Husqvarna Lawn Mower 146 User Manual

ROYAL 146  
ROYAL 146 S  
ROYAL 146 SE  
ITA  
UK  
FRA  
GER  
NL  
SPA  
POR HUN POL  
CZ  
DK  
S
NO  
FI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al D°akujeme Vám za do°veru, ktorú ste nám prejavili kúpou nás°ho  
rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con comprar nuestro cortacesped.Estamos seguros de que podráapreciar kosac°ka. Pri jeho pouz°ívaní a budete mat' moz°nost' ocenit'  
soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di legge- con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le masívnost' prístroja ako aj kvalitu nás°ho vy>robku.  
re attentamente questo manuale predisposto appositamente per in- rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para Pozorne si prec°ítajte tento návod k pouz°itiu, ktory> Vas bude  
formarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos informovat'  
o
správnom pouz°ívaní podl'a základny>ch  
di sicurezza. de seguridad. bezpec°nostny>ch predpisov.  
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er  
accordée en choisissant notre tondeuses.Nous sommes persuadés maaimachine heeft gekozen.  
que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.  
overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil  
tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover.  
et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd  
lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste  
l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes veiligheidsvoorwaarden.  
sikkerhedskrav.  
de sécurité fondamentales.  
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår  
We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis gräsklippare.Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer  
confident that the high quality of our machine will meet with your apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi  
satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give satisfeitos.  
ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift  
you long-lasting service.Before starting to use your machine, make Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett  
sure to read with care this manual, which has been purposely drawn para informar da utilização correcta da máquina e das normas de korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.  
up to provide you with all the necessary information for proper use, segurança fundamentais.  
in compliance with basic safety requirements.  
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper.Vi er sikker  
på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt  
produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all  
informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste  
sikkerhetskravene.  
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my  
Wir danken Ihnen für IhrVertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia%  
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daßSie mit der naszego produktu.  
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i  
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi  
Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia.  
informiert.  
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että  
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää  
käytössä pitkään.Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää  
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.  
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett  
bizalmat.Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk  
mino^ségével.  
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati  
mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.  
Uwaga! Przed uz>yciem przeczytac> instrukcjê obslÀugi.  
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso  
Attention! Lire le manuel dinstructions avant utilisation.  
Caution! Read the instructions manual before use.  
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.  
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.  
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.  
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.  
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.  
Upozorne°ní! Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou pr°íruc°ku.  
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.  
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen  
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.  
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.  
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!  
Eloigner toute personne etrangère de la zone dengereuse!  
Keep other people well away from the danger area!  
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!  
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!  
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!  
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo  
Przypadkowe osoby nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia.  
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!  
Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej oblasti.  
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen!  
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!  
Hold uvedkommende utenfor faresonen!  
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella!  
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.  
Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.  
Warning: Risk of hand and feet injury.  
Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg.  
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.  
Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou.  
Achtung: Hand- und Fussverletzung  
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder.  
Varning: risk för skada på händer och fötter.  
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.  
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.  
Atención: peligro heridas a manos y pies.  
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.  
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.  
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiu- Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w  
si o poco ventilati pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu  
Danger dinhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser lappareil dans des espaces Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè  
szelloztetett helysègekben.  
fermés ou peu ventilés.  
Nebezpec°í nadechnutí toxických plynù ! Spotr°ebic° nepouz°ívejte v uzavr°ených  
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly  
ventilated environments.  
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen  
oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.  
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes  
cerrados o poco ventilados  
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten  
of niet goed geventileerde ruimtes.  
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fecha-  
dos ou pouco ventilados.  
nebo s°patne° ve°ìtraných místnostech.  
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller  
dårligt ventilerede rum.  
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt  
ventilerade lokaler.  
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig  
ventilerte lokaler.  
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai  
riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.  
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku  
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a  
motor mukodèsben van.  
Nebezpec°í výbuchu! Palivo nedolévejte za provozu motoru.  
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt.  
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.  
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang.  
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.  
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.  
Danger dexplosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.  
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running.  
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.  
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está  
encendido  
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.  
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função  
Attenzione! Superficie calda.  
Attention! Surface chaude  
Caution! Hot surface  
Achtung! Oberfläche ist heiß.  
Atención! Superficie caliente  
Pas op! Warm oppervlak  
Atenção! Supercifie quente  
Uwaga! Powierzchnia gora%ca  
Figyelem! Meleg felulet.  
Pozor ! Horký povrch  
Forsigtig! Varm overflade.  
Varning! Mycket het yta.  
Advarsel! Varm overflate  
Huomio! Kuuma pinta.  
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualun- Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece%  
que manutenzione  
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi  
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant deffectuer quelque muvelet elott.  
opération dentretien que ce soit.  
Pozor! Pr°ed prováde°ním jakékoliv údrz°by zhasne°te motor a odpojte svíc°ku.  
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og fra-  
koblet tændrør.  
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp  
för underhåll utförs.  
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.  
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking  
any maintenance work.  
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten  
und die Zündkerze abzuklemmen.  
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención  
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään  
onderhoudshandeling uit te voeren.  
huoltotoimenpiteen aloittamista  
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
NOMENCLATURA (vedere a pagina 31)  
A
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Leva acceleratore  
Leva di sicurezza  
Gruppo riduttore  
Mascherina manico  
Chiave avviamento elettrico  
Maniglia frizione  
1
2
3
4
5
6
Manico superiore  
Manico inferiore  
7
8
9
10  
11  
12  
Scocca  
Leve regolazione altezza taglio  
Candela  
Tappo serbatoio benzina  
Maniglia avviamento motore  
Paratoia posteriore  
Vite, dado fissaggio manico superiore  
Sacco /Cestello raccoglierba  
Tappo carico olio  
Tappo scarico olio  
MONTAGGIO RACCOGLIERBA (vedere a pagina 31)  
B
D
E
F
C
MONTAGGIO PARATOIA POSTERIORE (vedere a pagina 31)  
MONTAGGIO (vedere a pagina 32)  
Rasaerba a spinta  
Rimuovere le estremità dei manici, collegare i cavi come mostrato e ripristinare  
il fissaggio dei manici stessi.  
MONTAGGIO (vedere a pagina 33)  
Rasaerba semovente / avviamento elettrico.  
Rimuovere le estremità dei manici, collegare i cavi come mostrato e ripristinare  
il fissaggio dei manici stessi  
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO (vedere a pagina 34)  
G
H PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI (vedere a pagina 34)  
l Operare sempre con il raccoglierba o il deflettore montati.  
l Spegnere il motore per la rimozione del raccoglierba e per la regolazione altezza taglio  
l A motore funzionante evitare assolutamente di mettere le mani o piedi sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione  
(vedere a pagina 34)  
Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere eventuali corpi estranei dallo stesso.  
Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro.  
Durante la messa in moto o l'avviamento del motore, l'operatore non deve alzare la rasaerba, però, se necessario, solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il  
lato opposto all'operatore.  
I
(vedere a pagina 34)  
Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente evitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi, sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di  
espulsione della stessa  
J
K
FUNZIONAMENTO (vedere a pagina 35)  
PREDISPOSIZIONE MOTORE  
Per la preparazione del motore, occorre consultare il libretto istruzioni motore  
della casa costruttrice dello stesso.  
ATTENZIONE: Prima delluso aggiungere olio al motore (0.6l).  
(vedere a pagina 35)  
AVVIAMENTO MOTORE  
Effettuate le operazioni di messa a punto, si procede all'avviamento del motore  
nel seguente modo:  
L
c) Per motori con sistema "primer":  
premere 3 o 4 volte la pompetta di arricchimento (31) posta sul carburatore;posizionare  
la leva acceleratore (13) nella posizione MAX.  
a)Per motori con sistema "choke":  
in caso di motore freddo, posizionare la leva acceleratore (13) nella posizione Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazione del libretto di istruzioni del moto-  
START  
re stesso.  
b)Azionare la maniglia freno (14) per permettere l'avviamento del motore, tene- d)Avviare il motore:  
re la leva premuta contro la maniglia in fase di avvio e durante lutilizzo della  
macchina funzionamento del freno del motore.  
AVVIAMENTO MANUALE (Mantenendo premuta la leva frenol motore (14)).  
lImpugnare la maniglia dell'avviamento (11) e tirare la fune senza sforzo sino ad av-  
vertire la resistenza provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia quindi dare  
uno strappo energico.  
(vedere a pagina 35)  
AVVIAMENTO ELETTRICO  
M
lInnestare la spina (G) nella presa (H) sul motore. Mantenendo premuta la leva freno motore (14).Girare la chiave di accensione (17)  
ATTENZIONE! La lama entra in rotazione quando si mette in funzione il motore.  
(vedere a pagina 35)  
N
O
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al TAGLIO  
rilascio della stessa il motore si ferma.  
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina.  
(vedere a pagina 35)  
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al rilascio della stessa il  
motore si ferma.  
Innesto avanzamento automatico:alzare la maniglia frizione (18) e tenerla premuta.  
ATTENZIONE: innestare solo a motore funzionante.  
TAGLIO  
Disinnesto automatico avanzamento:rilasciare la maniglia frizione  
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina o innestare l'avanza-  
mento automatico  
(vedere a pagina 36)  
Importante: se premendo la maniglia frizione l'innesto dell'avanzamento non avviene, occorre effettuare la registrazione del cavo frizione inserendo la molla (P) in uno dei  
successivi fori della piastrina (R) o nel foro "S" .  
P
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
GRUPPO AVANZAMENTO AUTOMATICO (vedere a pagina 36)  
Controllare periodicamente il gruppo avanzamento automatico e tenerlo ben pulito. In particolare tenere ben puliti il pignone (19) e l'ingranaggio (20).  
Per tale verifica occorre togliere la ruota (21) svitando la vite (22).  
Q
NORME DI SICUREZZA  
Addestramento  
a)I minori di 16 anni e le persone non a conoscenza delle  
istruzioni d'uso non devono utilizzare la rasaerba.  
b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di la-  
voro. Tenere lontano i bambini e gli animali domestici  
quando la rasaerba e` in funzione  
Non aprire mai il tappo del serbatoio carburante o ag-  
giungere benzina mentre il motore sta girando o quando  
e` ancora caldo  
l Se la benzina e` fuoriuscita non tentare mai di avviare il  
motore. Spostare la macchina al di fuori dell'area inte-  
ressata dalla perdita ed evitare qualunque fonte di ac-  
censione fino a quando i vapori di benzina non si sono  
dissipati.  
m) Durante la messa in moto del motore, l'operatore non  
deve alzare la rasaerba; qualora cio` fosse necessario,  
deve solo inclinarla in modo che la lama sia rivolta verso  
il lato opposto all'operatore.  
n) Se la lama avesse urtato un ostacolo, arrestare il moto-  
re e togliere il cappuccio della candela, richiedere quindi  
un esame della stessa da parte di un esperto.  
Manutenzione e deposito  
c)Questa macchina è utililizzabile unicamente per taglia-  
re erba naturale.Non è consentito utilizzarla per altri scopi  
(ad es. per spianare rilievi nel terreno quali tane di talpe  
e formicai)  
l rimettere saldamente il tappo del serbatoio  
a)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per  
lavorare in condizioni di sicurezza.  
sere fatte funzionare in ambienti chiusi per il pericolo di b)Non depositare mai la macchina con carburante nel ser-  
d)Lavorare solo in presenza di luce idonea  
e)Prima di iniziare il lavoro, bisogna togliere eventuali cor-  
pi estranei dallo stesso. Durante il lavoro occorre fare  
attenzione ad eventuali corpi estranei dall'area interes-  
sata  
Preparazione/Funzionamento  
a)Durante il lavoro indossare calzature robuste e pantalo-  
ni lunghi  
b)Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che gli utensili sia-  
no perfettamente fissati.In caso di riaffilatura dei taglienti,  
cio` va effettuato uniformemente su ambedue i lati, onde  
evitare uno sbilanciamento. Qualora la lama presentas-  
se danneggiamenti maggiori è necessario sostituirla.  
c)Spegnere il motore e togliere il cappuccio della candela  
per:  
e)Le macchine con motore a scoppio non devono mai es-  
intossicamento  
f) Durante il il lavoro bisogna solo camminare, mai corre-  
re.  
g)Usare estrema cautela nell'inversione o quando si tira  
la rasaerba verso se stessi  
h)Durante il funzionamento su pendenze o discese, si ri-  
chiede particolare prudenza:  
batoio in luoghi dove i vapori del carburante potrebbero  
raggiungere fuochi aperti o scintille  
c)Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere  
l'apparecchio in qualsiasi ambiente stretto  
d)Tenere il motore, la marmitta, lo scomparto della batteria e  
il serbatoio della benzina liberi da erba, foglie ed eccessivo  
lubrificante, onde ridurre i pericoli di incendio  
l utilizzare scarpe antisdrucciolevoli  
l prestare attenzione a dove si mettono i piedi  
e)Controllare frequentemente il raccoglierba per eventua-  
le usura e deterioramento  
l spostarsi trasversalmente rispetto alla pendenza, mai f)Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente par-  
in salita o discesa. ti usurate o danneggiate  
l usare prudenza nei cambiamenti di direzione di marcia g)Qualora si effettuasse lo scarico del serbatoio per il  
rimessaggio invernale, tale operazione va effettuata al-  
l'aperto  
tose o senza che i dispositivi di sicurezza (ad es.deviatori h)Montare le lame seguendo le rispettive istruzioni e usa-  
l non lavorare su pendenze eccessivamente ripide  
i)Non usare mai la macchina con ripari e protezioni difet-  
l effettuare il trasporto, il sollevamento o lo spostamento  
dall`area di lavoro della macchina.  
o raccoglierba) siano installati ed in ordine.  
j)In caso di uso improprio del dispositivo raccoglierba sus-  
siste il pericolo di dovuto alla lama in rotazione e alla  
possibilita` di oggetti scagliati intorno.  
re solo lame marcate con il nome o il marchio del  
Costruttore o Fornitore e contrassegnati con il numero  
di riferimento  
i)Per la protezione delle mani durante lo smontaggio ed il  
montaggio degli utensili bisogna utilizzare guanti protet-  
tivi idonei.  
l effettuare lavori di manutenzione o pulizia  
l intervenire comunque sugli utensili  
l regolare l`altezza di taglio  
l lasciare la macchina incustodita  
La lama gira per alcuni secondi anche dopo aver spen- k)Per motivi di sicurezza il motore non deve mai superare  
to il motore  
il numero dei giri indicato sulla targhetta  
d)Attenzione! Il carburante e`altamente infiammabile:  
l Conservare il carburante solo nelle taniche previste allo  
l) Avviare il motore con cautela e secondo le istruzioni  
d'uso.Quando il motore e' in movimento, bisogna asso-  
lutamente impedire a chiunque di avvicinarsi con la mano  
o le punte dei piedi sotto il bordo della carcassa o nel-  
l'apertura di espulsione della stessa  
scopo  
l Immettere il carburante nel serbatoio solo all`aria aper-  
ta e non fumare  
l Fare il pieno di carburante prima di avviare il motore.  
MANUTENZIONE  
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque  
manutenzione  
lFare attenzione al silenziatore di scarico dei fumi perchè .... scotta.  
lPeriodicamente smontare gli assali porta ruota, pulirli con petrolio e mettere dell'olio  
prima di montarli: lo stesso per le ruote su cuscinetti a sfere però ricordarsi di metter  
del grasso nei cuscinetti  
lControllare di frequente la lama per accertare eventuali danni.  
lE' buona cosa ogni fine stagione far controllare il rasaerba da una stazione di servizio.  
lPer motori a scoppio a 4 tempi verificare regolarmente il livello dell'olio. Aggiungere o  
cambiare l'olio se necessario. Per ulteriori delucidazioni vedasi il manuale istruzioni  
del motore.  
lControllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.Dopo il taglio dell'erba pulire  
sempre la macchina sia sotto che sopra.Evitare che si depositi l'erba sotto lo chassis.  
lNon utilizzare getti d'acqua per la pulizia esterna della rasaerba: potrebbe provocare  
seri danni al sistema di avviamento elettrico.  
LAMA (vedere a pagina 36)  
R
lDurante il montaggio accertarsi che la chiavetta (27) sia nella sede dell'albero motore  
e che la lama sia montata con il lato tagliente rivolto verso il senso di rotazione del  
motore. La vite lama (24) va bloccata con coppia di serraggio di 5,34 Kpm (52,4 Nm).  
lPer togliere la lama (23) svitare la vite (24)  
lControllare :il supporto lama (25), la rondella frizione (26), la chiavetta (27) e le rondel-  
le (28), se risultassero danneggiati o incrinati sostituirli.  
KIT AVVIAMENTO ELETTRICO (vedere a pagina 36)  
S
E' opportuno prima di eseguire il primo avviamento tenere sotto carica la batteria per 2-3 ore.  
Se durante l'avviamento la batteria da segni di insufficienza, caricarla per 24 ore.  
Non insistere per ogni avviamento oltre i 5 secondi  
l
MANUTENZIONE BATTERIA  
SMALTIMENTO BATTERIA  
ATTENZIONE  
Le batteria contrassegnate con il simbolo "container spazzatura cancel-  
lato" e con l'indicazione del simbolo chimico Pb (=batteria con piombo)  
non vanno gettate nei rifiuti casalinghi.  
Per una corretta manutenzione della batteria (29), specie per lunghi periodi di  
inattività, e per la ricarica non è necessario toglierla dalla custodia, ma procedere nel  
seguente modo:  
Pb  
1) Togliere il contatto (30)  
2) Custodire la batteria in un ambiente secco e fresco  
3) Ricaricare la batteria prima dell'uso a temperatura ambiente per 24-36 ore  
4) Ripristinare il contatto (30) prima dell'utilizzo.  
L'utente è obbligato dalla legge a consegnare batterie usate in appositi  
punti di raccolta oppure ai rivenditori  
Pb  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANCE  
NOMENCLATURE (début en page 31)  
A
1
2
3
4
5
6
Guidon supérieur  
Guidon inférieur  
Vis, ecrou de serrage manche supérieur  
Sac / Bac  
Bouchon de remplissage d'huile  
Bouchon de vidange d'huile  
7
8
9
10  
11  
12  
Châssis  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Manette des gaz  
Leviers de réglage de hauteur de coupe  
Bougie  
Bouchon du réservoir d'essence  
Lanceur  
Dispositif de securité  
Groupe réducteur  
Plaquette du guidon  
Clé de contact  
Dèflecteur arrère  
Manette d'embrayage  
MONTAGE (début en page 31)  
B
D
E
F
C
MONTAGE DÈFLECTEUR ARRÈRE (début en page 31)  
MONTAGE (début en page 32)  
MONTAGE (début en page 33)  
Tondeuse à poussée  
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et  
replacer les extrémités des manches.  
Tondeuse automotrice / démarrage électrique  
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et  
replacer les extrémités des manches.  
REGLAGE DE COUPE (début en page 34)  
G
H PRE-EQUPEMENT PROTECTIONS (début en page 34)  
l Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.  
l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe  
l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection  
(début en page 34)  
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.  
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté  
opposé a l'utilisateur.  
I
(début en page 34)  
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.  
J
FONCTIONNEMENT (début en page 35)  
MISE AU POINT DU MOTEUR  
K
L
Pour celà, il est necessaire de consulter le livret d'instruction de la maison  
constructrice du moteur.  
ATTENTION : Avant lutilisation, ajouter de lhuile au moteur (0.6 l.).  
(début en page 35)  
DÉMARRAGE DU MOTEUR  
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage  
du moteur de la manière suivante:  
a)Moteurs avec système "choke":  
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (13) sur START.  
b)Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le démarrage du moteur, tenir  
le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de lutilisation  
de la machine actionne le frein moteur.  
c) Moteurs avec système "primer":  
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (31) située sur le carburateur;  
positionner le levier d'accélérateur (13) sur MAX.  
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.  
d) Mettre en marche le moteur:  
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier darrêt du moteur (14)).  
lsaisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la  
résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup  
sec.  
(début en page 35)  
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE:  
M
lInfoncer la fiche (G) dans la prise (H) sur le moteur. En tenant le levier darrêt du moteur (14).Tourner la clé de contact (17).  
ATTENTION: La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.  
(début en page 35)  
N
O
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14).  
Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.  
TONTE  
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.  
(début en page 35)  
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le  
moteur s'arrête.  
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et  
la maintenir appuyée.  
TONTE  
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.  
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.  
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement  
automatique.  
(début en page 36)  
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans  
un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S" .  
P
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANCE  
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 36)  
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage.Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (19) et l'engrenage (20) soient  
Q
parfaitement nettoyés.  
Pour ce faire, il faut enlever la roue (21) en desserrant la vis (22).  
NORMES DE SECURITÈ  
Consignes générales  
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le  
mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.  
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la  
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux  
domestiques lorsque la machine est en marche.  
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du  
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres  
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de  
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).  
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates  
de visibilité.  
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout corps  
étranger sur le terrain.Pendant la tonte, veiller à éliminer  
d'éventuels corps étrangers résiduels.  
Préparation / Fonctionnement  
a)Pendant le fauchage, porter des chaussures robustes  
et un pantalon.  
b)Avant de procéder au fauchage, veiller à ce que les lames  
et les couteaux tranchants soient fixés correctement.En  
cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de manière  
uniforme les deux côtés pour éviter tout déséquilibre.  
En cas de détérioration importante d'une lame, il y a lieu  
de la remplacer.  
c)Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et  
attendre l'arrêt complet de la lame avant de:  
l enlever les dispositifs de protection;  
lProcéder au remplissage du réservoir de carburant en  
plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.  
lFaire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais  
ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de  
carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est  
encore chaud.  
lEn cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de  
démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone  
concernée par la fuite et éviter toute source inflammable  
tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.  
lSerrer à nouveau le bouchon du réservoir.  
e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs à  
explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication.  
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours  
marcher.  
g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demi-  
tour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.  
h)En cas d'opérations de fauchage sur des pentes, il faut  
prendre des précautions particulières:  
l) Démarrer le moteur avec prudence et en respectant les  
instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut  
absolument empêcher à qui que ce soit de s'approcher  
avec les mains ou les pieds sous le bord du carter ou  
dans l'orifice d'échappement.  
m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais  
soulever la tondeuse;au besoin, l'incliner légèrement de  
manière à ce que la lame soit orientée vers le côté  
opposé par rapport à l'opérateur.  
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur  
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert  
pour effectuer un contrôle.  
Entretien et stockage  
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient  
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.  
b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais  
laisser la machine dans des lieux où les vapeurs  
d'essence pourraient atteindre des flammes ou des  
scintilles.  
l porter des chaussures antidérapantes;  
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer  
la machine dans un espace restreint.  
d)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute trace  
d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot  
d'échappement, le compartiment de la batterie et le  
réservoir de carburant.  
e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence  
de tout signe d'usure ou de détérioration.  
f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre  
les composants usés ou endommagés.  
l prêter un maximum d'attention à son propre chemin;  
l se déplacer transversalement par rapport à la pente,  
jamais en remontant ni en descendent;  
lprêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;  
lne pas parcourir des pentes excessivement raides.  
i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des  
protections défectueux ou lorsque les dispositifs de  
sécurité (par exemple, les déviateurs ou le bac à herbe)  
ne sont pas correctement installés.  
j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques  
liés à la présence d'une lame en rotation et à la possibilité  
de projection de débris.  
k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais  
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaquette.  
l transporter, soulever ou déplacer la machine;  
l effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou  
intervenir de toute manière sur la lame;  
lrégler la hauteur de coupe et laisser la machine sans  
g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer  
cette opération en plein air.  
surveillance.  
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner  
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser  
que des lames portant le numéro de série ainsi que le  
nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.  
i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/  
repose des lames, porter des gants spécialement prévus  
à cet effet.  
pendant quelques secondes.  
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.  
l Conserver le carburant dans des bidons spécialement  
prévus à cet effet.  
MAINTENANCE  
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant deffectuer quelque opération  
dentretien que ce soit.  
lLubrifiez périodiquement les axes des roues.  
lContrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations.  
lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée.  
lPour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile  
ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.  
lContrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente  
des dangers mayeurs.  
lNettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessous du  
chassis.  
LAME (début en page 36)  
R
lPour démonter la lame (23) dévisser le boulon (24).  
lPendant le montage s'assurer que le clavette (27) est bien à sa place sur l'arbre-  
moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La  
vis de lame (24) doit être bloquée avec une couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4  
Nm).  
lContrôler le support porte-lame (25), la rondelle friction (26), la clavette (27) et les  
rondelles (28) si elles sont usées ou endommagées doiven être remplacé.  
KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE (début en page 36)  
S
l
Avant de procéder au premier démarrage, il y a lieu de garder la batterie sous charge pendant 2-3 heures.  
En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la charger pendant 24 heures.  
Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister au-delà de 5 secondes.  
MAINTENANCE DE LA BATTERIE  
ELIMINATION DE LA BATTERIE  
ATTENTION  
Les batteries portant le symbole "conteneur poubelle effacé" et  
lindication du symbole chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent  
absolument pas être jetées dans les poubelles domestiques.  
Pour un bon entretien de la batterie (29), surtout en cas de longues périodes darrêt, et  
pour la recharger, il nest pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais vous  
devez toutefois suivre les règles suivantes :  
Pb  
1) Coupez le contact (30).  
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à labri de lhumidité et de la chaleur.  
3) Rechargez la batterie avant de lutiliser, à température ambiante pendant 24-36 heures  
4) Rétablissez le contact (30) avant la mise en service .  
En conformité de la loi, lutilisateur doit obligatoirement transporter les  
batteries usées dans des centres spéciaux de retraitement des déchets,  
ou bien les remettre aux revendeurs qui se chargeront de son  
évacuation.  
Pb  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLAND  
A DESCRIPTION (starts at page 31)  
1
2
3
4
5
6
Upper handles  
Lower handles  
Fastening knobs for upper handles  
Grass catcher  
7
8
9
10  
11  
12  
Deck  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Throttle lever  
Engine stop lever  
Reduction gear  
Console  
Ignition key  
Clutch lever  
Adjusting levers for cutting height  
Spark plug  
Fuel cap  
Engine start-grip  
Rear deflector  
Oil filler cap  
Oil drain plug  
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER (starts at page 31)  
B
C
ASSEMBLY REAR DEFLECTOR (starts at page 31)  
Assemble the spring into the rear deflector as shown in figure D1, insert the rod through the holes on the rear deflector and spring as shown in figure D2.  
Locate the rod into the mounting bracket as shown in figure D3, push down the sprint as shown in figure D4 to locate it into the slot which tensions the rear deflector.  
D
E
F
Manual lawn mower  
ASSEMBLY (starts at page 32)  
Remove the bail arms, attach cables as shown and re-fit the bail arms, if applicble..  
Assemble the handle fit the levers with the pins and clips provided, assemble the  
wheels as shown and throttle if supplied.  
ASSEMBLY (starts at page 33)  
Self-Propelled/ Electric Start Lawnmower.  
Remove the bail arms, attach cables as shown and re-fit the bail arms, if applicble.  
Assemble the handle fit the levers with the pins and clips provided, assemble the  
wheels as shown and throttle if supplied.  
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT (starts at page 34)  
G
H SAFETY PRECAUTIONS (starts at page 34)  
l Always operate with the deflector or grasscatcher in the correct position.  
l Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.  
l Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear grass discharge chute while the engine is running.  
(starts at page 34)  
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been  
I
missed.  
Never lift the rear of the mower while starting the engine or during normal operation.  
(starts at page 34)  
Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.  
J
K
OPERATION (starts at page 35)  
ENGINE ADJUSTMENTS  
Refer to the engine manufacturer's maintenance manual.  
CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the engine before use.  
(starts at page 35)  
STARTING THE ENGINE  
c) Engines with primer system:  
Press the fuel-enrichment pump (Picture 'K' item 31) located on the carburettor 3 or 4  
Once the machine has been set up properly, start the engine as follows:  
L
a) Engines with choke system:  
times position the accelerator lever (13) on MAX.  
when the engine is cold, position the accelerator lever (13) on START  
b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the engine for start, keep lever  
pressed against handle while starting and using the machine - it operates the  
engine brake.  
For further information and explanations, read carefully the user instruction manual of  
the engine.  
d) Start engine.  
MANUAL STARTING: (While holding the engine stop lever (14)).  
lHold the engine start-grip (11) and pull the starter rope gently until you feel the resistance  
caused by compression.Return the starter rope slowly then pull the handle firmly towards  
you to its full extent.  
(starts at page 35)  
ELECTRICAL STARTING:  
M
lInsert the plug (G) in the socket (H) on the engine.While holding the engine stop lever (14).Turn the ignition key (17).  
CAUTION: The blade starts turning as soon as the engine is started.  
(starts at page 35)  
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine  
N
O
MOWING  
operation.When the lever is released, the engine stops.  
To cut the grass, push the lawn mower manually  
(starts at page 35)  
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation.When the lever is  
released, the engine stops.  
gear.  
How to insert automatic advance: Lift up the clutch handle (18) and keep it pressed in  
position.  
CAUTION: Engage the gear only when the engine is running.  
How to disengage advance: Release the clutch handle.  
MOWING  
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance  
(starts at page 36)  
Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should be adjusted by inserting the spring (P) in one of the  
subsequent holes in the plate (R) (or in the hole "S" .  
P
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLAND  
AUTOMATIC ADVANCEMENT (starts at page 36)  
Periodically check the automatic advance assembly and make sure to keep it clean. In particular, the pinion (19) and the gear (20) must be kept perfectly clean.To carry  
out this check, you must remove the wheel (21) by unscrewing the screw (22).  
Q
SAFETY RULES  
Training  
l Fill up the fuel tank before starting the engine. Under no  
circumstances open the fuel tank cap or add petrol when  
the engine is running or when it is still hot.  
a)Persons under 16 years of age and persons who are not  
familiar with the user instructions must not use the lawn  
mower.  
or during normal operation.  
n) If the blade happens to hit any obstacle, stop the engine  
at once and remove the spark plug cap. Then get an  
expert to examine the blade.  
l If the petrol has overflowed, do not under any  
circumstances start up the engine.Move the mower away  
from the area where fuel has bean spilt and avoid any  
source of possible ignition until the petrol fumes have  
dissipated.  
l Replace the fuel tank cap and tighten it down firmly.  
e)Do not operate the engine in a confined space where  
dangerous carbon monoxide fumes can collect..  
f) When mowing, never run; you must always walk.  
g)Exercise extreme caution when turning or when pulling  
the lawn mower towards you.  
b)The operator is responsible for the safety of other people  
in the working area.Keep children and domestic animals  
at a safe distance when the lawn mower is in use.  
c)This machine is to be used exclusively for cutting natural  
grass. Never use the mower for other purposes (e.g., for  
flattening out bumps in the ground, such as mole-hills or  
ant- hills).  
d)Work only when there is sufficient light.  
e)Before mowing, remove all foreign objects from the lawn  
which may be thrown by the machine. While mowing,  
stay alert for any foreign objects which may have been  
missed.  
Setting up and operating the lawn mower  
a)When mowing, wear strong footwear (boots or heavy  
shoes) and long trousers.  
b)Before you start mowing, make sure that the blade and  
blade fixing screw are securely fastened.  
If the blade is damaged, it must be replaced.  
c)Turn off the engine, wait until the blade has stopped and  
remove the spark plug cap before:  
Maintenance and storage  
a)Make sure that all nuts, bolts, and screws are kept well  
tightened to keep the mower in a safe operating condition.  
b)Never leave the machine with fuel in the tank within an  
enclosed area where the fuel vapours could reach naked  
flames or sparks.  
c)Allow the engine to cool before storing in any enclosure.  
d)Keep the engine, silencer, battery compartment and  
petrol tank free from grass, leaves and excess lubricant,  
in order to reduce the danger of fire.  
e)Frequently check the grass catcher for wear or  
deterioration  
f)For safety reasons, be sure to replace worn-out or  
damaged parts in due time.  
g)If the fuel tank has to be drained, it is essential that this  
be done outdoor.  
h)Assemble the blades following the corresponding  
instructions and use only blades bearing the maker's  
name or the trademark of the manufacturer or supplier  
and marked with the reference number.  
i)To protect hands during disassembly or assembly of the  
blades, it is absolutely essential to wear suitable  
protective gloves.  
h)Particular precautions must be taken when mowing on  
slopes or downhill stretches:  
lUse appropriate antislip footwear.  
l Always be sure of your footing.  
l Mow across the face of slopes, never up or down.  
l Take great care when changing direction.  
lDo not mow on excessively steep slopes.  
i)Never use the lawn mower unless the guards and safety  
devices (e.g. deflector, grass catcher) are securely in  
position and in good condition.  
j)Ensure that the grass catcher and deflector are correctly  
located.faiture to do so may result in foreign objects being  
ejected by the blade.  
l transporting, lifting or moving the machine away from  
the working area;  
l carrying out maintenance or cleaning, or when carrying  
out any operation on the blade;  
l adjusting the cutting height;  
l leaving the machine unattended.  
k)For reasons of safety, the engine must never exceed the  
speed. (r.p.m.) indicated on the label.  
l) Take care when starting the engine and be sure to follow  
the user instructions. Never place your hands or feet  
underneath the deck or into the rear discharge chute  
while the engine is running.  
Caution!The blade starts turning as soon as the engine  
is started  
d)Caution! The fuel is highly inflammable:  
lStore fuel in containers specifically designed for this  
purpose.  
m) Never lift the rear of the mower while starting the engine  
l Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.  
MAINTENANCE  
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any  
maintenance work.  
lTake care, the exhaust muffler may be very hot.  
lFrequently remove the wheel screws clean whith petroleum and oil before replacing.  
Ball bearings must be greased before remounting.  
lFor a four stroke engine, check the oil level and change the oil when dirty. For further  
explanation, see ENGINE INSTRUCTION BOOK.  
lFrequently check the mower and ensure that all grass deposits are removed from  
beneath the deck.  
lFrequently check the blade for damage.  
lThe lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.  
lNever clean the mower by pouring water over it:this may seriously damage the electric  
start system.  
BLADE (starts at page 36)  
R
lTo remove the blade (23) unscrew the screw (24).  
lWhen reassembling, make sure that the key (27) is correctly seated in the shaft and  
that the cutting edges face in the direction of the engine rotation.The blade screw (24)  
must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm).  
lCheck the conditions of the blade-support (25), the washer (26), the key (27) and the  
washer (28) and replace any parts which are damaged.  
KIT ELECTRIC STARTING (starts at page 36)  
S
Before starting the motor for the first time, you are advised to keep the battery on charge for 2 to 3 hours.  
If the battery proves to be low during starting, charge it for 24 hours.  
l
When starting, don't keep trying to start for more than 5 seconds.  
BATTERY DISPOSAL  
BATTERY MAINTENANCE  
IMPORTANT  
Those batteries marked with a crossed out waste disposal binand  
bearing the chemical symbol Pb (battery containing lead) are not to  
be disposed in domestic waste bins.  
For correct battery maintenance (29), especially in preparation for a long period of inactivity,  
and for recharging, it is not necessary to remove it from its casing, but to simply proceed  
as follows:  
Pb  
Pb  
1) Remove contact (30).  
The user is legally obliged to take the used batteries to special collection  
points or to return them to the retailer.  
2) Store the battery in a fresh and dry place.  
3) Recharge the battery before use at room temperature for 24-36 hours.  
4) Restore the contact (30) before use.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCHLAND  
A BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 31)  
1
Oberer Holm  
Unterer Holm  
Befestingungsknopf oberer Holm  
Sack / Grasfangkorb  
Öleinfüllschraube  
7
8
9
10  
11  
12  
Mähgehäuse  
Einstellhebel für Schnitthöhe  
Zündkerze  
Tankdeckel  
Startergriff  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Gashebel  
2
3
4
5
6
Sicherheitshandgriff  
Untersetzungsantrieb  
Verbindungsblech  
Zündschlüssel  
Ölablaßstutzen  
Prallschutz  
Kupplungshebel  
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 31)  
B
D
E
F
C
EINHÄNGEN PRALLSCHUTZ (Beginn auf Seite 31)  
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 32)  
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 33)  
Rasenmäher-Schiebegerät  
Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die  
Enden der Handgriffe wieder ansetzen.  
Selbstfahrender Rasenmäher / Elektrischer start  
Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die  
Enden der Handgriffe wieder ansetzen.  
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE (Beginn auf Seite 34)  
G
H VORBEREITUNG DER SCHUTZE (Beginn auf Seite 34)  
l Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten.  
l Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.  
lBei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses kommen oder in die Schutzklappe greifen.  
(Beginn auf Seite 34)  
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber  
Dritten verantwortlich.  
I
Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug  
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.  
(Beginn auf Seite 34)  
Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.  
J
K
FUNKTIONSWEISE (Beginn auf Seite 35)  
VORBEREITUNG DES MOTORS  
Für dieVorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die  
Betriebsanleitung des Motorenherstellers zu beachten.  
ACHTUNG:Vor Gebrauch muss der Motor mit Öl versorgt werden (0.6 l).  
(Beginn auf Seite 35)  
START DES MOTORS  
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt  
L
c) Für Motoren mit Primer-System:  
Die Anreicherungspumpe (31) auf dem Vergaser 3/4 drücken;bei Modellen mit  
Beschleuniger, en Beschleunigerhebel (13) in die Position MAX. stellen.  
Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.  
d) Motor starten:  
START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt).  
lden Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraftanwendung anziehen, bis ein  
leichterWiderstand durch die Kompression fühlbar wird.Den Griff zurückgleiten lassen  
gestartet werden:  
a) Für Motoren mit Choke-System:  
bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem Motor, den  
Beschleunigerhebel (13) in die Position START stellen.  
b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbereiten, Hebel beim  
Anlaufen und auf dem Betrieb des Gerätes gegen den Griff gedrückt halten,  
damit die Motorbremse funktionieren kann.  
und danach kräftig ziehen.  
(Beginn auf Seite 35)  
ELEKTRISCHER START:  
M
lden Stecker (G) in die Aufnahme (H) auf dem Motor einstecken. Motor-Stopphebel (14) halt. Den Zündschlüssel (17) drehen.  
ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.  
(Beginn auf Seite 35)  
N
O
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten.Beim  
MÄHEN  
Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.  
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben  
(Beginn auf Seite 35)  
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (18) anheben und  
gedrückt halten.  
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs  
stellt sich der Motor ab.  
MÄHEN  
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten.  
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen  
Ausschalten des automatischenVorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.  
Vorschub einschalten.  
(Beginn auf Seite 36)  
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der  
Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R) oder in die Bohrung "S".  
P
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCHLAND  
WARTUNG DES SELBSTFAHRGETRIEBES (Beginn auf Seite 36)  
Das Selbstfahrgetriebe in regelmäßigen Zeitabständen kontrollieren und reinigen.Vor allem das Ritzel (19) und das Zahnrad (20) sauber halten.  
Um dies zu überprüfen, die Schraube (21) lösen und das Rad (22) abnehmen.  
Q
SICHERHEITSHINWEISE  
Anweisung  
m)Beim Anlassen des Motors darf der Benutzer den Mäher  
nicht hochkant stellen, sondern, falls erforderlich, nur so  
schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug in die vom  
Benutzer abgewandte Richtung zeigt.  
n)Bei Stoßen des Messers auf ein Hindernis, mußder Motor  
abgestellt und der Kerzenstecker abgenommen werden,  
und ist eine fachmännische Überprüfung erforderlich.  
Wartung und Abstellung:  
a)Sämtliche Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets  
fest angezogen sein, damit unter Sicherheitsbedingungen  
gearbeitet wird.  
b)Wenn imTank Kraftstoff vorhanden ist, darf das Gerät nicht  
in Orten aufbewahrt werden, in denen die Kraftstoffdämpfe  
offene Feuer oder Funken erreichen können.  
c)Vor Abstellen des Mähers in engen Räumen muß der  
Motor aureichend abgekühlt werden.  
d)Im Motor, Auspufftopf, Batterieraum und Kraftstofftank ist das  
VorhandenseinvonGras,BlätternundSchmierstoffrestmengen  
zu vermeiden, um die Brandgefahr zu reduzieren.  
e)Den Rasenmäher aufVerschleiß und Abnutzung ständig  
überprüfen.  
f)Verschließene oder beschädigte Teile müssen aus  
Sicherheitsgründen sofort ersetzt werden.  
g)DasTankausfüllen vorWintereinlagerung muß im Freifeld  
erfolgen.  
a)Jugendliche unter 16 Jahren und über die  
Bedienungsanweisungen nichtinformierte Personen  
dürfen den Rasenmäher nicht benutzen.  
lVolltanken mußvor Motorstart erfolgen.Bei laufendem oder  
noch warmem Motor darf der Tankdeckel keinesfalls  
geöffnet werden und kein Nachfüllen erfolgen.  
lWenn Benzin austritt, darf der Motor nicht gestartet  
werden. Das Gerät außerhalb des betroffenen Bereichs  
versetzen und jegliche Zündquelle vermeiden, bis die  
Benzindämpfe vernichtet werden.  
b)Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Rasenmähers  
gegenüber Dritten verantwortlich.Kinder und Haustiere  
fernhalten, wenn der Rasenmäher in Betrieb ist.  
c)Das Gerät darf nur zum Mähen von Naturgras verwendet  
werden. Die Anwendung für andere Zwecke (z. B. zum  
Ebnen von Erdbodenerhebungen wie Mauwurfbauten  
und Ameisenhaufen) ist nicht gestattet.  
d)Nur unter geeigneten Lichtbedingungen arbeiten.  
e)Vor dem Mähen müssen Fremdkörper vom Rasen entfernt  
werden. Beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.  
Vorbereitung / Funktionsweise  
a)Beim Mähen müssen feste Schuhe und lange Hose  
getragen werden.  
b)Vor dem Mähen sich vergewissern, daßSchneidwerke und  
Messer fest befestigt sind. Sollte ein Nachschleifen der l Rutschfeste Schuhe tragen.  
lDeckel fest befestigen.  
e)Geräte mit Explosionsmotor dürfen nicht in  
geschlossenen Räumen ausVergiftungsgefahr in Betrieb  
gesetzt werden.  
f)Rasenmäharbeit nicht im Laufen sondern immer im  
Schrittgang vornehmen.  
g)Bei Wenden oder Heranziehen des Mähers sorgfältig  
vorgehen  
h)Beim Mähen an Böschungen oder Hängen ist besondere  
Vorsicht geboten:  
Schneidflächen erforderlich sein, mußdies gleichmäßig auf l Vorsicht beim Treten  
beiden Seiten geschehen, um eine Unwucht zu vermeiden. l Entlang der Schichtlinie und nicht bergan oder bergab  
Sollte das Messer größere Beschädigungen aufweisen,  
muß es ausgewechselt werden.  
c)Motor abstellen, Kerzenstecker abnehmen und auf lNicht an zu steilen Böschungen mähen.  
mähen.  
l Bei Wenden vorsichtig vorgehen.  
Stillegen des Messers warten vor:  
i)Der Mäher darf nicht verwendet werden, wenn Schutze  
l Entfernung der Schutzvorrichtungen  
lTransport, Anheben oderVersetzen des Geräts aus dem  
Arbeitsbereich  
lWartungs- und Reinigungsarbeiten sowie sämtlichen  
Arbeiten am Schneidwerkzeug  
und Abdeckungen fehlerhaft oder nicht vorhanden sind,  
und wenn die Sicherheitsvorrichtungen (z. B. Ablenker,  
Fangkörbe) nicht oder nicht ordnungsgemäß eingebaut  
sind.  
j)Bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung  
besteht die Gefahr durch das umlaufende Messer und  
durch herausgeschleuderte Gegenstände  
h)Schneidwerkzeuge gemäß den entsprechenden  
Anweisungen  
montieren. Es  
dürfen  
nur  
Schneidwerkzeuge eingesetzt werden, die durch den  
Namen oder die Hersteller-/Lieferantmarke sowie durch  
die Schlüsselnummer gekennzeichnet sind.  
i)WährendderMontageundDemontagederSchneidwerkzeuge  
sind geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.  
l Verstellung der Schnitthöhe und bevor das Gerät  
unbewahrt gelassen wird.  
Das Schneidewerkzeug dreht noch einige Sekunden  
k)Aus Sicherheitsgründen darf die Motordrehzahl die  
Angabe am Leistungsschild nicht übersteigen.  
nach Motorabstellung.  
d)Achtung! Der Kraftstoff ist hochentzündbar:  
l Kraftstoff nur in den dazubestimmten Kanistern  
l)Motor  
vorsichtig  
und  
entsprechend  
der  
Bedienungsanleitung starten.Bei laufendem Motor unter  
keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen  
unter den Rand oder in die Auswurföffnung des  
Mähergehäuses kommen.  
aufbewahren.  
l Tank nur im Freifeld auffüllen. Dabei nicht rauchen.  
WARTUNG UND PFLEGE  
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und  
die Zündkerze abzuklemmen.  
lPeriodisch muessen die Radachsen abmontiert werden und mit Petroleum abgerieben  
lBei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf normalen Stand bringen oder  
wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen.Waitere Einzelheiten koennen aus der  
Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.  
lKontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben.  
lDer Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu vermeiden, dass sich das Maehgut  
unter dem Chassis sammelt.  
werden, dann vor Montage einölen. Im selben Sinne mit den Kugellagern der Raeder  
vorgehen und darauf achten die Kugellager einzufetten.  
lMesserwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.  
lDen Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harteWiderstande  
gestoßen ist  
lNach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt kommen, da sehr erhitzt.  
SCHNEIDWERK (Beginn auf Seite 36)  
R
lAuswechseln des Messers (23): Schrauben (24) lösen.  
lKontrollieren Messerhalter (25), Kupplungsscheibe (26) der Hohlkeil (27) und die  
Scheiben (28) und wenn nötig ersetzen.  
lBei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil (27) im Sitz des Wellen motors  
liegt und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird. Der  
erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefestigungschraube (24) muss 5,34 Kpm  
(52,4 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine  
Fachwerksatt.  
KIT ELEKTRISCHE STARTER (Beginn auf Seite 36)  
S
Die Batterie sollte vor dem ersten Start 2-3 Stunden aufgeladen werden.  
l
Wenn beim Start Zeichen von Schwäche auftreten, die Batterie 24 Stunden aufladen.  
Bei jedem Start nicht länger als 5 Sekunden probieren.  
WARTUNG DER BATTERIE  
ENTSORGUNG DER BATTERIE  
ACHTUNG  
Die Batterie ist mit dem Symbol des durchgestrichenen Müllkontainers”  
und des chemischen Symbols Pb (=Batterie mit Blei) versehen, das  
bedeutet, dass diese nicht mit Hausratsmüll entsorgt werden darf.  
Pb  
Für eine korrekte Wartung der Batterie (29) speziell bei längeren Stillstandzeiten sowie  
für die Aufladung, ist es nicht notwendig, diese aus dem Support zu nehmen. Hier wie  
folgt vorgehen:  
1) Kontakt (30) trennen.  
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, verbrauchte Batterien in die  
vorgesehenen Sammelstellen für Sondermüll oder bei den  
Vertriebshändlern zu entsorgen.  
2) Batterie in einem trockenen kühlen Raum lagern.  
3) Batterie vor dem neuerlichen Einsatz bei Raumtemperatur 24-36 Stunden aufladen.  
4) Vor Betrieb Kontakt (30) wieder anschliessen.  
Pb  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑA  
A DESCRIPCION (ver la página 31)  
1
Manillar superior  
Manilar inferior  
Tornillo mariposa fijación manillares  
Saco / Cestillo recogedor de hierba  
Tapón llenado aceite  
7
8
9
10  
11  
12  
Chasis  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Palanca acelerador  
Mando de seguridad  
Caja de cambios  
Placa de manillar  
Llave de contacto  
Palanca de embrague  
2
3
4
5
6
Palanca regulación altura de corte  
Bujia  
Tapón depósito gasolina  
Puño arranque  
Deflector posterior  
Tapón vaciado aceite  
MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (ver la página 31)  
B
D
E
F
C
MONTAJE DEFLECTOR POSTERIOR (ver la página 31)  
MONTAJE (ver la página 32)  
Cortadora de hierba de empuje  
Extraer los extremos de los mangos, conectar los cables como se indica y  
restablecer los extremos de los mangos.  
MONTAJE (ver la página 33)  
Cortadora de hierba propulsada / Arranque eléctrico  
Extraer los extremos de los mangos, conectar los cables como se indica y  
restablecer los extremos de los mangos.  
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE (ver la página 34)  
G
H PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES (ver la página 34)  
l Trabaje siempre con el racogedor o el deflector de hierba montados.  
l Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.  
lTenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria  
cortarle  
(ver la página 34)  
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abjetos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.  
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia el  
lado opuesto del operario.  
I
(ver la página 34)  
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco dentro del canal de expulsiòn.  
J
FUNCIONAMIENTO (ver la página 35)  
PREPARACION DEL MOTOR  
Para preparar el motor, siga las instrucciones del manual de mantenimiento del  
motor, publicado por el fabricante del mismo.  
K
L
ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite al motor (0.6l).  
(ver la página 35)  
ARRANQUE DEL MOTOR  
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto arrancar el motor de la  
forma siguiente:  
a) Para motores con sistema choke:  
en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador (13) en la posición  
START  
c) Para motor con sistema primer:  
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento (31) situada en el carburador;colocar  
la palanca del mismo (13) en la posición MAX.  
Para más aclaraciones, se aconseja consultar el libro de instrucciones del motor.  
d) Arrancar el motor:  
b) Accionar la manilla del freno (14) para poder arrancar el motor, tener la  
palanca presionada contra la manija en la fase de arranque y durante el empleo  
de la máquina hace funcionar el freno del motor.  
ARRANQUE MANUAL: (Teniendo la palanca de stop del motor (14)).  
lempuñar la manilla de arranque (11) y tirar del cable sin esfuerzo hasta notar la resistencia  
provocada por la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón enérgico.  
(ver la página 35)  
ARRANQUE ELÉCTRICO:  
M
lenchufar la clavija (G) en la toma (H) del motor.Teniendo la palanca de stop del motor (14).Girar la llave de contacto (17)  
ATENCIÓN: la cuchilla comienza a girar cuando se pone en marcha el motor.  
(ver la página 35)  
N
O
Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento,  
CORTE  
al soltarla el motor se parará.  
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina  
(ver la página 35)  
Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (18) y man-  
tenerla apretada.  
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en marcha  
Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se  
parará.  
CORTE  
Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague  
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.  
(ver la página 36)  
Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los orificios  
siguientes de la chapa (R) (o en el orificio "S" .  
P
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑA  
Q AVANCE AUTOMATICO (ver la página 36)  
Controlar periódicamente el grupo de avance automático y mantenerlo bien limpio, en especial mantener limpios el piñón (19) y el engranaje (20).  
Para efectuar este control es preciso quitar la rueda (21) desenroscar el tornillo (22).  
NORMAS DE SEGURIDAD  
Adiestramiento  
l Introducir el combustible en el depósito sólo al aire libre  
y no fumar  
l) Arrancar el motor con precaución y seguir las  
instrucciones de uso. Cuando el motor está en marcha  
es necesario impedir a los demás que se acerquen con  
la mano o las puntas de los pies debajo del borde de la  
carcasa o a la apertura de expulsión de la misma.  
m) Durante la puesta en marcha del motor, el operador no  
ha de levantar el cortacésped;si ello fuera necesario ha  
de inclinarlo sólo para que la cuchilla se dirija hacia el  
lado contrario a donde está el operador.  
a)Los menores de 16 años y las personas que no conozcan  
las instrucciones de uso no deberán utilizar el  
cortacésped.  
l Llenar el depósito de combustible antes de arrancar el  
motor. No abrir nunca el tapón del depósito del  
combustible ni añadir gasolina mientras que el motor  
está girando o cuando todavía está caliente.  
lSi se ha salido la gasolina no intentar nunca arrancar el  
motor.Sacar la máquina del área afectada por la pérdida  
y evitar cualquier fuente de encendido hasta que los  
vapores de gasolina se hayan evaporado.  
b)El operador es responsable hacia terceros en la zona  
de trabajo. Evitar que se acerquen niños y animales  
domésticos cuando el cortacésped está en marcha.  
c)Esta máquina puede utilizarse exclusivamente para  
cortar césped natural. No se autoriza utilizarla para otros  
usos (por ej.para aplanar el terreno, como madrigueras  
de topos y hormigueros).  
n)Si la cuchilla choca con un obstáculo, parar el motor y  
quitar el capuchón de la bujía; hacerla revisar por un  
experto.  
lVolver a apretar el tapón del depósito.  
d)Trabajar sólo cuando haya luz adecuada.  
e)Las máquinas con motor de explosión nunca han de  
funcionar en ambientes cerrados por el peligro de  
contaminación.  
f)Cuando se corta el prado no hay que correr nunca; hay  
que cortarlo caminando.  
g)Prestar una gran atención en la inversión o cuando se  
tira del cortacésped hasta sí mismo.  
h)Durante la siega en pendientes o bajadas, es preciso  
ser sumamente prudentes:  
l utilizar calzado antideslizante  
l observar donde se pisa  
l desplazarse transversalmente respecto a la pendiente,  
nunca cuesta arriba o cuesta abajo.  
l ser prudentes al cambiar de dirección de marcha  
l no pasar por pendientes excesivamente escarpadas.  
i)No usar nunca el cortacésped con protecciones  
defectuosas o sin que los dispositivos de seguridad (por  
ej. desviadores o recogedor) estén instalados y en  
perfectas condiciones.  
j)En caso de usar inadecuadamente el recogedor existe  
peligro debido a la cuchilla que está en rotación y a la  
posibilidad de objetos arrojados alrededor.  
k)Por motivos de seguridad, el motor nunca ha de superar  
el número de revoluciones indicado en la placa.  
e)Antes de comenzar el corte del prado hay que quitar del  
mismo los posibles cuerpos extraños. Durante el trabajo  
hay que tener cuidado con posibles cuerpos extraños  
esparcidos por el prado.  
Preparación / Funcionamiento  
a)Durante la siega utilizar calzado robusto y pantalones  
largos.  
b)Antes de comenzar la siega comprobar que las hojas y  
la cuchillas cortantes están fijadas perfectamente. En  
caso de tener que afilar los filos cortantes, se efectuará  
uniformemente por ambos lados, para evitar una  
descompensación. Si la cuchilla presenta daños  
mayores, será preciso sustituirla.  
c)Apagar el motor, quitar el capuchón de la bujía y esperar  
a que se detenga la cuchilla para:  
l quitar los dispositivos de protección  
lefectuar el transporte, el levantamiento y desplazamiento  
de la máquina desde la zona de trabajo  
lefectuar trabajos de mantenimiento y limpieza - de todas  
formas efectuarlos en la cuchilla  
l regular la altura de corte - dejar la máquina sin vigilancia  
La hoja gira algunos segundos incluso tras haber  
apagado el motor.  
d)Atención! el combustible es muy inflamable:  
l guardar el combustible sólo en los bidones específicos.  
Mantenimiento y depósito  
a)Mantener todas las tuercas, bulones y tornillos  
perfectamente apretados para trabajar en condiciones  
de seguridad.  
b)No guardar nunca la máquina con combustible en el  
depósito en lugares donde los vapores del combustible  
podrían llegar a estar en contacto con fuegos abiertos o  
chispas.  
c)Dejar que el motor se enfríe antes de guardar el aparato  
en cualquier local estrecho.  
d)Mantener el motor, el silencioso, el alojamiento de la  
batería y del depósito de la gasolina, sin hierba, hojas y  
lubricante excesivo, para reducir el peligro de incendio.  
e)Controlar frecuentemente el recogedor para evitar un  
posible desgaste y deterioro.  
f)Por motivos de seguridad, se sustituyen inmediatamente  
las piezas desgastadas y dañadas.  
g)Si se vacía el depósito para guardar la máquina en  
invierno, esta operación se efectuará al aire libre.  
h)Montar las cuchillas siguiendo las instrucciones  
correspondientes y usar sólo cuchillas marcadas con el  
logo y la marca del fabricante o proveedor y troqueladas  
con el número de referencia.  
i)Para proteger las manos durante el desmontaje y montaje  
de las cuchillas, tilizar guantes de protección adecuados  
MANTENIMIENTO  
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención  
lPeriódicamente desmontar los ejes porta ruedes, limpiarlos con petróles y engrasarlos  
con aceite antes de montarlos:hacer la mismo con los cojinetes a bolas de las ruedas  
sin olvidarse de engrasalos bien con grasa consistente  
lControlar frecuentemente la cuchilla para verificar eventuales daños.  
lEs muy recomendable que al final de cada campaña de corte se haga revisar el  
cortacesped por una estacion de servicio autorizada.  
lEn los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regularmente el nivel del aceite.Añadirle  
o cambiar el aceite si es necesario. Para otras intervenciones ver el manual de  
instrucciones del motor.  
lControlor periódicamente todas las tuerca y tornillos.  
lDespués de cada corte de la hierba, limpiar siempre la màquina por encima y por  
debajo. Quitar toda la hierba que pueda quedar pegada debajo del chasis.  
lAttención con el tubo de escape porque...quema.  
CUCHILLA (ver la página 36)  
R
lPara desmontar la cuchilla (23) destornillar el tornillo (24).  
lDurante el montaje asegurarse que la llave (27), esté asentada con el filo girando en el  
lCompruebe el estado del portacuchilla (25), la arandela (26), la llave (27) y las otras sentido de la rotación del motor. Bloquear el tornillo cuchilla (24) con un momento de  
arandelas (28). Sustituya las piezas dañadas.  
5,34 Kpm (52,4 Nm).  
KIT ARRANQUE ELECTRICO (ver la página 36)  
S
Antes de efectuar el primer arranque conviene cargar la batería durante 2 ó 3 horas.  
l
Si durante el arranque la batería da señales de insuficiencia, cargarla durante 24 horas.  
No insistir en cada arranque más de 5 segundos.  
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA  
MANUTENCIÓN DE LA BATERÍA  
ATENCIÓN  
Las baterías marcadas con el símbolo container basura canceladoy  
con la indicación del símbolo químico Pb (=batería con plomo) no deben  
tirarse con la basura casera.  
Para efectuar una correcta manutención de la batería (29), especialmente para largos  
períodos de inactividad y para la recarga, no es necesario extraerla de su estuche, sino  
que hay que proceder en el modo siguiente:  
Pb  
1) Extraer el contacto (30)  
2) Guardar la batería en un ambiente seco y fresco  
3) Recargar la batería antes del uso a temperatura ambiente durante 24-36 horas  
4) Restablecer el contacto (30) antes del empleo.  
El usuario está obligado por la ley a entregar las baterías usadas a  
los apropiados puntos de recolección o a los revendedores  
Pb  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLAND  
A BESCRIJVING (begint op pagina 31)  
1
Bovenste handgreep  
Onderste handgreep  
Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep  
Graszak / Grasopvangbak  
Olievuldop  
7
8
9
10  
11  
12  
Maaidek  
Afstelhendels snijhoogte  
Bougie  
Tankdop  
Starterhandgreep  
Deflector  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Gashendel  
2
3
4
5
6
Veiligheidshendel  
Complete reductor  
Bedieningspaneel  
Contactsleutel  
Olie-aftapdop  
Koppelingshendel  
AANBRENGEN (begint op pagina 31)