maintenance section.  
u otros dispositivos de seguridad en su lugar  
en contacto con la bujía, para evitar el arranque  
por accidente, durante la preparación, el trans-  
porte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.  
y en funcionamiento.  
• Ralentizar antes de girar.  
Motion drive belt worn, damaged,  
or broken.  
Replace motion drive belt.  
• Nunca dejar una máquina encendida sin vigi-  
lancia. Apagar siempre las cuchillas, poner el  
freno de estacionamiento, parar el motor, y  
quitar las llaves antes de bajar.  
• Desenganche las hojas cuando no esté cortan-  
do césped. Apague el motor y espere hasta que  
todas las partes se detengan por completo an-  
tes de limpiar la máquina, retirar la trampa para  
césped o destapar la canaleta de descarga.  
• Hacer funcionar la máquina sólo con la luz del  
día o luz artificial buena.  
• No hacer funcionar la máquina estando bajo  
los efectos de alcohol o droga.  
ADVERTENCIA:Noavancecuestaabajoapun-  
tomuertoyaquepodríaperderelcontroldeltractor.  
Air trapped in transmission during  
shipment or servicing.  
Purge transmission.  
ADVERTENCIA: Remolque solamente los  
accesorios recomendados y conformes a las  
características indicadas por el fabricante de su  
tractor. Tenga cuidado y prudencia al utilizar el  
tractor. Cuando se encuentre en un declive, oper  
utilizando exclusivamente la velocidad más baja.  
En caso de un declive una carga excesiva po-  
dría resultar peligrosa. Los neumáticos pueden  
perder la tracción con el suelo y hacerle perder  
el control de su tractor.  
Axle key missing.  
Install axle key at rear wheel. See  
"TO REMOVE WHEEL" in the  
Service and Adjustments section.  
1
1
Engine throttle control not set 1 Move throttle control between  
between half and full speed (fast)  
position before stopping engine.  
Engine “backfires”  
when turning  
half and full speed (fast) position  
before stopping engine.  
engine “OFF”  
Reverse operation system (ROS)  
is not “ON” while mower or other  
attachment is engaged.  
1
Turn ignition key to ROS “ON”  
position. See Operation section.  
Engine dies when  
tractor is shifted  
into reverse  
• Poner atención al tráfico cuando se opera  
ADVERTENCIA: El tubo de escape del motor,  
algunos de sus constituyentes y algunos com-  
ponentes del vehículo contienen o desprenden  
productos químicos conocidos en el Estado de  
California como causa de cáncer y defectos al  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
cerca de calles o se cruzan.  
• Poner la máxima atención al cargar o descar-  
gar la máquina en una caravana o camión.  
• Llevar siempre gafas de protección cuando se  
hace funcionar la máquina.  
• Los datos indican que los operadores a partir  
de los 60 años están afectados por un gran  
porcentaje de heridas relativas a la conducción  
del cortacésped. Estos operadores tendrían  
que evaluar su habilidad de hacer funcionar  
el cortacésped de modo lo bastante seguro  
para proteger a sí mismos y a otras personas  
de heridas graves.  
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y ac-  
cesorios relativos de la batería contienen plomo  
o compuestos de plomo, productos químicos  
conocidos en el Estado de California como causa  
de cáncer y defectos al nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lavar las manos después de  
manipularlos.  
I. FUNCIONAMIENTO GENERAL  
• Leer, entender y seguir todas las instrucciones  
sobre la máquina y en el manual antes de  
empezar.  
• No poner las manos o los pies cerca de partes  
giratorias o debajo de la máquina. mantener  
siempre limpia la abertura de descarga.  
• Permitir el funcionamiento de la máquina sólo  
a adultos que tengan familiaridad con las  
instrucciones.  
• Seguir las recomendaciones del fabricante  
para los pesos y contrapesos de las ruedas.  
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas u  
otros escombros que pueden tocar el tubo de  
escape/partes del motor calientes y quemarse.  
No permitir que el puente del cortacésped  
cargue hojas u otros residuos que pueden  
causar acumulaciones. Limpiar toda salpica-  
dura de aceite o carburante antes de hacer  
operaciones sobre la máquina o guardarla.  
Dejarla enfriar antes de guardarla.  
• Limpiar el área de objetos como piedras,  
juguetes, cables, etc. que pueden ser recogi-  
dos y disparados con las cuchillas.  
II. FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES  
Las pendientes son el mayor factor de accidentes  
relativos a la pérdida de control y vuelco, que  
pueden causar severas heridas o muerte. El fun-  
cionamiento en pendientes requiere una atención  
extra. Si no es posible hacer marcha atrás en una  
pendiente o si te sientes incomodo, no la cortes.  
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente,  
no de modo horizontal.  
• Poner atenciones a los hoyos, las raíces, los  
bultos, las piedras u otros objetos escondidos.  
El terreno irregular puede volcar la máquina.  
La hierba alta puede esconder obstáculos.  
• Asegurarse de que el área esté libre de otras  
personas antes de ponerla en marcha. Parar  
la máquina si alguien entra en el área.  
• Nunca llevar pasajeros.  
• No cortar marcha atrás al no ser absolu-  
tamente necesario. Mirar siempre abajo y  
delante mientras se procede atrás.  
• Nunca dirigir el material descargado hacia na-  
die. Evitar descargar material contra paredes  
u obstrucciones. El material podría rebotar  
hacia el operador. Parar las cuchillas cuando  
se pasan superficies de grava.  
31  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLA DE MATERIAS  
Garantía..........................................................33  
Programa de Mantenimiento..........................47  
Servicio y Ajustes...........................................42  
Almacenamiento.............................................58  
Identificación de Problemas ...........................59  
Servicio Sears .............................Contraportada  
Reglas de Seguridad......................................34  
Especificaciones del Producto........................37  
Montaje/Pre Operación...................................38  
Operación.......................................................40  
Mantenimiento................................................47  
GARANTÍA  
Garantía para equipos tractores Craftsman  
GARANTÍA COMPLETA DE CRAFTSMAN  
POR DOS AÑOS desde la fecha de compra, todas las partes no sustituibles de este equipo tractor están  
garantizadas contra cualquier defecto de material o mano de obra. Una parte no sustituible defectuosa  
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.  
POR CINCO AÑOS desde la fecha de compra, el bastidor y el eje delantero de este equipo tractor están  
garantizados contra cualquier defecto de material o mano de obra. Un bastidor o eje delantero defectuoso  
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.  
DURANTE 90 DÍAS desde la fecha de compra, la batería (una parte sustituible) de este equipo tractor  
está garantizada contra cualquier defecto de material o mano de obra (nuestra prueba comprueba que no  
contendrá carga). Una batería defectuosa recibirá un reemplazo gratuito en casa.  
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA ADICIONAL en el EJE DELANTERO DE HIERRO COLADO (si  
está provisto)  
DURANTE EL TIEMPO EN QUE SE USE por el propietario original después del quinto año a partir de la  
fecha de compra, el eje delantero de hierro colado (si está provisto) de este equipo tractos está garantizado  
contra cualquier defecto de material o mano de obra. Con el comprobante de compra, un eje delantero de  
hierro colado recibirá un reemplazo gratuito en casa.  
SERVICIO DE GARANTÍA  
Para conocer los detalles de la cobertura de garantía para obtener una reparación o reemplazo gratuito,  
En todos los casos anteriores, si el reemplazo es imposible, el equipo tractor será sustituido sin cargo con  
el mismo modelo o uno equivalente.  
Toda la cobertura de garantía anterior será nula si este equipo tractor se utiliza alguna vez para brindar  
servicios comerciales o si se alquila a otra persona.  
EstagarantíacubreÚNICAMENTEdefectosdematerialymanodeobra.LacoberturadegarantíaNOincluye:  
Partes sustituibles (excepto la batería) que se puedan desgastar por el uso normal dentro del período de  
garantía incluso, pero sin limitarse a, cuchillas, bujías, filtros de aire, correas y filtros de aceite.  
Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinaciones.  
Reemplazo o reparación de neumáticos por pinchazos causados por objetos externos como clavos,  
espinas, tocones o vidrios.  
Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas por desgaste normal, accidentes o por operación o  
mantenimiento incorrectos.  
Reparaciones necesarias por abuso del operador incluso, pero sin limitarse a, daños causados por  
remolcar objetos que superen la capacidad del equipo tractor, chocar contra objetos que doblen el  
bastidor, el ensamble del eje o el cigüeñal o sobrepasar la velocidad del motor.  
Reparaciones necesarias por negligencia del operador, incluso (pero sin limitarse a ello) daños eléctricos  
y mecánicos causados por el almacenamiento incorrecto, por no usar el grado y la cantidad correctos de  
aceite de motor, por no mantener del muelle libre de residuos inflamables o por no mantener el equipo  
tractor de acuerdo con las instrucciones que contiene el manual del operador.  
Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) cuando se determina que se usó  
combustible contaminado y oxidado (sarro). En general, el combustible debe usarse dentro de los 30  
días posteriores a su compra.  
Deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores o sustitución de rótulos de productos.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179  
33  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bolens Lawn Mower 191 761 User Manual
Bush Hog Lawn Mower TDR 11 User Manual
Country Home Products Lawn Mower DR TRIMMER MOWERTM BEAVER BLADE User Manual
Craftsman Lawn Mower 247370480 User Manual
Husqvarna Lawn Mower YTH2754XP User Manual
Snapper Lawn Mower 281016be User Manual
Snapper Lawn Mower HZS18483BVE HZS15423KVE User Manual
Snapper Lawn Mower Z2002K (Series 02) User Manual
Stiga Lawn Mower 12 5286 19 User Manual
Weed Eater Lawn Mower 178704 User Manual