Hayter Mowers Lawn Mower 405607x52A User Manual

GB Instruction Book − Riding Mower Model 405607x52A  
Manuel de l’utilisateur − Tondeuse autoportée modèle 405607x52A  
Betriebsanleitung − Aufsitzmäher Modell 405607x52A  
Istruzioni per l’uso − Trattore tagliaerba Modello 405607x52A  
Gebruikshandleiding − Zitmaaier model 405607x52A  
Driftsvejledning − Plænetraktor Model 405607x52A  
F
D
I
NL  
DK  
N
Bruksanvisning − Rider modell 405607x52A  
S
Användarhandbok − Trädgårdtraktor modell 405607x52A  
Käyttöohjeet − Ajettava ruohonleikkuri, malli 405607x52A  
Manual de instrucciones − Cortacésped autoportado Modelo 405607x52A  
SF  
E
P
Manual de instruções − Cortador de Grama de Empurrar  
modelo 405607x52A  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
1
7 (14x79)  
5 (30x49)  
4 (17x192)  
7 (17x195)  
7
4
1
3
4 (25x3)  
4
2
2
2
8
6
6
6 (17x146)  
3
5 (1001054)  
1
3
3
2
1
3
6 (2x82)  
4 (17x47)  
1
2
5
1
7
8
1
6
3
1
7
7
2
4
2
2
6
5
5
1
2
6
4
3
9
10  
3
4
1
5
2
13  
11  
12  
11  
4
1
12  
3
2
1
6
5
10  
14  
15  
2
1
2
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
17  
18  
1
3
4
1
2
2
7
8
9
5
13  
2
5
5
5
7
6
1
7
19  
21  
20  
3
3
7
4
1
1
1,2  
4
2
1/4” (6mm)  
2
6
1,3  
2
3
4
22  
2
4
8
1
3
4
6
3
5
9
7
3
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
7
6
1
2
3
5
4
+
+
MAX 90N MAX 150N  
9
10  
11  
12  
8
13  
14  
24  
8
2
4
6
7
9
1
5
3
10  
11  
12  
14  
13  
15  
25  
2x82  
25x3  
14x79  
30x49  
20729  
690604  
17x146  
1001054  
17x192  
17x47  
4
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
applicable warranty period.  
Authorized Service Centre, call the Central Parts  
Distributor for your area shown in the list  
CONTENTS  
In the event the battery proves defective within  
ninety (90) days from the date of purchase, we  
will replace it without charge. If the battery  
proves defective after (90) days but within one  
hundred twenty (120) days from the date of  
purchase, we will replace it for a charge of one  
half (1/2) of the retail price of the battery in effect  
at the time of return.  
Normal Wear Parts are defined as belts, blades,  
blade adapters, pneumatic tyres, headlights and  
seat covers. These parts are warranted to be  
free from defects in material and workmanship  
as delivered with the product. Any claim for  
repair or replacement of Normal Wear Parts  
must be made within thirty (30) days of the date  
of purchase. No claims involving damage  
caused from material use, abuse or misuse will  
be honoured.  
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited  
Warranty is your exclusive remedy; however,  
this warranty is void or does not apply to any  
unit that has been tampered with, altered,  
misused, abused or used for rental or other  
commercial and/or professional  
(non-homeowner) uses. Your warranty does not  
cover minor mechanical adjustments which are  
not due to any defect in material or  
provided with your unit or check the Yellow Page  
listings in your local telephone directory. If you  
return the entire unit, we will repair the unit. If we  
authorize the return of the defective part only, we  
will either replace or repair the part. In the case  
of a defect in a transmission or differential (as  
distinguished from a transaxle), the entire  
INTERNATIONAL PICTORIALS  
OWNER’S INFORMATION  
SAFE OPERATION PRACTICES  
ASSEMBLY  
OPERATION  
MAINTENANCE  
TROUBLE SHOOTING CHART  
5
6
6
7
8
9
13  
transmission or differential must be returned  
since they do not include user serviceable parts.  
MURRAY, INC.  
TWO YEAR LIMITED WARRANTY  
Murray, Inc. warrants to the original purchaser  
that this unit shall be free from defects in  
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited  
Warranty gives you specific legal rights, and  
you may also have other rights which vary from  
state to state. This Limited Warranty is given  
in lieu of all other expressed and implied  
warranties including the implied warranty of  
merchantability and warranty of fitness for a  
particular purpose. If you need additional  
information on this written warranty or  
assistance in obtaining service, write:  
HAYTER LIMITED,  
material and workmanship under normal use  
and service for a period of Two (2) Years from  
the date of purchase; however, this warranty  
does not cover engines, accessories (such as  
snow blowers, snow blades, grass baggers and  
ploughs), transmissions, batteries and Normal  
Wear Parts (except as noted below) or  
transaxles as the companies that manufacture  
these items furnish their own warranties and  
provide service through their authorized field  
service facilities. For additional information, see  
the warranties covering these particular parts. If  
you are uncertain whether your unit contains or  
is equipped with one or more of these parts,  
consult your dealer prior to purchase. Subject to  
the terms and conditions noted in this Limited  
Warranty, we shall, at our option, repair or  
replace at no cost to the original purchaser any  
part covered by this Limited Warranty during the  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
workmanship. For assistance in making such  
adjustments, consult your Instruction Book.  
To make a claim under this Murray, Inc. Two (2)  
Year Limited Warranty, return the unit (or if  
authorized in advance, the defective part) along  
with your proof of purchase to an Authorized  
Service Centre near you. To locate the nearest  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
5
DANGER: Keep People, Especially  
Children, Away From Unit.  
Control And Operating Pictorials  
INTERNATIONAL PICTORIALS  
(Figure 24)  
IMPORTANT: The following pictorials are lo-  
cated on your unit or on literature supplied  
with the product. Before you operate the  
unit, learn and understand the purpose for  
each pictorial.  
6
7
DANGER: No Step.  
DANGER: Keep Feet And Hands Away  
From Rotating Blade.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Engine Start  
Lights  
Engine Run  
Engine Stop  
Engine Run  
Brake  
Parking Brake  
Clutch  
8
9
Declared airborne sound power level of 100  
dB(A) is in accordance with Directive  
2000/14/EC.  
DANGER: Disconnect Spark Plug Wire  
Before Servicing Unit.  
NOTE: Illustrations and pictorials begin  
on page 2.  
Safety Warning Pictorials (Figure 23)  
10 WARNING: Hot Surface.  
1
WARNING  
Slow  
11 WARNING: Use Caution When Connecting  
2
IMPORTANT: Read Owner’s Manual  
Before Operating This Machine.  
10 Fast  
11 Choke  
12 Oil  
13 Blade Rotation Control  
14 Raise  
Or Disconnecting Accessories.  
12 WARNING: Crushed Fingers.  
3
4
WARNING: Thrown Objects. Keep  
Bystanders Away. Read User Instructions  
Before Operating This Machine.  
WARNING: Do Not Use This Machine On  
Slopes Greater Than 10 Degrees.  
13 IMPORTANT: Follow Instructions In  
Owner’s Manual To Level The Deck.  
14 WARNING: Stay Clear Of Mower Blade As  
Long As Engine Is Running.  
15 Fuel  
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/EC.  
2
Vibration Emission according to BS EN 1032: Seat < 0,5 m/s ,  
Right Running Board 2,35 m/s , Left Running Board 4,34 m/s  
Vibration Emission according to BS EN 1033: Steering Wheel 6,28 m/s  
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
YYYY MM DD:  
Values determined with operator in operating position when the machine was  
operated stationary on a concrete surface at 2850 min-1.  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Declared airborne sound power level of 100 dB(A) is in accordance with Directive  
2000/14/EC.  
Sound Pressure Level at operator position  
82 dB.  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
Values determined at ear according to the specifications of EN 836/A2:2001.  
5
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
2. Thoroughly inspect the area where the  
equipment is to be used and remove all ob-  
jects which may be thrown by the machine.  
nor allow anyone near the machine while in  
operation.  
OWNER’S INFORMATION  
Know your product: If you understand the unit  
and how the unit operates, you will get the best  
performance. As you read this manual, compare  
the illustrations to the unit. Learn the location  
and the function of the controls. To help prevent  
an accident, follow the operating instructions  
and the safety rules. Keep this manual for future  
reference.  
10. Never operate the mower with defective  
guards or shields, or without safety protec-  
tive devices in place.  
11. Do not change the engine governor set-  
tings or overspeed the engine. Operating  
an engine at excessive speed may in-  
crease the hazard of personal injury.  
3. WARNING - Petrol is highly flammable.  
a. Store fuel in containers specifically de-  
signed for this purpose.  
b. Refuel outdoors only and do not  
smoke while refuelling.  
c. Add fuel before starting the engine.  
Never remove the cap of the fuel tank  
or add petrol while the engine is run-  
ning or when the engine is hot.  
12. Before leaving the operator’s position  
a. disengage the power take-off and  
lower the attachments;  
d. If petrol is spilled, do not attempt to  
start the engine but move the machine  
away from the area of spillage and  
avoid creating any source of ignition  
until petrol vapours have dissipated.  
e. Replace all fuel tanks and container  
caps securely.  
b. change into neutral and set the park-  
ing brake;  
c. stop the engine and remove the key.  
WARNING: Look for this symbol to indicate  
important safety precautions. This symbol  
indicates: “Attention! Become Alert! Your  
Safety Is At Risk.”  
13. Disengage drive to attachments, stop the  
engine, and disconnect the spark plug  
wire(s) or remove the ignition key  
Responsibility Of The Owner  
a. before cleaning blockages or unclog-  
ging chute;  
b. before checking, cleaning or working  
on the mower;  
c. after striking a foreign object. Inspect  
the mower for damage and make re-  
pairs before restarting and operating  
the equipment;  
d. if the machine starts to vibrate abnor-  
mally (check immediately).  
WARNING: This cutting machine is  
capable of amputating hands and  
feet and throwing objects. Failure  
to observe the following safety instructions  
could result in serious injury or death to  
the operator or bystanders.  
4. Replace faulty silencers.  
5. Before using, always visually inspect to see  
that the blades, blade bolts and cutter as-  
sembly are not worn or damaged. Replace  
worn or damaged blades and bolts in sets  
to preserve balance.  
6. On multi-blade machines, take care as ro-  
tating one blade can cause other blades to  
rotate.  
The responsibility of the owner is to  
follow the instructions below.  
Operation  
14. Disengage drive to attachments when  
transporting or not in use.  
15. Stop the engine and disengage drive to at-  
tachment  
SAFE OPERATION PRACTICES  
1. Do not operate the engine in a confined  
space where dangerous carbon monoxide  
fumes can collect.  
2. Mow only in daylight or in good artificial  
light.  
3. Before attempting to start the engine, dis-  
engage all blade attachment clutches and  
shift into neutral.  
4. Do not use on slopes of more than 10 de-  
grees.  
For Ride-On (Riding)  
Rotary Mower Machines  
a. before refuelling;  
b. before removing the grass catcher;  
c. before making height adjustment un-  
less adjustment can be made from the  
operator’s position.  
Training  
1. Read the instructions carefully. Be familiar  
with the controls and the proper use of the  
equipment.  
2. Never allow children or people unfamiliar  
with these instructions to use the mower.  
Local regulations may restrict the age of  
the operator.  
3. Never mow while people, especially  
children, or pets are nearby.  
4. Keep in mind that the operator or user is  
responsible for accidents or hazards occur-  
ring to other people or their property.  
16. Reduce the throttle setting during engine  
run-out and, if the engine is provided with a  
shut-of f valve, turn the fuel off at the con-  
clusion of mowing.  
17. Before and when backing, look behind and  
down for small children.  
18. Use extra care when approaching blind  
corners, shrubs, trees or other objects that  
may obscure vision.  
5. Remember there is no such thing as a  
“safe” slope. Travel on grass slopes re-  
quires particular care. To guard against  
overturning:  
a. do not stop or start suddenly when  
going up or downhill;  
b. engage clutch slowly, always keep  
machine in gear, especially when tra-  
velling downhill;  
c. machine speeds should be kept low  
on slopes and during tight turns;  
d. stay alert for humps and hollows and  
other hidden hazards;  
5. Do not carry passengers.  
6. All drivers should seek and obtain pro-  
fessional and practical instruction. Such  
instruction should emphasize:  
Maintenance and Storage  
1. On multi-blade machines, take care as ro-  
tating one blade can cause other blades to  
rotate.  
2. When machine is to be parked, stored or  
left unattended, lower the cutting means  
unless a positive mechanical lock is used.  
3. Keep all nuts, bolts, and screws tight to be  
sure the equipment is in safe working  
condition.  
4. Never store the equipment with petrol in the  
tank inside a building where fumes may  
reach an open flame or spark.  
5. Allow the engine to cool before storing in  
any enclosure.  
6. To reduce the fire hazard, keep the engine,  
silencer, battery compartment and petrol  
storage area free of grass, leaves, or ex-  
cessive grease.  
7. Check the grass catcher frequently for  
wear or deterioration.  
8. Replace worn or damaged parts for safety.  
a. the need for care and concentration  
when working with ride-on machines;  
b. control of a ride-on machine sliding  
on a slope will not be regained by the  
application of the brake. The main  
reasons for loss of control are:  
e. never mow across the face of the  
slope, unless the mower is designed  
for this purpose.  
6. Use care when pulling loads or using heavy  
equipment.  
insufficient wheel grip;  
being driven too fast;  
inadequate braking  
the type of machine is unsuitable  
for its task;  
a. Use only approved drawbar hitch  
points.  
b. Limit loads to those you can safely  
control.  
c. Do not turn sharply. Use care when  
reversing.  
d. Use counterweight(s) or wheel  
weights when suggested in the In-  
struction Book.  
lack of awareness of the effect of  
ground conditions, especially  
slopes;  
incorrect hitching and load dis-  
tribution.  
7. Watch out for traffic when crossing or near  
roadways.  
8. Stop the blades rotating before crossing  
surfaces other than grass.  
Preparation  
1. While mowing, always wear substantial  
footwear and long trousers. Do not operate  
the equipment when barefoot or wearing  
open sandals.  
9. When using any attachments, never direct  
9. If the fuel tank has to be drained, this  
should be done outdoors.  
discharge of material toward bystanders  
6
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
2. Slide the terminal cover (2) onto the red  
How To Assemble The Steering Wheel  
ASSEMBLY  
cable (5). Fasten the red cable (5) to the  
positive (+) terminal (4) with the fasteners  
(6) and (7).  
(Figure 3)  
All fasteners are in the parts bag. Do not discard  
any parts or material until the unit is assembled.  
1. Make sure the front wheels point forward.  
2. Slide the cover (3) over the steering post  
(2). Make sure the collar of the cover (3) is  
on top.  
3. Fasten the black cable 8 to the negative (-)  
terminal with the fasteners (6) and (7).  
WARNING: Before doing any as-  
sembly or maintenance to the  
mower, remove the wire from the  
spark plug.  
3. Slide the steering wheel (1) onto the steer-  
ing post (2).  
4. Attach the steering wheel (1) to the steer-  
ing post (2) with screw (4) and washer (6).  
Check The Tyres  
NOTE: In this instruction book, left and right  
describe the location of a part with the oper-  
ator on the seat.  
Check the air pressure in the tyres. Tyres with  
too much air pressure will cause the unit to ride  
rough. Also, the wrong air pressure will keep the  
mower housing from cutting level. The correct  
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),  
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI). The tyres were  
over inflated for shipment.  
5. Some models have an optional insert (7) in  
the parts bag. Attach the insert (7) to the  
centre of the steering wheel (1).  
NOTE: Illustrations and pictorials begin on  
page 2.  
NOTE: To assemble the following loose  
parts, use the fasteners shown at full size in  
Figure 25.  
Maintenance Free Battery (Figure 4)  
IMPORTANT: Before you attach the battery  
cables to the battery, check the battery date.  
The battery date tells if the battery must be  
charged.  
How To Install The Front Wheels  
Check The Level Of The Mower  
Housing  
(Figure 1)  
1. Check the top and the side of the battery (1)  
for the location of the battery date.  
2. If the battery (1) is put into service before  
the , the battery cables can be attached with-  
out charging the battery (1). See “How To  
Install The Battery Cables”.  
3. If the battery (1) is put into service after the ,  
the battery (1) must be charged. See “How  
To Charge The Maintenance Free Battery”.  
Use a knife and cut the four sides of the con-  
tainer. Install the front wheels (1) in the con-  
tainer.  
Make sure the level of cut is still correct. After  
you mow a short distance, look at the area that  
was cut. If the mower housing does not cut level,  
see the instructions on “How To Level The  
Mower Housing” in the Maintenance section of  
this instruction book.  
NOTE: Use a piece of wood about 4 feet (1.25  
meters) long to raise the front of the tractor.  
If a piece of wood cannot be found, get  
another person to help lift the tractor. Be  
careful, do not let the tractor fall.  
1. Raise the front of the tractor. Set a support  
(block of wood) under the tractor.  
How To Prepare The Engine  
How To Charge The Battery (Figure 4)  
2. Make sure the valve stem (2) is to the out-  
side of the tractor. Slide the front wheel (1)  
on the spindle (3).  
NOTE: The engine was shipped from the fac-  
tory filled with oil. Check the level of the oil.  
Add oil as needed.  
WARNING: When you charge the  
battery, do not smoke. Keep the bat-  
tery away from any sparks. The  
fumes from the battery acid can cause an  
explosion.  
3. Fasten each front wheel (1) with washer (4)  
and cotter pin (5). Bend the ends of the  
cotter pin (5) appart to keep the front wheel  
(1) on the spindle (3).  
See the engine manufacturer’s instructions for  
the type of petrol and oil to use. Before you use  
the unit, read the information on safety, oper-  
ation, maintenance, and storage.  
1. Remove the battery (1) and battery tray (3).  
2. Remove the protective cap from the battery  
terminal.  
4. After the front wheels (1) are installed, lift  
the tractor from the support. Roll the tractor  
off of the container.  
WARNING: Follow the engine manu-  
facturer’s instructions for the type of  
petrol and oil to use. Always use a  
3. Use a 12 volt battery charger to charge the  
battery (1). Charge at a rate of 6 amperes  
for one hour. If you do not have a battery  
charger, have an authorized service centre  
charge the battery.  
4. Install the battery (1) and battery tray (3).  
Make sure the positive (+) terminal (4) is on  
the left side.  
5. If your tractor has hub caps (6), install the  
hub caps (6). Make sure the washers (4)  
hold the hub caps (6) in place.  
safety petrol container. Do not smoke when  
adding petrol to the engine. When inside an  
enclosure, do not fill with petrol. Before you  
add petrol, stop the engine. Let the engine  
cool for several minutes.  
How To Install The Seat (Figure 2)  
1. Carefully remove the plastic bag from the  
seat (1).  
Important! Before You Start Mowing  
2. Align the holes in the seat hinge (2) to the  
holes in the seat (1). Fasten the seat (1) to  
the seat hinge (2) with the fasteners (4) and  
(5).  
How To Install The Battery Cables  
Check the engine oil.  
(Figure 4)  
Fill the fuel tank with petrol.  
Check the air pressure of the tyres.  
WARNING: To prevent sparks, fasten  
the red cable to the positive (+) ter-  
minal before you connect the black  
cable.  
3. Check the operating position of the seat (1).  
If the seat (1) needs to be adjusted, loosen  
the two wing bolts (5). Slide the seat (1) for-  
ward or backward along the seat adjusting  
holes (3). Tighten the wing bolts (5).  
Check the level of the mower hous-  
ing.  
1. Remove the protective cap from the battery  
terminal.  
Attach the battery cables.  
7
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
NOTE: If the engine stops when you en-  
gage the blade(s), the seat switch is not  
activated. Make sure you sit in the middle  
of the seat.  
3. Move and latch the automatic drive discon-  
nect (1) in the PUSH position (3). The  
transmission is now released and the unit  
can be pushed.  
OPERATION  
NOTE: Illustrations and pictorials begin on  
page 2.  
NOTE: In cold weather, the heavy viscos-  
ity oil in the transmission will make the  
unit difficult to push.  
3. Move the blade rotation control (1) to the  
DISENGAGE position to stop the blade(s).  
Before you leave the operator’s position,  
make sure the blade(s) has stopped rotating.  
Location Of Controls (Figure 5)  
4. To engage the transmission, unlatch the au-  
tomatic drive disconnect (1). The trans-  
mission is now connected and ready to  
operate.  
Blade Rotation Control (1): Use the blade rota-  
tion control to start and stop the rotation of the  
blade.  
4. Before you ride the unit across a sidewalk or  
a road, move the blade rotation control (1)  
to the DISENGAGE position.  
Brake Pedal (2): Use the brake pedal to quickly  
stop.  
WARNING: Always keep your  
hands and feet away from the  
blade, deflector opening, and the  
mower housing when the engine runs.  
Headlight Switch (3): The headlight switch is  
the first part of the ignition switch. To use the  
lights with the engine running, turn the key to the  
position for the lights.  
How To Use The Parking Brake  
(Figure 5)  
1. Completely push the brake pedal (2) for-  
ward.  
Ignition Switch (3): Use the ignition switch to  
2. Lift the parking brake lever (6).  
start and stop the engine.  
How To Use The Speed Control Pedal  
3. Remove your foot from the brake pedal (2)  
and then release the parking brake lever  
(6). Make sure the parking brake will hold the  
unit.  
4. To release the parking brake (6), completely  
push the brake pedal (2) forward. The park-  
ing brake will automatically release.  
Speed Control Pedal (4): Use the speed con-  
trol pedal to change the speed and the direction  
of the unit.  
(Figure 5)  
The drive system uses a Hydrostatic Automatic  
Drive transmission. The Hydrostatic trans-  
mission is very easy to operate. This type of  
drive system does not require a shift lever or a  
clutch pedal.  
Lift Lever (5): Use the lift lever to change the  
height of cut.  
Parking Brake Lever (6): Use the parking brake  
lever to engage the brake when you leave the  
unit.  
The speed and direction of travel is controlled by  
a single speed control pedal (4) operated with  
your right foot. Do not use the left brake pedal in  
normal operation. Only use the left brake pedal  
to quickly stop in an emergency.  
WARNING: Before you leave the  
operator’s position, set the parking  
brake. Move the blade rotation con-  
trol to the DISENGAGE position. Stop the  
engine and remove the ignition key.  
Throttle Control Lever (7): Use the throttle  
control lever to increase or decrease the speed  
of the engine.  
Automatic Drive disconnect (8): use the auto-  
matic drive disconnect, located under the seat,  
to disengage the transmission.  
How To Drive Forward  
1. (Figure 20) The automatic drive discon-  
nect (1) must be in the DRIVE position (2).  
How To Change The Cutting Height  
(Figure 5)  
2. Slowly release your left foot from the brake  
pedal.  
Attachments  
To change the cutting height, raise or lower the  
lift lever (5) as follows.  
3. Move the throttle control to the FAST posi-  
tion.  
This unit can use many different attachments.  
This unit can pull attachments like a lawn  
sweeper, a lawn aerator, or a hopper spreader.  
This unit can not use attachments that engage  
the ground like a plough, a disk harrow, or a  
cultivator.  
1. Move the lift lever (5) forward to lower the  
mower housing and back to raise the mower  
housing.  
2. When you ride on a sidewalk or road, move  
the lift lever (5) to the highest position and  
move the blade rotation control to the DIS-  
ENGAGE position.  
4. (Figure 19) Slowly push the speed control  
pedal (1) forward (4) to the desired speed.  
5. To increase forward speed, slowly move the  
speed control pedal (1) forward. To reduce  
forward speed, slowly release the speed  
control pedal (1) until the unit slows to the  
desired speed.  
For trailer and pull-behind attachments, the  
maximum weight is 113 kg (250 lbs.).  
How To Drive In Reverse  
How To Use The Throttle Control  
How To Stop The Unit (Figure 5)  
1. Look to the rear.  
(Figure 5)  
2. Slowly push the speed control pedal (1) to  
the REVERSE position (2).  
1. Slowly remove your foot from the speed  
control pedal (4). The speed control pedal  
(1) will automatically return to the NEUTRAL  
position and the unit will stop.  
2. Move the blade rotation control (1) to the  
DISENGAGE position.  
3. Set the parking brake (6).  
Use the throttle control (7) to increase or de-  
crease the speed of the engine.  
How To Change Directions  
1. The FAST position is marked with a detent.  
For normal operation and when using a  
grass bagger, move the throttle control to the  
FAST position. For maximum charging of the  
battery and for a cooler running engine, oper-  
ate the engine in the FAST position.  
CAUTION: To change directions, do not use  
the left brake pedal. Use only the speed con-  
trol pedal.  
1. Slowly remove your foot from the speed  
control pedal (1). The speed control pedal  
(1) will automatically return to the NEUTRAL  
position (3).  
WARNING: Make sure the parking  
brake will hold the unit.  
2. The engine governor is set at the factory for  
maximum performance. Do not adjust the  
governor to increase the speed of the en-  
gine.  
2. When the unit stops, slowly move the speed  
control pedal (1) to the desired direction.  
4. Move the throttle control (7) to the SLOW  
position.  
5. To stop the engine, turn the ignition key (3)  
to the OFF position. Remove the key.  
How To Disconnect The Transmission  
How To Use The Blade Rotation Control  
(Figure 5)  
(Figure 20)  
How To Transport The Unit  
To push the unit, use the automatic drive dis-  
connect (1) to release the transmission. The  
automatic drive disconnect (1) is under the  
seat.  
Use the blade rotation control (1) to engage  
the blade(s).  
To transport the unit, follow the steps below.  
1. Move the blade rotation control to the DIS-  
ENGAGE position.  
1. Before you start the engine, make sure the  
blade rotation control (1) is in the DISEN-  
GAGE position.  
1. The engine must be off.  
2. Raise the lift lever to the highest position.  
2. Move the blade rotation control (1) to the  
ENGAGE position to rotate the blade(s).  
F-050743L  
2. Raise the seat. The automatic drive dis-  
3. Move the throttle control to a position be-  
tween SLOW and FAST.  
connect (1) is under the seat.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
4. Slowly push the speed control pedal forward  
to the desired speed.  
3. Move the throttle control to the FAST posi-  
tion.  
4. Depress the brake pedal and release the  
parking brake. As you release the parking  
brake, push the speed control pedal to the  
desired speed.  
NOTE: If the engine does not start after  
four or five tries, move the throttle control  
to the FAST position. Again try to start the  
engine. If the engine will not start, see the  
TROUBLE SHOOTING CHART.  
How To Operate With The Mower  
Housing  
5. Slowly move the throttle control to the SLOW  
position.  
6. To start a hot engine, move the throttle con-  
trol to a position between FAST and SLOW.  
Slowly push the speed control  
pedal as you release the parking  
brake. The parking brake must be  
disengaged before the speed control pedal  
is able to engage the transmission.  
IMPORTANT: When you operate with the  
mower housing, always operate with the  
throttle control in the FAST position.  
1. Start the engine.  
Mowing And Bagging Tips  
2. Move the lift lever to a height of cut position.  
In high or thick grass, cut the grass in the  
highest position first and then lower the  
mower housing to a lower position.  
1. For a lawn to look better, check the cutting  
level of the mower housing. See “How To  
Level The Mower Housing” in the Mainten-  
ance section.  
2. For the mower housing to cut level, make  
sure the tyres have the correct amount of air  
pressure.  
3. Every time you use the unit, check the blade.  
If the blade is bent or damaged, immediately  
replace the blade. Also, make sure the nut  
for the blade is tight.  
4. Keep the blade(s) sharpened. Worn blades  
will cause the ends of the grass to turn  
brown.  
5. Do not cut or bag grass that is wet. Wet  
grass will not discharge correctly. Let the  
grass dry before cutting.  
6. Use the left side of the mower housing to trim  
near an object.  
7. Discharge the cut grass onto the mowed  
area. The result is a more even discharge of  
cut grass.  
Before Starting The Engine  
3. Move the throttle control to the SLOW posi-  
tion.  
Check the oil  
NOTE: The engine was shipped from the fac-  
tory filled with oil. Check the level of the oil.  
Add oil as needed. See the engine manufac-  
turer’s instructions for the type of petrol and  
oil to use.  
4. Slowly move the blade rotation control to the  
ENGAGE position.  
5. Move the throttle control to the FAST posi-  
tion.  
6. Slowly push the speed control pedal to the  
desired speed.  
1. Make sure the unit is level.  
NOTE: Do not check the level of the oil  
while the engine runs.  
2. Check the oil. Follow the procedure in the  
engine manufacturer’s instructions.  
NOTE: When you mow in heavy grass or  
mow with a bagger, use a slow forward  
speed.  
7. Make sure the level of cut is still correct.  
After you mow a short distance, look at the  
area that was cut. If the mower housing does  
not cut level, see the instructions on “How To  
Level The Mower Housing” in the Mainten-  
ance section.  
3. If necessary, add oil until the oil reaches the  
FULL mark on the dipstick. The quantity of oil  
needed from ADD to FULL is shown on the  
dipstick. Do not add too much oil.  
WARNING: For better control of the  
unit, select a safe speed.  
Add Petrol  
8. When you mow large areas, start by turning  
to the right so that the cut grass will dis-  
charge away from shrubs, fences, driveways,  
etc. After one or two rounds, mow in the op-  
posite direction making left turns until fin-  
ished.  
9. If the grass is very high, cut two times to de-  
crease the load on the engine. First cut with  
the mower housing in the highest position  
and then lower the mower housing for the  
second cut.  
10.For better engine performance and an even  
discharge of the cut grass, always operate  
the engine with the throttle in FAST position.  
11. When you use a bagger, operate the engine  
with the throttle in FAST position and the  
speed control pedal pushed 1/3 to 1/2 for-  
ward..  
WARNING: Always use a safety  
petrol container. Do not smoke  
when adding petrol to the fuel tank.  
Do not add petrol when you are inside an  
enclosure. Before you add petrol, stop the  
engine and let the engine cool for several  
minutes.  
How To Operate On Hills  
WARNING: Do not ride up or down  
slopes that are too steep to back  
straight up. Never ride the unit  
across a slope.  
(Figure 6) Fill the fuel tank (1) to the FULL (2)  
position with regular unleaded petrol. Do not use  
premium unleaded petrol. Make sure the petrol  
is fresh and clean. Leaded petrol will increase  
deposits and shorten the life of the valves.  
1. Control the speed only with the speed control  
pedal. Do not use the brake pedal on a hill.  
2. To help prevent an accident, slowly move the  
speed control pedal. Avoid sudden turns or  
changes in speed.  
How To Start The Engine  
3. To reduce forward speed when going down a  
hill, slowly release the speed control pedal  
until the unit slows to the desired speed.  
WARNING: The electrical system  
has an operator presence system  
that includes a sensor switch for  
12.After each use, clean the bottom and top of  
the mower housing for better performance.  
Also, a clean mower housing will help pre-  
vent a fire.  
the seat. These components tell the  
electrical system if the operator is sitting  
on the seat. This system will stop the  
engine when the operator leaves the seat.  
For your protection, always make sure this  
system operates correctly.  
How To Stop On a Hill  
1. Avoid stopping on a hill. If you must quickly  
stop in an emergency, remove your right foot  
from the speed control pedal and quickly de-  
press the left brake pedal.  
MAINTENANCE  
NOTE: The engine will not start unless you  
depress the clutch/brake pedal and move the  
blade rotation control to the DISENGAGE  
position.  
NOTE: Illustrations and pictorials begin on  
page 2.  
2. Set the parking brake.  
3. Before you dismount from the seat, move the  
throttle control to the SLOW position, move  
the blade rotation control to the DISEN-  
GAGED position, turn off the engine and set  
the parking brake.  
General Recommendations  
1. Push the brake pedal completely forward.  
Keep your foot on the pedal.  
2. Make sure the blade rotation control is in the  
DISENGAGE position.  
1. The owner’s responsibility is to maintain this  
product. This will extend the life of the prod-  
uct and is also necessary to maintain war-  
ranty coverage.  
2. Check the spark plug, drive brake, lubricate  
the unit, and clean the air filter once a year.  
3. Move the throttle control completely forward  
to the CHOKE or FAST position. Some mo-  
dels have a separate choke knob. Pull the  
choke knob to the full CHOKE position.  
4. Turn the ignition key to the START position.  
9
How To Start Operation On A Hill  
1. Start the engine  
2. Move the blade rotation control to the EN-  
GAGED position.  
F-050743L  
3. Check the fasteners. Make sure all fasteners  
are tight.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
4. Follow the Maintenance section to keep the  
unit in good operating condition.  
rotation control five times to remove any ex-  
cess rubber from a new mower drive belt. If  
you need assistance, take the unit to an  
authorized service centre.  
WARNING: Always keep the nut (3)  
tight that holds the blade (1). A  
loose nut or blade can cause an  
WARNING: Before you make an in-  
spection, adjustment, or repair to  
the unit, disconnect the wire to the  
spark plug. Remove the wire from the  
spark plug to prevent the engine from  
starting by accident.  
accident.  
14.(Figure 9) If you replace the mower drive  
belt, move the blade drive spring (2) to the  
top hole (3).  
9. Tighten the nut (3) that holds the blade (1) to  
a torque of 30 foot pounds (41,5 Nm).  
10.Install the mower housing. See “How To Re-  
move The Mower Housing”.  
How To Check And Adjust The Motion  
NOTE: Torque is measured in foot pounds  
(metric Nm). This measurement describes  
how tight a nut or bolt must be. The torque is  
measured with a torque wrench.  
Drive Belt (Figure 18 and Figure 21)  
How To Adjust The Blade Rotation  
Control  
If the motion drive belt is loose, the belt will slip  
when; going up a hill, pulling a heavy load, or the  
unit will not move forward.  
IMPORTANT: Always operate with the engine  
speed in the FAST position. If the engine  
speed is in a slow or moderate position, the  
engine and transmission can become too hot  
and cause problems that are similar to a  
loose motion drive belt.  
WARNING: To prevent an injury, the  
blade rotation control must operate  
correctly.  
Inspect Blade (Figure 7)  
In normal usage, the blade rotation control will  
not require an adjustment. However, if the cut-  
ting performance decreases or the quality of cut  
is poor, make the following changes.  
WARNING: Before you inspect or  
remove the blade, disconnect the  
wire to the spark plug. If the blade  
hits an object, stop the engine. Check the  
unit for damage. The blade has sharp  
edges. When you hold the blade, use  
gloves or cloth material to protect your  
hands.  
WARNING: Before you make an in-  
spection, adjustment, or repair to  
the unit, disconnect the wire to the  
spark plug. Remove the wire from the  
spark plug to prevent the engine from  
starting by accident.  
1. When you mow, make sure the throttle con-  
trol in in the FAST position.  
2. (Figure 8) Move the blade rotation control to  
the DISENGAGE position (1).  
3. Stop the engine. Disconnect the wire from  
the spark plug.  
1. (Figure 21) Check the routing of the motion  
drive belt (6). Make sure the motion drive  
belt (6) is installed correctly and is inside all  
the belt guides (7).  
2. (Figure 18) Disconnect the clutch link (1)  
from the idler arm (2).  
3. (Figure 21) Align the hole in the brake lever  
(3) with the hole in the frame. Hold the brake  
lever (3) in place with a 1/4 inch (6 mm) pin  
or bolt (4).  
4. (Figure 18) Rotate the clutch link (1) until  
the mounting hole (5) in the clutch link (1)  
is aligned with the mounting hole (5) in the  
idler arm (2).  
5. Connect the clutch link (1) to the idler arm  
(2).  
6. (Figure 21) Remove the 1/4 inch (6 mm)  
pin or bolt (4).  
7. If the belt still slips after the belt has been  
adjusted, then the motion drive belt is worn  
or damaged and must be replaced. See  
“How To Replace The Motion Drive Belt”.  
If you keep the blade (1) sharp and inspect the  
blade for damage, the blade will cut better and  
be more safe to operate. Frequently check the  
blade for excessive wear, cracks, or other dam-  
age. Frequently check the nut (3) that holds the  
blade (1). Keep the nut (3) tight. If the blade hits  
an object, stop the engine. Disconnect the wire  
to the spark plug. See if the blade is bent or  
damaged. Check the blade adapter (5) for dam-  
age. Before you operate the unit, replace dam-  
aged parts with original equipment parts. See  
the authorized service centre in your area. Every  
three years, have an authorized service person  
inspect the blade or replace the old blade with  
an original equipment part.  
4. Check the blade(s). Keep a sharp edge on  
the blade(s). A blade that is not sharp will  
cause the tips of the grass to become brown.  
5. (Figure 9) Disconnect the blade drive  
spring (2) from the blade control rod (1).  
Move the blade drive spring (2) to the  
middle hole (4). This will increase the ten-  
sion on the mower drive belt.  
6. Attach the wire to the spark plug. Mow for a  
short distance and again check the quality of  
cut. If necessary, move the blade drive  
spring (2) to the bottom hole (5)  
7. Again check the quality of cut. If the quality of  
cut has not improved, replace the mower  
drive belt. See “How To Replace The Mower  
Drive Belt”. If the replacing the belt does not  
correct the problem, take the unit to an auth-  
orized service centre.  
How To Remove And Install The Blade  
(Figure 7)  
8. Move the blade rotation control to the DIS-  
ENGAGE position. Stop the engine.  
1. Remove the mower housing. See the instruc-  
tions on “How To Remove The Mower Hous-  
ing”.  
9. (Figure 10) Check the operation of the blade  
brake. Rotate the pulleys with your hand.  
Make sure the brake pads (1) are pressed  
tightly against the pulleys  
How To Check And Adjust The Drive  
Brake (Figure 12 and 20)  
2. Use a piece of wood to keep the blade from  
rotating.  
WARNING: If the brake pads (1) do  
not press tightly against the  
pulleys, take the unit to an author-  
ized service centre.  
(Figure 20) Set the parking brake. Move the au-  
tomatic drive disconnect (1) to the PUSH  
position (3). Push the unit. If the rear wheels  
rotate, adjust or replace the brake pads.  
Adjust the drive brake (4) as follows:  
1. (Figure 12) The location of the drive brake  
(4) is on the right side of the gearbox (5).  
2. (Figure 20) Make sure the parking brake is  
set and the automatic drive disconnect (1)  
is in the PUSH position (3).  
3. (Figure 12) Turn the hex nut (6) in a clock-  
wise direction until the rear wheels do not  
turn when the unit is pushed forward.  
4. Release the parking brake and push the unit.  
If the unit does not roll, turn the hex nut (6)  
in a counter-clockwise direction until the unit  
rolls.  
3. Remove the nut (3) that holds the blade (1).  
4. Check the blade (1) and the blade adapter  
(5) according to the instructions for “Inspect  
Blade”. Replace a badly worn or damaged  
blade with an original equipment blade. See  
an authorized service centre in your area.  
10.(Figure 8) Move the blade rotation control to  
the ENGAGE position (2).  
11. (Figure 10) Check the pads for the blade  
brake (7). If the pads are excessively worn  
or damaged, replace the brake pad assem-  
blies. Correct replacement parts and assist-  
ance are available from an authorized  
service centre.  
5. Clean the top and bottom of the mower hous-  
ing. Remove all the grass and debris.  
6. Mount the blade (1) and blade adapter (5)  
on the mandrel (6).  
7. Mount the blade (1) so that the hi-lift edges  
(7) are up. If the blade is upside down, the  
blade will not cut correctly and can cause an  
accident.  
12.Attach the wire to the spark plug. Mow for a  
short distance and again check the operation  
of the blade rotation control.  
13.When you move the blade rotation control to  
the DISENGAGE position, all movement will  
stop within five seconds. If there is move-  
ment of the belt or the blades continue to ro-  
tate, engage and disengage the blade  
10  
8. Fasten the blade (1) with the original  
washers and nut (3). Make sure the outside  
rim of the Belleville washer (2) is against  
the blade (1).  
5. Set the parking brake. Push the unit. If the  
rear wheels do not turn, the drive brake (4)  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
is correctly adjusted. Release the parking  
brake.  
to: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI), Rear  
Tyres 0,69 BAR (10 PSI).  
(12). Pull the motion drive belt (1) under the  
steering shaft assembly (12).  
3. (Figure 13) Move the lift lever (1) to the  
lowest cut position (2).  
10.Remove the motion drive belt (1). A correct  
replacement part or assistance is available  
from an Authorized Service Center in your  
area.  
11. To install the motion drive belt, reverse the  
above steps.  
12.(Figure 16) Check the routing of the motion  
drive belt (1). Make sure the motion drive  
belt is installed correctly on the idler pulleys.  
13.Before you use the unit, check the adjust-  
ment of the clutch. See the instructions “How  
To Check And Adjust The Clutch”.  
135  
WARNING: The lifter lever (3) is  
spring loaded. Make sure the lift  
lever (3) is locked in the lowest cut  
position (2).  
WARNING: If you cannot correctly  
adjust the drive brake, replace the  
brake pads. Correct replacement  
parts and assistance are available from an  
authorized service centre.  
4. (Figure 14) Loosen the left and right ad-  
juster knobs (1). Push down on each side of  
the mower housing. Make sure both sides of  
the mower housing are setting on a flat sur-  
face. Also, make sure the lift links are loose  
and can easily move up or down.  
5. Push down on the lift links (2) and tighten  
the left and right adjuster knobs (1). Make  
sure the adjuster knobs (1) are tight. If  
necessary, use a wrench to tighten the ad-  
juster knobs (1).  
How To Remove The Battery (Figure 4)  
To charge or clean the battery (1), remove the  
battery (1) from the unit as follows.  
14.Install the mower housing. See the instruc-  
tions “How To Install The Mower Housing”.  
WARNING: To prevent sparks, dis-  
connect the black battery cable (8)  
from the negative (-) terminal be-  
How To Replace The Mower Drive Belt  
(Figure 10)  
fore you disconnect the red cable (5).  
6. (Figure 13) Raise the lift lever (1).  
7. Mow for a short distance. If the height of cut  
is not level, repeat the above steps.  
WARNING: The battery contains  
sulphuric acid which is harmful to  
the skin, eyes and clothing. If the  
acid gets on the body or clothing, wash  
with water.  
1. Remove the mower housing. See the instruc-  
tions on “How To Remove The Mower Hous-  
ing”.  
2. Pull the belt retainer (1) away from the idler  
pulley (2) and remove the mower drive belt  
(3).  
3. Pull the belt retainer (4) away from the right  
mandrel pulley (5) and remove the mower  
drive belt (3).  
4. Pull the belt retainer (4) away from the left  
mandrel pulley (6) and remove the mower  
drive belt (3). A correct replacement part or  
assistance is available from an Authorized  
Service Centre in your area.  
Where To Lubricate (Figure 15)  
1. Disconnect the black cable (8) from the  
negative (-) terminal.  
Models with grease fittings:  
Lubricate with grease gun.  
2. Disconnect the red cable (5) from the posi-  
tive (+) terminal (4).  
Apply grease with a brush to  
the areas shown.  
3. Lift the battery tray (3) and the battery (1)  
out of the unit.  
Lubricate the areas shown  
with engine oil.  
How To Charge The Battery (Figure 4)  
NOTE: Apply grease to the steering gear as-  
sembly.  
CAUTION: If the unit is operated in dry areas  
that have sand, use a dry graphite spray to  
lubricate the unit.  
5. To install the mower drive belt, reverse the  
above steps.  
WARNING: When you charge the  
battery, do not smoke. Keep the  
battery away from any sparks. The  
fumes from the battery acid can cause an  
explosion.  
How To Remove The Mower Housing  
(Figure 22)  
1. Before you charge the battery (1), remove  
the battery (1).  
Check The Tyres  
1. Move the blade rotation control (1) to the  
DISENGAGE position.  
2. Move the lift lever (2) to the level adjust-  
Check the air pressure in the tyres. Tyres with  
too much air pressure will cause the unit to ride  
rough. Also, the wrong air pressure will keep the  
mower housing from cutting level. The correct  
air pressure is: Front Tyres 0,97 BAR (14 PSI),  
Rear Tyres 0,69 BAR (10 PSI).  
2. To charge the battery (1), use a 12 volt bat-  
tery charger. Charge at a rate of 6 amperes  
for 1 hour.  
ment position.  
The lift lever is spring loaded. Make  
sure the lift lever is locked in the  
LEVEL ADJUSTMENT position.  
3. Install the battery (1).  
WARNING: To prevent sparks,  
fasten the red cable to the positive  
(+) terminal before you connect the  
black cable.  
3. Remove the hair pins and the washers from  
the adjuster arms (3). See illustrations “C”  
and “D”.  
4. Remove the hair pins and washers from the  
suspension links (4). See illustrations “A”  
and “B”.  
5. Disconnect the extension spring (5) from  
the blade control rod (6). See illustration  
“E”.  
How To Replace The Motion Drive Belt  
4. Fasten the red cable (5) to the positive (+)  
terminal (4) with the fasteners as shown.  
1. Remove the mower housing. See the instruc-  
tions on “How To Remove The Mower Hous-  
ing”.  
5. Fasten the black cable (8) to the negative  
(-) terminal with the fasteners as shown.  
2. (Figure 16) Remove the mid-idler pulley  
(4).  
3. Disconnect the idler spring (7).  
4. Remove the idler pulley (8) and spacer (9).  
5. Remove the V-ilder pulley (5) and spacer  
How To Level The Mower Housing  
(Figure 13 and Figure 14)  
6. Disconnect the front hanger (9) from the  
axle support. See illustration “F”.  
7. Remove the mower drive belt (7) from the  
stack pulley (8).  
8. Pull the mower housing away from the right  
side of the unit.  
9. To install the mower housing, reverse the  
above steps.  
If the mower housing is level, the blade will cut  
easier and the lawn will look better.  
(13).  
6. Remove the motion drive belt (1) from the  
drive pulley (6).  
7. (Figure 17) To remove the motion drive belt  
(1) from the stack pulley (2), pull the front  
end of the belt under the stack pulley (2)  
and then back between the stack pulley and  
the steering plate (3).  
WARNING: Before you make an in-  
spection, adjustment, or repair to  
the unit, disconnect the wire to the  
spark plug. Remove the spark plug wire to  
prevent the engine from starting by acci-  
dent  
How To Replace The Fuse  
1. Make sure the unit is on a hard flat surface.  
8. (Figure 11) Remove the access panel (10).  
2. Check the air pressure in the tyres. If the air  
pressure is incorrect, the mower housing will  
not cut level. Make sure the tyres are inflated  
F-050743L  
9. Remove the two screws (11) that attach the  
steering shaft assembly (12). Raise the  
steering wheel and steering shaft assembly  
11  
If the fuse is blown, the engine will not start.  
Remove the fuse and replace with a 15 amp.  
automotive fuse.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
Storage (over 30 days)  
How To Order Replacement Parts  
The replacement parts are shown either on the  
back pages of this Instruction Book or in a sep-  
arate Parts List Book.  
At the end of each year, prepare the unit for stor-  
age as follows.  
1. Drain the fuel from the carburettor and the  
fuel tank. Change the engine oil. See the en-  
gine manufacturer’s instructions.  
2. Clean the entyre unit.  
3. Charge the battery.  
Use only manufacturer’s authorized or approved  
replacement parts. The letter placed on the end  
of the part number denotes the type of finish for  
the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for pur-  
chased assembly. It is important that you include  
this when ordering a part. Do not use attach-  
ments or accessories not specifically recom-  
mended for this unit. In order to obtain proper  
replacement parts you must supply the model  
number of your mower (see nameplate).  
Replacement parts, except for the engine, trans-  
mission, transaxle or differential, are available  
from the store where the mower was purchased  
or a service shop recommended by the store.  
If you are unable to obtain parts or service in the  
manner outlined above, then contact:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633 Collect telephone calls will  
not be accepted.  
Replacement parts for the engine, transaxle, or  
transmission, are available from the manufac-  
turer’s authorized service centre found in the  
commercial pages of the telephone directory.  
Also, see the individual engine or transmission  
warranties to order replacement parts.  
When ordering the following information is re-  
quired:  
(1) The Model Number  
(2) Serial Number  
(3) Part Number  
(4) Quantity  
12  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GB  
2. Adjust the throttle control.  
3. Clean the air filter.  
5. Move the throttle control to the FAST posi-  
TROUBLE SHOOTING CHART  
tion.  
6. Replace the spring for the blade idler.  
4. Replace the fuel filter.  
PROBLEM: The engine will not start.  
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”  
in this book.  
7. Clean the extension tube and the connector  
tube (applies only to model with rear dis-  
charge grass bag).  
PROBLEM: The engine stops when the  
blades are engaged.  
1. Check the wiring harness for damage or a  
loose connection. Repair the damaged wire.  
2. Electric-Start Models: Clean the battery ter-  
minals. Tighten the cables.  
PROBLEM: The mower housing does  
not cut level.  
1. Check the air pressure in the tyres.  
2. Adjust the level of the mower housing.  
3. Check for a loose wire. Tighten the limit  
switches. (See the wiring diagram.)  
2. Grass bag must be installed (applies only to  
model with rear discharge grass bag).  
4. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-  
place the fuel filter.  
5. Remove the spark plug(s). Move the throttle  
to the SLOW position. Turn the ignition key to  
the ON position. Try to start the engine sev-  
eral times. Install the spark plug.  
3. Check the front axle. If the front axle does  
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).  
PROBLEM: On slopes, the engine  
stops.  
1. Mow up and down slopes. Never mow  
across a slope.  
6. Replace the spark plug.  
7. Adjust the carburettor.  
PROBLEM: The mower blades will not  
rotate.  
1. Check the mower drive belt. Make sure the  
belt is installed correctly.  
PROBLEM: The engine will not idle.  
1. Replace the spark plug.  
2. Clean the air filter.  
PROBLEM: The engine will not turn  
over.  
1. Follow the steps, “How To Start The Engine”  
in this book.  
2. Replace the mower drive belt.  
3. Adjust the carburettor.  
PROBLEM: The unit will not move when  
the brake is released and the speed  
control pedal is depressed.  
1. Check the motion drive belt. Make sure the  
belt is installed correctly.  
2. Electric-Start Models: Charge the battery.  
3. Replace the fuse.  
4. Adjust the throttle control.  
5. Drain the fuel tank. Clean the fuel line. Re-  
place the fuel filter.  
4. Check the wiring harness for damage or a  
loose connection. Repair the damaged wire.  
5. Electric-Start Models: replace the solenoid.  
Recoil-Start Models: replace the module.  
2. Adjust the clutch.  
PROBLEM: A hot engine causes a de-  
crease in power.  
1. Clean the air screen.  
2. Check the oil.  
3. Replace the motion drive belt.  
4. Release the Automatic Drive Disconnect  
under the seat.  
PROBLEM: The engine is difficult to  
start.  
3. Adjust the carburettor.  
4. Replace the fuel filter.  
1. Adjust the carburettor.  
2. Replace the spark plug.  
3. Replace the fuel filter.  
PROBLEM: The unit moves slower or  
stops when the speed control pedal is  
depressed.  
1. Adjust the clutch.  
PROBLEM: Excessive vibration.  
1. Replace the blade.  
2. Replace the motion drive belt.  
PROBLEM: The engine does not run  
smooth or has a loss of power.  
1. Check the oil.  
2. Clean the air filter.  
3. Clean the air screen.  
4. Replace the spark plug.  
2. Check for loose engine bolts.  
3. Decrease the air pressure in the tyres.  
4. Adjust the carburettor.  
PROBLEM: When the brake pedal is re-  
leased, belt noise can be heard.  
1. Temporary belt noise does not change the  
operation of the unit. If belt noise is continu-  
ous, check the routing of the belt. Make sure  
the belt is inside all belt guides.  
5. Check for a damaged belt or damaged  
pulley. Replace the damaged parts.  
5. The engine is working too hard. Use a lower  
gear.  
6. Adjust the carburettor.  
7. Replace the fuel filter.  
2. If the noise is continuous, adjust the clutch.  
PROBLEM: The grass does not dis-  
charge correctly.  
1. Stop the engine. Clean the mower housing.  
2. Raise the height of cut.  
PROBLEM: The rear wheels spin over  
uneven terrain.  
1. Check the front axle. If the front axle does  
not freely pivot, loosen the axle bolt(s).  
PROBLEM: The engine does not run  
smooth at fast speed.  
1. Replace the spark plug.  
3. Replace or sharpen the blade(s).  
4. Move the shift lever to a slower speed.  
13  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
pièce couverte par la présente garantie limitée  
pendant la période de garantie applicable.  
après-vente agréé le plus proche de chez vous.  
Pour trouver votre centre de service après-vente  
agréé le plus proche, téléphonez au distributeur  
central de pièces de rechange de votre zone indi-  
qué dans la liste fournie avec votre appareil ou  
consultez les Pages Jaunes de votre annuaire  
téléphonique local. Si vous retournez l’appareil  
tout entier, nous réparerons l’appareil. Si nous  
autorisons le retour de la pièce défectueuse seu-  
lement, nous remplacerons ou réparerons la piè-  
ce. En cas de défaut de la transmission ou du  
différentiel (à distinguer de la boîte-pont), la trans-  
mission ou le différentiel tout entier doit être re-  
tourné étant donné qu’ils ne contiennent pas de  
pièces réparables par l’utilisateur.  
TABLE DES MATIERES  
Au cas où la batterie s’avérerait défectueuse  
dans les quatre-vingt-dix (90) jours qui suivent la  
date de l’achat, nous la remplacerons sans frais.  
Si la batterie s’avère défectueuse après (90) jours  
mais dans les cent vingt (120) jours à compter de  
la date de l’achat, nous la remplacerons jusqu’à  
concurrence de la moitié (1/2) du prix de détail de  
la batterie en vigueur au moment du retour.  
Les pièces d’usure normale sont les suivantes :  
courroies, lames, adaptateurs de lames, pneus,  
phares et housses de siège. Ces pièces sont ga-  
ranties comme étant exemptes de défauts de ma-  
tière et de main d’oeuvre telles qu’elles sont  
livrées avec le produit. Toute réclamation relative  
à une réparation ou un remplacement de pièces  
d’usure normale doit être faite dans les trente  
(30) jours de la date de l’achat. Aucune réclama-  
tion mettant en jeu des dommages-intérêts cau-  
sés par l’usure, l’abus et le mauvais usage ne  
sera prise en considération.  
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX 14  
INFORMATIONS GENERALES  
15  
POUR UNE UTILISATION EN  
TOUTE SECURITE  
15  
16  
17  
19  
22  
MONTAGE  
FONCTIONNEMENT  
ENTRETIEN  
TABLE DE DEPANNAGES  
GARANTIE DE MURRAY, INC.  
LIMITEE DE DEUX ANS  
Murray Ohio Manufacturing Company (Murray)  
La présente garantie de Murray limitée de deux  
(2) ans vous donne des droits spécifiques, et  
vous pourriez également en disposer d’autres.  
Cette garantie limitée est promulguée expres-  
sément à la place de toute autre forme de ga-  
rantie explicite ou implicite, notamment de  
garantie implicite de valeur marchande et  
garantit au premier acheteur que cet appareil ne  
présentera pas de défauts de matière et de fabri-  
cation dans les conditions normales d’utilisation  
et d’entretien pendant une période de deux (2)  
ans à compter de la date de l’achat; toutefois, la  
présente garantie ne couvre pas les moteurs, les  
accessoires (tels que les chasse-neige rotatifs,  
les lames chasse-neige, les bacs à herbe et les  
charrues à neige), les transmissions, les batteries  
et les pièces d’usure normale (sauf celles notées  
ci-dessous) ou les boîtes-ponts puisque les fabri-  
cants de ces pièces fournissent leurs propres  
garanties ainsi que le service après-vente dans  
leurs centres de réparation agréés. Pour de plus  
amples renseignements, consultez les garanties  
couvrant ces pièces. Dans le cas où vous ne  
sauriez pas si votre appareil contient ou est équi-  
pé d’une ou plusieurs de ces pièces, consultez  
votre concessionnaire avant l’achat. C’est parce  
que nous sommes liés aux modalités et condi-  
tions notées dans la présente garantie limitée,  
que nous réparerons ou remplacerons, à notre  
guise, sans frais pour le premier acheteur, toute  
La présente garantie de Murray limitée de deux d’aptitude à un usage particulier que vous en  
(2) ans est votre seul recours; toutefois, la pré-  
sente garantie ne sera pas valide et ne s’appli-  
quera à aucun appareil qui a été altéré, abîmé,  
dont il a été fait un mauvais usage, un abus ou  
utilisé pour la location ou autres usages commer-  
ciaux et/ou professionnels (autres que domesti-  
ques). Votre garantie ne couvre pas les petits  
réglages mécaniques qui ne sont pas dus à un  
défaut quelconque de matière ou de fabrication.  
Pour de tels ajustements, consultez votre manuel  
de l’utilisateur.  
Pour présenter une réclamation en vertu de la  
présente garantie de Murray limitée de deux (2)  
ans, retournez l’appareil (ou la pièce défectueuse,  
si vous avez été autorisé au préalable) avec la  
preuve de votre achat au centre de réparations  
feriez. Pour de plus amples informations au sujet  
de la présente garantie limitée, ou pour le service  
après-vente, écrivez à:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
5
DANGER: rester à l’écart, surtout les en-  
fants, de l’appareil.  
DANGER: ne pas poser le pied.  
DANGER: gardez vos pieds et mains à dis-  
tance de la lame rotative.  
Niveaux de puissance sonore de 100  
dB(A) déclarés conformes à ceux définis  
par la directive européenne 2000/14/CE.  
DANGER: débrancher le câble de la bougie  
avant toute inspection de l’appareil.  
14 AVERTISSEMENT : ne pas s’approcher de  
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX  
la lame tant que le moteur tourne.  
REMARQUE IMPORTANTE: les pictogram-  
mes suivants sont situés sur votre appareil  
ou dans la documentation ci-jointe. Avant de  
vous servir de la tondeuse, apprenez à re-  
connaître chaque pictogramme.  
6
7
Pictogrammes de commande et de  
fonctionnement (Figure 24)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Démarrage du moteur  
Phares  
Moteur en marche  
Arrêt du moteur  
Moteur en marche  
Frein  
Frein de stationnement  
Embrayage  
Ralenti  
8
REMARQUE: les illustrations et  
pictogrammes commencent en page 2.  
9
10 AVERTISSEMENT : surface brûlante.  
11 AVERTISSEMENT : prêter attention lors du  
branchement et débranchement des acces-  
soires.  
Pictogrammes d’avertissement (Figure 23)  
1
2
Avertissement  
REMARQUE IMPORTANTE : lire le manuel  
de l’utilisateur avant de mettre la tondeuse  
en marche.  
10 Rapide  
11 Starter  
12 Huile  
13 Commande de rotation de la lame  
14 Soulever  
12 AVERTISSEMENT : prendre garde à ne  
pas s’écraser les doigts.  
3
4
AVERTISSEMENT : projection d’objets. Gar-  
dez vos distances. Lire le manuel de l’utilisa-  
teur avant de mettre la tondeuse en marche.  
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la ton-  
deuse sur des pentes de plus de 10 degrés.  
13 IMPORTANT : pour régler le niveau du  
carter du bloc de coupe, suivre  
attentivement les instructions indiquées  
dans le Guide de l’utilisateur.  
15 Essence  
Niveaux de vibration déclarés conformes à ceux définis par la directive  
européenne 98/37/CE.  
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1032 :  
2
2
2
Siège < 0,5 m/s , Marchepied droit 2,35 m/s , Marchepied gauche 4,34 m/s  
Niveaux de vibration relevés conformément à la norme BS EN 1033:  
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
YYYY MM DD:  
2
Volant 6,28 m/s  
Valeurs déterminées en station immobile sur une surface cimentée à un régime de  
2850 t.p.m..  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Niveaux de puissance sonore de 100 dB(A) déclarés conformes à ceux définis  
par la directive européenne 2000/14/CE.  
Niveau de pression acoustique à la station de l’utilisateur 82 dB.  
Résultats à l’oreille obtenus en application de la norme EN 836/A2:2001.  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
14  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
2. Inspectez la zone à tondre et enlevez tous  
les objets que la machine pourrait éjecter  
sur son passage.  
8. Arrêtez la rotation des lames avant de tra-  
verser une zone non recouverte de pelouse.  
9. Lors de l’utilisation d’attaches, ne jamais  
diriger la décharge de matériel vers les per-  
sonnes à proximité et n’autoriser personne  
à s’approcher de la tondeuse en marche.  
10. Ne jamais faire marcher la tondeuse avec  
des éléments de protection défectueux, ou  
sans aucun dispositif de sécurité  
INFORMATIONS GENERALES  
Maîtrisez le produit : si vous connaissez le  
produit et comprenez comment celui-ci fonction-  
ne, vous en obtiendrez les meilleurs résultats.  
Au fur et à mesure que vous lisez le manuel,  
consultez les illustrations ci-jointes. Sachez re-  
connaître l’emplacement et la fonction de cha-  
que commande. Afin de prévenir tout accident,  
suivez les instructions d’utilisation ainsi que les  
règles de sécurité. Conservez ce manuel car il  
peut vous être utile dans le futur.  
3. AVERTISSEMENT - L’essence est haute-  
ment inflammable.  
a. Réserver du carburant dans des jerri-  
canes prévues à cet effet.  
b. Remplir de carburant uniquement à  
l’air libre et ne pas fumer.  
11. Ne pas changer les réglages du régulateur  
du moteur ni échauffer le moteur. L’utilisa-  
tion de la tondeuse à vitesse excessive  
peut accroître le risque de blessure.  
12. Avant de quitter l’appareil :  
c. Ajouter du carburant avant de démar-  
rer votre tondeuse autoportée. Ne ja-  
mais enlever la protection du réservoir  
ni même ajouter de carburant lorsque  
le moteur est en marche ou chaud.  
d. Si une fuite d’essence se produit, ne  
pas tenter de démarrer la machine et  
l’éloigner de la zone de fuite en ques-  
tion : attendez que les vapeurs d’es-  
sence se soient dissipées avant  
a. désengager l’alimentation et rabaisser  
le bloc accessoire ;  
b. se positionner au point mort et en frein  
de stationnement ;  
AVERTISSEMENT : ce symbole vous indi-  
quera les mesures de sécurité à prendre.  
Le message de ce symbole est le suivant :  
“Attention! Soyez prudent! Votre sécurité  
est en jeu.”  
c. couper le moteur et enlever la clé.  
13. Désengager la courroie du bloc accessoire,  
arrêter le moteur, et débrancher le(s) câ-  
ble(s) de la bougie ou enlever la clé de  
contact ;  
d’utiliser la tondeuse.  
e. Replacer correctement les bouchons  
Responsabilité de l’utilisateur  
du réservoir et de la jerricane.  
AVERTISSEMENT : il se peut que  
cette tondeuse éjecte des objets  
4. Changer les amortisseurs de bruit défec-  
tueux.  
a. avant de débloquer et nettoyer la ma-  
chine de toute obstruction ;  
b. avant d’inspecter, nettoyer, ou travail-  
ler sur la tondeuse ;  
c. après avoir touché un objet. Inspecter  
la tondeuse et effectuer les répara-  
tions nécessaires avant de redémarrer  
la machine ;  
sur son passage. Sachez aussi que  
cette machine pourrait vous amputer les  
mains et les pieds. Si vous n’observez pas  
les mesures de sécurité suivantes, vous  
encourez le risque de vous blesser (ainsi  
que les gens à proximité) sérieusement,  
voire mortellement.  
5. Avant toute utilisation, s’assurer que les  
lames, boulons de lames et positionnement  
des lames ne soient pas usés ou endom-  
magés. Remplacer les lames et boulons  
usés ou endommagés en même temps afin  
de respecter l’équilibre.  
6. En ce qui concerne les tondeuses multi la-  
mes, prendre garde lors de la rotation  
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-  
tation des autres.  
d. si la machine commence à vibrer de  
façon anormale (vérifier dans l’instant).  
14. Désengager la courroie du bloc accessoire  
lors de son transport ou lorsqu’elle n’est  
pas utilisée.  
15. Couper le moteur et désengager la courroie  
du bloc accessoire  
Un utilisateur responsable doit suivre  
les instructions ci-dessous.  
POUR UNE UTILISATION EN  
TOUTE SECURITE  
Modèles de tondeusesà lames rotatives  
Utilisation  
1. Ne pas utiliser mettre le moteur en route  
dans un espace confiné où de dangereu-  
ses vapeurs de monoxyde de carbone peu-  
vent s’accumuler.  
2. Tondre seulement durant la journée ou bien  
sous un éclairage artificiel puissant.  
3. Avant de démarrer la tondeuse autoportée,  
désengager toutes les manettes de com-  
mande de lames et se mettre au point mort.  
4. Ne pas tondre sur une pente de plus de 10  
degrés.  
a. avant de remettre du carburant;  
b. avant d’enlever le receveur à herbe;  
c. avant de régler la hauteur, à moins que  
ce réglage ne puisse se faire assis.  
Conseils préliminaires  
1. Lisez les instructions très attentivement.  
Familiarisez-vous avec les commandes et  
l’utilisation appropriée de l’équipement.  
2. Ne jamais laisser des enfants ou des per-  
sonnes non familiarisées avec le produit utili-  
ser la tondeuse. Des régulations  
gouvernementales peuvent établir un âge  
minimum.  
3. Ne jamais tondre lorsque des personnes,  
surtout des enfants, ou des animaux sont à  
proximité.  
4. Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisa-  
teur est tenu responsable des risques ou  
accidents arrivés aux autres personnes ou  
à leurs biens.  
5. Ne pas prendre de passagers.  
6. Tous les conducteurs devraient recevoir  
des conseils théoriques et pratiques. Ces  
conseils sont :  
16. Réduire le réglage de l’accélérateur au point  
mort et, si la tondeuse est fournie avec une  
valve de coupure d’alimentation, couper l’ali-  
mentation en carburant après la tonte.  
17. Avant et lors du recul, regarder derrière et  
dessous afin de s’assurer qu’il n’y a pas  
de jeunes enfants autour.  
18. Redoubler d’attention à l’approche de coins  
aveugles, de buissons, arbres ou autres  
objets qui peuvent obstruer la visibilité.  
Maintenance et entreposage  
5. Garder à l’esprit que toute pente peut être  
dangereuse. Le déplacement demande  
une attention redoublée. Afin de prévenir  
toute chute :  
a. ne pas s’arrêter ou démarrer soudai-  
nement lorsqu’on se trouve en pente  
ascendante ou descendante;  
1. En ce qui concerne les tondeuses multi la-  
mes, prendre garde lors de la rotation  
d’une lame car celle-ci peut entraîner la ro-  
tation des autres.  
b. enclencher l’embrayage lentement, en  
veillant à ce que les vitesses de la ton-  
deuse soient toujours engagées, sur-  
tout lors des déplacements en  
2. Quand la tondeuse doit être mise en sta-  
tionnement, rangée ou laissée pour un mo-  
ment plus ou moins long, rabaisser les  
dispositifs de tonte à moins qu’un verrouil-  
lage mécanique ne soit mis en place.  
3. S’assurer que les écrous, les boulons et les  
vis soient bien serrés pour que la tondeuse  
soit dans de bonnes conditions d’utilisation.  
4. Ne jamais garder la tondeuse avec du car-  
burant dans le réservoir à l’intérieur d’un  
bâtiment où des émanations peuvent at-  
teindre une flamme nue ou une étincelle.  
5. Laisser la tondeuse refroidir avant de la  
ranger dans une enceinte.  
descente;  
c. la vitesse devrait être réduite dans les  
pentes et dans les virages serrés;  
d. prêter attention aux bosses, aux creux  
et autres dangers occultés;  
e. ne jamais tondre en diagonal de la  
pente, sauf si la tondeuse est conçue  
à cet effet.  
a. la nécessité d’être soigneux et attentif  
lors de la tonte sur tondeuse autoportée  
b. la reprise de contrôle de la tondeuse  
en pente est impossible par les freins.  
La perte de contrôle s’explique de la  
manière suivante :  
prise de la roue insuffisante;  
conduite trop rapide;  
freinage inadéquat  
le type de machine ne convenant  
pas à la tâche;  
6. Soyez attentif lorsque vous tirez du maté-  
riel ou tout autre équipement lourd.  
a. Utiliser seulement des barres de trac-  
tion approuvées.  
b. Limitez les chargements à ceux que  
vous pouvez contrôler sans aucun  
risque.  
6. Afin de limiter tout risque de feu, s’assurer  
que le moteur, l’amortisseur de bruit, le com-  
partiment de batterie et la zone de réserve  
de carburant soient débarrassés d’herbe, de  
feuilles ou de graisse excessive.  
manque d’attention sur les  
conséquences de tontes en pen-  
te, en particulier;  
c. Ne pas faire de virages secs. Tourner  
mauvais accrochage ou répartition  
inégale de l’herbe dans le sac.  
avec précaution.  
d. Utiliser des contrepoids ou des lests  
de roues comme suggéré dans le ma-  
nuel de l’utilisateur.  
7. Vérifier fréquemment que le receveur d’her-  
be ne soit pas usé ou détérioré.  
Préparation  
1. Lors de la tonte, portez toujours des chaus-  
8. Remplacer les pièces usées ou défectueu-  
ses.  
sures qui vous apportent une protection  
7. Prenez garde au trafic lorsque vous devez  
traverser la chaussée ou lorsque vous en  
êtes prêt.  
complète et des pantalons. Ne jamais tondre  
pieds nus ou avec des sandales ouvertes.  
9. Si le réservoir doit être vidé, ceci doit être  
fait au dehors.  
15  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
3. Vérifiez la position de fonctionnement du siè-  
ge (1). Si le siège (1) a besoin d’être ajusté,  
desserrez les boulons à oreilles (5). Faites  
glisser le siège (1) en avant et en arrière le  
long de la fente de réglage du siège (3).  
Resserrez les boulons à oreilles (5).  
Installation des câbles de batterie  
MONTAGE  
(Figure 4)  
Toutes les attaches sont dans le sac des pièces  
détachées. Ne vous débarrassez d’aucune piè-  
ce ni d’aucun matériel jusqu’à ce que l’unité soit  
assemblée.  
AVERTISSEMENT : afin de prévenir  
toute étincelle, attacher le câble rou-  
ge à la borne positive (+) avant de  
connecter au câble noir.  
1. Enlevez le capuchon de la bornes de la bat-  
terie.  
2. Faites glisser le capuchon de borne (2) sur  
le câble rouge (5). Attachez le câble rouge  
(5) à la borne positive (+) (4) à l’aide des  
attaches (6) et (7).  
AVERTISSEMENT : avant de pro-  
céder au montage ou à l’entretien  
de la tondeuse, enlever le câble de  
la bougie.  
Montage du volant (Figure 3)  
1. Assurez-vous que les roues avant pointent  
bien vers l’avant.  
REMARQUE : dans ce manuel de l’utilisateur,  
la gauche et la droite décrivent l’emplace-  
ment d’une pièce avec l’opérateur assis sur  
la tondeuse.  
2. Faites glisser le couvercle (3) sur la colon-  
ne de direction (2). Assurez-vous que le  
collier du du couvercle (3) soit au dessus.  
3. Attachez le câble noir 8 à la borne négative  
(-) à l’aide des attaches (6) et (7).  
3. Faites glisser le volant (1) sur la colonne de  
REMARQUE : les illustrations et  
pictogrammes commencent en page 2.  
direction (2).  
Inspection des pneus  
4. Fixez le volant (1) à la colonne de direc-  
tion (2) à l’aide de la vis (4) et de la rondelle  
(6).  
Vérifiez la pression des pneus. Un excès de  
pression peut rendre la conduite cahoteuse. Par  
ailleurs, une mauvaise pression des pneus em-  
pêchera le bloc de coupe de tondre de façon  
égale. La pression convenable est de 0,97 BAR  
(14 PSI) pour les roues avant et de 0,69 BAR  
(10 PSI) pour les roues arrière. Les pneus ont  
été surgonflés pour la livraison.  
REMARQUE: veuillez vous servir des atta-  
ches montrées à la Figure 25 pour assembler  
les différentes pièces détachées.  
5. Certains modèles disposent d’une étiquette  
(7) en option, se trouvant dans le sac des  
pièces détachées. Attachez-le (7) au centre  
du volant (1).  
Installation des roues avant (Figure 1)  
A l’aide d’un couteau, coupez les quatre côtés  
de la boîte. Installez les roues avant (1) dans  
ce bac.  
Vérification du niveau de la tondeuse  
Entretien de la batterie libre (Figure 4)  
Assurez-vous que le niveau de tonte est tou-  
jours le même. Après avoir tondu sur une petite  
distance, inspectez la zone tondue. Si le bloc de  
coupe ne tond pas de manière égale, consulter  
les instructions dans “Mise à niveau du bloc de  
coupe” dans la section Entretien de ce manuel  
de l’utilisateur.  
REMARQUE IMPORTANTE: avant de relier  
les câbles de la batterie à celle-ci, vérifiez sa  
date. Cette date indique si la batterie doit  
être chargée.  
REMARQUE : soulever l’avant de la tondeuse  
à l’aide d’un bâton d’environ 1,25 m (4  
pieds). Sinon demander à une autre person-  
ne de soulever la tondeuse. Attention, ne pas  
laisser tomber la tondeuse!  
1. Vérifiez le haut et le côté de la batterie (1) et  
repérez la date.  
1. Soulevez l’avant de la tondeuse. Placez un  
support (bûche de bois) en dessous.  
2. Si la batterie (1) est mise en route avant la  
date , ses câbles peuvent être attachés sans  
la charger. Cf. “Installation des câbles de bat-  
terie”.  
Préparation du moteur  
2. Assurez-vous que la valve (2) soit à l’exté-  
rieur de la tondeuse. Faites glisser la roue  
avant (1) sur l’axe (3).  
REMARQUE : le moteur quitte l’usine rempli  
3. Si la batterie (1) est mise en route après sa , d’huile. Vérifier le niveau de l’huile. En ajou-  
la batterie (1) doit être chargée. Cf. “Charge-  
ment de la batterie d’entretien libre”.  
ter autant que nécessaire.  
3. Fixer chaque roue avant (1) avec une ron-  
delle (4) et une goupille fendue (5). Ren-  
versez les bords de la goupille fendue (5)  
afin de maintenir la roue avant (1) sur l’axe  
(3).  
Consultez les instructions données pas le fabri-  
cant du moteur pour déterminer l’essence et  
l’huile à utiliser. Avant toute utilisation, lisez les  
instructions de sécurité, d’utilisation, d’entretien,  
et de rangement.  
Chargement de la batterie (Figure 4)  
4. Une fois les roues avant (1) installées, sou-  
levez la tondeuse de son support. Retirez la  
tondeuse de la boîte.  
AVERTISSEMENT : suivre les ins-  
tructions du fabricant de ce moteur  
AVERTISSEMENT : Lors du charge-  
ment de la batterie, ne pas fumer.  
Eviter d’exposer la batterie à toute  
étincelle. Les émanations provenant de  
l’électrolyte de batterie peuvent provoquer  
une explosion.  
au sujet de l’utilisation de l’essence  
et de l’huile. Se munir toujours d’une jerrica-  
ne prévue à cet effet. Ne pas fumer lorsque  
l’on verse du carburant dans le moteur. Ver-  
ser le carburant à l’air libre, après avoir cou-  
pé le moteur. Laisser le moteur refroidir pen-  
dant un moment.  
5. Si la tondeuse dispose d’enjoliveurs de  
moyeu (6), installez-les (6). Assurez-vous  
que les rondelles (4) maintiennent les enjo-  
liveurs de moyeu (6) en place.  
1. Enlevez la batterie (1) et son bac (3).  
2. Enlevez le capuchon de la bornes de la bat-  
terie.  
Installation du siège (Figure 2)  
Remarque importante! Avant de tondre :  
3. Utilisez un chargeur de batterie de 12 volts  
pour charger la batterie (1). Chargez-la à  
un taux de 6 ampères par heure. Si vous ne  
disposez pas de chargeur de batterie, des  
professionnels peuvent le faire pour vous.  
Vérifiez l’huile du moteur.  
1. Enlevez délicatement le sac plastique du siè-  
ge (1).  
Remplissez le réservoir d’essence.  
Vérifiez la pression des pneus.  
Vérifiez le niveau du bloc de coupe.  
Attachez les câbles de la batterie.  
2. Alignez les orifices dans la charnière du siè-  
ge (2) aux orifices du siège (1). Attachez le  
siège (1) à la charnière du siège (2) à l’aide  
des attaches (4) et (5).  
4. Installer la batterie (1) et son bac (3). S’as-  
surer que la borne positive (+) (4) est à  
gauche.  
16  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
REMARQUE : si le moteur s’arrête lors-  
que vous engagez la (les) lame(s), le  
contacteur du siège n’est pas activé. Bien  
s’asseoir au milieu du siège.  
2. Soulever le siège. La commande de coupu-  
re de transmission (1) se trouve au-des-  
sous du siège.  
FONCTIONNEMENT  
REMARQUE : les illustrations et pictogram-  
mes commencent en page 2.  
3. Verrouiller la manette de commande de  
coupure de transmission (1) sur la position  
ROUE LIBRE (PUSH) (3). La transmission  
est maintenant désengagée et la tondeuse  
peut être poussée.  
3. Placer la manette de commande de rota-  
tion de lame (1) en position DESENGAGE  
afin d’arrêter la (les) lame (s). Avant de quit-  
ter l’appareil, veiller à ce que la (les) lame (s)  
soit (soient) arrêtée(s).  
Emplacement des commandes (Figure 5)  
REMARQUE : par temps froid, l’huile figée  
de la transmission rendra plus difficile le  
déplacement de la machine.  
Manette de commande de rotation de la lame  
(1) : elle sert à démarrer et à arrêter la rotation  
de la lame.  
4. Avant de traverser un trottoir ou une route  
avec la tondeuse, veiller à ce que la manette  
de commande de rotation de la lame soit en  
position DESENGAGE (1).  
4. Pour engager la transmission, déverrouiller  
la manette de commande de coupure de  
transmission (1). La transmission est main-  
tenant engagée et prête à fonctionner.  
Pédale de frein (2) : utiliser cette pédale pour  
arrêter rapidement la tondeuse.  
Contact de phare (3) : c’est la première partie  
du contact de démarrage. Pour tondre avec le  
phare, tourner la clé vers la position du phare.  
AVERTISSEMENT : veiller à ce que  
vos mains ou pieds se tiennent à  
l’écart de la lame, de l’ouverture du  
déflecteur, et du bloc de coupe lorsque le  
moteur est en marche.  
Utilisation du frein de stationnement  
Contact de démarrage (3) : il sert à démarrer  
et à arrêter le moteur.  
(Figure 5)  
1. Appuyer complètement sur la pédale de frei-  
nage (2).  
2. Soulever la manette de frein de stationne-  
Pédale de vitesse (4) : utiliser cette pédale  
pour changer la vitesse et le sens de la marche  
(avant/arrière) de la tondeuse.  
Utilisation de la pédale de vitesse  
(Figure 5)  
ment (6).  
Levier de hauteur de coupe (5) : il sert à ajus-  
ter la hauteur de la tonte.  
La tondeuse est équipée d’une transmission hy-  
drostatique automatique. Cette transmission est  
très facile à utiliser. Elle ne nécessite ni levier de  
vitesses, ni pédale d’embrayage.  
La vitesse et le sens de déplacement de la ton-  
deuse sont contrôlés à l’aide d’une unique pé-  
dale de vitesse (4) commandée au pied droit.  
Ne pas se servir de la pédale gauche de frein en  
utilisation courante. Réserver l’emploi de cette  
pédale de frein aux cas d’urgence pour un arrêt  
rapide.  
3. Retirer le pied de la pédale de freinage (2)  
puis relâcher la manette de frein de sta-  
tionnement (6). S’assurer que le frein de  
stationnement retienne la tondeuse.  
4. Pour relâcher le frein de stationnement (6),  
appuyer complètement sur la pédale de frei-  
nage (2) en avant. Le frein de stationnement  
sera relâché automatiquement.  
Manette de frein de stationnement (6) : elle  
permet d’engager la tondeuse lorsque l’on ne  
s’en sert plus.  
Manette de contrôle des gaz (7) : elle sert à  
augmenter ou réduire la vitesse du moteur.  
Commande de coupure de transmission (8):  
utiliser cette commande située au-dessous du  
siège pour désengager la transmission.  
AVERTISSEMENT : avant de des-  
cendre de la tondeuse, actionner le  
frein de stationnement. Mettre la  
Marche avant  
commande de rotation de la lame en posi-  
tion DESENGAGE. Couper le moteur et en-  
lever la clé de contact.  
Bloc accessoire  
1. (Figure 20) La commande de coupure de  
transmission (1) doit être en position mar-  
che (DRIVE) (2).  
2. Relever lentement le pied gauche de la pé-  
dale de frein.  
3. Mettre la manette des gaz sur régime rapide  
(FAST).  
4. (Figure 19) Enfoncer lentement la pédale de  
vitesse (1) vers l’avant (4) pour atteindre la  
vitesse voulue.  
5. Pour augmenter la vitesse de la tondeuse,  
enfoncer lentement la pédale de vitesse (1)  
plus en avant. Pour réduire la vitesse en  
marche avant, laisser remonter lentement la  
pédale de vitesse (1) jusqu’à atteindre la  
vitesse désirée.  
Cette tondeuse peut en disposer de plusieurs.  
Cette tondeuse peut tirer des accessoires tels un  
nettoyeur de pelouse, un aérateur de pelouse, ou  
un épandeur à trémie. Mais cette tondeuse ne  
peut tirer des engins comme des charrues, des  
pulvérisateurs à disque ou des bineuses.  
Ajustement de la hauteur de coupe  
(Figure 5)  
Pour l’ajuster, réduire ou augmenter le levier de  
hauteur de coupe (5) comme indiqué :  
1. Déplacer le levier de hauteur de coupe (5)  
vers l’avant pour abaisser le bloc de coupe et  
le remonter pour élever le bloc de coupe.  
2. Lors d’un déplacement sur un trottoir ou rou-  
te, déplacer le levier de hauteur de coupe  
(5) vers la position la plus haute ainsi que la  
commande de rotation de la lame en posi-  
tion DESENGAGE.  
On peut se servir d’accessoires tractés ou de  
remorques tant que le poids ne dépasse pas 113  
kg.  
Utilisation de la manette de contrôle  
des gaz (Figure 5)  
Elle permet d’augmenter ou réduire la vitesse du  
moteur (7) .  
Marche arrière  
1. Regarder derrière soi.  
2. Enfoncer lentement la pédale de vitesse (1)  
en marche arrière (2) (REVERSE).  
1. La position FAST (rapide) est marquée d’un  
cran de positionnement. En utilisation norma-  
le ou avec un bac à herbe, positionner la ma-  
nette sur FAST. Cette position permet une  
charge maximale de la batterie et un meilleur  
refroidissement du moteur.  
Arrêt de la tondeuse (Figure 5)  
1. Dégager lentement le pied de la pédale de  
vitesse (4). La pédale revient au point mort  
(NEUTRAL) automatiquement et la tondeuse  
s’arrête.  
2. Déplacer la commande de rotation de la  
lame en position DESENGAGE.  
Changement du sens de la marche  
ATTENTION : lors d’un changement de sens  
de marche, ne pas se servir de la pédale gau-  
che de frein, mais seulement de la pédale de  
vitesse.  
1. Dégager lentement le pied de la pédale de  
vitesse (1). La pédale revient au point mort  
(3) automatiquement (NEUTRAL).  
2. Une fois la tondeuse arrêtée, faire passer  
lentement la pédale de vitesse (1) dans le  
sens correspondant à la marche voulue  
(avant/arrière).  
2. Le régulateur du moteur est réglé à l’usine  
afin de garantir les meilleures performances.  
Ne pas régler le régulateur dans le but d’aug-  
menter la vitesse du moteur.  
3. Mettre le frein de stationnement (7).  
AVERTISSEMENT : veiller à ce que  
le frein de stationnement retienne  
la tondeuse.  
Utilisation de la manette de commande  
de rotation de la lame (Figure 5)  
4. Déplacer la manette de contrôle des gaz  
(8) vers la position SLOW.  
5. Pour couper le moteur, arrêter la clé de  
contact (4) (position OFF) et la retirer.  
Elle sert à engager la (les) lame(s) (1) .  
1. Avant de mettre le moteur, s’assurer que la  
manette de commande de rotation de la  
lame (1) est dans la position DESENGAGE.  
Coupure de la transmission (Figure 20)  
Pour pouvoir pousser la tondeuse, se servir  
d’abord de la commande de coupure de trans-  
mission (1), qui se trouve au-dessous du siège.  
1. Le moteur doit être coupé.  
17  
Transport de la tondeuse  
2. La placer dans la position (1) ENGAGE afin  
de permettre la rotation de la (des) lame(s).  
F-050743L  
Pour transporter la tondeuse, suivre les étapes  
suivantes :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
1. Mettre la commande de rotation de la lame  
en position DESENGAGE.  
commande de rotation de la lame en position  
DESENGAGE, couper le moteur et mettre le  
frein de stationnement.  
Démarrage du moteur  
AVERTISSEMENT : le système  
2. Monter le levier de hauteur de coupe à la po-  
sition la plus haute.  
électrique dispose d’un mécanisme  
de détection de présence (de  
3. Régler la manette de contrôle des gaz entre  
les positions SLOW et FAST.  
l’utilisateur) grâce à un contact de capteur  
sur le siège. Ce mécanisme vous signale  
si l’utilisateur est assis sur le siège. Le  
système arrêtera la tondeuse si l’utilisateur  
quitte le siège de celle-ci. Dans votre  
intérêt, veiller à ce que le système  
fonctionne bien.  
Démarrage en pente  
1. Mettre le moteur en marche  
4. Enfoncer lentement la pédale de vitesse vers  
l’avant pour atteindre l’allure désirée.  
2. Placer la commande de rotation de la lame  
sur la position ENGAGE.  
3. Placer la commande des gaz en position  
FAST.  
Utilisation du bloc de coupe  
4. Enfoncer la pédale de frein et relâcher le  
frein de stationnement. Tout en relâchant le  
frein de stationnement, appuyer sur la pédale  
de commande des vitesses pour atteindre  
l’allure désirée.  
REMARQUE : le moteur ne démarrera pas à  
moins que l’on ne relâche la pédale d’em-  
brayage/freinage et ne place la commande de  
rotation de la lame en position DESENGAGE.  
1. Appuyer complètement sur la pédale de frei-  
nage afin d’arrêter la tondeuse. Garder le  
pied sur la pédale.  
2. Veiller à ce que la commande de rotation de  
la lame soit en position DESENGAGE.  
3. Avancer la commande de contrôle des gaz  
vers les positions CHOKE (starter) ou FAST  
(rapide). Certains modèles disposent d’un  
bouton de starter. Le tirer à fond en position  
CHOKE.  
REMARQUE IMPORTANTE : lors de l’utilisa-  
tion du bloc de coupe, avoir toujours la ma-  
nette de contrôle des gaz en position FAST.  
1. Mettre les moteurs.  
2. Régler le levier de hauteur de coupe à la  
hauteur désirée. Lorsque l’herbe est haute  
ou épaisse, opter pour la position la plus  
haute dans un premier temps, puis abaisser  
le bloc pour une deuxième tonte.  
Appuyer lentement sur la pédale de  
commande des vitesses tout en  
relâchant le frein de stationnement.  
Le frein de stationnement doit être désen-  
gagé afin de pouvoir enclencher la pédale  
de commande des vitesses.  
3. Placer le contrôle des gaz en position SLOW.  
4. Mettre lentement la commande de rotation  
de lame en position ENGAGE.  
5. Placer le contrôle des gaz en position FAST.  
4. Tourner la clé de contact en position START.  
Avant de démarrer le moteur  
6. Appuyer progressivement sur la pédale de  
commande des vitesses pour atteindre  
l’allure désirée.  
REMARQUE : si le moteur ne démarre pas  
après quatre ou cinq essais, placer la  
commande de contrôle des gaz en posi-  
tion FAST. Réessayer de démarrer. Si vos  
essais demeurent infructueux, consulter  
la TABLE DE DEPANNAGES.  
REMARQUE : lorsque l’herbe est épaisse  
ou lorsque l’on tond avec un bac à herbe,  
avancer à vitesse réduite.  
Vérification de l’huile  
5. Placer lentement la commande des gaz sur  
la position SLOW.  
6. Pour démarrer un moteur chaud, placer la  
commande des gaz sur une position entre  
FAST et SLOW.  
7. S’assurer que le niveau de coupe reste cor-  
rect. Après avoir tondu sur une petite zone,  
l’inspecter. Si le bloc de coupe ne tond pas  
de manière égale, consulter les instructions  
présentes dans “Mise à niveau du bloc de  
coupe” dans la section Entretien.  
REMARQUE : le moteur a quitté l’usine rempli  
d’huile. Vérifier le niveau d’huile. En ajouter  
autant que nécessaire. Suivre les instructions  
du fabricant de ce moteur au sujet de l’utilisa-  
tion de l’essence et de l’huile.  
Quelques conseils...  
AVERTISSEMENT : afin de réduire  
les risques d’accident, veiller à ne  
pas aller trop vite.  
1. Pour de meilleurs résultats, il est important  
de vérifier le niveau de coupe du bloc de  
coupe. Cf. “Mise à niveau du bloc de coupe”  
dans la section Entretien.  
1. Veiller à ce que la tondeuse soit à niveau.  
REMARQUE : Ne pas inspecter le niveau  
d’huile lorsque la tondeuse est en marche.  
2. Pour s’assurer que la coupe est bien égale  
de partout, veiller à ce que les pneus soient  
gonflés comme requis.  
3. A chaque utilisation, vérifier la lame. Si celle-  
ci est recourbée ou défectueuse, la rempla-  
cer immédiatement. De même, s’assurer que  
l’écrou est bien serré.  
4. Maintenir la (les) lame(s) bien coupante(s).  
Des lames usées jauniront les bouts des  
brins d’herbe.  
5. Ne pas couper ni ne mettre en sac l’herbe  
mouillée. L’herbe mouillée se tond mal et il  
est conseillé d’attendre qu’elle sèche.  
6. Utiliser le côté gauche du bloc de coupe pour  
couper près d’un objet.  
7. Répandre l’herbe coupée sur la surface ton-  
due. Ainsi, l’herbe coupée est répandue de  
manière plus égale.  
8. Lorsque l’on tond sur une grande surface,  
commencer toujours par la droite pour que  
l’herbe rejetée soit éloignée des buissons,  
des barrières, des allées, etc. Après deux  
tours, tondre dans la direction opposée en  
tournant à gauche pour finir.  
9. Si l’herbe est vraiment haute, procéder à la  
tonte en deux fois pour réduire la charge sur  
le moteur. D’abord tondre en plaçant le bloc  
de coupe dans la position la plus haute, puis  
l’abaisser pour le deuxième passage.  
2. Vérifier l’huile. Suivre la procédure donnée  
dans le manuel du fabricant du moteur.  
Utilisation en pentes  
AVERTISSEMENT : ne pas se dé-  
placer (vers le haut ou le bas) dans  
des pentes trop raides pour per-  
mettre de reculer. Ne jamais se déplacer  
en diagonal.  
3. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à at-  
teindre la marque FULL (plein) sur la jauge.  
La quantité à ajouter depuis ADD (verser)  
jusqu’à FULL est montrée sur la jauge. Veil-  
ler à ne pas dépasser la marque indiquée.  
1. Contrôler la vitesse à l’aide de la pédale de  
commande. Placer la manette de commande  
de coupure de transmission des vitesses sur  
la position ROUE LIBRE (PUSH). Ne jamais  
utiliser la pédale des freins en pente.  
2. Afin de prévenir tout accident, ajuster la  
pédale de commande des vitesses. Eviter les  
virages serrés et les changements brusques  
de vitesses.  
3. Pour réduire la vitesse lors d’un déplacement  
en avant en pente, relâcher lentement la  
pédale de commande des vitesses jusqu’à  
ce que la tondeuse atteigne l’allure désirée.  
Ajouter de l’essence  
AVERTISSEMENT : Se munir tou-  
jours d’une jerricane prévue à cet  
effet. Ne pas fumer lorsque l’on  
verse du carburant dans le moteur. Verser  
le carburant à l’air libre, après avoir coupé  
le moteur. Laisser le moteur refroidir pen-  
dant un moment.  
Arrêt en pentes  
1. Eviter les arrêts en pente. S’il devient urgent  
de s’arrêter, retirer le pied droit de la pédale  
de commande des vitesses et enfoncer la  
pédale de frein gauche.  
(Figure 6) Remplir le réservoir d’essence (1) à  
FULL (2) avec de l’essence ordinaire sans  
plomb. Ne pas utiliser de super sans plomb. Ne  
pas utiliser d’essence “d’âge” ou sale. L’essence  
avec plomb accroît la formation de dépôt et ré-  
duit la durée d’utilisation des valves.  
18  
2. Mettre le frein de stationnement.  
3. Avant de quitter le siège, placer la  
commande des gaz en position SLOW, la  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
10.Pour assurer de meilleures performances du  
moteur ainsi qu’une coupe égale de l’herbe,  
garder toujours la commande des gaz en po-  
sition FAST.  
7. Vérifier encore la qualité de la coupe. Si cel-  
le-ci n’est pas meilleure, remplacer la cour-  
roie motrice de la tondeuse. Cf.  
Retrait et installation de la lame (Figure 7)  
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions  
dans “Retrait du bloc de coupe”.  
“Remplacement de la courroie motrice”. Si  
toutefois, si là encore, rien n’y fait, amener la  
tondeuse à un service agréé.  
11. Avec un sac à herbe, garder la commande  
des gaz en position FAST et la pédale de  
commande de vitesse enfoncée de 33% à  
50% (100% étant enfoncée complètement).  
2. Empêcher la rotation de la lame à l’aide d’un  
bout de bois.  
8. Placer la commande de rotation de la lame  
en position DESENGAGE. Arrêter le moteur.  
3. Retirer l’écrou (3) qui retient la lame (1).  
4. Vérifier la lame (1) et l’adaptateur de lame  
(5) en suivant les instructions dans “Inspec-  
tion de la lame”. La remplacer par une neuve  
si nécessaire. Consulter votre centre agréé  
le plus proche.  
9. (Figure 10) Vérifier le frein de lame. Faire  
tourner les poulies manuellement. S’assurer  
que les plaquettes de frein (1) sont bien  
serrées contre les poulies.  
12.Après chaque utilisation, nettoyer le fond et le  
dessus du bloc de coupe. De même, le garder  
propre peut vous aider à prévenir un feu.  
AVERTISSEMENT : si les plaquet-  
tes de frein ne sont pas serrées  
correctement (1) contre les poulies,  
amener la tondeuse à un centre de service  
agréé.  
ENTRETIEN  
5. Nettoyer le dessus et le dessous du bloc de  
coupe. Retirer les débris et l’herbe.  
REMARQUE : les illustrations et pictogram-  
mes commencent en page 2.  
6. Monter la lame (1) et l’adaptateur de lame  
(5) sur l’axe (6).  
10.(Figure 8) Placer la commande de rotation  
de la lame en position ENGAGE (2).  
11. (Figure 10) Vérifier les plaquettes de frein  
(7). Si celles-ci sont trop usées ou défectueu-  
ses, les remplacer toutes ensemble. Un cen-  
tre agréé peut vous fournir des pièces de  
remplacement et de l’assistance.  
12.Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une  
courte distance et vérifier la tonte. Inspecter  
la commande de rotation de la lame.  
13.Lorsque vous déplacez cette commande en  
position DESENGAGE, tous les mouvements  
s’arrêteront en cinq secondes. Si la courroie  
ou la lame bougent encore, engager et dés-  
engager la commande de rotation de la lame  
cinq fois avant d’enlever le surplus de caout-  
chouc de la courroie motrice de la tondeuse.  
Si vous avez besoin d’aide, emmenez la ton-  
deuse dans un centre agréé.  
14.(Figure 9) Si vous remplacez la courroie  
motrice de la tondeuse, mettre le ressort du  
système de rotation de la lame (2) dans le  
trou du haut (3).  
7. Monter la lame (1) de manière à ce que les  
bords relevés (7) soient en hauteur. Si la  
lame est à l’envers, la lame ne coupera pas  
correctement et risquera de provoquer un  
accident.  
Recommandations générales  
1. Il est de la responsabilité de maintenir ce  
produit. Cela rallongera sa durée d’utilisation.  
Cette remarque est importante car si vous  
n’observiez pas ces règles, vous risqueriez  
de perdre votre assurance-garantie.  
8. Attacher la lame (1) à l’aide des rondelles et  
de l’écrou (3). S’assurer que le rebord exté-  
rieur de la rondelle Belleville (2) est contre  
la lame (1).  
2. Vérifier la bougie, frein de pédale, la lubrifica-  
tion de la tondeuse, et nettoyer le filtre à air  
une fois par an.  
AVERTISSEMENT : veiller à ce que  
l’écrou (3) soit bien serré et qu’il  
retienne la lame (1). Sinon, vous  
pourriez risquer un accident.  
3. Vérifier les attaches. S’assurer qu’elles sont  
bien serrées.  
4. Consulter la section Entretien afin de garder  
votre tondeuse en bon état de marche.  
9. Attacher l’écrou (3) qui retient la lame (1) à un  
couple de serrage de 41,5 Nm (30 pied-livre).  
AVERTISSEMENT : avant de procé-  
der à l’inspection, au réglages, ou  
aux réparations éventuelles, dé-  
brancher le câble de la bougie. et le retirer  
afin d’empêcher que le moteur ne démarre  
involontairement.  
10.Installer le bloc de coupe. Cf. “Retrait du bloc  
de coupe”.  
Ajustement de la commande de rotation  
de la lame  
REMARQUE : le couple de torsion se mesure  
en newton-mètre (pied-livre). Cette unité de  
mesure permet de déterminer le couple de  
serrage de l’écrou ou du boulon. Le couple  
de torsion se mesure avec une clé dynamo-  
métrique.  
AVERTISSEMENT : afin de prévenir  
toute blessure, la commande de  
rotation de la lame doit être action-  
née avec prudence.  
Vérification et réglage de la courroie  
d’entraînement de la tondeuse (Figure  
18 et Figure 21)  
Si la courroie motrice de la tondeuse est lâche,  
En usage normal, la commande de rotation de la elle glissera; en pente ascendante, en tirant une  
Inspection de la lame (Figure 7)  
lame ne nécessitera pas de réglage. Cependant,  
si les performances de coupe faiblissent ou si la  
qualité de coupe est médiocre, faire les change-  
ments suivants :  
charge lourde, la tondeuse n’avancera pas.  
REMARQUE IMPORTANTE : la tondeuse doit  
être utilisée avec un régime moteur rapide  
(FAST). Si le moteur ne tourne pas assez  
vite, il peut s’échauffer de même que la  
transmission et certains problèmes peuvent  
alors survenir (similaires à ceux résultant  
d’une courroie d’entraînement moteur déten-  
due).  
AVERTISSEMENT : avant d’inspec-  
ter ou d’enlever la lame, débran-  
cher le câble de la bougie. Si la  
1. Lors de la tonte, s’assurer que la commande  
de contrôle des gaz soit en position FAST.  
lame touche un objet, arrêter le moteur.  
Voir si la tondeuse a été endommagée. La  
lame est très coupante, il est donc conseil-  
lé de porter des gants ou tout autre acces-  
soire qui peut protéger vos mains.  
2. (Figure 8) Placer la commande de rotation  
de la lame en position DESENGAGE (1).  
3. Couper le moteur. Débrancher le câble de la  
bougie.  
AVERTISSEMENT : avant toute in-  
spection, réglage ou réparation de  
la tondeuse, débrancher le câble de  
la bougie et l’enlever afin de prévenir tout  
démarrage de la tondeuse accidentel.  
Si vous maintenez la lame (1) coupante et veil-  
lez à ce qu’elle ne s’abîme pas, les risques d’ac-  
cidents en seront réduits. L’inspection de la lame  
devrait être fréquente afin de déterminer l’usure,  
les fissures et autres défectuosités. De même, il  
faudrait vérifier fréquemment l’écrou (3) qui re-  
tient la lame (1) en s’assurant qu’il reste bien  
serré (3). Si la lame touche un objet, arrêter le  
moteur. Débrancher le câble de la bougie. Voir si  
la lame est recourbée ou endommagée. Vérifier  
l’adaptateur de lame (5). Avant de mettre la  
tondeuse en route, remplacer les parties défec-  
tueuses par des neuves. Consulter votre centre  
de service agréé le plus proche. Tous les trois  
ans, faire inspecter la lame par un professionnel  
agréé ou la faire remplacer si nécessaire.  
F-050743L  
4. Vérifier la (les) lame(s). Maintenir la lame  
bien coupante ; sinon, les bouts des brins  
d’herbe jauniront.  
5. (Figure 9) Débrancher le ressort du systè-  
me de rotation de la lame (2) situé sur la  
tringle de commande de la lame (1). Dé-  
placer le ressort (2) vers le trou central (4).  
Cela permettra d’accroître la tension sur la  
courroie motrice de la tondeuse.  
1. (Figure 21) Vérifier l’itinéraire de la courroie  
motrice (6). Veiller à ce que la courroie mo-  
trice (6) soit correctement en place à l’inté-  
rieur des guides de courroie (7).  
2. (Figure 18) Détacher la patte d’embrayage  
(1) du bras de la poulie libre (2).  
3. (Figure 21) superposer le trou situé sur la  
poignée de frein (3) et le trou situé sur le  
châssis. Fixer la poignée de frein (3) dans  
cette position à l’aide d’une goupille ou  
d’un boulon 1/4 de pouce (6 mm) (4).  
6. Attacher le câble à la bougie. Tondre sur une  
courte distance et vérifier la qualité de la  
coupe. Si nécessaire, déplacer le ressort du  
système de rotation de la lame (2) vers le  
trou du bas (5)  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
4. (Figure 18) Faire pivoter la patte d’em-  
brayage (1) jusqu’à ce que le trou de mon-  
tage (5) situé sur la patte d’embrayage (1)  
soit superposé au trou de montage situé sur  
le bras de la poulie libre (2).  
3. Soulever le bac de batterie (3) et la batterie  
(1) de la tondeuse.  
8. Tondre sur une courte distance. Si la hauteur  
n’est pas à niveau partout, répéter les étapes  
ci-dessus.  
Charge de la batterie (Figure 4)  
Lubrification (Figure 15)  
5. Fixer la patte d’embrayage (1) au bras de  
la poulie libre (2).  
AVERTISSEMENT : ne pas fumer  
lors de la charge de la batterie et  
tenir la batterie éloignée de la  
Modèles avec assemblages à  
graisser : Lubrifier avec un  
canon à graisse.  
6. (Figure 21) Retirer la goupille ou le boulon  
1/4 pouce ( 6 mm) (4).  
moindre étincelle. Les émanations d’élec-  
trolyte de batterie peuvent provoquer une  
explosion.  
7. Si la courroie glisse toujours après avoir été  
ajusté, c’est que la courroie motrice est usée  
ou défectueuse et doit donc être remplacée.  
Cf. “Remplacement de la courroie motrice”.  
Graisser avec un pinceau  
dans les zones indiquées.  
1. Avant de charger la batterie (1), la déplacer.  
Lubrifier les zones  
indiquées avec de l’huile à  
moteur.  
2. Pour sa charge, utiliser un chargeur de batte-  
rie de 12 volts, à un taux de 6 ampères par  
heure.  
Vérification et réglage du frein de  
pédale (Figure 12 et 20)  
REMARQUE : appliquer de la graisse sur la  
direction.  
ATTENTION : si la tondeuse est en marche  
sur des zones sèches de sable, utiliser un  
aérosol à la poudre graphite pour lubrifier la  
tondeuse.  
3. Installer la batterie (1).  
AVERTISSEMENT : afin de prévenir  
toute étincelle, attacher le câble  
rouge de la batterie la borne positi-  
ve (+) avant de se brancher au câble noir.  
(Figure 20) Engager le frein à main. Mettre la  
manette de commande de coupure de Trans-  
mission (1) sur la position PUSH (pousser) (3).  
Pousser la tondeuse. Si les roues arrières tour-  
nent, régler ou remplacer les plaquettes de  
freins.  
4. Attacher le câble rouge de la batterie (5) à la  
borne positive (+) (4) à l’aide des attaches.  
Vérification des pneus  
Régler le frein moteur (4) comme suit :  
5. Attacher le câble noir (8) à la borne négative  
(-) à l’aide des attaches.  
Vérifier la pression des pneus. Des pneus trop  
gonflés rendront la tonte cahoteuse. De même,  
une mauvaise pression des pneus empêchera  
une coupe égale. La pression convenable est de  
0,97 BAR (14 PSI) pour les roues avant et de  
0,69 BAR (10 PSI) pour les roues arrière.  
1. (Figure 12) L’emplacement du frein moteur  
(4) se situe à droite de la boîte de vitesse (5).  
2. (Figure 20) Veiller à ce que le frein de sta-  
tionnement soit engagé et que la manette de  
commande de coupure de Transmission  
(1) soit sur la position PUSH (pousser) (3).  
Mise à niveau du bloc de coupe  
(Figures 13 et 14)  
Si le bloc de coupe est à niveau, la lame coupe-  
ra plus facilement et la pelouse n’en sera que  
plus belle.  
3. (Figure 12) Tourner l’écrou hexagonal (6)  
dans le sens des aiguilles d’une montre  
jusqu’à ce que les roues arrières ne tournent  
plus lorsque l’on pousse la tondeuse en  
avant.  
Remplacement de la courroie motrice  
AVERTISSEMENT : avant toute in-  
spection, ajustement, ou réparation  
de la tondeuse, débrancher le câble  
1. Enlever le bloc de coupe. Cf. les instructions  
dans “Retrait du bloc de coupe”.  
2. (Figure 16) Retirer la poulie libre moyenne  
4. Relâcher le frein de stationnement et pousser  
la tondeuse. Si la tondeuse ne marche pas,  
tourner l’écrou à tête hexagonale (6) dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre  
jusqu’à ce que la tondeuse roule enfin.  
de la bougie et l’enlever afin de prévenir  
tout démarrage de la tondeuse accidentel.  
(4).  
3. Détacher le ressort de la poulie (7).  
4. Retirer la poulie libre (8) et l’entretoise (9).  
5. Retirer la poulie libre en V (5) et l’entre-  
1. S’assurer que la tondeuse est sur une surfa-  
ce plate et dure.  
2. Vérifier la pression des pneus. Si elle ne  
convient pas, le bloc de coupe ne tondra pas  
de manière égale partout. La pression  
convenable est de 0,97 BAR (14 PSI) pour  
les roues avant et de 0,69 BAR (10 PSI)  
pour les roues arrière.  
5. Régler le frein de stationnement. Pousser la  
tondeuse. Si les roues arrières ne tournent  
pas, le frein de pédale (4) est bien réglé.  
Relâcher le frein de pédale.  
toise (13).  
6. Retirer la courroie motrice (1) de la poulie  
motrice (6).  
7. (Figure 17) Pour retirer la courroie motrice  
(1) de la double poulie (2), tirer l’extrémité  
avant de la courroie en la faisant passer par  
dessous la double poulie (2), puis la rame-  
ner dans le sens inverse en la faisant passer  
entre la double poulie et la plaque de la co-  
lonne de direction (3).  
AVERTISSEMENT : si vous ne pou-  
vez pas ajuster le frein de pédale  
comme il faut, remplacer les pla-  
3. Si votre modèle de tondeuse en dispose, il  
convient de retirer les roulettes de réglage.  
4. (Figure 13) Placer le levier de hauteur de  
coupe (1) à la position de coupe la plus  
basse (2).  
quettes de frein. Un centre agréé peut vous  
aider à remplacer les pièces nécessaires.  
8. (Figure 11) Retirer le panneau d’accès (10).  
AVERTISSEMENT : le levier de hau-  
teur de coupe (3) est monté sur  
ressort. Veiller à ce qu’il soit ver-  
rouillé à la position de coupe la plus haute  
(2).  
9. Retirer les deux boulons (11) fixant la co-  
lonne de direction (12). Soulever le volant  
et la colonne de direction (12). Tirer la  
courroie motrice (1) en la faisant passer par  
dessous la colonne de direction (12).  
10.Retirer la courroie motrice (1). Pour obtenir  
la pièce de rechange correcte ou toute assis-  
tance, s’adresser au centre de maintenance  
de votre localité.  
11. Pour procéder à l’installation de la courroie  
motrice, suivre les étapes ci-dessus dans le  
sens inverse.  
12.(Figure 16) Vérifier l’itinéraire de la courroie  
motrice (1). Veiller à ce que la courroie mo-  
trice (1) soit correctement installée sur les  
poulies libres.  
Retrait de la batterie (Figure 4)  
Pour charger ou nettoyer la batterie (1), la reti-  
rer (1) de la tondeuse comme suit.  
AVERTISSEMENT : afin de prévenir  
toute étincelle, débrancher le câble  
noir de la batterie (8) de la borne  
négative (-) avant de débrancher le câble  
rouge (5).  
5. (Figure 14) Relâcher les boulons d’ajuste-  
ment de droite et de gauche (1). Pousser  
vers le bas le bloc de coupe. S’assurer que  
chaque côté du bloc de coupe repose sur  
une surface plate. Veiller, de même, à ce que  
les liaisons de levée soient relâchées et  
qu’elles puissent se déplacer librement de  
haut en bas.  
AVERTISSEMENT : la batterie  
contient de l’acide sulfurique qui  
peut être dangereux pour la peau,  
les yeux et les habits. Si l’acide entre en  
contact avec le corps ou les habits, laver la  
zone avec de l’eau.  
6. Appuyer sur les liaisons de levée (2) et ser-  
rer les boulons d’ajustement (1) droit et  
gauche. Veiller à ce que les boulons d’ajus-  
tement (1) soient serrés. Si nécessaire, utili-  
ser une clé.  
1. Débrancher le câble noir (8) de la borne né-  
13.Avant de commencer à utiliser la tondeuse,  
vérifier le réglage de l’embrayage. Voir les  
instructions figurant dans la rubrique “Vérifi-  
cation et réglage de l’embrayage”.  
gative (-).  
2. Débrancher le câble rouge (5) de la borne  
positive (+) (4).  
7. (Figure 13) Soulever le levier de hauteur  
de coupe (1).  
20  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
14.Remonter le carter de la tondeuse. Voir les  
instructions figurant dans la rubrique “Monta-  
ge du carter de la tondeuse”.  
5. Débrancher le ressort de traction (5) de la  
tringle de commande de la lame (6). Cf.  
l’illustration “E”.  
lors de la commande d’une pièce. Ne pas utiliser  
de pièces tractées ou d’accessoires non spécifi-  
quement prévus pour la tondeuse. Pour obtenir  
la pièce de remplacement adéquate, il vous faut  
fournir le numéro du modèle de la tondeuse (Cf.  
plaque indicatrice).  
6. Débrancher la suspension avant (9) du  
support de l’axe. Cf. l’illustration “F”.  
Remplacement de la courroie motrice  
(Figure 10)  
7. Retirer la courroie motrice (7) de la poulie  
accessoire (8).  
Les pièces de rechange, à l’exception faite du  
moteur, des transmissions, de la boîte-pont ou  
du différentiel, sont disponibles depuis le maga-  
sin d’où la tondeuse a été achetée, ou bien dans  
un atelier de service recommandé.  
1. Retirer le bloc de coupe. Cf. les instructions  
dans “Retrait du bloc de coupe”.  
8. Eloigner le bloc de coupe de la droite de la  
tondeuse.  
2. Retirer l’applicateur de courroie (1) de la  
poulie accessoire (2) et retirer la courroie  
motrice (3).  
9. Pour installer le bloc de coupe, inverser les  
étapes ci-dessus.  
Si vous ne pouvez pas vous procurer les pièces  
ou ne connaissez personne pour dépanner ou  
veiller à l’entretien de la tondeuse, veuillez  
contacter :  
3. Retirer l’applicateur de courroie (4) de la  
poulie de droite (5) et retirer la courroie  
motrice (3).  
Remplacement du fusible  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Si le fusible ne marche plus, le moteur ne dé-  
marrera pas. Retirer le fusible et le remplacer  
par un fusible pour automobile de 15 amp.  
4. Retirer l’applicateur de poulie (4) de la  
poulie de gauche (6) et retirer la courroie  
motrice (3). Un centre agréé peut remplacer  
les pièces pour vous ou vous apporter de  
l’aide.  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
Entreposage (plus de 30 jours)  
5. Pour installer la courroie motrice, inverser les  
étapes ci-dessus.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
A la fin de chaque année, préparer la tondeuse  
de la manière suivante :  
1. Vidanger l’essence du carburateur et du ré-  
servoir. Changer l’huile du moteur. Cf. les  
instructions du fabricant du moteur.  
Retrait du bloc de coupe (Figure 22)  
Fax (615) 373-6633 Les appels en PCV ne  
seront pas acceptés.  
1. Placer la commande de rotation de la lame  
(1) en position DESENGAGE.  
2. Nettoyer complètement la tondeuse.  
3. Charger la batterie.  
Le remplacement des pièces comme le moteur,  
les transmissions, la boîte-pont ou le différentiel,  
sont disponibles depuis un service autorisé par  
le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée  
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, vous pou-  
vez vous appuyer sur les garanties s’appliquant  
au moteur ou aux transmissions pour comman-  
der les pièces de rechange.  
2. Placer le levier de hauteur de coupe (2) à  
la position de réglage du niveau de coupe.  
La manette de levage est équipée  
d’un ressort de rappel. S’assurer  
que la manette de levage est ver-  
rouillée en position RÉGLAGE DU NIVEAU  
DE COUPE.  
Remplacement des pièces détachées  
Le remplacement de pièces détachées est mon-  
tré soit au dos de ce manuel, soit dans un ma-  
nuel séparé de pièces de rechange.  
3. Retirer les goupilles et les rondelles des ma-  
nettes de réglage (3). Cf. illustrations “C” et  
“D”.  
Il est vivement recommandé de n’utiliser que  
des pièces autorisées par le fabricant ou ap-  
prouvées. La lettre placée à la fin du numéro de  
Lors de la commande, vous devrez fournir les  
informations suivantes :  
(1) Le numéro du modèle  
(2) Le numéro de série  
4. Retirer les goupilles et les rondelles des atta- la pièce vous signale le type d’affinage pour la  
ches à la suspension (4). Cf. illustrations  
“A” et “B”.  
pièce, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA pour  
une pièce achetée. Il est important de le joindre  
(3) Le numéro de la pièce  
(4) La quantité  
21  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
2. Ajustez la commande des gaz.  
3. Nettoyez le filtre à air.  
4. Réduisez la vitesse au moyen du levier de  
vitesses.  
TABLE DE DEPANNAGES  
5. Mettez la commande des gaz en position  
FAST.  
4. Changez le filtre à essence.  
PROBLEME: le moteur ne démarre pas.  
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”  
dans ce manuel.  
6. Remplacez le ressort du le pignon libre de la  
lame.  
PROBLEME: le moteur s’arrête lorsque  
les lames sont engagées.  
1. Veiller à ce que le faisceau de câbles ne soit  
pas endommagé et que les raccords tiennent  
bien. Réparer le câble endommagé.  
7. Nettoyez le tube d’extention et le tube de  
raccord (ne s’applique qu’aux modèles équi-  
pés de bac à herbe à décharge arrière).  
2. Modèles à démarrage électrique : nettoyez les  
bornes de la batterie. Resserrez les câbles.  
3. Veillez à ce qu’aucun câble ne soit lâche.  
Resserrez les interrupteurs de sécurité. (Voir  
le diagramme de câblage.)  
2. Le bac à herbe doit être monté (ne s’applique  
qu’aux modèles équipés de bac à herbe à  
décharge arrière).  
PROBLEME: le bloc de coupe ne coupe  
pas de manière égale.  
1. Vérifiez la pression des pneus.  
4. Vidangez le réservoir d’essence. Nettoyez la  
conduite d’essence. Remplacez le filtre d’es-  
sence.  
2. Ajustez le niveau du bloc de coupe.  
5. Retirez la (les) bougie(s). Placez l’accéléra-  
teur en position SLOW. Tournez la clé de  
contact en position ON. Essayez de démarrer  
le moteur plusieurs fois. Installez la bougie.  
3. Vérifiez l’axe avant. S’il ne pivote pas facile-  
ment, desserrez le(s) boulon(s) qui le main-  
tient(nent).  
PROBLEME: en pente, le moteur  
s’arrête.  
1. Tondez en inclinaison ascendante ou des-  
cendante mais jamais en diagonal.  
6. Changez la bougie.  
PROBLEME: les lames ne tournent pas.  
7. Réglez le carburateur.  
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous  
que la courroie soit bien installée.  
PROBLEME: le moteur ne tourne pas à  
vide.  
1. Changez la bougie.  
PROBLEME: le moteur ne tourne pas.  
2. Changez la courroie motrice.  
1. Suivez les étapes, “Démarrage du moteur”  
dans ce manuel.  
2. Nettoyez le filtre à air.  
3. Réglez le carburateur.  
4. Ajustez la commande des gaz.  
PROBLEME: la tondeuse ne bouge pas  
lorsque le frein est relâché et lorsque la  
pédale de commande des vitesses est  
enfoncée.  
1. Vérifiez la courroie motrice. Assurez-vous  
que la courroie soit bien installée.  
2. Modèles à démarrage électrique : Chargez la  
batterie.  
5. Videz le réservoir d’essence. Nettoyez le  
conduit d’essence. Changez le filtre à essen-  
ce.  
3. Remplacez le fusible.  
4. Veillez à ce que le faisceau de câbles ne  
soit pas endommagé et que les raccords  
tiennent bien. Réparez le câble endommagé.  
2. Réglez l’embrayage.  
5. Modèles à démarrage électrique : remplacez  
la solénoïde. Modèles à démarrage manuel :  
remplacez le module.  
PROBLEME: un moteur chaud peut  
entraîner une perte de régime.  
1. Nettoyez l’écran filtre à air.  
2. Vérifiez l’huile.  
3. Changez la courroie motrice.  
4. Relâchez la manette de coupure de trans-  
mission.  
PROBLEME: le moteur a du mal à  
démarrer.  
1. Réglez le carburateur.  
2. Changez la bougie.  
3. Réglez le carburateur.  
4. Changez le filtre à essence.  
PROBLEME: la tondeuse ralentit ou  
s’arrête lorsque la pédale de commande  
des vitesses est enfoncée.  
1. Réglez l’embrayage.  
PROBLEME: vibration excessive.  
1. Changez la lame.  
3. Remplacez le filtre à essence.  
2. Changez la courroie motrice.  
2. Veillez à ce que les boulons du moteur soient  
bien tous serrés.  
PROBLEME: lorsque la pédale de frein  
est relâchée, on perçoit un bruit au  
niveau de la courroie.  
PROBLEME: le moteur tourne mal ou  
perd de sa puissance.  
1. Vérifiez l’huile.  
3. Réduisez la pression des pneus.  
4. Réglez le carburateur.  
1. Un bruit temporaire de la courroie n’affecte  
pas le fonctionnement de la tondeuse. Si le  
bruit persiste, inspectez le cheminement de  
la courroie. Assurez-vous que la courroie soit  
bien à l’intérieur des guides de courroie.  
2. Nettoyez le filtre à air.  
5. Veillez à ce que les courroies ou poulies  
soient en bon état. Remplacez-les si néces-  
saire.  
3. Nettoyez l’écran filtre à air.  
4. Remplacez la bougie.  
5. Le moteur force. Baisser la vitesse inférieure.  
6. Réglez le carburateur.  
2. Si le bruit persiste, réglez l’embrayage.  
PROBLEME: l’herbe n’est pas rejetée  
normalement.  
7. Changez le filtre à essence.  
1. Coupez le moteur. Nettoyez le bloc de cou-  
pe.  
PROBLEME: les roues arrières patinent  
sur un terrain inégal.  
1. Vérifiez l’essieu avant. S’il ne pivote pas faci-  
lement, rendez le(s) boulon(s) qui le main-  
tient(nent) plus lâche(s).  
PROBLEME: le moteur tourne mal à  
grande vitesse.  
1. Changez la bougie.  
2. Relevez le niveau de coupe.  
3. Remplacez-la par une (des) plus coupan-  
te(s).  
22  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Falls die Batterie sich innerhalb von neunzig (90)  
Tagen nach dem Kaufdatum als fehlerhaft er-  
Unterlagen aufgeführten Regionalen Ersatztei-  
lauslieferungszentrum erfahren oder in den Gel-  
INHALT  
INTERNATIONALE SYMBOLE  
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER  
SICHERHEITSHINWEISE  
MONTAGE  
BETRIEB  
WARTUNG  
STÖRUNGSBEHEBUNG  
23 weist, werden wir sie kostenlos ersetzen. Wird ein ben Seiten Ihres örtlichen Telefonbuchs finden.  
Batteriefehler nach mehr als neunzig (90) Tagen,  
aber innerhalb einer Frist von einhundertzwanzig  
(120) Tagen nach dem Kaufdatum festgestellt,  
werden wir sie gegen Zahlung des halben Einzel-  
handelspreises einer neuen Batterie zum Zeit-  
punkt des Umtauschs ersetzen.  
Verschleißteile werden definiert als Riemen, Mes-  
ser, Messerpaßstücke, Luftreifen, Scheinwerfer  
und Sitzbekleidungen. Wir garantieren, daß diese  
Teile im gelieferten Zustand keine Material- oder  
Ausführungsfehler aufweisen. Anspruch auf Re-  
paratur oder Ersatz von Verschleißteilen muß  
innerhalb von dreißig (30) Tagen nach dem Kauf-  
datum erhoben werden. Ansprüche aufgrund von  
Schäden, die durch Gebrauch oder Mißbrauch  
entstanden sind, werden nicht anerkannt.  
Diese zweijährige beschränkte Garantie legt  
alle Ihnen zustehenden Ansprüche fest; diese  
Garantie ist jedoch nichtig und trifft nicht zu, falls  
ein Mäher falsch eingestellt, umgebaut, falsch  
gebraucht oder im Leihgeschäft oder sonst für  
gewerbliche Zwecke gebraucht worden ist. Die  
Garantie erstreckt sich nicht auf geringfügige me-  
chanische Einstellungen, die nicht durch einen  
Material- oder Ausführungsfehler verursacht sind.  
Anweisungen zu solchen Einstellungen sind der  
Bedienungsanleitung zu entnehmen. Um einen  
Anspruch unter dieser zweijährigen beschränk-  
ten Garantie geltend zu machen, ist der Mäher  
(oder, falls im voraus vereinbart, das fehlerhafte  
Teil) zur Ihnen am nächsten gelegenen Kunden-  
dienststelle zu bringen; die Kaufunterlagen sind  
mitzubringen. Sie können die Adresse der  
Wenn Sie den kompletten Mäher zur Kunden-  
dienststelle bringen, werden wir ihn reparieren.  
Haben wir vereinbart, nur das fehlerhafte Teil zur  
Kundendienststelle zu bringen, werden wir dieses  
reparieren oder ersetzen. Falls das Getriebe oder  
das Differentialgetriebe (im Gegensatz zur Hinter-  
achse mit Kardanwelle) Fehler aufweist, muß das  
gesamte Getriebe bzw. Differentialgetriebe zur  
Kundendienststelle gebracht werden, da diese  
Einheiten keine durch den Benutzer zu warten-  
den Teile enthalten.  
24  
24  
25  
26  
28  
31  
MURRAY, INC.  
BESCHRÄNKTE ZWEIJÄHRIGE  
GARANTIE  
Die Firma Murray Ohio Manufacturing Company  
(Murray) garantiert dem ursprünglichen Käufer,  
daß dieser Mäher bei normalem Gebrauch keine  
Material- oder Ausführungsfehler aufweist; diese  
Garantie ist befristet auf zwei (2) Jahre ab dem  
Kaufdatum. Sie gilt jedoch nicht für Motoren, Zu-  
behörteile (wie z.B. Schneebläser, Schneepflug-  
scharen, Grasfangsäcke und Pflüge), Getriebe,  
Batterien und Verschleißteile (mit Ausnahme der  
untengenannten) oder Hinterachsen mit Kardan-  
welle, da die Hersteller dieser Teile für sie Garan-  
tie leisten und Wartung durch autorisierte  
Kundendienststellen dieser Hersteller zur Verfü-  
gung steht. Zusätzliche Informationen sind den  
Garantieunterlagen für diese Teile zu entnehmen.  
Falls Sie nicht sicher sind, ob Ihr Mäher mit ei-  
nem dieser Teile ausgerüstet ist, kann Ihr Händler  
Ihnen diese Informationen vor dem Kauf des Mä-  
hers geben. Unter den Bedingungen dieser befri-  
steten Garantie werden wir, nach unserem  
Diese zweijährige beschränkte Garantie ge-  
währt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte; fer-  
nerhin stehen Ihnen eventuell auch weitere,  
regional variierende Rechte zu. Diese be-  
schränkte Garantie ersetzt jegliche andere  
Sachmängelhaftung und gesetzliche Gewähr-  
leistung einschließlich gesetzlicher Garantie-  
verpflichtung und Eignungsgarantie. Bitte  
schreiben Sie für weitere Informationen zu dieser  
Garantie und für Hilfe im Erhalt von Kundendienst  
an:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
Ermessen, während der Garantiezeit die unter  
dieser Garantie stehenden Teile kostenfrei für den  
ursprünglichen Käufer ersetzen oder reparieren.  
nächstgelegenen Kundendienststelle vom in Ihren  
setzen.  
14 ACHTUNG: vom Rasenmähermesser  
INTERNATIONALE SYMBOLE  
Abstand halten, solange der Motor läuft,.  
5
GEFAHR: Personen, insbesondere Kinder,  
vom Gerät fernhalten.  
WICHTIG: Die folgenden Symbole befinden  
sich auf Ihrem Gerät oder in der mit dem Pro-  
dukt gelieferten Dokumentation. Machen Sie  
sich vor der Inbetriebnahme des Geräts mit  
allen Symbolen vertraut.  
Steuerung und Betrieb (Abb. 24)  
6
7
GEFAHR: Hier nicht auftreten.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Anlassen des Motors  
Scheinwerfer  
Motor in Betrieb  
Abschalten des Motors  
Motor in Betrieb  
Bremse  
Parkbremse  
Kupplung  
Langsam  
GEFAHR: Füße und Hände von  
rotierendem Messer fernhalten.  
HINWEIS: Abbildungen und Symbole  
finden sich auf Seite 2ff.  
8
9
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte  
Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).  
GEFAHR: Vor der Wartung des Geräts  
Zündkabel abziehen.  
Sicherheitswarnzeichen (Abb. 23)  
1
Achtung  
10 ACHTUNG: Heiße Oberfläche.  
2
WICHTIG: Vor dem Betrieb dieser  
Maschine das Benutzerhandbuch lesen.  
11 ACHTUNG: Bei Anschluß und Abnahme  
10 Schnell  
11 Starterklappe  
12 Öl  
13 Messerrotationssteuerung  
14 Anheben  
15 Treibstoff  
von Zubehör Vorsicht wahren.  
3
4
ACHTUNG: Ausgeworfene Gegenstände.  
Umstehende Personen fernhalten. Vor dem  
Betrieb dieser Maschine das Benutzer-  
handbuch lesen.  
ACHTUNG: Maschine nicht auf Hängen mit  
einer Neigung von mehr als 10 Grad ein-  
12 ACHTUNG: Finger schützen -  
Quetschungsgefahr.  
13 WICHTIG: Zum Justieren des  
Mähergehäuses die Anweisungen im  
Benutzerhandbuch befolgen.  
Gemäß Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte.  
2
Schwingung gemäß BS EN 1032: Sitz < 0,5 m/s ,  
rechtes Trittbrett 2,35 m/s , linkes Trittbrett 4,34 m/s  
Schwingung gemäß BS EN 1033: Steuerrad 6,28 m/s  
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
YYYY MM DD:  
- 1  
Werte bestimmt bei ortsfestem Betrieb des Geräts mit 2850 min auf einer  
Betonfläche und mit Benutzer in Betriebsposition.  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, bestimmte Luftschallleistungspegel von 100 dB(A).  
Schalldruckpegel an der Betriebsposition des Benutzers 82 dB.  
Werte bestimmt am Ohr gemäß den Spezifikationen von EN 836/A2:2001.  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
23  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
a.  
b.  
c.  
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgese− 11. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und  
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER  
henen Behältern auf.  
überdrehen Sie ihn nicht. Ein Betreiben der Maschine  
mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallge−  
fahr erhöhen.  
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut: Durch eine  
gute Kenntnis des Geräts und seiner Funktion können Sie  
die besten Leistungen erzielen. Vergleichen Sie beim Lesen  
dieses Handbuchs die Abbildungen mit dem Gerät. Machen  
Sie sich mit den Positionen und Funktionen der Stellteile  
vertraut. Befolgen Sie zur Vermeidung von Unfällen Bedie−  
nungsanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Bewahren  
Sie dieses Handbuch als Nachschlagewerk auf.  
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie wäh−  
rend des Einfüllvorganges nicht.  
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufül−  
len. Bei laufendem Motor oder heißer Maschine  
darf weder der Tankverschluß geöffnet noch  
Benzin nachgefüllt werden.  
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch  
unternommen werden, den Motor zu starten.  
Statt dessen ist die Maschine von der benzin−  
verschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher  
Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Ben−  
zindämpfe verflüchtigt haben.  
12. Bevor Sie Ihren Fahrersitz verlassen:  
a.  
b.  
c.  
kuppeln Sie die Antriebe aus und senken Sie  
die Anbaugeräte ab;  
legen Sie den Leerlauf ein und betätigen Sie die  
Parkbremse;  
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den  
Zündschlüssel ab.  
d.  
13. Kuppeln Sie den Antrieb zu den Anbaugeräten aus,  
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie das Zündka−  
bel bzw. den Zündschlüssel ab,  
ACHTUNG: Beachten Sie dieses Symbol − es weist  
auf wichtige Sicherheitmaßregeln hin. Es bedeutet:  
ꢀGefahr! Seien Sie aufmerksam! Ihre Sicherheit ist  
gefährdet.ꢁ  
e.  
Alle Treibstofftanks und −behälter sind sicher zu  
verschließen.  
a.  
b.  
c.  
bevor Sie Blockierungen lösen oder eine Ver−  
stopfung im Auswurfkanal beseitigen;  
bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen  
oder warten;  
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen  
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und  
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch,  
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä−  
her arbeiten;  
falls die Maschine übermäßig zu vibrieren be−  
ginnt (sofort überprüfen).  
4.  
5.  
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.  
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu  
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen  
und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder be−  
schädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen  
abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und  
Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht wer−  
den.  
Achten Sie darauf, daß bei Maschinen mit mehreren  
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneid−  
werkzeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerk−  
zeuge führen kann.  
Verantwortung des Eigentümers  
ACHTUNG: Diese Schneidemaschine ist in  
der Lage, Hände und Füße zu amputieren  
und Gegenstände auszuwerfen. Die Nichtbe−  
achtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann  
zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tode  
des Benutzers bzw. umstehender Personen führen.  
d.  
6.  
Es ist die Verantwortung des Eigentümers, die nachfol−  
genden Anweisungen zu befolgen.  
14. Während des Transports oder bei Nichtgebrauch des  
Mähers sind die Antriebe oder Anbaugeräte auszukup−  
peln.  
15. Stellen Sie den Motor ab und kuppeln Sie den Antrieb  
zu den Anbaugeräten aus,  
Betrieb  
SICHERHEITSHINWEISE  
für Sichelmäher mit Fahrersitz  
Schulung  
1.  
Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räu−  
men; es besteht die Gefahr der Konzentration gefährli−  
cher Kohlenmonoxiddämpfe.  
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher  
Beleuchtung.  
Bevor Sie den Motor starten wollen, kuppeln Sie alle  
Schneidwerkzeuge und Antriebe aus und schalten Sie  
in Leerlauf.  
a.  
b.  
c.  
bevor Sie nachtanken;  
bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen;  
2.  
3.  
1.  
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma−  
chen Sie sich mit den Stellteilen und dem richtigen  
Gebrauch der Maschine vertraut.  
bevor Sie eine Veränderung der Höhenverstel−  
lung vornehmen, sofern dies nicht von der Be−  
nutzerposition aus möglich ist.  
2.  
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen, die mit  
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, den Rasen−  
mäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können  
das Mindestalter des Benutzers festlegen.  
16. Beim Auslaufen der Maschine ist die Drosselklappe zu  
schließen und, falls die Maschine einen Benzinsperr−  
hahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.  
17. Stellen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens  
sicher, daß sich keine kleinen Kinder im Bereich hin−  
ter und unter dem Rasentraktor befinden.  
18. Wahren Sie besondere Sorgfalt, wenn Sie sich un−  
übersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder ande−  
ren Objekten, die die Sicht einschränken können,  
nähern.  
4.  
5.  
Befahren Sie keine Hänge größer als 10 Grad.  
Beachten Sie, daß es ꢀsichere Hängeꢁ nicht gibt. Be−  
sondere Aufmerksamkeit ist bei der Fahrt auf grasbe−  
wachsenen Böschungen geboten. Um ein Umstürzen  
zu vermeiden, sollten Sie:  
3.  
4.  
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders  
Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.  
Beachten Sie, daß der Benutzer für Unfälle und Ge−  
fährdung anderer auf seinem Grundstück befindlicher  
Personen verantwortlich ist.  
a.  
nicht anhalten oder plötzlich starten, wenn Sie  
hangauf− oder hangabwärts fahren;  
b.  
langsam einkuppeln, den Motor eingekuppelt  
lassen insbesondere beim Hangabwärts−Fah−  
ren;  
die Fahrgeschwindigkeit auf Hängen und bei  
engen Wendungen niedrig halten;  
5.  
6.  
Lassen Sie keine Personen mitfahren.  
Jeder Fahrer sollte sich bemühen, fachkundige und  
praktische Unterweisungen zu bekommen. Schwer−  
punkte dieser Unterweisung sollten sein:  
Wartung und Lagerung  
1.  
c.  
d.  
e.  
Achten Sie darauf, daß bei Rasenmähern mit mehreren  
Schneidwerkzeugen die Bewegung eines Schneidwerk−  
zeuges zu Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge  
führen kann.  
Wenn Sie den Rasenmäher parken, einlagern oder un−  
beachtet lassen, senken Sie die Schneidwerkzeuge ab,  
falls keine feste mechanische Sicherung verwendet  
wird.  
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets  
fest angezogen, um einen sicheren Betriebszustand  
des Geräts zu gewährleisten.  
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im  
Tank in einem Gebäude auf, in dem die Treibstoff−  
dämpfe offenen Flammen oder Funken ausgesetzt  
sein könnten.  
Lassen Sie den Motor vor der Lagerung in einem um−  
schlossenen Raum abkühlen.  
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Aus−  
puff, Batteriekasten und den Bereich um den Krafts−  
tofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett  
(Öl).  
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf  
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.  
Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschä−  
digte Teile zu ersetzen.  
a.  
Einsicht zu erlangen für Sorgfalt und Konzentra−  
tion während der Arbeit mit Maschinen mit Fah−  
rersitz;  
aufmerksam auf Hügel, Senkungen und andere  
nicht sichtbare Gefahren achten;  
niemals quer zum Hang mähen, es sei denn, die  
Rasenmäherkonstruktion ist dafür ausgelegt.  
2.  
b.  
daß bei einer Maschine mit Fahrersitz, die auf  
einem Hang abgleitet, eine Kontrolle nicht durch  
Betätigung der Bremse erreicht werden kann.  
Die wesentlichen Gründe für unkontrolliertes  
Fahrverhalten sind:  
6.  
Wahren Sie Vorsicht beim Ziehen von Lasten oder  
wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden.  
a.  
b.  
c.  
d.  
Benutzen Sie nur zugelassene Anhängevorrich−  
tungen.  
Nehmen Sie nur Lasten auf, die Sie sicher be−  
herrschen.  
3.  
4.  
ungenügende Haftung der Räder;  
zu schnelles Fahren;  
unangepaßtes Bremsen;  
der Arbeitsaufgabe nicht angepaßtes Ar−  
beitsgerät;  
Fahren Sie keine engen Kurven. Üben Sie Vor−  
sicht beim Rückwärtsfahren.  
Sofern in der Gebrauchsanweisung angegeben,  
benutzen Sie Gegen− oder Radgewichte.  
mangelnde Kenntnisse über Bodenverhält−  
nisse, insbesondere an Hängen;  
nicht korrekte Anhängung und Lastvertei−  
lung.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Achten Sie beim Überqueren und bei der Arbeit in der  
Nähe von Straßen auf den Autoverkehr.  
Halten Sie das Schneidwerkzeug an, bevor Sie ande−  
re Fläche als Gras überqueren.  
Achten Sie beim Gebrauch von Anbaugeräten darauf,  
daß Gras nicht in Richtung auf Dritte ausgeworfen  
wird und daß sich während des Mähens keine frem−  
den Personen in Ihrer Nähe befinden.  
Vorbereitende Maßnahmen  
1.  
2.  
3.  
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk  
und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig  
oder in leichten Sandalen.  
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine  
eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände,  
die erfaßt und weggeschleudert werden können.  
7.  
8.  
9.  
10. Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschä−  
digten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute  
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im  
Freien erfolgen.  
WARNUNG − Benzin ist hochgradig entflammbar.  
Schutzeinrichtungen.  
24  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
2. Die Klemmenabdeckung (2) auf das rote  
Kabel (5) schieben. Das rote Kabel (5) mit  
Hilfe der Befestigungsteile (6) und (7) an  
die positive (+) Klemme (4) anschließen.  
Montage des Steuerrads (Abb. 3)  
MONTAGE  
1. Sicherstellen, daß die Vorderräder nach vorn  
ausgerichtet sind.  
2. Die Hülse (3) über die Lenksäule (2) schie-  
ben. Sicherstellen, daß sich die Manschette  
der Hülse (3) oben befindet.  
Alle Befestigungsteile befinden sich im Teilebeu-  
tel. Bewahren Sie alle Teile und Materialien auf,  
bis das Gerät montiert ist.  
3. Das schwarze Kabel (8) mit Hilfe der Be-  
festigungsteile (6) und (7) an die negative  
(-) Klemme anschließen.  
ACHTUNG: Vor der Durchführung  
von Montage- und Wartungsarbei-  
ten stets das Zündkabel abziehen.  
3. Das Steuerrad (1) auf die Lenksäule (2)  
schieben.  
HINWEIS: In dieser Betriebsanleitung beziehen  
sich die Begriffe „links“ und „rechts“ auf die  
Sitzposition des Benutzers auf dem Mäher.  
4. Das Steuerrad (1) mit Schraube (4), Si-  
cherungsscheibe (5) und Lenksäule (2)  
befestigen.  
Überprüfen der Reifen  
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen.  
Überdruck in den Reifen verursacht ein rauhes  
Fahrverhalten. Außerdem verhindert falscher  
Luftdruck einen gleichmäßigen Grasschnitt. Der  
ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97  
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR  
(10 PSI) für die Hinterräder. Für den Versand  
wurden die Reifen mit überhöhtem Druck ausge-  
stattet.  
5. Bei einigen Modellen findet sich eine wahl-  
freie Einlage (7) im Teilebeutel. Din Einlage  
(7) in der Mitte des Steuerrads (1) anbrin-  
gen.  
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden  
sich ab Seite 2.  
HINWEIS: Zur Montage der nachfolgend be-  
schriebenen Einzelteile sind die in Abb. 25 in  
voller Größe dargestellten Befestigungsteile  
zu verwenden.  
Wartungsfreie Batterie (Abb. 4)  
WICHTIG: Vor dem Anschluß der Batterieka-  
bel an die Batterie ist das Batteriedatum zu  
überprüfen. Das Batteriedatum zeigt an, ob  
die Batterie aufgeladen werden muß.  
Installation der Vorderräder (Abb. 1)  
Überprüfen des Mähergehäuse-Niveaus  
Mit einem Messer die vier Seiten des Transport-  
behälters aufschneiden. Die Vorderräder (1) in-  
nerhalb des Behälters installieren.  
1. Das Batteriedatum auf der Oberseite und  
Stellen Sie sicher, daß der Schnitt gleichmäßig  
ist. Betrachten Sie nach dem Mähen eines kur-  
zen Abschnitts den gemähten Bereich. Sehen  
Sie die Anweisungen im Abschnitt „Ausrichtung  
des Mähergehäuses“ im Wartungsabschnitt die-  
ser Betriebsanleitung ein, falls der Schnitt nicht  
gleichmäßig ist.  
seitlich an der Batterie (1) suchen.  
2. Falls die Batterie (1) vor dem Datum in Be-  
trieb genommen wird, können die Batterieka-  
bel ohne vorheriges Aufladen der Batterie  
(1) angeschlossen werden. Siehe „Installa-  
tion der Batteriekabel“.  
3. Falls die Batterie (1) nach dem Datum in Be-  
trieb genommen wird, muß die Batterie (1)  
aufgeladen werden. Siehe „Aufladen der  
wartungsfreien Batterie“.  
HINWEIS: Heben Sie das vordere Ende des  
Traktors mit einem Stück Holz von etwa  
1,25 m Länge an. Bitten Sie eine andere Per-  
son, Ihnen beim Anheben des Traktors be-  
hilflich zu sein, falls Holz nicht verfügbar ist.  
Vorsicht! Lassen Sie den Traktor nicht fallen.  
1. Vorderes Ende des Traktors anheben. Den  
Traktor mit einem Holzblock abstützen.  
Vorbereitung des Motors  
2. Sicherstellen, daß der Ventilschaft (2) zur  
Außenseite des Traktors weist. Das Vorder-  
rad (1) auf die Spindel (3) schieben.  
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit Öl ge-  
füllt geliefert. Überprüfen Sie den Ölstand.  
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach.  
Aufladen der Batterie (Abb. 4)  
3. Jedes Vorderrad (1) mit Unterlegscheibe  
(4) und Splint (5) befestigen. Die Enden des  
Splints (5) auseinanderbiegen, um das Vor-  
derrad (1) auf der Spindel (3) zu halten.  
In der Betriebsanleitung des Motorherstellers  
sind die Arten des zu verwendenden Triebstoffs  
und Öls aufgeführt. Lesen Sie vor Inbetriebnah-  
me des Geräts die Informationen zu Sicherheit,  
Betrieb, Wartung und Lagerung.  
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-  
terie nicht rauchen. Die Batterie von  
Funken fernhalten. Die Dämpfe der  
Batteriesäure können eine Explosion verur-  
sachen.  
4. Nach der Installation der Vorderräder (1)  
den Traktor vom Stützblock heben. Den  
Traktor aus dem Transportbehälter schieben.  
ACHTUNG: Die Anweisungen des  
Motorherstellers bezüglich der Art  
des zu verwenden Triebstoffs und  
1. Batterie (1) und Batterietrog (3) entfernen.  
2. Schutzkappe vo den Batterieklemme abneh-  
men.  
3. Die Batterie (1) mit Hilfe eines 12- Volt- Batte-  
rieladegerätes aufladen. Für einen Zeitraum  
von einer Stunde mit 6 Ampere aufladen.  
Falls Ihnen kein Batterieladegerät zur Verfü-  
gung steht, ist die Batterie durch ein autori-  
siertes Kundendienstzentrum aufzuladen.  
5. Falls der Traktor mit Radkappen (6) ausge-  
rüstet ist, diese installieren. Sicherstellen,  
daß die Radkappen (6) durch die Unterleg-  
scheiben (4) gesichert werden.  
Öls sind zu befolgen. Stets Sicherheits-  
Treibstoffbehälter verwenden. Beim Auftan-  
ken des Geräts nicht rauchen. Nicht in um-  
schlossen Bereichen auftanken. Vor dem  
Tanken den Motor abschalten. Den Motor  
mehrere Minuten lang abkühlen lassen.  
Installation des Sitzes (Abb. 2)  
4. Batterie (1) und Batterietrog (3) installieren.  
Sicherstellen, daß sich die positive (+)  
Klemme (4) auf der linken Seite befindet.  
1. Vorsichtig den Plastikbeutel vom Sitz (1) ent-  
fernen.  
Wichtig! Vor dem Mähen  
2. Die Löcher im Sitzscharnier (2) auf die Lö-  
cher im Sitz (1) ausrichten. Den Sitz (1) mit  
Hilfe der Befestigungsteile (4) und (5) am  
Sitzscharnier (2) befestigen.  
den Ölstand überprüfen;  
Installation der Batteriekabel (Abb. 4)  
den Tank mit Treibstoff füllen;  
den Luftdruck der Reifen kontrollie-  
ren;  
ACHTUNG: Zur Vermeidung von Fun  
kenbildung vor dem Anschluß des  
schwarzen Kabels das rote Kabel an  
die positive (+) Klemme anschließen.  
3. Betriebsposition des Sitzes (1) überprüfen.  
Falls eine Einstellung des Sitzes (1) erfor-  
derlich ist, die beiden Flügelschrauben (5)  
lösen. Den Sitz (1) entlang der Sitzeinstellö-  
cher (3) nach vorn bzw. hinten schieben. Die  
Flügelschrauben (5) anziehen.  
die Einstellung des Mähergehäuses  
überprüfen;  
1. Die Schutzkappe vo de Batterieklemmen ab-  
nehmen.  
die Batteriekabel anschließen.  
25  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
HINWEIS: Falls sich der Motor abschaltet,  
wenn Sie das (die) Messer einkuppeln, ist  
der Sitzschalter nicht aktiviert. Stellen Sie  
sicher, dass Sie in der Mitte der Sitzfläche  
sitzen.  
Auskuppeln des Getriebes (Abb. 20)  
BETRIEB  
Zum Schieben des Geräts das Getriebe mit Hilfe  
der automatischen Antriebsunterbrechung  
(1) auskuppeln. Die automatische Antriebsun-  
terbrechung (1) befindet sich unter dem Sitz.  
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden  
sich auf Seite 2ff.  
1. Der Motor muss abgeschaltet sein.  
3. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu be-  
enden, die Messerrotationssteuerung (1) in  
die Position AUSGEKUPPELT bringen. Vor  
dem Verlassen der Bedienungsposition si-  
cherstellen, dass das (die) Messer sich nicht  
mehr drehen.  
Position der Steuerelemente (Abb. 5)  
2. Den Sitz anheben. Die automatische An-  
triebsunterbrechung (1) befindet sich unter  
dem Sitz.  
3. Die automatische Antriebsunterbrechung  
(1) auf die Position PUSH (Schieben, 3)  
setzen und einrasten. Das Getriebe ist nun  
ausgekuppelt, und das Gerät kann gescho-  
ben werden.  
Messerrotationssteuerung (1): Mit Hilfe der  
Messerrotationssteuerung wird die Rotation des  
Messers eingeleitet bzw. beendet.  
Bremspedal (2): Mit dem Bremspedal kann das  
Gerät schnell angehalten werden.  
4. Vor dem Befahren eines Gehweges oder ei-  
ner Straße die Messerrotationssteuerung  
(1) in die Position AUSGEKUPPELT bringen.  
Scheinwerferschalter (3): Der Scheinwerfer-  
schalter ist der erste Teil des Zündschalters. Zum  
Einsatz der Scheinwerfer bei laufendem Motor  
den Schlüssel in die Scheinwerferposition bringen.  
HINWEIS: Bei kaltem Wetter wird das  
Schieben des Geräts durch die hohe Vis-  
kosität des Getriebeöls erschwert.  
ACHTUNG: Hände und Füße bei  
laufendem Motor stets von Messer,  
Ablenkblechöffnung und Mäherge-  
häuse fernhalten.  
Zündschalter (3): Mit Hilfe des Zündschalters  
wird der Motor ein- und ausgeschaltet.  
4. Zum Einkuppeln des Getriebes die automa-  
tische Antriebsunterbrechung (1) ausra-  
sten. Das Getriebe ist nun eingerückt und  
betriebsbereit.  
Geschwindigkeitsregelpedal (4): Mit Hilfe des  
Geschwindigkeitsregelpedals können Geschwin-  
digkeit und Fahrtrichtung des Geräts geändert  
werden.  
Bedienung der Parkbremse (Abb. 5)  
1. Das Bremspedal (2) vollständig nach vorn  
Einsatz des  
Geschwindigkeitsregelpedals (Abb. 5)  
Mähergehäusehebel (5): Mit Hilfe des Mä-  
hergehäusehebels wird die Schnitthöhe regu-  
liert.  
drücken.  
Das Antriebssystem verwendet ein hydrostati-  
sches automatisches Getriebe. Das Hydrogetrie-  
be ist äußerst leicht zu bedienen. Für diesen  
Antriebstyp ist weder ein Schalthebel noch ein  
Kupplungspedal erforderlich.  
Geschwindigkeit und Fahrtrichtung werden  
durch ein einziges Geschwindigkeitsregelpe-  
dal (4) gesteuert, welches mit dem rechten Fuß  
bedient wird. Unter normalen Betriebsbedingun-  
gen das Bremspedal (links) nicht einsetzen. Das  
Bremspedal ist lediglich für schnelle Bremsma-  
növer in Notfallsituationen zu verwenden.  
2. Den Parkbremshebel (6) anheben.  
Parkbremshebel (6): Mit Hilfe des Parkbrems-  
hebels wird die Bremse beim Verlassen des Ge-  
räts festgesetzt.  
3. Den Fuß vom Bremspedal (2) nehmen und  
anschließend den Parkbremshebel (6) frei-  
geben. Sicherstellen, dass die Parkbremse  
das Gerät in Position hält.  
Gashebel (7): Mit Hilfe des Gashebels wird die  
Motordrehzahl reguliert.  
4. Zum Lösen der Parkbremse (6) das Brems-  
pedal (2) vollständig nach vorn drücken. Die  
Parkbremse wird automatisch gelöst.  
Automatische Antriebsunterbrechung (8): Mit  
Hilfe der automatischen Antriebsunterbrechung  
unter dem Sitz kann der Antrieb ausgekuppelt  
werden.  
ACHTUNG: Vor dem Verlassen der  
Bedienungsposition die Parkbrem-  
se anziehen. Die Messerrotations-  
steuerung in die Position AUSGEKUPPELT  
bringen. Motor abschalten und Zünd-  
schlüssel abziehen.  
Vorwärtsfahrt  
Zubehörteile  
1. (Abb. 20) Die automatische Antriebsunter-  
brechung (1) muss sich in der Position  
DRIVE (Antriebsposition, 2) befinden.  
2. Das Bremspedal langsam mit dem linken  
Fuß freigeben.  
3. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin-  
gen.  
4. (Abb. 19) Langsam das Geschwindigkeits-  
regelpedal (1) bis zur gewünschten Ge-  
schwindigkeitseinstellung nach vorn (4)  
drücken.  
5. Zur Erhöhung der Vorwärtsfahrtgeschwindig-  
keit das Geschwindigkeitsregelpedal (1)  
langsam nach vorn schieben. Zur Verminde-  
rung der Vorwärtsfahrtgeschwindigkeit das  
Geschwindigkeitsrelgepedal (1) langsam  
freigeben, bis das Gerät die gewünschte Ge-  
schwindigkeit erreicht.  
Dieses Gerät kann mit vielen Zubehörteilen ein-  
gesetzt werden. Das Gerät kann Rasenkehrma-  
schinen, Rasenlüfter, Düngerstreuer mit Trichter  
u.ä. ziehen. Es kann dagegen keine Zubehörtei-  
le ziehen, die in den Boden eingreifen, wie z.B.  
Pflüge, Scheibeneggen oder Kultivatoren.  
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 5)  
Heben bzw. senken Sie zum Einstellen der  
Schnitthöhe den Mähergehäusehebel (5) fol-  
gendermaßen:  
Für Anhänger und gezogene Zubehörteile gilt  
ein Höchstgewicht von 113 kg.  
1. Mähergehäusehebel (5) zum Absenken des  
Mähergehäuses nach vorn, zum Anheben  
des Mähergehäuses nach hinten schieben.  
Bedienung des Gashebels (Abb. 5)  
Mit Hilfe des Gashebels (7) wird die Motordreh-  
zahl reguliert.  
2. Beim Befahren eines Gehweges oder einer  
Straße den Mähergehäusehebel (5) in die  
höchste Position und die Messerrotations-  
steuerung in die Position EINGEKUPPELT  
bringen.  
1. Die Position SCHNELL ist durch eine Arretie-  
rung markiert. Für normalen Betrieb und  
beim Einsatz eines Grasfängers den Gashe-  
bel auf SCHNELL stellen. In dieser Position  
wird eine maximale Aufladung der Batterie  
erzielt, und der Motor läuft kühler.  
Anhalten des Geräts (Abb. 5)  
Rückwärtsfahrt  
1. Nach hinten schauen.  
2. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal  
(1) in die Position RÜCKWÄRTS (2) brin-  
gen.  
1. Langsam den Fuß vom Geschwindigkeits-  
regelpedal (4) nehmen. Das Geschwindig-  
keitsregelpedal (1) kehrt automatisch in die  
Leerlaufposition (NEUTRAL) zurück, und das  
Gerät hält an.  
2. Der Motorregler ist ab Werk auf maximale  
Leistungsabgabe eingestellt. Versuchen Sie  
nicht, die Drehzahl des Motors durch Einstel-  
lung des Motorreglers zu erhöhen.  
Ändern der Fahrtrichtung  
2. Die Messerrotationssteuerung (1) in die Po-  
Bedienung der  
sition EINGEKUPPELT bringen.  
VORSICHT: Zum Ändern der Fahrtrichtung  
niemals das Bremspedal (links) einsetzen.  
Stets nur das Geschwindigkeitsregelpedal  
verwenden.  
1. Langsam den Fuß vom Geschwindigkeits-  
regelpedal (1) nehmen. Das Geschwindig-  
keitsregelpedal (1) kehrt automatisch in die  
Leerlaufposition (NEUTRAL, 3) zurück.  
Messerrotationssteuerung (Abb. 5)  
3. Die Parkbremse (6) anziehen.  
Die Messerrotationssteuerung (1) dient der  
Einkupplung des (der) Messer(s).  
ACHTUNG: Sicherstellen, dass die  
Parkbremse das Gerät in Position  
hält.  
1. Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen,  
dass die Messerrotationssteuerung (1)  
sich in der Position AUSGEKUPPELT befin-  
det.  
4. Den Gashebel (7) in die Position LANGSAM  
bringen.  
2. Um die Rotation des (der) Messer(s) zu er-  
möglichen, die Messerrotationssteuerung  
(1) in die Position EINGEKUPPELT bringen.  
F-050743L  
5. Zum Abschalten des Motors den Zünd-  
schlüssel (3) in die Position OFF (Aus) dre-  
hen. Den Schlüssel abziehen.  
2. Nach dem Anhalten des Geräts langsam das  
Geschwindigkeitsregelpedal (1) auf die  
gewünschte Fahrtrichtung einstellen.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
Fahren ohne Einsatz des Schneidwerks  
Anhalten auf Hängen  
Anlassen des Motors  
1. Auf Hängen ist das Anhalten zu vermeiden.  
Falls ein Nothalt erforderlich wird, den rech-  
ten Fuß vom Geschwindigkeitsregelpedal  
nehmen und schnell das linke Bremspedal  
herunterdrücken.  
ACHTUNG: Das elektrische System  
besitzt eine Benutzererfassung, die  
einen Sensorschalter für den Sitz  
Befolgen Sie die folgenden Schritte, wenn Sie  
das Gerät ohne Einsatz des Schneidwerks fah-  
ren müssen.  
umfaßt. Diese Komponenten melden dem  
elektrischen System, ob sich der Benutzer  
auf dem Sitz befindet. Das System schaltet  
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz  
verlässt, während die Messerrotations-  
steuerung oder das Getriebe eingekuppelt  
sind. Stellen Sie zu Ihrem eigenen Schutz  
stets sicher, dass dieses System ord-  
nungsgemäß funktioniert.  
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlas-  
sen, wenn Sie das Bremspedal durchdrücken  
oder die Parkbremse anziehen und die Mes-  
serrotationssteuerung in die Position AUS-  
GEKUPPELT bringen.  
1. Die Messerrotationssteuerung in die Position  
AUSGEKUPPELT bringen.  
2. Die Parkbremse setzen.  
2. Den Mähergehäusehebel auf die höchste  
Position setzen.  
3. Vor dem Absteigen vom Sitz den Gashebel  
auf die Position LANGSAM setzen, die Mes-  
serrotationssteuerung in die Position AUS-  
GEKUPPELT bringen, den Motor abschalten  
und die Parkbremse setzen.  
3. Den Gashebel auf eine Position zwischen  
LANGSAM und SCHNELL bringen.  
4. Langsam das Geschwindigkeitsregelpedal  
bis zur gewünschten Geschwindigkeitsein-  
stellung nach vorn schieben.  
Aufnahme des Betriebs am Hang  
1. Den Motor anlassen.  
2. Die Messerrotationssteuerung in die Position  
EINGEKUPPELT bringen.  
3. Den Gashebel auf die Position SCHNELL  
setzen.  
4. Das Bremspedal herunterdrücken und die  
Parkbremse freigeben. Beim Freigeben der  
Parkbremse das Geschwindigkeitsregelpedal  
auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstel-  
lung bringen.  
Einsatz mit dem Mähergehäuse  
WICHTIG: Setzen Sie beim Betrieb mit dem  
Mähergehäuse den Gashebel stets in die Po-  
sition SCHNELL.  
ACHTUNG: Das elektrische System  
besitzt eine Benutzererfassung, die  
einen Sensorschalter für den Sitz  
1. Den Motor anlassen.  
umfaßt. Diese Komponenten melden dem  
elektrischen System, ob sich der Benutzer  
auf dem Sitz befindet. Das System schaltet  
den Motor ab, wenn der Benutzer den Sitz  
verläßt. Stellen Sie zu Ihrem eigenen  
Schutz stets sicher, daß dieses System  
ordnungsgemäß funktioniert.  
2. Den Mähergehäusehebel auf die gewünsch-  
te Schnitthöhe einstellen. Bei hohem bzw.  
dichtem Gras zuerst in der höchsten Position  
mähen und dann das Mähergehäuse auf ei-  
ne niedrigere Position absenken.  
Während der Freigabe der Park-  
bremse das Geschwindigkeitsre-  
gelpedal langsam herunterdrücken.  
Um das Getriebe durch das Geschwindig-  
keitsregelpedal einkuppeln zu können,  
muss die Parkbremse gelöst sein.  
3. Den Gashebel in die Position LANGSAM  
bringen.  
HINWEIS: Sie können den Motor nur anlas-  
sen, wenn Sie das Kupplungs-/Bremspedal  
durchdrücken und die Messerrotationssteue-  
rung in die Position DISENGAGE (Ausgekup-  
pelt) bringen.  
1. Das Bremspedal vollständig nach vorn drük-  
ken. Den Fuß auf dem Pedal halten.  
2. Sicherstellen, dass sich die Messerrotations-  
steuerung in der Position AUSGEKUPELT  
befindet.  
3. Den Gashebel vollständig nach vorn in die  
Position CHOKE (Starterklappe) bzw.  
SCHNELL schieben. Einige Modelle sind mit  
einem gesonderten Starterzug ausgerüstet.  
Den Starterzug vollständig in die Position  
CHOKE bringen.  
4. Die Messerrotationssteuerung langsam in die  
Position EINGEKUPPELT bringen.  
Vor dem Anlassen des Motors  
Überprüfen des Ölstandes  
HINWEIS: Der Motor wurde ab Werk mit Öl  
gefüllt versandt. Überprüfen Sie den Ölstand.  
Füllen Sie nach Bedarf Öl nach. Die einzuset-  
zenden Triebstoff- und Ölarten sind in der  
Betriebsanleitung des Motorherstellers auf-  
geführt.  
5. Den Gashebel in die Position SCHNELL brin-  
gen.  
6. Das Geschwindigkeitsregelpedal langsam  
auf die gewünschte Geschwindigkeitseinstel-  
lung bringen.  
HINWEIS: Beim Mähen in schwerem Gras  
oder mit einem Grasfänger langsam vor-  
wärts fahren.  
7. Sicherstellen, dass der Schnitt nach wie vor  
gleichmäßig ist. Nach dem Mähen eines kur-  
zen Abschnitts den gemähten Bereich be-  
trachten. Die Anweisungen im Abschnitt  
„Justieren des Mähergehäuses“ im War-  
tungsabschnitt dieser Betriebsanleitung ein-  
sehen, falls der Schnitt nicht gleichmäßig ist.  
1. Sicherstellen, dass das Gerät waagerecht  
steht.  
4. Den Zündschlüssel in die START-Position  
drehen.  
HINWEIS: Messen Sie den Ölstand nicht  
bei laufendem Motor.  
HINWEIS: Bringen Sie den Gashebel in  
die Position SCHNELL, falls der Motor  
nach vier bis fünf Versuchen nicht an-  
springt. Versuchen Sie erneut, den Motor  
anzulassen. Sehen Sie den Abschnitt  
STÖRUNGSBEHEBUNG ein, falls der Mo-  
tor weiterhin nicht anspringt.  
2. Ölstand überprüfen. Das in der Betriebsanlei-  
tung des Motorherstellers beschriebene Ver-  
fahren befolgen.  
ACHTUNG: Um sicherzustellen,  
dass das Gerät kontrollierbar  
bleibt, stets eine sichere Geschwin-  
digkeit wählen.  
3. Falls erforderlich, Öl bis zur Markierung  
FULL (Voll) auf dem Ölmeßstab nachfüllen.  
Die für das Auffüllen von der Position ADD  
(Nachfüllen) bis zur Position FULL benötigte  
Ölmenge ist auf dem Meßstab angegeben.  
Nicht zu viel Öl einfüllen.  
5. Den Gashebel langsam in die Position  
LANGSAM bringen.  
6. Zum Anlassen eines heißen Motors den  
Gashebel auf eine Position zwischen  
SCHNELL und LANGSAM setzen.  
Einsatz auf Böschungen  
ACHTUNG: Niemals Hänge hinauf-  
oder hinabfahren, deren Steigung  
ein gerades Zurücksetzen nicht er-  
laubt. Das Gerät niemals quer zum Hang  
fahren.  
Nachfüllen von Treibstoff  
Hinweise zum Mäh- und  
Grasfangbetrieb  
ACHTUNG: Stets Sicherheits-  
Treibstoffbehälter verwenden. Beim  
Einfüllen von Benzin in den Treib-  
stofftank nicht rauchen. Benzin nicht in ge-  
schlossenen Räumen nachfüllen. Vor dem  
Nachfüllen von Benzin den Motor abschal-  
ten und mehrere Minuten lang abkühlen  
lassen.  
1. Ihr Rasen wird gepflegter aussehen, wenn  
Sie die Schnitthöhe des Mähergehäuses re-  
gelmäßig überprüfen. Lesen Sie dazu „Ju-  
stieren des Mähergehäuses“ im  
Wartungsabschnitt.  
2. Um einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen,  
müssen die Reifen den richtigen Luftdruck  
aufweisen.  
3. Überprüfen Sie bei jedem Einsatz des Geräts  
das Messer. Ist das Messer verbogen oder  
beschädigt, muss es sofort ersetzt werden.  
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Mutter  
für das Messer festsitzt.  
1. Die Geschwindigkeit ausschließlich mit dem  
Geschwindigkeitsregelpedal kontrollieren.  
Auf Hängen das Bremspedal nicht einsetzen.  
2. Zur Vermeidung von Unfällen die Einstellung  
des Geschwindigkeitsregelpedals langsam  
ändern. Abrupte Richtungs- und Geschwin-  
digkeitsänderungen vermeiden.  
3. Zur Verringerung der Geschwindigkeit bei  
der Vorwärtsfahrt hangabwärts das Ge-  
schwindigkeitsregelpedal langsam freigeben,  
bis das Gerät die gewünschte Fahrtge-  
schwindigkeit erreicht.  
(Abb. 6) Den Treibstofftank (1) bis zur Position  
FULL (2, Voll) mit unverbleitem Normalbenzin  
füllen. Kein unverbleites Superbenzin verwen-  
den. Sicherstellen, dass das Benzin frisch und  
sauber ist. Verbleites Benzin führt zu vermehrten  
Ablagerungen und verringert die Lebensdauer  
der Ventile.  
27  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
4. Halten Sie das (die) Messer scharf. Abge-  
nutzte Messer bewirken braune Grasspitzen.  
8. Das Messer (1) mit den Original-Unterleg-  
scheiben und der Original-Mutter (3) befesti-  
gen. Sicherstellen, dass die Außenkante der  
Belleville-Unterlegscheibe (2) gegen das  
Messer (1) zeigt.  
ACHTUNG: Vor der Ausführung  
von Inspektions-, Einstellungs-  
oder Reparaturarbeiten das Zünd-  
5. Nasses Gras sollte nicht mit dem Mäher oder  
dem Grasfänger bearbeitet werden. Es lässt  
sich nicht ordnungsgemäß auswerfen. Las-  
sen Sie das Gras vor dem Mähen trocknen.  
kabel abziehen. Das Zündkabel von der  
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-  
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.  
ACHTUNG: Die Mutter (3), die das  
Messer (1) hält, muss stets fest an-  
gezogen sein. Eine lose Mutter  
bzw. ein loses Messer kann einen Unfall  
verursachen.  
HINWEIS: Das Anziehdrehmoment wird in  
Nm angegeben. Dieses Maß zeigt an, wie fest  
eine Mutter bzw. Schraube angezogen wer-  
den muss. Das Anziehdrehmoment wird mit  
einem Drehmomentschlüssel gemessen.  
6. Verwenden Sie zum Schneiden im Bereich  
von Gegenständen die linke Seite des Mä-  
hers.  
9. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, auf  
7. Werfen Sie das geschnittene Gras auf den  
gemähten Bereich aus. Dadurch ergibt sich  
ein gleichmäßigerer Auswurf des geschnitte-  
nen Grases.  
ein Drehmoment von 41,5 Nm anziehen.  
10.Das Mähergehäuse installieren. Siehe „Aus-  
bau des Mähergehäuses“.  
Inspektion des Messers (Abb. 7)  
Einstellung der  
8. Wenden Sie beim Mähen großer Flächen  
zunächst nach rechts, damit das geschnitte-  
ne Gras von Büschen, Zäunen, Auffahrten  
usw. hinweg ausgeworfen wird. Mähen Sie  
nach zwei Runden in entgegengesetzter  
Richtung mit Wenden nach links, bis die ge-  
samte Fläche gemäht ist.  
ACHTUNG: Vor der Inspektion bzw.  
dem Ausbau des Messers das  
Zündkabel abziehen. Falls das Mes-  
Messerrotationssteuerung  
ACHTUNG: Zur Verhinderung von  
Verletzungen muss die Messerrota-  
tionssteuerung ordnungsgemäß  
funktionieren.  
ser auf einen Gegenstand schlägt, den Mo-  
tor abschalten. Das Gerät auf Schäden  
überprüfen. Das Messer hat scharfe Kan-  
ten. Zum Anfassen des Messers Hände mit  
Handschuhen oder einem Tuch schützen.  
Bei normalem Einsatz ist eine Einstellung der  
Messerrotationssteuerung nicht erforderlich.  
Falls jedoch die Schnittleistung nachlässt oder  
die Schnittqualität unzureichend ist, sind die fol-  
genden Änderungen durchzuführen:  
1. Beim Mähen sicherstellen, dass sich der  
Gashebel in der Position SCHNELL befindet.  
2. (Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die  
Position AUSGEKUPPELT (1) bringen.  
3. Den Motor abschalten. Das Zündkabel abzie-  
hen.  
4. Das (die) Messer überprüfen. Die Schneid-  
kanten scharf halten. Nicht ausreichend ge-  
schärfte Messer verursachen braune  
Grasspitzen.  
5. (Abb. 9) Die Messerantriebsfeder (2) von  
der Messereinstellstange (1) abnehmen.  
Die Messerantriebsfeder (2) in das mittlere  
Loch (4) einhängen. Dadurch wird die Span-  
nung des Mäherantriebsriemens erhöht.  
6. Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.  
Ein kurzes Stück mähen und die Schnittqua-  
lität überprüfen. Falls erforderlich, die Mes-  
serantriebsfeder (2) in das untere Loch (5)  
einhängen.  
7. Erneut die Schnittqualität überprüfen. Falls  
sich keine Verbesserung zeigt, den Mäheran-  
triebsriemen ersetzen. Siehe „Auswechseln  
des Mäherantriebsriemens“. Falls das Pro-  
blem durch ein Auswechseln des Riemens  
nicht behoben wird, das Gerät zu einem au-  
torisierten Kundendienstzentrum bringen.  
9. Mähen Sie bei sehr hohem Gras zweimal,  
um die Belastung des Motors zu verringern.  
Setzen Sie für den ersten Schnitt das Mäher-  
gehäuse in die höchste Position und senken  
Sie es für den zweiten Schnitt ab.  
Wird das Messer (1) scharf gehalten und regel-  
mäßig auf Schäden überprüft, schneidet es bes-  
ser und lässt sich sicherer einsetzen. Inspizieren  
Sie das Messer häufig auf übermäßige Abnut-  
zung, Risse oder andere Beschädigungen.  
10.Um eine bessere Motorleistung und einen  
gleichmäßigen Grasauswurf zu erzielen, soll- Überprüfen Sie die Mutter (3), die das Messer  
ten Sie den Gashebel bei laufendem Motor  
stets in der Position SCHNELL halten.  
(1) hält, häufig. Die Mutter (3) muss stets fest  
angezogen sein. Schalten Sie den Motor ab,  
falls das Messer gegen einen Gegenstand stößt.  
Ziehen Sie das Zündkabel ab. Überprüfen Sie,  
ob das Messer verbogen oder beschädigt ist.  
Überprüfen Sie den Messeradapter (5) auf Be-  
schädigung. Ersetzen Sie vor dem erneuten Ein-  
satz des Geräts beschädigte Teile mit  
Original-Ersatzteilen. Diese sind bei autorisier-  
ten Kundendienstzentren in Ihrer Nähe erhält-  
lich. Lassen Sie alle drei Jahre durch eine  
autorisierte Kundendienstfachkraft eine Inspek-  
tion des Messers bzw. einen Ersatz des Mes-  
sers mit einem Original-Ersatzteil durchführen.  
11. Betreiben Sie den Motor beim Einsatz eines  
Grasfängers mit dem Gashebel in der Posi-  
tion SCHNELL und halten Sie das Geschwin-  
digkeitsregelpedal zu 1/3 bis 1/2 nach vorn  
gedrückt.  
12.Reinigen Sie nach jedem Einsatz Ober- und  
Unterseite des Mähergehäuses, um ein gu-  
tes Leistungsniveau aufrechtzuerhalten. Ein  
sauberes Mähergehäuse verringert außer-  
dem die Brandgefahr.  
Ausbau und Installation des Messers  
(Abb. 7)  
WARTUNG  
1. Das Mähergehäuse abnehmen. Siehe die  
Anleitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-  
ses“.  
HINWEIS: Abbildungen und Symbole finden  
sich ab Seite 2.  
2. Mit Hilfe eines Stücks Holz eine Rotation des  
Messers verhindern.  
8. Die Messerrotationssteuerung in die Position  
AUSGEKUPPELT bringen. Den Motor ab-  
schalten.  
9. (Abb. 10) Die Funktion der Messerbremse  
überprüfen. Die Spannrollen von Hand dre-  
hen. Sicherstellen, dass die Bremsbeläge  
(1) fest gegen die Spannrollen gepresst sind.  
3. Die Mutter (3), die das Messer (1) hält, ent-  
fernen.  
Allgemeine Empfehlungen  
4. Das Messer (1) und den Messeradapter (5)  
gemäß den Anleitungen zur „Inspektion des  
Messers“ untersuchen. Stark abgenutzte  
oder beschädigte Messer durch Original-Er-  
satzteile ersetzen. Hierzu ist ein autorisiertes  
Kundendienstzentrum aufzusuchen.  
1. Es liegt in der Verantwortung des Eigentü-  
mers, dieses Produkt zu warten. Dadurch  
wird die Lebensdauer des Produktes erhöht;  
gleichzeitig ist es zum Erhalt der Garantielei-  
stungen erforderlich.  
ACHTUNG: Falls die Bremsbeläge  
(1) nicht fest gegen die Spannrollen  
drücken, das Gerät zu einem auto-  
2. Folgende Maßnahmen sind einmal pro Jahr  
auszuführen: Überprüfen der Zündkerze und  
Antriebsbremse, Schmieren des Geräts und  
Reinigen des Luftfilters.  
5. Ober- und Unterseite des Mähergehäuses  
reinigen. Gras und Abfall vollständig beseiti-  
gen.  
risierten Kundendienstzentrum bringen.  
10.(Abb. 8) Die Messerrotationssteuerung in die  
Position EINGEKUPPELT (2) bringen.  
6. Messer (1) und Messeradapter (5) auf der  
Spindel (6) montieren.  
3. Überprüfen Sie die Befestigungsteile. Stellen  
Sie sicher, dass alle Befestigungsteile fest  
sitzen.  
11. (Abb. 10) Die Beläge für die Messerbremse  
(7) überprüfen. Falls die Beläge übermäßig  
abgenutzt oder beschädigt sind, müssen sie  
ausgewechselt werden. Ersatzteile und Un-  
terstützung sind bei autorisierten Kunden-  
dienstzentren erhältlich.  
7. Das Messer (1) so installieren, dass die  
Hochleistungskanten (7) nach oben wei-  
sen. Wird das Messer umgekehrt installiert,  
schneidet es nicht ordnungsgemäß und kann  
einen Unfall verursachen.  
4. Folgen Sie den Anweisungen im Wartungs-  
abschnitt, um das Gerät in einem guten Be-  
triebszustand zu halten.  
28  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
12.Das Zündkabel auf die Zündkerze aufsetzen.  
Ein kurzes Stück mähen und die Funktion  
der Messerrotationssteuerung überprüfen.  
1. (Abb. 12) Die Fahrtbremse (4) befindet sich  
auf der rechten Seite des Getriebes (5).  
Justieren des Mähergehäuses (Abb. 13  
und 14)  
Das Messer schneidet leichter und sorgt für ei-  
nen gepflegter aussehenden Rasen, wenn das  
Mähergehäuse horizontal ausgerichtet ist.  
2. (Abb. 20) Sicherstellen, dass die Park-  
bremse gesetzt ist und die automatische  
Antriebsunterbrechung (1) sich in der  
Position SCHIEBEN (3) befindet.  
3. (Abb. 12) Die Sechskantmutter (6) im Uhr-  
zeigersinn drehen, bis sich die Hinterräder  
nicht mehr drehen, wenn das Gerät vorwärts  
geschoben wird.  
4. Die Parkbremse lösen und das Gerät schie-  
ben. Falls das Gerät nicht rollt, die Sechs-  
kantmutter (6) entgegen dem Uhrzeigersinn  
drehen, bis das Gerät rollt.  
13.Wird die Messerrotationssteuerung in die Po-  
sition AUSGEKUPPELT) gebracht, kommt  
jegliche Bewegung innerhalb von fünf Sekun-  
den zum Stillstand. Falls sich der Riemen  
oder die Messer weiterbewegen, die Messer-  
rotationssteuerung fünfmal ein- und auskup-  
peln, um überschüssige Gummimasse vom  
neuen Mäherantriebsriemen zu entfernen.  
Bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten  
Kundendienstzentrum, falls Sie fachliche Un-  
terstützung benötigen.  
ACHTUNG: Vor der Ausführung  
von Inspektions-, Einstellungs-  
oder Reparaturarbeiten das Zünd-  
kabel abziehen. Das Zündkabel von der  
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-  
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.  
1. Sicherstellen, dass das Gerät sich auf einer  
harten, ebenen Oberfläche befindet.  
2. Den Luftdruck in den Reifen überprüfen. Bei  
falschem Luftdruck schneidet der Mäher  
nicht gleichmäßig. Der ordnungsgemäße  
Reifendruck beträgt 0,97 BAR (14 PSI) für  
die Vorderräder und 0,69 BAR (10 PSI) für  
die Hinterräder.  
14.(Abb. 9) Nach dem Auswechseln des Mähe-  
rantriebsriemens die Messerantriebsfeder  
(2) in das obere Loch (3) einhängen.  
5. Die Parkbremse setzen. Das Gerät schieben.  
Falls sich die Hinterräder nicht drehen, ist die  
Fahrtbremse (4) richtig eingestellt. Die Park-  
bremse lösen.  
Überprüfen und Einstellen des  
Fahrtantriebsriemens (Abb. 18 und 21)  
Bei locker sitzendem Mäherantriebsriemen weist  
der Riemen bei der Fahrt hangaufwärts bzw.  
beim Ziehen schwerer Lasten Schlupf auf, oder  
das Gerät lässt sich nicht vorwärts bewegen.  
ACHTUNG: Falls die Fahrtbremse  
nicht ordnungsgemäß eingestellt  
werden kann, sind die Bremsbelä-  
ge auszuweschseln. Die entsprechenden  
Ersatzteile sowie technische Unterstützung  
sind bei autorisierten Kundendienstzentren  
erhältlich.  
3. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) in  
die niedrigste Schnittposition (2) bringen.  
ACHTUNG: Der Mähergehäusehe-  
bel (3) steht unter Federspannung.  
Sicherstellen, dass der Mäherge-  
häusehebel (3) in der niedrigsten Schnitt-  
position (2) eingerastet ist.  
WICHTIG: Beim Einsatz des Geräts den Gas-  
hebel stets auf der Position SCHNELL halten.  
Bei langsamer oder mittlerer Motordrehzahl  
können Motor und Getriebe zu heiß werden  
und Probleme erzeugen, die denen bei einem  
losen Fahrtantriebsriemen ähnlich sind.  
4. (Abb. 14) Linken und rechten Einstellknopf  
(1) lösen. Auf beiden Seiten des Mäherge-  
häuses nach unten drücken. Sicherstellen,  
dass beide Seiten des Mähergehäuses auf  
einer ebenen Oberfläche aufliegen. Außer-  
dem sicherstellen, dass die Hebeverbindun-  
gen gelöst sind und sich leicht auf- und  
abbewegen können.  
5. Die Hebeverbindungen (2) nach unten  
drücken und linken und rechten Einstell-  
knopf (1) anziehen. Sicherstellen, dass die  
Einstellknöpfe (1) fest sitzen. Falls erforder-  
lich, die Einstellknöpfe (1) mit einem  
Schraubenschlüssel festziehen.  
Ausbau der Batterie (Abb. 4)  
Bauen Sie die Batterie (1) zum Aufladen bzw.  
Reinigen folgendermaßen aus dem Gerät aus:  
ACHTUNG: Zur Vermeidung von  
Funkenbildung zunächst das  
schwarze Batteriekabel (8) von der  
negativen (-) klemme abnehmen und dann  
das rote Kabel (5) abnehmen.  
ACHTUNG: Vor der Ausführung  
von Inspektions-, Einstellungs-  
oder Reparaturarbeiten das Zünd-  
kabel abziehen. Das Zündkabel von der  
Zündkerze entfernen, um ein versehentli-  
ches Anspringen des Motors zu vermeiden.  
ACHTUNG: Die Batterie enthält  
Schwefelsäure; Schwefelsäure ist  
gefährlich für Haut, Augen und  
Kleidung. Auf den Körper oder die Klei-  
dung gelangte Säure mit Wasser abwa-  
schen.  
1. (Abb. 21) Die Führung des Fahrtantriebs-  
riemens (6) überprüfen, Sicherstellen, dass  
der Fahrtantriebsriemen (6) ordnungsge-  
mäß installiert ist und innerhalb aller Rie-  
menführungen (7) verläuft.  
6. (Abb. 13) Den Mähergehäusehebel (1) an-  
heben.  
7. Ein kurzes Stück mähen. Falls die Schnitthö-  
he nicht gleichmäßig ist, die oben angeführ-  
ten Schritte wiederholen.  
1. Das schwarze Kabel (8) von der negativen  
2. (Abb. 18) Die Kupplungsverbindung (1)  
vom Lenkzwischenhebel (2) lösen.  
(-) Klemme abnehmen.  
2. Das rote Kabel (5) von der positiven (+)  
Klemme (4) abnehmen.  
3. (Abb. 21) Das Loch im Bremshebel (3) mit  
dem Loch im Rahmen ausrichten. Den  
Schmierpunkte (Abb. 15)  
Bremshebel (3) mit einem Stift bzw. einer  
Schraube (1/4 Zoll/ 6 mm) (4) befestigen.  
3. Den Batterietrog (3) und die Batterie (1)  
aus dem Gerät heben.  
Modelle mit Schmiernippeln:  
mit einer Fettpistole  
schmieren.  
4. (Abb. 18) Die Kupplungsverbindung (1)  
drehen, bis das Montageloch (5) in der  
Kupplungsverbindung (1) mit dem Monta-  
geloch (5) im Lenkzwischenhebel (2) aus-  
gerichtet ist.  
Aufladen der Batterie (Abb. 4)  
Die dargestellten Bereiche mit  
Hilfe einer Bürste schmieren.  
ACHTUNG: Beim Aufladen der Bat-  
terie nicht rauchen. Batterie von  
Funken fernhalten. Die Dämpfe der  
Batteriesäure können eine Explosion verur-  
sachen.  
5. Die Kupplungsverbindung (1) an den  
Lenkzwischenhebel (2) anschließen.  
Die dargestellten Bereiche  
mit Motoröl schmieren.  
6. (Abb. 21) Stift bzw. Schraube (1/4 Zoll/ 6  
mm) (4) entfernen.  
1. Die Batterie (1) vor dem Aufladen ausbauen.  
HINWEIS: Schmieren Sie das Lenkgetriebe.  
VORSICHT: Schmieren Sie das Gerät beim  
Einsatz in trockenen, sandigen Gegenden  
mit einem trockenen Graphit-Schmiermittel.  
2. Zum Aufladen der Batterie (1) ein 2-Volt-  
Batterieladegerät verwenden. Eine Stunde  
lang mit 6 Ampere aufladen.  
7. Falls der Riemen nach der Einstellung wei-  
terhin Schlupf aufweist, ist der Fahrtantriebs-  
riemen abgenutzt oder beschädigt und muss  
ausgewechselt werden. Siehe „Auswechseln  
des Fahrtantriebsriemens“.  
3. Die Batterie (1) einbauen.  
Überprüfen der Reifen  
Überprüfen Sie den Luftdruck in den Reifen. Ein  
zu hoher Luftdruck in den Reifen bewirkt ein rau-  
hes Fahrverhalten. Außerdem verhindert ein  
falscher Luftdruck ein gleichmäßigen Schnitt.  
Der ordnungsgemäße Reifendruck beträgt 0,97  
BAR (14 PSI) für die Vorderräder und 0,69 BAR  
(10 PSI) für die Hinterräder.  
ACHTUNG: Zur Vermeidung von  
Funkenbildung zunächst das rote  
Kabel an die positive (+) Klemme  
anschließen und dann das schwarze Kabel  
anschließen.  
Überprüfen und Einstellen der  
Fahrtbremse (Abb. 12 und 20)  
(Abb. 20) Die Parkbremse einstellen. Die auto-  
matische Antriebsunterbrechung (1) in die  
Position SCHIEBEN (3) stellen. Das Gerät  
schieben. Wenn sich das Hinterrad dreht,  
Bremsbeläge einstellen bzw. ersetzen.  
4. Das rote Kabel (5) wie dargestellt mit Hilfe  
der Befestigungsteile an die positive (+)  
Klemme (4) anschließen.  
Auswechseln des Fahrtantriebsriemens  
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-  
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-  
ses“.  
5. Das schwarze Kabel (8) wie dargestellt mit  
Hilfe der Befestigungsteile an die negative  
(-) Klemme anschließen.  
Die Fahrtbremse (4) folgendermaßen eins-  
tellen:  
29  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
2. (Abb. 16) Die mittlere Riemenspannrolle  
(4) entfernen.  
4. Die Riemenhalterung (4) von der linken  
Spindelscheibe (6) abziehen und den Mä-  
herantriebsriemen (3) abnehmen. Entspre-  
chende Ersatzteile und technische  
Bestellen von Ersatzteilen  
Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich entwe-  
der auf den letzten Seiten dieser Betriebsanlei-  
tung oder in einer gesonderten Teileliste.  
3. Die Riemenspannfeder (7) lösen.  
4. Riemenspannrolle (8) und Zwischenstück  
(9) entfernen.  
Unterstützung sind bei autorisierten Kunden-  
dienstzentren erhältlich  
Setzen Sie ausschließlich vom Hersteller zuge-  
lassene Ersatzteile ein. Der Buchstabe am Ende  
der Teilenummer bezeichnet die Ausfertigung  
des betreffenden Ersatzteils; C steht für Chrom,  
Z für Zink und PA für Zugekaufte Baugruppe.  
Diese Informationen müssen bei der Bestellung  
von Ersatzteilen unbedingt angegeben werden.  
Setzen Sie keine Zubehörteile ein, die nicht aus-  
drücklich für dieses Gerät empfohlen wurden.  
Zum Bezug der richtigen Ersatzteile muss die  
Modellnummer des Rasenmähers angegeben  
werden (siehe Typenschild).  
5. V-Riemenspannrolle (5) und Zwischen-  
stück (13) entfernen.  
5. Zur Installation des Mäherantriebsriemens  
die oben aufgeführten Schritte umkehren.  
6. Den Fahrtantriebsriemen (1) von der Rie-  
menscheibe (6) entfernen.  
Ausbau des Mähergehäuses (Abb. 22)  
1. Die Messerrotationssteuerung (1) in die  
7. (Abb. 17) Zur Entfernung des Fahrtan-  
triebsriemens (1) von der Stapelscheibe  
(2) das vordere Ende des Riemens unter die  
Stapelscheibe (2) ziehen und dann zwi-  
schen Stapelscheibe und Lenkblech (3) zu-  
rückziehen.  
Position AUSGEKUPPELT bringen.  
2. Den Mähergehäusehebel (2) in die Niveau-  
regulierungsposition bringen.  
Der Mähergehäusehebel wird mit  
einer Feder betrieben. Sicherstel-  
len, dass der Mähergehäusehebel  
in der NIVEAUREGULIERUNGSPOSITION  
gehalten wird.  
8. (Abb. 11) Die Abdeckplatte (10) entfernen.  
Ersatzteile, mit Ausnahme von Motor, Getriebe,  
Hinterachsen mit Kardanwellen und Differential-  
getrieben, können im Geschäft, in dem Sie Ihren  
Mäher gekauft haben, oder in einer von diesem  
Geschäft empfohlenen Werkstatt erworben wer-  
den.  
9. Die beiden Schrauben (11), die die Lenk-  
wellenbaugruppe (12) zusammenhalten,  
entfernen. Lenkrad und Lenkwellenbau-  
gruppe (12) anheben. Den Fahrtantriebs-  
riemen (1) unter die Lenkwellenbaugruppe  
(12) ziehen.  
3. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von  
den Einstellarmen (3) abnehmen. Siehe  
Darstellungen „C“ und „D“.  
Falls es Ihnen unmöglich ist, Ersatzteile bzw.  
Kundendienstleistungen in der oben beschriebe-  
nen Form zu beziehen, wenden Sie sich bitte  
an:  
10.Den Fahrtantriebsriemen (1) entfernen.  
Entsprechende Ersatzteile und technische  
Hilfe sind bei autorisierten Kundenzentren  
erhältlich.  
4. Die Haarnadeln und Unterlegscheiben von  
den Haltearmen (4) abnehmen. Siehe Dar-  
stellungen „A“ und „B“.  
5. Die Zugfeder (5) von der Messereinstell-  
stange (6) abnehmen. Siehe Darstellung „E“.  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
11. Zur Installation des Fahrtantriebsriemens die  
aufgeführten Schritte umkehren.  
6. Die vordere Aufhängung (9) von der Achs-  
12.(Abb. 16) Die Führung des Fahrtantriebs-  
riemens (1) überprüfen. Sicherstellen, dass  
der Fahrtantriebsriemen ordnungsgemäß auf  
den Riemenspannrollen installiert wurde.  
halterung abnehmen. Siehe Darstellung „F“.  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
7. Den Mäherantriebsriemen (7) von der Sta-  
pelscheibe (8) abnehmen.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
8. Das Mähergehäuse von der rechten Seite  
des Gerätes wegziehen.  
13.Vor Inbetriebnahme des Geräts die Einstel-  
lung der Kupplung überprüfen. Anleitungen  
befinden sich in “Überpüfung und Einstellung  
der Kupplung”.  
9. Zur Installation des Mähergehäuses die oben  
dargestellten Schritte umkehren.  
Fax (615) 373-6633 R-Gespräche werden nicht  
angenommen.  
14.Das Mähergehäuse installieren. Anleitungen  
befinden sich in “Installieren des Mäherge-  
häuses”.  
Auswechseln der Sicherung  
Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Kardan-  
welle und Getriebe können bei den autorisierten  
Kundendienstzentren der entsprechenden Her-  
steller erworben werden; diese finden sich im  
Branchenverzeichnis Ihres Telefonbuchs. Weite-  
re Informationen zur Bestellung von Ersatzteilen  
finden sich in den einzelnen Garantieerklärun-  
gen für Motor und Getriebe.  
Falls die Sicherung durchbrennt, kann der Motor  
nicht angelassen werden. Entfernen Sie die Si-  
cherung und ersetzen Sie sie mit einer 15 Am-  
pere-Kraftfahrzeugsicherung.  
Auswechseln des  
Mäherantriebsriemens (Abb. 10)  
1. Das Mähergehäuse ausbauen. Siehe die An-  
leitungen zum „Ausbau des Mähergehäu-  
ses“.  
Lagerung (für mehr als 30 Tage)  
Bereiten Sie am Ende jedes Jahres das Gerät  
folgendermaßen auf die Lagerung vor:  
1. Treibstoff aus Vergaser und Treibstofftank  
ablaufen lassen. Motoröl wechseln. Siehe die  
Anweisungen des Motorherstellers.  
2. Die Riemenhalterung (1) von der Riemen-  
spannrolle (2) abziehen und den Mäheran-  
triebsriemen (3) abnehmen.  
Bei der Bestellung sind die folgenden Informatio-  
nen anzugeben:  
(1) Modellnummer  
(2) Seriennummer  
(3) Teilenummer  
(4) Menge  
3. Die Riemenhalterung (4) von der rechten  
Spindelscheibe (5) abziehen und den Mä-  
herantriebsriemen (3) abnehmen.  
2. Das gesamte Gerät reinigen.  
3. Batterie aufladen.  
30  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
D
6. Die Feder für die Messerlaufrolle auswech-  
seln.  
PROBLEM: Der Motor läuft bei hoher  
Geschwindigkeit nicht rund.  
STÖRUNGSBEHEBUNG  
7. Verlängerungsrohr und Verbindungsrohr rei-  
nigen (betrifft nur Modell mit rückwärtigem  
Grasfangsack).  
PROBLEM: Der Motor springt nicht an.  
1. Zündkerze auswechseln.  
2. Gashebel einstellen.  
3. Luftfilter reinigen.  
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-  
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.  
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-  
terieklemmen säubern. Kabel fest anschlie-  
ßen.  
PROBLEM: Der Schnitt ist nicht gleich-  
mäßig.  
1. Reifendruck überprüfen.  
4. Kraftstoffilter auswechseln.  
PROBLEM: Der Motor schaltet sich ab,  
wenn die Messer eingekoppelt werden.  
1. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-  
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel  
reparieren.  
3. Kabel auf festen Sitz überprüfen. Endschal-  
ter fest anschließen (siehe Schaltplan).  
2. Niveau des Mähergehäuses einstellen.  
3. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-  
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-  
schraube(n) lösen.  
4. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-  
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.  
2. Der Grasfangsack muß installiert sein (betrifft  
nur Modell mit rückwärtigem Grasfangsack).  
5. Zündkerze(n) entfernen. Gashebel in die Po-  
sition SLOW (LANGSAM) bringen. Zünd-  
schlüssel auf die Position ON (EIN) stellen.  
Mehrfach versuchen, den Motor anzulassen.  
Zündkerze wieder einsetzen.  
PROBLEM: Die Messer rotieren nicht.  
1. Mäherantriebsriemen überprüfen. Sicherstel-  
len, daß der Riemen ordnungsgemäß instal-  
liert ist.  
PROBLEM: Der Motor schaltet sich auf  
Steigungen ab.  
1. Hangauf- und -abwärts mähen. Niemals  
quer zum Hang mähen.  
6. Zündkerze auswechseln.  
7. Vergaser einstellen.  
2. Mäherantriebsriemen auswechseln.  
PROBLEM: Das Gerät läßt sich nicht  
bewegen, wenn die Bremse freigegeben  
und das Geschwindigkeitsregelpedal  
heruntergedrückt wird.  
1. Antriebsriemen überprüfen. Sicherstellen,  
daß der Riemen ordnungsgemäß installiert  
ist.  
PROBLEM: Der Motor läßt sich nicht auf  
Leerlaufdrehzahl bringen.  
1. Zündkerze auswechseln.  
2. Luftfilter reinigen.  
PROBLEM: Der Motor weist keine Rota-  
tion auf.  
1. Die im Abschnitt „Anlassen des Motors“ in die-  
sem Buch beschriebenen Schritte befolgen.  
3. Vergaser einstellen.  
4. Gashebel einstellen.  
2. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Bat-  
terie aufladen.  
5. Treibstofftank entleeren. Treibstoffleitung rei-  
nigen. Kraftstoffilter auswechseln.  
2. Kupplung einstellen.  
3. Sicherung auswechseln.  
3. Antriebsriemen auswechseln.  
4. Kabelbaum auf Beschädigung und lose Ver-  
bindungen überprüfen. Beschädigte Kabel  
reparieren.  
PROBLEM: Bei heißem Motor tritt ein  
Leistungsverlust ein.  
1. Luftsieb reinigen.  
2. Ölstand überprüfen.  
3. Vergaser einstellen.  
4. Kraftstoffilter auswechseln.  
4. Die automatische Antriebsunterbrechung un-  
ter dem Sitz lösen.  
PROBLEM: Das Gerät bewegt sich bei  
heruntergedrücktem Geschwindigkeits-  
regelpedal langsamer oder hält an.  
5. Für Modelle mit elektrischem Anlasser: Ma-  
gnetspule auswechseln. Für Modelle mit  
Rückstoß-Anlasser: Baugruppe auswech-  
seln.  
1. Kupplung einstellen.  
2. Antriebsriemen auswechseln.  
PROBLEM: Der Motor springt nur  
schwer an.  
PROBLEM: Übermäßige Vibrationen.  
1. Messer auswechseln.  
PROBLEM: Bei Freigabe des Bremspe-  
dals ist ein Geräusch vom Riemen hör-  
bar.  
1. Zeitweilige Riemengeräusche beeinflussen  
den Betrieb des Geräts nicht. Bei dauerhaf-  
ten Riemengeräuschen Riemenposition un-  
tersuchen. Sicherstellen, daß sich der  
Riemen innerhalb aller Riemenführungen be-  
findet.  
1. Vergaser einstellen.  
2. Motorschrauben auf festen Sitz überprüfen.  
3. Reifendruck reduzieren.  
2. Zündkerze auswechseln.  
3. Kraftstoffilter auswechseln.  
4. Vergaser einstellen.  
5. Riemen und Spannrollen auf Beschädigung  
überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.  
PROBLEM: Der Motor läuft nicht rund  
oder weist einen Leistungsverlust auf.  
PROBLEM: Das Gras wird nicht ord-  
nungsgemäß ausgeworfen.  
1. Motor abschalten. Mähergehäuse reinigen.  
2. Schnitthöhe vergrößern.  
1. Ölstand überprüfen.  
2. Luftfilter reinigen.  
2. Bei andauerndem Geräusch Kupplung ein-  
stellen.  
3. Luftsieb reinigen.  
4. Zündkerze auswechseln.  
3. Messer auswechseln oder schleifen.  
PROBLEM: Die Hinterräder drehen auf  
unebenem Untergrund durch.  
1. Vorderachse überprüfen. Falls die Vorder-  
achse nicht frei drehbar ist, die Achsen-  
schraube(n) lösen.  
5. Die Motorlast ist zu groß. Kleineren Gang  
verwenden.  
4. Schalthebel auf geringere Geschwindigkeit  
einstellen.  
6. Vergaser einstellen.  
5. Gashebel in die Position FAST (SCHNELL)  
bringen.  
7. Kraftstoffilter auswechseln.  
31  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
Se la batteria risulta difettosa entro novanta (90)  
giorni dalla data di acquisto, la sostituiremo gra-  
tuitamente. Se la batteria risulta difettosa dopo  
(90) giorni ma entro centoventi (120) giorni dalla  
data di acquisto, la sostituiremo con un addebito  
stenza tecnica autorizzato più vicino, chiamare il  
distributore parti centrale della zona indicato  
nell’elenco fornito con l’unità, o controllare le  
pagine gialle dell’elenco telefonico locale. Se si  
rinvia l’intera unità, ripareremo l’unità. Se auto-  
INDICE  
SIMBOLI INTERNAZIONALI  
32  
33  
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO  
PROCEDURE PER UN USO SICURO 33  
di metà (1/2) del prezzo della batteria al momen- rizziamo il rinvio della parte difettosa solamente,  
MONTAGGIO  
USO  
34  
35  
37  
40  
to del rinvio.  
sostituiremo o ripareremo la parte. In caso di un  
difetto nella trasmissione o nel differenziale (di-  
stinto dal gruppo cambio differenziale posterio-  
re), si deve rinviare l’intera trasmissione o  
differenziale poiché essi non includono parti so-  
stituibili dall’utente.  
Questa garanzia limitata di due (2) anni della  
Murray, Inc., dà all’acquirente diritti legali speci-  
fici, ma possono esservene altri a seconda del  
luogo di residenza. Questa garanzia limitata è  
a sostituzione di tutte le altre garanzia  
espresse e implicite fra cui la garanzia impli-  
cita di commerciabilità e la garanzia di ido-  
neità per un uso particolare. Per ulteriori  
informazioni su questa garanzia scritta o su co-  
Si definiscono parti soggette a normale usura:  
cinghie, lame, adattatori di lama, pneumatici, fari  
e copri sedili. Queste parti sono garantite prive  
di difetti in materiali e lavorazione al momento  
della consegna con il prodotto. Qualsiasi richie-  
sta di riparazione o sostituzione delle parti sog-  
gette a normale usura deve essere inoltrata  
entro trenta (30) giorni dalla data di acquisto.  
Nessuna richiesta originata da danni causati da  
uso non conforme alle istruzioni, o maltratta-  
mento del materiale sarà onorata.  
MANUTENZIONE  
SOLUZIONE DI PROBLEMI  
MURRAY, INC.  
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI  
Murray, Inc. garantisce all’acquirente originale  
che questa unità sarà libera da difetti in materiali  
e lavorazione in condizioni d’uso e manutenzio-  
ne normali per un periodo di due (2) anni dalla  
data d’acquisto; tuttavia, questa garanzia non  
copre motori, accessori (come spartineve a tur-  
bina, lame da neve, insaccatrici di erba e aratri),  
trasmissioni, batterie e parti soggette a normale  
usura (tranne per quanto segue) o gruppi cam-  
bio differenziale posteriore in quanto le aziende  
che fabbricano queste parti forniscono le proprie  
garanzie e manutenzione attraverso le sedi au-  
torizzate. Per ulteriori informazioni, vedere le  
Questa garanzia limitata di due (2) anni della  
Murray, Inc. è l’unico rimedio dell’acquirente;  
tuttavia, questa garanzia è nulla o non applicabi-  
le a unità che siano state manomesse, modifica- me ottenere assistenza, scrivere al seguente  
te, usate non conformemente alle istruzioni,  
maltrattate o usate per noleggi o altri usi com-  
merciali e/o professionali (non residenziali). La  
garanzia non copre minori regolazioni meccani-  
indirizzo:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
garanzie che coprono queste particolari parti. Se che non dovute a difetti in materiali o lavorazio-  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
non si è sicuri se l’unità contiene o è dotata di  
una o più di queste parti, consultare il rivenditore  
prima dell’acquisto. Secondo questi termini e  
condizioni indicati in questa garanzia limitata  
ripareremo o sostituiremo, a nostro giudizio,  
senza alcun addebito per l’originale acquirente  
qualsiasi parte coperta da questa garanzia limi-  
tata durante il periodo applicabile.  
ne. Per assistenza nell’effettuare questo tipo di  
regolazione, consultare il libretto di istruzioni.  
Per inoltrare una richiesta secondo questa ga-  
ranzia limitata di due (2) anni della Murray,  
Inc., rinviare l’unità (oppure, dietro previa auto-  
rizzazione, la parte difettosa) insieme ad una  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
prova di acquisto ad un centro di assistenza tec- 1-800-251-8007  
nica autorizzato. Per individuare il centro di assi- Fax (615) 373-6633  
specialmente bambini dall’unità.  
PERICOLO: senza gradino.  
14 ATTENZIONE: tenersi lontano dalla lama  
SIMBOLI INTERNAZIONALI  
del tagliaerba quando il motore e  
acceso.  
6
7
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano  
sull’unità o sulla documentazione che corre-  
da il prodotto. Prima di usare l’unità appren-  
dere e capire lo scopo di ogni simbolo.  
PERICOLO: tenere lontano mani e piedi  
dalle lame in movimento.  
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 24)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Avvio del motore  
Fari  
Motore in funzione  
Arresto del motore  
Motore in funzione  
Freno  
Freno a mano  
Frizione  
Lento  
8
9
Il livello dichiarato di rumore nell’aria di 100  
dB(A) sono in conformità con la direttiva  
2000/14/CE.  
NOTA: le illustrazioni e i simboli  
iniziano a pagina 2.  
PERICOLO: scollegare il filo della candela  
di accensione prima di eseguire la  
manutenzione dell’unità.  
Simboli di sicurezza (Figura 23)  
1
Attenzione  
10 ATTENZIONE: superficie calda.  
2
IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso  
prima di usare questa macchina.  
11 ATTENZIONE: fare attenzione quando si  
collegano o scollegano accessori.  
10 Veloce  
11 Valvola dell’aria  
12 Olio  
3
ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla  
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso  
prima di usare questa macchina.  
12 ATTENZIONE: Fare attenzione a non  
schiacciarsi le dita.  
13 Comando della rotazione delle lame  
14 Sollevare  
15 Combustibile  
4
5
ATTENZIONE: non usare questa macchina  
su pendenze superiori a 10 gradi.  
PERICOLO: tenere lontano i presenti,  
13 IMPORTANTE: seguire le istruzioni nel  
manuale d’uso per mettere in piano  
l’alloggiamento del tagliaerba.  
Valori dichiarati di emissione di vibrazioni in conformità con la direttiva 98/37/CE.  
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1032:  
2
2
2
sedile < 0,5 m/s , Asse destro 2,35 m/s , asse sinistro 4,34 m/s  
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa BS EN 1033:  
2
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
YYYY MM DD:  
Volante 6,28 m/s  
Valori determinati con l’operatore nella posizione d’uso e la macchina in funzione,  
stazionaria su una superficie di cemento a 2850 min-1.  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Il livello dichiarato di rumore nell’aria di 100 dB(A) sono in conformità con la  
direttiva 2000/14/CE.  
Livelli di pressione acustica alla posizione dell’operatore  
82 dB.  
Valori determinati alle orecchie dell’operatore secondo le specifiche della  
norma EN 836/A2:2001.  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
32  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
che possono essere catapultati dalla macchi-  
na.  
10. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o  
schermature difettosi, o senza i dispositivi  
di sicurezza.  
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO  
3. ATTENZIONE - la benzina è altamente  
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si  
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi-  
gliore rendimento. Leggendo questo manuale  
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare  
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per pre-  
venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le  
norme di sicurezza. Conservare questo manuale  
per riferimento futuro.  
11. Non cambiare le impostazioni del regolatore  
del motore o accelerare a velocità eccessi-  
ve. L’uso di un motore a velocità eccessiva  
può aumentare il pericolo di lesioni.  
12. Prima di lasciare la posizione di guida  
a. disinnestare l’avvio dell’alimentazione  
e abbassare gli accessori;  
infiammabile.  
a. Conservare la benzina in contenitori  
appositi.  
b. Aggiungere benzina all’aperto sola-  
mente e non fumare.  
c. Aggiungere benzina prima di avviare il  
motore. Non togliere mai il coperchio  
del serbatoio o aggiungere benzina  
con il motore in funzione o quando è  
ancora caldo.  
d. Se si versa della benzina, non tentare  
di avviare il motore, ma spostare la  
macchina lontano dalla zona dove è  
stata versata la benzina per evitare di  
provocare un incendio fino a quando i  
vapori di benzina non si siano dissipati.  
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e  
del contenitore saldamente.  
b. passare in folle e mettere il freno a  
mano;  
c. fermare il motore e togliere la chiave  
13. Disinnestare l’azionamento degli ac-  
cessori, spegnere il motore e scolle-  
gare il filo (o fili) della candela di  
accensione o togliere la chiave di ac-  
censione  
a. prima di pulire ostruzioni o liberare il  
piano inclinato  
b. prima di controllare, pulire o lavorare  
sul tagliaerba;  
c. dopo aver colpito un oggetto, control-  
lare che il tagliaerba non sia danneg-  
giato ed effettuare le riparazioni  
necessarie prima di usare nuovamen-  
te la macchina;  
d. se la macchina inizia a vibrare in mo-  
do anormale (controllare immediata-  
mente).  
ATTENZIONE: questo simbolo indica impor-  
tanti precauzioni di sicurezza. Questo sim-  
bolo indica: “Attenzione! All’erta! Pericolo.”  
Responsabilità del proprietario  
ATTENZIONE: questo tagliaerba è  
in grado di amputare mani e piedi e  
catapultare oggetti. La mancata os-  
servanza delle istruzioni di sicurezza, può  
causare gravi lesioni o decesso dell’opera-  
tore o di chi si trova in prossimità della  
macchina.  
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.  
5. Prima dell’uso controllare sempre che le la-  
me, i bulloni delle lame e i gruppi di trancia  
non siano consumati o danneggiati. Sostitui-  
re le lame e i bulloni consumati o danneg-  
giati in gruppo per preservare l’equilibrio.  
6. Fare particolare attenzione su macchine a  
più lame in quanto una lama in rotazione  
può causare la rotazione delle altre lame.  
Il proprietario ha la responsabilità di seguire  
le istruzioni indicate qui sotto.  
PROCEDURE PER UN USO SICURO  
14. Disinnestare l’azionamento degli accessori  
durante il trasporto o quando la macchina  
non è in uso.  
15. Fermare il motore e disinnestare l’aziona-  
mento degli accessori  
Uso  
Trattori tagliaerba a rotazione da  
trasporto  
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb-  
bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido  
di carbonio.  
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con  
una buona illuminazione artificiale.  
3. Prima di tentare di avviare il motore, disin-  
nestare tutti gli innesti delle lame e mettere  
in folle.  
4. Non usare su pendenze di più di 10 gradi.  
5. Ricordarsi che non esiste una pendenza  
“sicura”. L’uso su pendenze erbose richie-  
de particolare attenzione. Per evitare di ca-  
pottare:  
Addestramento  
a. prima di aggiungere benzina;  
b. prima di togliere il raccoglierba;  
c. prima di regolare l’altezza a meno che  
non si esegua la regolazione dalla po-  
sizione di guida.  
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono-  
scere i comandi e l’uso corretto della mac-  
china.  
2. Non permettere mai che bambini o persone  
che non conoscono queste istruzioni usino  
il tagliaerba. Norme legali possono imporre  
un limite d’età per l’uso della macchina.  
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in  
prossimità persone, specialmente bambini,  
o animali.  
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re-  
sponsabile per incidenti o situazioni che  
mettano a pericolo altra gente o proprietà  
altrui.  
5. Non trasportare passeggeri.  
6. Tutti i guidatori dovrebbero ottenere istru-  
zione pratica da professionisti. Tale istruzio-  
ne dovrebbe enfatizzare:  
16. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla  
durante la corsa massima e, se il motore  
ha una valvola di arresto, arrestare il com-  
bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.  
17. Prima e durante la retromarcia, guardare  
dietro e in basso controllando che non ci  
siano bambini piccoli.  
18. Fare particolare attenzione quando ci si av-  
vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o  
altri oggetti che possono limitare la visuale.  
a. non partire o fermarsi bruscamente in  
salita o discesa.  
b. inserire la marcia lentamente, lasciare  
sempre la marcia inserita, special-  
mente in discesa;  
Manutenzione e conservazione  
1. Fare attenzione su macchine a più lame, in  
quanto la rotazione di una lama può causa-  
re la rotazione delle altre lame.  
c. limitare la velocità su pendenze e du-  
rante svolte brusche;  
d. fare sempre attenzione a buche e  
dossi e altri pericoli nascosti.  
e. non tagliare mai l’erba trasversalmen-  
te rispetto alla pendenza, a meno che  
non si usi una macchina creata appo-  
sitamente.  
a. attenzione e concentrazione quando  
si lavora con macchine da trasporto;  
b. se si perde il controllo di una macchi-  
na da trasporto su una pendenza, non  
lo si può riguadagnare premendo il  
freno. Le principali ragioni per la perdi-  
ta di controllo sono:  
2. Quando si intende parcheggiare, conserva-  
re o lasciare senza sorveglianza la macchi-  
na, abbassare i mezzi di taglio se non si  
usa un bloccaggio meccanico positivo.  
3. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi e  
le viti per assicurarsi che la macchina sia in  
condizione di funzionare in tutta sicurezza.  
4. Non conservare mai la macchina con ben-  
zina nel serbatoio dentro un edificio dove i  
vapori possano raggiungere una fiamma  
non protetta o una scintilla.  
5. Lasciare raffreddare il motore prima di con-  
servare la macchina al chiuso.  
6. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il  
motore, il silenziatore di scarico, lo scom-  
parto della batteria e il serbatoio di benzina  
da erba, foglie o grasso eccessivo.  
6. Fare attenzione quando si trainano carichi  
o si usano macchine per servizi pesanti.  
a. Usare solamente punti di aggancio  
della barra di traino approvati.  
presa insufficiente delle ruote;  
velocità eccessiva;  
frenatura non adeguata;  
il tipo di macchina non è adatto  
alla mansione;  
b. Trainare solamente carichi che si pos-  
sono facilmente controllare.  
c. Non fare svolte brusche. Fare atten-  
zione durante la retromarcia.  
d. Usare contrappesi o pesi per le ruote  
se suggerito nel libretto di istruzioni.  
7. Fare attenzione al traffico quando si attra-  
versa o vicino a strade.  
8. Arrestare la rotazione delle ruote prima di  
attraversare superfici non erbose.  
9. Quando si usano accessori, non dirigere  
mai lo scarico del materiale verso chi si tro-  
va nelle vicinanze e non lasciare che ci si  
avvicini alla macchina in funzione.  
33  
inconsapevolezza dell’effetto del-  
le condizioni del terreno, special-  
mente di pendenze;  
aggancio e distribuzione carico  
non corretti.  
7. Controllare il raccoglierba frequentemente  
per verificare che non sia consumato o de-  
teriorato.  
8. Sostituire parti consumate o danneggiate  
per motivi di sicurezza.  
Preparazione  
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe  
robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac-  
china a piedi nudi o con sandali aperti.  
2. Controllare bene la zona dove si intende  
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti  
F-050743L  
9. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo  
all’aperto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
2. Far passare il copriterminale (2) sopra il  
cavo rosso (5). Fissare il cavo rosso (5) al  
terminale positivo (+) (4) con i dispositivi  
di fissaggio (6) e (7).  
Come montare il volante (Figura 3)  
MONTAGGIO  
1. Assicurarsi che le ruote anteriori puntino in  
avanti.  
2. Far scivolare la copertura (3) sul piantone  
di guida (2). Verificare che il collare della  
copertura (3) sia in alto.  
Tutti i dispositivi di fissaggio sono nel sacchetto  
delle parti. Non gettare parti o materiale fino a  
quando l’unità non sia completamente montata.  
3. Fissare il cavo nero (8) al terminale negativo  
(-) con i dispositivi di fissaggio (6) e (7).  
ATTENZIONE: prima di iniziare il  
montaggio o la manutenzione del  
tagliaerba, togliere il filo della  
candela di accensione,  
3. Far scivolare il volante (1) sul piantone di  
guida (2).  
Controllare i pneumatici  
4. Applicare il volante (1) sul piantone (2) con  
la vite (4) e la rondella (6).  
NOTA: in questo libretto di istruzioni, sinistra  
e destra descrivono l’ubicazione di una parte  
con l’operatore nel sedile.  
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.  
Pneumatici troppo gonfi sono duri,  
5. Alcuni modelli sono dotati di una  
guarnizione (7) addizionale nel sacchetto  
delle parti. Applicare la guarnizione (7). al  
centro del piantone di guida (1).  
compromettendo il comfort del trattore durante la  
guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata  
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.  
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14  
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10  
PSI) per i pneumatici posteriori. I pneumatici  
sono stati gonfiati in eccesso per la spedizione.  
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a  
pagina 2.  
NOTA: per montare i seguenti pezzi sciolti  
usare i dispositivi di fissaggio mostrati a  
grandezza naturale nella Figura 25.  
Batteria che non richiede manutenzione  
(Figura 4)  
IMPORTANTE: prima di attaccare i cavi della  
batteria alla batteria, controllare la data della  
batteria, da cui si può determinare se la  
batteria deve essere caricata.  
Come installare le ruote anteriori  
Controllare il livello dell’alloggiamento  
del tagliaerba  
(Figura 1)  
Tagliare con un coltello i quattro lati del  
contenitore. Installare le ruote anteriori (1) nel  
contenitore.  
Assicurarsi che il livello del taglio sia ancora  
corretto. Dopo aver tagliato erba per un breve  
tratto, controllare la zona tagliata. Se  
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia  
uniformemente, vedere le istruzioni su “Come  
regolare il livello dell’alloggiamento del  
1. Controllare la data della batteria sulla parte  
superiore e sul lato della batteria (1).  
2. Se la batteria (1) viene usata prima della  
data indicata, i cavi della batteria possono  
essere collegati senza prima caricare la  
batteria (1). Vedere “Come installare i cavi  
della batteria”.  
3. Se la batteria (1) viene usata dopo la , la  
batteria (1) deve essere caricata. Vedere  
“Come caricare la batteria”.  
NOTA: usare un pezzo di legno di circa 1,25  
metri di lunghezza per sollevare la parte  
anteriore del trattore. Se non si trova un  
pezzo di legno simile, richiedere l’assistenza  
di un’altra persona per sollevare il trattore.  
Fare attenzione a non far cadere il trattore.  
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione,  
servizio e regolazione del libretto di istruzioni.  
1. Sollevare la parte anteriore del trattore.  
Collocare un supporto (un blocco di legno)  
sotto il trattore.  
Come preparare il motore  
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica  
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.  
Aggiungere olio se necessario.  
Come caricare la batteria (Figura 4)  
2. Verificare che l’asta della valvola (2) sia  
verso l’esterno del trattore. Inserire la ruota  
anteriore (1) sull’albero (3).  
ATTENZIONE: non fumare quando  
si carica la batteria. Tenere la  
batteria al riparo da scintille. Le  
esalazioni acide della batterie possono  
causare un’esplosione.  
Vedere le istruzioni del fabbricante per il tipo di  
benzina e olio da usare. Prima di usare l’unità,  
leggere le informazioni sulla sicurezza, l’uso, la  
manutenzione e la conservazione.  
3. Fissare le ruote anteriori (1) con rondella  
(4) e copiglia (5). Piegare le estremità della  
copiglia (5) separandole per fissare la ruota  
anteriore (1) sull’albero (3).  
1. Rimuovere la batteria (1) e il portabatteria  
ATTENZIONE: seguire le istruzioni  
del fabbricante del motore per il tipo  
di benzina e olio di usare. Usare  
4. Dopo aver installato le ruote anteriori (1),  
sollevare il trattore dal supporto. Tirare il  
trattore fuori dal contenitore.  
(3).  
2. Rimuovere il cappuccio protettivo dal  
terminale della batteria.  
3. Usare un Caricabatterie da 12 volt per  
caricare la batteria (1). Caricare a 6 ampere  
per un’ora. Se non si ha un Caricabatterie,  
far caricare la batteria presso un centro di  
assistenza tecnica autorizzato.  
sempre un contenitore di sicurezza per la  
benzina. Non fumare quando si aggiunge  
benzina al motore. Non aggiungere benzina  
al chiuso. Prima di aggiungere benzina  
spegnere il motore. Attendere per alcuni  
minuti che il motore si raffreddi.  
5. Se il trattore acquistato ne è dotato, installare  
i coprimozzo (6). Verificare che le rondelle  
(4) fissino bene i coprimozzo (6).  
Come installare il sedile (Figura 2)  
4. Installare la batteria (1) e il portabatteria  
(3). Verificare che il terminale positivo (+)  
(4) sia a sinistra.  
1. Togliere con cura l’involucro di plastica dal  
Importante! Prima di iniziare a tagliare  
l’erba  
sedile (1).  
2. Allineare i fori del cardine del sedile (2) con i  
fori del sedile (1). Fissare il sedile (1) al  
cardine del sedile (2) con i dispositivi di  
fissaggio (4) e (5).  
Controllare l’olio del motore.  
Come installare i cavi della batteria  
(Figura 4)  
Riempire il serbatoio di benzina.  
Controllare la pressione dell’aria  
dei pneumatici.  
ATTENZIONE: per prevenire scintille,  
fissare il cavo rosso al terminale  
positivo (+) prima di collegare il cavo  
nero.  
3. Controllare la posizione di guida del sedile  
(1). Se il sedile (1) deve essere regolato,  
allentare i due bulloni ad alette (5). Far  
scivolare il sedile (1) in avanti o indietro  
lungo i fori di regolazione del sedile (3).  
Fissare i bulloni ad alette (5).  
Controllare il livello  
dell’alloggiamento del tagliaerba.  
1. Rimuovere il cappuccio protettivo dal  
terminale della batteria.  
Collegare i cavi della batteria.  
34  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
2. Spostare il comando della rotazione della  
lama (1) nella posizione INNESTATO per  
ruotare la lama (o lame).  
Come disinnestare la trasmissione  
USO  
(Figura 20)  
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano a  
pagina 2.  
Per spingere l’unità usare il disinnesto  
automatico della trasmissione (1) per  
disinnestare la trasmissione. Il disinnesto  
NOTA: se il motore si ferma quando si  
innestano le lame, l’interruttore del sedile  
non è attivato. Sedersi al centro del sedile.  
automatico della trasmissione (1) si trova  
sotto il sedile.  
Ubicazione dei comandi (Figura 5)  
3. Spostare il comando di rotazione della  
lama (1) sulla posizione DISINNESTATO  
per fermare la lama (o lame). Prima di  
lasciare la posizione di operatore, verificare  
che la lama o lame abbiano interrotto la  
rotazione.  
1. Il motore deve essere spento.  
Comando della rotazione della lama (1):usare  
il comando della rotazione della lama per  
avviare e fermare la rotazione della lama.  
2. Sollevare il sedile. Il disinnesto automatico  
della trasmissione (1) si trova sotto il sedile.  
3. Spostare e fissare il disinnesto automatico  
della trasmissione (1) in posizione SPINTA  
(3). La trasmissione è così disinnestata e  
l’unità può essere spinta.  
Pedale del freno (2): usare il pedale del freno  
per fermarsi prontamente.  
Interruttore dei fari (3): l’interruttore dei fari è la  
prima parte dell’interruttore di accensione. Per  
usare i fari con il motore in moto, girare la chiave  
sulla posizione per i fari.  
4. Prima di attraversare un marciapiede o una  
strada, spostare il comando di rotazione  
della lama (1) sulla posizione  
NOTA: in climi freddi, la densa viscosità  
dell’olio nella trasmissione renderà l’unità  
difficile da spingere.  
(DISINNESTATO).  
Interruttore di accensione (3): usare  
l’interruttore di accensione per accendere e  
spegnere il motore.  
4. Per innestare la trasmissione, liberare il  
disinnesto automatico della trasmissione  
(1). La trasmissione è così connessa e  
pronta per l’uso.  
ATTENZIONE: mantenere sempre  
mani e piedi lontano dalla lama,  
dall’apertura del deflettore e  
Pedale del controllo della velocità (4): usare il  
pedale del controllo della velocità per cambiare  
la velocità e la direzione dell’unità.  
dall’alloggiamento del tagliaerba quando il  
motore è in funzione.  
Come usare il freno a mano (Figura 5)  
1. Premere a fondo il pedale del freno (2).  
2. Alzare la leva del freno a mano (6).  
3. Lasciare andare il pedale del freno (2) e  
quindi lasciare andare la leva del freno a  
mano (6). Verificare che il freno a mano  
blocchi con sicurezza l’unità.  
Leva di sollevamento (5): usare la leva di  
sollevamento per cambiare l’altezza del taglio.  
Leva del freno a mano (6): usare la leva del  
freno a mano per innestare il freno quando ci si  
allontana dall’unità.  
Come usare il pedale di controllo della  
velocità (Figura 5)  
Leva del comando della valvola a farfalla (7):  
usare la leva del comando della valvola a farfalla  
per aumentare o diminuire la velocità del motore.  
Il sistema di trasmissione utilizza una  
4. Per togliere il freno a mano (6), premere a  
fondo il pedale del freno (2). Il freno a mano  
verrà rilasciato automaticamente.  
trasmissione idrostatica automatica. La  
trasmissione idrostatica è molto facile da usare.  
Questo tipo di trasmissione non richiede una  
leva del cambio o un pedale della frizione.  
Disinnesto automatico della trasmissione (8):  
Usare il disinnesto automatico della  
trasmissione, che si trova sotto il sedile, per  
disinnestare la trasmissione.  
ATTENZIONE: prima di  
La velocità e direzione sono controllate da un  
unico pedale di controllo della velocità (4) per  
il piede destro. Non usare il pedale sinistro del  
freno nell’uso normale. Usarlo solamente per  
fermarsi prontamente in un’emergenza.  
abbandonare la posizione di guida,  
mettere il freno a mano. Spostare il  
comando di rotazione della lama in  
posizione DISINNESTO. Spegnere il motore  
e togliere la chiave dell’accensione.  
Accessori  
L’unità può usare numerosi diversi accessori.  
Questa unità può trainare accessori come una  
spazzatrice, un aeratore, o una concimatrice a  
tramoggia. Questa unità non può usare  
accessori che si inseriscono nel terreno come  
un aratro, un’erpice a dischi o un coltivatore.  
Per andare in avanti  
1. (Figura 20) Il disinnesto automatico della  
trasmissione (1) deve essere in posizione  
di MARCIA (2).  
2. Sollevare lentamente il piede sinistro dal  
pedale del freno.  
3. Mettere il comando della valvola a farfalla in  
posizione VELOCE.  
4. (Figura 19) Spingere lentamente il pedale di  
controllo della velocità (1) in avanti (4)  
sulla velocità desiderata.  
5. Per aumentare la velocità in avanti, spostare  
lentamente in avanti il pedale di controllo  
della velocità (1). Per ridurre la velocità in  
avanti, lasciare lentamente andare il pedale  
di controllo della velocità (1) fino a quando  
l’unità non rallenta alla velocità desiderata.  
Come cambiare l’altezza di taglio  
(Figura 5)  
Per cambiare l’altezza di taglio, alzare o  
abbassare la leva di sollevamento (5) nel  
modo seguente,  
Per rimorchi o accessori da traino, il peso  
massimo è di 113 kg.  
1. Spostare la leva di sollevamento (5) in  
avanti per abbassare l’alloggiamento del  
tagliaerba e all’indietro per alzare  
Come usare il comando della valvola a  
farfalla (Figura 5)  
Usare il comando della valvola a farfalla (7) per  
aumentare o diminuire la velocità del motore.  
l’alloggiamento del tagliaerba.  
2. Quando si attraversa un marciapiede o una  
strada, spostare la leva di sollevamento (5)  
sulla posizione più alta e spostare il  
comando di rotazione della lama sulla  
posizione DISINNESTO.  
1. La posizione VELOCE è indicata da un dente  
d’arresto. Spostare il comando della valvola  
a farfalla su questa posizione per l’uso  
normale e quando si usa un’insaccatrice. Per  
caricare al massimo la batteria e per un  
motore che funzioni ad una temperatura più  
bassa, usare la posizione VELOCE.  
Come spegnere l’unità (Figura 5)  
Come guidare in retromarcia  
1. Guardare indietro.  
2. Spingere lentamente il pedale di controllo  
della velocità (1) in posizione di  
RETROMARCIA (2).  
1. Sollevare lentamente il piede dal pedale di  
controllo della velocità (4), che tornerà  
automaticamente in posizione FOLLE mentre  
l’unità si fermerà.  
2. Spostare il comando di rotazione della  
lama (1) sulla posizione DISINNESTO.  
2. Il regolatore del motore è impostato in  
fabbrica per un rendimento ottimale. Non  
cambiarne l’impostazione per aumentare la  
velocità del motore.  
Come cambiare direzione  
AVVERTENZA: per cambiare direzione, non  
usare il pedale sinistro del freno. Usare  
solamente il pedale di controllo della  
velocità.  
1. Sollevare lentamente il piede dal pedale di  
controllo della velocità (1), che ritornerà  
automaticamente in FOLLE (3).  
3. Mettere il freno a mano (6).  
ATTENZIONE: verificare che il  
freno a mano blocchi sicuramente  
l’unità.  
Come usare il comando della rotazione  
della lama (Figura 5)  
Usare il comando della rotazione della lama  
(1) per innestare la lama (o lame).  
4. Spostare il comando della valvola a farfalla  
(7) sulla posizione LENTO.  
1. Prima di avviare il motore, verificare che il  
comando della rotazione della lama (1) sia  
nella posizione DISINNESTATO.  
F-050743L  
5. Per spegnere il motore, girare la chiave di  
accensione (3) in posizione OFF. Togliere la  
chiave.  
2. Quando l’unità si ferma, mettere lentamente  
il pedale di controllo della velocità (1) nella  
direzione desiderata.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
Come trasportare l’unità  
Come fermarsi in pendenza  
Come avviare il motore  
1. Evitare di fermarsi in pendenza. Se è  
necessario fermarsi rapidamente in  
Per trasportare l’unità, seguire le istruzioni qui  
sotto.  
ATTENZIONE: il sistema elettrico è  
dotato di un sistema che rileva la  
presenza dell’operatore mediante  
un’emergenza, sollevare il piede destro dal  
pedale di controllo della velocità e premere  
rapidamente il pedale sinistro del freno.  
1. Spostare il comando di rotazione della lama  
sulla posizione DISINNESTO.  
un interruttore a sensore sotto il sedile.  
Questi componenti comunicano al sistema  
elettrico la presenza dell’operatore sul  
sedile. Questo sistema spegnerà il motore  
quando l’operatore abbandona il sedile.  
Assicurarsi sempre che questo sistema sia  
funzionante per motivi di sicurezza.  
2. Alzare la leva di sollevamento alla posizione  
più alta.  
2. Innestare il freno a mano.  
3. Prima di alzarsi dal sedile, spostare il  
comando della valvola a farfalla sulla  
posizione LENTA, spostare la leva del  
comando della rotazione della lama sulla  
posizione DISINNESTATO, spegnere il  
motore e mettere il freno a mano.  
3. Spostare il comando della valvola a farfalla in  
una posizione fra LENTO e VELOCE.  
4. Spingere lentamente in avanti il pedale di  
controllo della velocità sulla velocità  
desiderata.  
NOTA: il motore non si avvierà a meno che  
non si prema il pedale della frizione/freno e  
sposti il comando di rotazione della lama  
sulla posizione DISINNESTO.  
Come avviare l’unità in pendenza  
1. Mettere in moto l’unità.  
1. Premere a fondo il pedale del freno. Tenere  
il piede sul pedale.  
Come usare l’unità con l’alloggiamento  
del tagliaerba  
IMPORTANTE: quando si usa l’unità con  
l’alloggiamento del tagliaerba, mettere  
sempre il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione VELOCE.  
2. Spostare la leva del comando della rotazione  
della lama sulla posizione INNESTATO.  
3. Mettere il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione VELOCE.  
4. Premere il pedale del freno e rilasciare il  
freno a mano. Mentre si disinnesta il freno a  
mano, premere il pedale di controllo della  
velocità fino alla velocità appropriata.  
2. Verificare che il comando di rotazione della  
lama sia in posizione DISINNESTO  
3. Spostare completamente in avanti il comando  
della valvola a farfalla sulla posizione CHIUSA  
o VELOCE. Alcuni modelli hanno una  
manopola separata per la valvola dell’aria.  
Tirare la manopola della valvola dell’aria in  
posizione completamente CHIUSA.  
1. Avviare il motore.  
2. Spostare la leva di sollevamento su una  
posizione di taglio. Per erba alta o spessa,  
tagliare nella posizione più alta prima e poi  
abbassare l’alloggiamento del tagliaerba ad  
una posizione inferiore.  
Premere lentamente il pedale di  
controllo della velocità mentre si  
rilascia il freno a mano. Il freno a  
mano deve essere disinnestato perche il  
pedale di controllo della velocità possa  
ingranare la trasmissione.  
4. Girare la chiave di accensione in posizione  
AVVIAMENTO.  
NOTA: se il motore non parte dopo  
quattro o cinque tentativi, mettere il  
comando della valvola a farfalla in  
posizione VELOCE. Riprovare a far partire  
il motore. Se il motore non parte,  
consultare la sezione sulla SOLUZIONE DI  
PROBLEMI.  
3. Spostare il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione LENTO.  
4. Spostare lentamente il comando di rotazione  
della lama sulla posizione INNESTO.  
Prima di avviare il motore  
5. Spostare il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione VELOCE.  
6. Premere lentamente il pedale di controllo  
della velocità fino alla velocità desiderata.  
5. Mettere lentamente il comando della valvola  
a farfalla in posizione LENTO.  
Controllare l’olio  
6. Per avviare un motore caldo, mettere il  
comando della valvola a farfalla in una  
posizione intermedia fra VELOCE e LENTO.  
NOTA: il motore è stato inviato dalla fabbrica  
pieno di olio. Controllare il livello dell’olio.  
Aggiungere olio se necessario. Consultare le  
istruzioni del fabbricante per il tipo di  
benzina e olio da usare.  
NOTA: quando si taglia l’erba in prati  
spessi o si usa un’insaccatrice, usare una  
velocità in avanti lenta..  
7. Assicurarsi che il livello di taglio sia ancora  
corretto. Dopo aver tagliato l’erba per un  
breve tratto, controllare la zona tagliata. Se  
l’alloggiamento del tagliaerba non taglia  
uniformemente, vedere le istruzioni su  
“Come regolare il livello dell’alloggiamento  
del tagliaerba” nella sezione sulla  
Suggerimenti per il taglio e la raccolta  
dell’erba  
1. Per ottenere i migliori risultati da un punto di  
vista estetico controllare il livello di taglio  
1. Controllare che l’unità sia su una superficie  
piana.  
NOTA: non controllare il livello dell’olio  
con il motore in moto.  
dell’alloggiamento del tagliaerba. Consultare  
“Come regolare il livello dell’alloggiamento del  
tagliaerba” nella sezione sulla manutenzione.  
2. Controllare l’olio. Seguire la procedura  
consigliata nelle istruzioni del fabbricante.  
manutenzione.  
2. Perché l’alloggiamento del tagliaerba tagli  
uniformemente, assicurarsi che i pneumatici  
abbiano la giusta pressione d’aria.  
3. Se necessario, aggiungere olio fino a  
quando non raggiunga il segno di PIENO  
sull’asta di livello. La quantità d’olio  
necessaria fra AGGIUNGERE e PIENO è  
indicata sull’asta di livello. Non aggiungere  
troppo olio.  
ATTENZIONE: per un miglior  
controllo sull’unità, selezionare  
una marcia sicura.  
3. Controllare la lama ogni volta che si usa  
l’unità. Se la lama è piegata o danneggiata,  
sostituirla immediatamente. Verificare inoltre  
che il dado della lama sia ben stretto.  
Come usare l’unità su pendenze  
4. Mantenere affilata la lama (o lame). Lame  
consumate faranno ingiallire l’erba.  
Aggiungere benzina  
ATTENZIONE: non andare in salita  
o discesa che sono troppo ripide  
per andare in senso longitudinale.  
Non attraversare mai una pendenza.  
5. Non tagliare o raccogliere erba bagnata.  
L’erba bagnata non viene scaricata  
adeguatamente. Lasciar asciugare l’erba  
prima di tagliarla.  
ATTENZIONE: usare sempre un  
contenitore di benzina di sicurezza.  
Non fumare quando si aggiunge  
benzina nel serbatoio di combustibile. Non  
aggiungere benzina al chiuso. Prima di  
aggiungere benzina, spegnere il motore e  
lasciarlo raffreddare per diversi minuti.  
1. Controllare la velocità solamente mediante il  
pedale di controllo della velocità. Non usare il  
pedale del freno in collina.  
2. Per prevenire un incidente, spostare  
lentamente il pedale di controllo della  
velocità. Evitare svolte o cambiamenti di  
velocità bruschi.  
3. Per ridurre la velocità in avanti andando in  
discesa, rilasciare lentamente il pedale del  
controllo dellla velocità fino a quando l’unità  
non rallenta fino alla velocità appropriata.  
F-050743L  
6. Usare il lato sinistro dell’alloggiamento del  
tagliaerba per tagliare attorno ad un oggetto.  
7. Scaricare l’erba tagliata sulla zona tagliata per  
ottenere uno scarico più uniforme dell’erba.  
(Figura 6) Riempire il serbatoio di  
combustibile (1) fino alla posizione PIENO (2)  
con benzina senza piombo regolare. Non usare  
benzina senza piombo super. Verificare che la  
benzina sia fresca e pulita. Benzina con piombo  
aumenterà i depositi e ridurrà la durata delle  
valvole.  
8. Quando si taglia l’erba su ampie zone,  
iniziare girando a destra in modo che l’erba  
tagliata si scarichi lontano da cespugli, muri  
di recinzione, viali di accesso, etc. Dopo uno  
o due giri, tagliare l’erba nella direzione  
opposta girando a sinistra.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
9. Se l’erba è molto alta, tagliarla due volte per  
diminuire il carico del motore. Prima tagliare  
con l’alloggiamento del tagliaerba sulla  
posizione più alta, quindi abbassare  
danneggiata. Controllare che l’adattatore della  
lama (5) non sia danneggiato. Prima di usare  
l’unità, sostituire le parti danneggiate con parti  
originali. Consultare il centro di assistenza  
autorizzato locale. Ogni tre anni fare ispezionare  
la lama o sostituire la vecchia lama con una  
parte originale da un tecnico autorizzato.  
5. (Figura 9) Scollegare la molla di  
azionamento della lama (2) dall’asta di  
controllo della lama (1). Mettere la molla di  
azionamento della lama (2) nel foro  
centrale (4). In questo modo si diminuisce la  
tensione sulla cinghia di trasmissione del  
tagliaerba.  
l’alloggiamento per il secondo taglio.  
10.Per ottenere un miglior rendimento del  
motore e uno scarico uniforme dell’erba  
tagliata, usare sempre il motore con la  
valvola a farfalla in posizione VELOCE.  
6. Collegare il filo alla candela di accensione.  
Tagliare l’erba per un breve tratto e  
ricontrollare la qualità del taglio. Se  
necessario, spostare la molla di  
azionamento della lama (2) sul foro  
inferiore (5).  
11. Quando si usa un’insaccatrice, la valvola a  
farfalla dovrebbe essere in posizione  
Come togliere e installare la lama  
(Figura 7)  
1. Togliere l’alloggiamento del tagliaerba.  
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere  
l’alloggiamento del tagliaerba:  
VELOCE e il pedale di controllo della velocità  
dovrebbe essere premuto per un terzo/metà.  
7. Ricontrollare la qualità del taglio. Se non è  
migliorata, sostituire la cinghia di  
12.Dopo ogni uso, pulire la parte inferiore e  
superiore dell’alloggiamento del tagliaerba  
per ottenere un rendimento ottimale. Inoltre  
un alloggiamento del tagliaerba pulito aiuterà  
a prevenire incendi.  
2. Usare un pezzo di legno per impedire che la  
lama giri.  
trasmissione del tagliaerba. Vedere la  
sezione “Come sostituire la cinghia di  
trasmissione del tagliaerba”. Se sostituendo  
la cinghia non si corregge il problema,  
portare l’unità presso un centro di assistenza  
autorizzato.  
3. Togliere il dado (3) che fissa la lama (1).  
4. Controllare la lama (1) e l’adattatore della  
lama (5) secondo le istruzioni contenute  
nella sezione “Controllare la lama”. Sostituire  
una lama consumata o danneggiata con una  
lama originale. Consultare un centro  
MANUTENZIONE  
8. Mettere il comando di rotazione della lama in  
posizione DISINNESTO. Fermare il motore.  
NOTA: le figure e i simboli iniziano a pagina 2.  
assistenza autorizzato locale.  
9. (Figura 10) Controllare il funzionamento del  
freno della lama. Girare a mano le puleggie.  
Verificare che i cuscinetti del freno (1)  
5. Pulire la parte superiore e inferiore  
dell’alloggiamento del tagliaerba. Eliminare  
l’erba e i detriti.  
Raccomandazioni generali  
siano premuti fermamente contro le puleggie.  
1. La manutenzione di questo prodotto è  
responsabilità dell’acquirente. Essa  
prolungherà la vita del prodotto ed è  
necessaria per mantenere la validità della  
garanzia.  
ATTENZIONE: se i cuscinetti del  
freno (1) non premono fermamente  
contro le pulegge, portare l’unità  
6. Montare la lama (1) e l’adattatore della  
lama (5) sul mandrino (6).  
7. Montare la lama (1) in modo che i bordi di  
sollevamento (7) siano verso l’alto. Se la  
lama è capovolta, non taglierà correttamente  
e può causare incidenti.  
presso un centro di assistenza autorizzato.  
2. Controllare la candela di accensione, il freno,  
lubrificare l’unità e pulire il filtro dell’aria una  
volta all’anno.  
10.(Figura 8) Mettere il comando di rotazione  
della lama in posizione INNESTO (2).  
11. (Figura 10) Controllare i cuscinetti del freno  
della lama (7). Se i cuscinetti sono  
eccessivamente consumati o danneggiati,  
sostituire i gruppi dei cuscinetti del freno. Parti  
di ricambio corrette e assistenza sono  
disponibili presso un centro di assistenza  
autorizzato.  
8. Fissare la lama (1) con la rondella e dado  
originali (3). Verificare che il bordo esterno  
della molla Belleville (2) sia contro la lama  
(1).  
3. Controllare i dispositivi di fissaggio. Verificare  
che siano ben stretti.  
4. Seguire la sezione sulla Manutenzione per  
mantenere l’unità in buone condizioni di  
funzionamento.  
ATTENZIONE: il dado (3) che fissa  
la lama deve essere sempre ben  
stretto (1). Un dado o una lama  
ATTENZIONE: prima di  
un’ispezione, regolazione, o  
riparazione all’unità, scollegare il  
filo dalla candela di accensione. Togliere il  
filo dalla candela di accensione per evitare  
che il motore dia origine a un incidente.  
12.Collegare il filo alla candela di accensione.  
Tagliare l’erba per un breve tratto e  
ricontrollare il funzionamento del comando di  
rotazione della lama.  
allentanti possono causare un incidente.  
9. Serrare il dado (3) che fissa la lama (1) con  
una torsione di 41,5 Nm.  
10.Installare l’alloggiamento del tagliaerba.  
Vedere la sezione “Come rimuovere  
l’alloggiamento del tagliaerba”.  
13.Quando si mette il comando di rotazione della  
lama in posizione DISINNESTO, ogni  
movimento si interromperà entro cinque  
secondi. Se la cinghia continua a muoversi o  
le lame continuano a girare, innestare e  
disinnestare il comando di rotazione della  
lama cinque volte per eliminare la gomma in  
eccesso della cinghia di trasmissione di un  
nuovo tagliaerba. Per assistenza, portare  
l’unità presso un centro di assistenza  
autorizzato.  
NOTA: la torsione è misurata in Nm. Questa  
misurazione indica fino a che punto deve  
essere serrato un dado o un bullone. La  
torsione viene misurata con una chiave  
torsiometrica.  
Come regolare il comando di rotazione  
della lama  
ATTENZIONE: il comando di  
rotazione della lama deve  
funzionare correttamente per  
prevenire lesioni.  
Controllare la lama (Figura 7)  
ATTENZIONE: prima di controllare  
o togliere la lama, scollegare il filo  
dalla candela di accensione. Se la  
lama colpisce un oggetto, fermare il  
motore. Controllare che l’unità non sia  
danneggiata. La lama è affilata, indossare  
guanti o usare un pezzo di tessuto per  
proteggere le mani nel toccarla.  
14.(Figura 9) Se si sostituisce la cinghia di  
trasmissione del tagliaerba, spostare la  
molla di azionamento della lama (2) nel  
foro superiore (3).  
In condizioni normali di uso, il comando di  
rotazione della lama non richiederà regolazioni.  
Tuttavia, se il rendimento peggiora o la qualità del  
taglio è scadente, effettuare le seguenti modifiche.  
1. Quando si taglia l’erba, verificare che il  
comando della valvola a farfalla sia in  
posizione VELOCE.  
Come controllare e regolare la cinghia  
di trasmissione (Figura 18 e Figura 21)  
Se la cinghia di trasmissione è allentata, la  
cinghia slitta andando in salita, trainando un  
carico pesante, o l’unità non andrà in avanti.  
Se si mantiene affilata la lama (1) e si controlla  
che non sia danneggiata, la lama taglierà meglio  
e sarà più sicura. Controllare frequentemente  
che la lama non sia troppo consumata, incrinata  
o danneggiata in altro modo. Controllare  
frequentemente il dado (3) che fissa la lama (1).  
Mantenere il dado (3) ben stretto. Se la lama  
colpisce un oggetto, arrestare il motore.  
Scollegare il filo dalla candela di accensione.  
Controllare che la lama non sia piegata o  
F-050743L  
2. (Figura 8) Mettere il comando di rotazione  
della lama in posizione DISINNESTO (1).  
3. Spegnere il motore. Scollegare il filo dalla  
candela di accensione.  
IMPORTANTE: usare sempre l’unità con il  
motore in posizione VELOCE. Se il motore è  
in posizione lenta o moderata, il motore e la  
trasmissione possono riscaldarsi  
4. Controllare la lama (o lame). Mantenerle  
affilate. Una lama non affilata farà ingiallire  
l’erba.  
37  
eccessivamente e causare problemi simili a  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
quelli causati da una cinghia di trasmissione  
allentata.  
2. Controllare la pressione dell’aria nei  
ATTENZIONE: se non si può  
regolare correttamente il freno di  
guida, sostituire i cuscinetti del  
freno. Parti di ricambio corrette e  
assistenza sono disponibili presso un  
centro di assistenza autorizzato.  
pneumatici. Se la pressione dell’aria non è  
corretta, l’alloggiamento del tagliaerba non  
taglierà uniformemente. La giusta pressione  
d’aria è di 0,97 BAR (14 PSI) per i  
pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10 PSI) per i  
pneumatici posteriori.  
ATTENZIONE: prima di effettuare  
un controllo, una regolazione, o di  
riparare l’unità, scollegare il filo  
dalla candela di accensione. Togliere il filo  
dalla candela per evitare che il motore si  
metta in funzione inavvertitamente.  
3. (Figura 13) Spostare la leva di  
sollevamento (1) sulla posizione di taglio  
più bassa (2).  
Come rimuovere la batteria (Figura 4)  
Per caricare o pulire la batteria (1), togliere la  
batteria (1) dall’unità nel modo seguente.  
1. (Figura 21) Controllare il percorso della  
cinghia di trasmissione del movimento  
(6). Assicurarsi che la cinghia di trasmis-  
sione del movimento (6) sia installata cor-  
rettamente all’interno delle sue guide (7).  
ATTENZIONE: la leva di  
sollevamento (3) è caricata a molla.  
Assicurarsi che la leva di  
ATTENZIONE: per prevenire  
scintille, scollegare il cavo nero  
della batteria (8) dal terminale  
negativo (-) prima di scollegare il cavo  
rosso (5).  
sollevamento (3) sia bloccata sulla  
posizione di taglio più bassa (2).  
4. (Figura 14) Allentare le manopole di  
regolazione sinistra e destra (1). Premere  
ciascun lato dell’alloggiamento del tagliaerba.  
Assicurarsi che entrambi i lati  
2. (Figura 18) Scollegare l’articolazione della  
frizione (1) dal braccio della puleggia folle  
(2).  
ATTENZIONE: la batteria contiene  
acido solforico che è dannoso per  
la pelle, gli occhi e gli indumenti.  
3. (Figura 21) Allineare il foro nella leva del  
freno (3) con il foro nel telaio. Mantenere  
ferma la leva del freno (3) con un chiodino  
o un bullone da 6 mm (4).  
sull’alloggiamento del tagliaerba siano  
appoggiati su una superficie piatta.Verificare  
inoltre che gli anelli di sollevamento siano  
allentati e che siano in grado di muoversi  
liberamente verso l’alto e verso il basso.  
Se l’acido entra in contatto con il corpo o  
gli indumenti, lavare con acqua.  
1. Scollegare il cavo nero (8) dal terminale  
negativo (-).  
4. (Figura 18) Scollegare l’articolazione della  
frizione (1) fino a quando il foro di montag-  
gio (5) non sia allineato nel braccio della  
puleggia folle (2).  
5. Spingere verso il basso gli anelli di  
sollevamento (2) e stringere le manopole  
di regolazione (1) a destra e a sinistra.  
Accertarsi che le manopole di regolazione  
(1) siano ben strette. Se necessario,  
stringerle utilizzando una chiave.  
2. Scollegare il cavo rosso (5) dal terminale  
positivo (+) (4).  
3. Sollevare il portabatteria (3) e la batteria (1)  
5. Collegare l’articolazione della frizione (1)  
al braccio della puleggia folle (2).  
dall’unità.  
6. (Figura 13) Sollevare la leva di  
sollevamento (1).  
7. Tagliare l’erba per un breve tratto. Se  
l’altezza del taglio non è uniforme, ripetere le  
fasi più sopra.  
6. (Figura 21) Rimuovere il chiodino o bul-  
lone da 6 mm (4).  
Come caricare la batteria (Figura 4)  
7. Se la cinghia continua a slittare dopo la  
regolazione della cinghia, significa che la  
cinghia di trasmissione è consumata o  
danneggiata e deve essere sostituita. Vedere  
“Come sostituire la cinghia di trasmissione”.  
ATTENZIONE: non fumare quando  
si carica la batteria. Tenere la  
batteria al riparo da scintille. Le  
esalazioni acide della batteria possono  
causare un’esplosione.  
Dove effettuare la lubrificazione  
(Figura 15)  
1. Prima di caricare la batteria (1), rimuoverla  
dall’unità.  
I modelli con raccordi da  
ingrassare: Usare una  
pompa da ingrassaggio per  
lubrificare.  
Applicare il grasso con un  
2. Per caricare la batteria (1), usare un  
Caricabatterie da 12 volt. Caricare a 6  
ampere per un’ora.  
Come controllare e regolare il freno di  
guida (Figura 12 e 20)  
3. Installare la batteria (1).  
pennello sulle parti mostrate.  
Lubrificare le parti mostrate  
con olio per motore.  
(Figura 20) Innestare il freno a mano. Spostare  
il disinnesto automatico della trasmissione in  
posizione SPINTA (3). Spingere l’unità. Se le  
ruote posteriori girano, regolare o sostituire i  
cuscinetti del freno.  
ATTENZIONE: per prevenire  
scintille, fissare il cavo rosso al  
terminale positivo (+) prima di  
collegare il cavo nero.  
NOTA: applicare il grasso sul gruppo sterzo.  
AVVERTENZA: se l’unità viene usata in zone  
asciutte con sabbia, usare uno spray di  
grafite secca per lubrificare l’unità.  
4. Fissare il cavo rosso (5) al terminale  
positivo (+) (4) con i dispositivi di fissaggio  
come illustrato.  
Regolare il freno di trasmissione (4) nel se-  
guente modo:  
5. Fissare il cavo nero (8) al terminale  
negativo (-) con i dispositivi di fissaggio  
come illustrato.  
1. (Figura 12) Il freno di trasmissione (4) si  
trova a destra della scatola degli ingranag-  
gi (5).  
Controllare i pneumatici  
Controllare la pressione dell’aria nei pneumatici.  
Pneumatici troppo gonfi sono duri,  
compromettendo il comfort del trattore durante la  
guida. Inoltre una pressione d’aria sbagliata  
impedirà al tagliaerba di tagliare uniformemente.  
La giusta pressione d’aria è di 0,97 BAR (14  
PSI) per i pneumatici anteriori, 0,69 BAR (10  
PSI) per i pneumatici posteriori.  
2. (Figura 20) Assicurarsi che il freno a mano  
sia innestato e che il disinnesto automatico  
della trasmissione (1) sia in posizione  
SPINTA (3).  
Come regolare il livello  
dell’alloggiamento del tagliaerba  
(Figura 13 e Figura 14)  
Se l’alloggiamento del tagliaerba è  
perfettamente orizzontale, la lama taglierà  
meglio e con migliori risultati estetici.  
3. (Figura 12) Girare il dado esagonale (6) in  
senso orario fino a quando le ruote non gira-  
no più quando l’unità viene spinta in avanti.  
Come sostituire la cinghia di  
trasmissione del movimento  
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.  
Vedere le istruzioni su “Come rimuovere  
l’alloggiamento del tagliaerba”.  
2. (Figura 16) Rimuovere la puleggia folle  
centrale (4).  
3. Scollegare la molla della puleggia folle (7).  
4. Rilasciare il freno a mano e spingere l’unità.  
Se l’unità non si sposta, girare il dado  
esagonale (6) in senso antiorario fino a  
quando l’unità si sposta.  
ATTENZIONE: prima di effettuare  
un controllo, una regolazione, o di  
riparare l’unità, scollegare il filo  
dalla candela di accensione. Togliere il filo  
dalla candela per evitare che il motore si  
metta in funzione inavvertitamente.  
5. Mettere il freno a mano. Spingere l’unità. Se  
le ruote posteriori non girano, il freno (4) è  
regolato correttamente. Rilasciare il freno a  
mano.  
1. Assicurarsi che l’unità sia su una superficie  
dura e piatta.  
38  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
4. Rimuovere la puleggia folle (8) e il distan-  
4. Tirare il fermo della cinghia (4) lontano  
dalla puleggia del mandrino sinistro (6) e  
rimuovere la cinghia di trasmissione del  
tagliaerba (3). La parte di ricambio corretta e  
assistenza sono disponibili presso il centro  
assistenza autorizzato più vicino.  
2. Pulire l’intera unità.  
3. Caricare la batteria.  
ziatore (9).  
5. Rimuovere la puleggia folle a V (5) e il dis-  
tanziatore (13).  
6. Rimuovere la cinghia di trasmissione del  
movimento (1) dalla puleggia motrice (6).  
Come ordinare pezzi di ricambio  
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime  
pagine di questo libretto di istruzioni o in un  
libretto apposito.  
5. Per installare la cinghia di trasmissione del  
tagliaerba, ripetere a ritroso le fasi descritte  
qui sopra.  
7. (Figura 17) Per rimuovere la cinghia di  
trasmissione del movimento (1) dalla pu-  
leggia di scarico (2), tirare l’estremità ante-  
riore della cinghia sotto la puleggia di  
scarico (2) e quindi indietro fra la puleggia e  
la piastra di guida (3).  
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o  
approvate dal fabbricante. La lettera alla fine del  
numero di catalogo del pezzo indica il tipo di  
finitura dello stesso: C per Cromo, Z per zinco, e  
PA per Gruppo acquistato (Purchased  
Assembly). È importante indicare questa lettera  
nell’ordinare il pezzo. Non usare accessori non  
specificamente raccomandati per questa unità.  
Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si deve  
indicare il numero di catalogo del tagliaerba  
(vedere la targhetta).  
Come rimuovere l’alloggiamento del  
tagliaerba (Figura 22)  
1. Mettere il comando di rotazione della lama  
(1) in posizione DISINNESTO.  
8. (Figura 11) Rimuovere il pannello di acces-  
so (10).  
9. Rimuovere le due viti (11) che fissano il  
gruppo della leva di guida (12). Alzare il  
volante e il gruppo della leva di guida (12).  
Tirare la cinghia di trasmissione del movi-  
mento (1) sotto il gruppo della leva di  
guida (12).  
2. Spostare la leva di sollevamento (2) sulla  
posizione di regolazione del livello.  
La leva di sollevamento è a molla.  
Assicurarsi che la leva di solleva-  
mento sia bloccata nella posizione  
REGOLAZIONE LIVELLO.  
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la  
trasmissione, il gruppo cambio differenziale  
posteriore, il differenziale, sono disponibili  
presso il negozio in cui è stato acquistato il  
tagliaerba o presso un negozio specializzato da  
esso raccomandato.  
10.Rimuovere la cinghia di trasmissione del  
movimento (1). Le corrette parti di ricambio  
e assistenza sono disponibili presso il centro  
di assistenza autorizzato di zona.  
3. Rimuovere i chiodini e le rondelle dalle staffe  
di regolazione (3). Vedere le illustrazioni “C”  
e “D”.  
11. Per installare la cinghia di trasmissione, ri-  
petere a ritroso le operazioni descritte qui  
sopra.  
4. Rimuovere i chiodini e le rondelle dagli anelli  
di sospensione (4). Vedere le illustrazioni  
“A” e “B”.  
In caso non si potessero ottenere pezzi di  
ricambio o manutenzione nel modo indicato più  
sopra, contattare:  
12.(Figura 16) Controllare il percorso della  
cinghia di trasmissione del movimento(1).  
Verificare che la cinghia di trasmissione del  
movimento sia installata correttamente sulle  
pulegge folli.  
5. Scollegare la molla di allungamento (5)  
dall’asta di controllo della lama (6). Vedere  
l’illustrazione “E”.  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
6. Scollegare il supporto anteriore (9) dal  
supporto dell’asse. Vedere l’illustrazione “F”.  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
13.Prima di usare l’unità, controllare la regola-  
zione della frizione. Vedere le istruzioni  
“Come controllare e regolare la frizione”.  
7. Togliere la cinghia di trasmissione del  
tagliaerba (7) dalla puleggia di scarico (8).  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
8. Allontanare l’alloggiamento del tagliaerba dal  
lato destro dell’unità.  
14.Installare l’alloggiamento del tagliaerba. Ved-  
ere le istruzioni su “Come installare l’allog-  
giamento del tagliaerba”.  
9. Per installare l’alloggiamento del tagliaerba,  
ripetere a ritroso le fasi descritte qui sopra.  
Fax (615) 373-6633 Non verranno accettate  
telefonate a carico del ricevente.  
Come sostituire la cinghia di  
Come sostituire il fusibile  
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,  
il gruppo cambio differenziale posteriore, il  
differenziale, sono disponibili presso il centro  
assistenza elencato nella sezione commerciale  
della rubrica telefonica. Vedere inoltre le  
garanzie individuali per il motore o la  
trasmissione (Figura 10)  
Se il fusibile brucia, il motore non partirà.  
Rimuovere il fusile e sostituirlo con un fusibile  
per autoveicoli da 15 amp.  
1. Rimuovere l’alloggiamento del tagliaerba.  
Vedere la istruzioni su “Come rimuovere  
l’alloggiamento del tagliaerba”.  
2. Tirare il fermo della cinghia (1)  
allontanandolo dalla puleggia folle (2) e  
rimuovere la cinghia di trasmissione del  
tagliaerba (3).  
Conservazione (oltre 30 giorni)  
Alla fine dell’anno, preparare l’unità per la  
conservazione nel modo seguente.  
trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.  
Per ordinare sono necessarie le seguenti  
informazioni:  
3. Tirare il fermo della cinghia (1)  
allontanandolo dalla puleggia del mandrino  
destro (5) e rimuovere la cinghia di  
trasmissione del tagliaerba (3).  
1. Svuotare la benzina dal carburatore e dal  
serbatoio. Cambiare l’olio del motore.  
Consultare le istruzioni del fabbricante del  
motore.  
(1) Numero di modello  
(2) Numero di serie  
(3) Numero di catalogo  
(4) Quantità  
39  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
4. Sostituire il filtro del carburante.  
7. Pulire il tubo di prolunga e il tubo di collega-  
mento (pertinente solamente per i modelli  
con raccoglierba a scarico posteriore d’erba).  
SOLUZIONE DI PROBLEMI  
PROBLEMA: il motore si ferma quando  
le lame sono innestate.  
1. Controllare che la filatura non sia danneggia-  
ta o non vi sia un connettore allentato. Ripa-  
rare il filo danneggiato.  
PROBLEMA: il motore non si avvia.  
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-  
viare il motore” di questo libretto.  
PROBLEMA: l’alloggiamento del  
tagliaerba non taglia uniformemente.  
2. Modelli ad avviamento elettrico: pulire i termi-  
nali della batteria. Stringere i cavi.  
1. Controllare la pressione dell’aria nei pneuma-  
tici.  
2. Occorre installare il raccoglierba (pertinente  
solamente per i modelli con raccoglierba a  
scarico posteriore d’erba).  
3. Controllare che non vi sia un filo allentato.  
Serrare gli interruttori di fine corsa (vedere il  
diagramma del cablaggio).  
2. Regolare il livello dell’alloggiamento del ta-  
gliaerba.  
3. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-  
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-  
ne (o bulloni) dell’asse.  
4. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo  
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-  
rante.  
PROBLEMA: il motore si ferma su  
pendenze.  
1. Tagliare l’erba in senso longitudinale sulla  
pendenza. Non tagliare mai l’erba attraverso  
una pendenza.  
5. Rimuovere la candela (o candele) di accen-  
sione. Mettere la valvola a farfalla in posizio-  
ne LENTO. Girare la chiave di accensione  
sulla posizione ON. Provare ad avviare il mo-  
tore diverse volte. Installare la candela di ac-  
censione.  
PROBLEMA: le lame del tagliaerba non  
ruotano.  
1. Controllare la cinghia di trasmissione del ta-  
gliaerba. Verificare che sia installata corretta-  
mente.  
PROBLEMA: il motore non gira al  
minimo.  
1. Sostituire la candela di accensione.  
2. Pulire il filtro dell’aria.  
6. Sostituire la candela.  
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del ta-  
gliaerba.  
7. Regolare il carburatore.  
3. Regolare il carburatore.  
PROBLEMA: Il motore non si ribalta.  
PROBLEMA: l’unità non si sposta  
quando il freno viene rilasciato e si  
preme il pedale di controllo della  
velocità.  
4. Regolare il comando della valvola a farfalla.  
1. Seguire le istruzioni della sezione “Come av-  
viare il motore” di questo libretto.  
5. Svuotare il serbatoio di benzina. Pulire il tubo  
di alimentazione. Sostituire il filtro del carbu-  
rante.  
2. Modelli ad avviamento elettrico: Caricare la  
batteria.  
1. Controllare la cinghia di trasmissione del mo-  
vimento. Verificare che sia installata corretta-  
mente.  
3. Sostituire il fusibile.  
4. Controllare che la filatura non sia danneggia-  
ta o un connettore non sia allentato. Riparare  
il filo danneggiato.  
PROBLEMA: quando il motore è caldo si  
verifica una diminuzione della potenza.  
1. Pulire il filtro dell’aria.  
2. Controllare l’olio.  
2. Regolare la frizione.  
3. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-  
mento.  
5. Modelli ad avviamento elettrico: sostituire il  
solenoide. Modelli ad avviamento autoavvol-  
gente: sostituire il modulo.  
3. Regolare il carburatore.  
4. Sostituire il filtro del carburante.  
4. Rilasciare il disinnesto automatico della tras-  
missione che si trova sotto il sedile.  
PROBLEMA: il motore si avvia con  
difficoltà.  
1. Regolare il carburatore.  
PROBLEMA: quando si preme il pedale  
di controllo della velocità l’unità si  
sposta lentamente o si ferma.  
PROBLEMA: vibrazione eccessiva.  
1. Sostituire la lama.  
2. Sostituire la candela di accensione.  
3. Sostituire il filtro del carburante.  
2. Controllare che i bulloni della lama non siano  
allentati.  
1. Regolare la frizione.  
2. Sostituire la cinghia di trasmissione del movi-  
mento.  
3. Diminuire la pressione dell’aria nei pneumatici.  
4. Regolare il carburatore.  
PROBLEMA: il motore non gira  
uniformemente o perde potenza.  
1. Controllare l’olio.  
5. Controllare che la cinghia o la puleggia non  
siano danneggiate. Sostituire le parti danneg-  
giate.  
PROBLEMA: quando il pedale del freno  
viene rilasciato, si può sentire il rumore  
della cinghia.  
1. Se la cinghia fa rumore temporaneamente, il  
funzionamento dell’unità non viene compro-  
messo. Se il rumore è continuo, controllare il  
percorso della cinghia. Verificare che la cin-  
ghia si trovi all’interno di tutte le relative guide.  
2. Pulire il filtro dell’aria.  
3. Pulire lo schermo dell’aria.  
4. Sostituire la candela di accensione.  
PROBLEMA: l’erba non viene scaricata  
correttamente.  
1. Fermare il motore. Pulire l’alloggiamento del  
tagliaerba.  
5. Il motore è sottoposto a sforzo eccessivo.  
Usare una marcia più bassa.  
6. Regolare il carburatore.  
2. Alzare l’altezza del taglio.  
7. Sostituire il filtro del carburante.  
2. Se il rumore è continuo, regolare la frizione.  
3. Sostituire o affilare la lama (o lame).  
4. Mettere la leva del cambio su una marcia più  
bassa.  
PROBLEMA: il motore non gira  
uniformemente ad alta velocità.  
1. Sostituire la candela di accensione.  
2. Regolare il comando della valvola a farfalla.  
3. Pulire il filtro dell’aria.  
PROBLEMA: le ruote posteriori girano  
su terreno accidentato.  
1. Controllare l’asse anteriore. Se l’asse ante-  
riore non ruota liberamente, allentare il bullo-  
ne (o bulloni) dell’asse.  
5. Spostare il comando della valvola a farfalla  
sulla posizione VELOCE.  
6. Sostituire la molla della puleggia folle della  
lama.  
40  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
Garantie gratis repareren of vervangen, zolang  
de machine in bezit is van de eerste eigenaar.  
Als binnen een periode van negentig (90) dagen  
aankoop naar een gemachtigd service center bij  
u in de buurt brengen. Het dichtstbijzijnde ge-  
machtigde service center kunt u vinden door met  
INHOUD  
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN 41  
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR 42  
VEILIGE BEDIENING  
MONTAGE  
BEDIENING  
ONDERHOUD  
TROUBLESHOOTING SCHEMA  
na aankoop blijkt dat de accu defect is, zullen wij de landelijke distributeur te bellen of in de gou-  
deze gratis vervangen. Als binnen een periode  
tussen 90 en 120 dagen na aankoop blijkt dat de  
accu defect is, zullen wij deze vervangen voor  
de helft van de winkelprijs zoals die geldt op het  
moment van teruggave.  
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig  
zijn, zijn aandrijfriemen, messen, mes tussen-  
den gids te kijken. Indien u de gehele machine  
terug brengt, zullen wij deze repareren. Als wij u  
toestaan om alleen het defecte onderdeel terug  
te brengen, zullen wij dat repareren of vervan-  
gen. Indien de transmissie of het differentiëel  
(niet de verbindingsas) defect zijn, moet de ge-  
hele transmissie of differentiëel ingeleverd wor-  
42  
43  
44  
45  
49  
MURRAY, INC.  
stukken, luchtbanden, koplampen en stoelbekle- den, aangezien deze geen losse vervangbare  
TWEEJARIGE BEPERKTE GARANTIE  
ding. Deze onderdelen worden gegarandeerd  
qua materiaal en toepassing tijdens de aankoop  
van het produkt. Alle claims voor reparatie of  
vervanging van zulke onderdelen moeten binnen  
dertig (30) dagen na aanschafdatum ingediend  
worden. Claims die betrekking hebben op ge-  
bruik van het produkt, misbruik of verkeerd ge-  
bruik zullen niet worden gehonoreerd.  
Deze Murray, Inc. tweejarige beperkte garan-  
tie is exclusief. Echter, de garantie is ongeldig  
of niet van toepassing op enige machine waar-  
aan veranderingen zijn aangebracht of die mis-  
bruikt of gebruikt is voor verhuur of commerciële  
doeleinden (anders dan privégebruik). Uw ga-  
rantie heeft geen betrekking op kleine mechani-  
sche aanpassingen die niet het gevolg zijn van  
mankementen aan materiaal of vakmanschap.  
Zie uw gebruikshandleiding voor het uitvoeren  
van zulke aanpassingen.  
onderdelen bevatten.  
Murray, Inc. biedt de eerste eigenaar van dit pro-  
dukt garantie gedurende twee jaar dat dit pro-  
dukt, bij normaal gebruik en onderhoud, vrij is  
van defecten aan materiaal en als gevolg van  
samenstelling. Echter, deze garantie heeft geen  
betrekking op de motor en accessoires zoals  
sneeuwblazers, sneeuwmessen, graszakvullers,  
transmissies, accu’s en aan normale slijtage on-  
derhevige onderdelen (uitzonderingen worden  
hieronder genoemd) of op verbindingsassen,  
aangezien de bedrijven die deze produkten ma-  
ken deze zelf garanderen en service aanbieden  
via hun eigen erkende service centers. Zie de  
garantieteksten behorend bij deze bijzondere  
onderdelen voor aanvullende informatie. Als u er  
niet zeker van bent of uw machine uitgerust is  
met één of meer van deze onderdelen, vraag  
hier dan naar tijdens de aankoop. Onderhevig  
aan de voorwaarden en condities beschreven in  
deze Beperkte Garantie, zullen wij gedurende  
de garantietermijn, naar ons goeddunken, enig  
defect onderdeel dat valt onder deze Beperkte  
Deze Murray, Inc. tweejarige (2) beperkte ga-  
rantie geeft u bepaalde wettelijke rechten en u  
kunt eventueel ook andere rechten hebben. De  
beperkte garantie is in plaats van alle andere  
expliciete of impliciete garanties, inclusief de  
impliciete garantie op verhandelbaarheid en  
op geschiktheid voor een bepaald doel. In-  
dien u meer wenst te weten over deze schriftelij-  
ke garantie of assistentie verlangt in het  
verkrijgen van service, schrijf dan naar:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
Teneinde een claim onder deze Murray, Inc.  
tweejarige (2) beperkte garantie in te dienen,  
moet u de machine (of bij goedkeuring vooraf,  
het defecte onderdeel) samen met bewijs van  
5
GEVAAR: Houdt omstanders en vooral  
kinderen uit de buurt van de machine.  
14 WAARSCHUWING: zolang de motor draait,  
INTERNATIONALE PICTOGRAMMEN  
dient u uit de buurt van het mes blijven.  
BELANGRIJK: De volgende pictogrammen  
bevinden zich op uw machine of in de daar-  
bijbehorende literatuur. Voordat u de machi-  
ne gaat bedienen, moet u de betekenis en het  
doel van elk pictogram leren begrijpen.  
6
7
GEVAAR: Dit is geen trede.  
Bedieningspictogrammen  
GEVAAR: Houd voeten en handen uit de  
buurt van draaiende messen.  
(Figuur 24)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Starten van de motor  
Lichten  
Laten draaien van de motor  
Stoppen van de motor  
Laten draaien van de motor  
Rem  
Handrem  
Koppeling  
Langzaam  
8
9
Opgegeven geluidvermogensniveau van  
100 dB(A) volgens Richtlijn 2000/14/EG.  
OPMERKING: Illustraties en  
pictogrammen beginnen op pagina 2.  
GEVAAR: Verwijder de bougiekabel van de  
bougie voordat u onderhoud aan de  
machine uitvoert.  
Veiligheids- en waarschuwings-picto-  
grammen (Figuur 23)  
10 WAARSCHUWING: Heet oppervlak.  
1
Waarschuwing.  
11 WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij  
het aansluiten en loskoppelen van  
accessoires.  
2
BELANGRIJK: Lees de gebruiksaanwijzing  
voordat u deze machine gaat bedienen.  
10 Snel  
11 Choke  
12 Olie  
13 Bediening mesrotatie  
14 Omhoog brengen  
15 Brandstof  
3
4
WAARSCHUWING: Uitgeworpen  
voorwerpen. Houdt omstanders op afstand.  
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u deze  
machine gaat bedienen.  
WAARSCHUWING: Gebruik deze machine  
niet op hellingen van meer dan 10 graden.  
12 WAARSCHUWING: Vingers kunnen  
bekneld raken.  
13 BELANGRIJK: Volg de instructies in de  
Handleiding om het maaibehuizing  
horizontaal te zetten.  
Opgegeven trillingsemissiewaarden volgens Richtlijn 98/37/EG.  
Trillingsemissie volgens BS EN 1032:  
2
2
2
Stoel < 0,5 m/s ,Rechter treeplank 2,35 m/s , Linker treeplank 4,34 m/s  
2
Trillingsemissie volgens BS EN 1033: Stuurwiel 6,28 m/s  
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
Deze waarden zijn bepaald voor een stationair draaiende machine bij 2850 toeren  
per minuut op een betonnen oppervlak met de bestuurder in de bestuurdersstoel.  
YYYY MM DD:  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Opgegeven geluidvermogensniveau van100 dB(A) volgens Richtlijn 2000/14/EG.  
Geluidsdrukniveaus bij de bestuurdersstoel 82 dB.  
Deze waarden zijn bepaald bij het oor in overeenstemming met specificaties EN  
836/A2:2001.  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
41  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
een lange broek. Bedien de machine niet met blote  
voeten of met sandalen aan.  
Onderwerp het te maaien gebied aan een grondige  
inspectie en verwijder alle voorwerpen die door de  
machine uitgeworpen zouden kunnen worden.  
wordt. Laat nooit iemand in de buurt van de machine  
als deze aan het werken is.  
INFORMATIE VOOR DE  
EIGENAAR  
2.  
3.  
10. Bedien de maaier nooit als de beschermkappen ka−  
pot zijn. De beschermkappen moeten altijd op hun  
plaats zitten.  
11. Verander de instellingen van de regulateur van de  
machine niet en voer hem niet op. Het gebruiken van  
een machine bij te hoge snelheid kan de kans op  
gevaar of persoonlijk letsel vergroten.  
Ken uw machine: Als u de machine en de werking ervan  
begrijpt krijgt u de beste resultaten. Vergelijk de illustraties  
van de machine met de werkelijkheid, terwijl u deze hand−  
leiding doorleest. Leer de werking van de bedieningsele−  
menten en waar ze zich bevinden. Volg de  
bedieningsaanwijzingen en de veiligheidsregels om een  
ongeluk te voorkomen. Bewaar deze handleiding om hem  
later te kunnen raadplegen.  
WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.  
a.  
b.  
c.  
Bewaar brandstof incontainers die speciaal  
voor dit doel ontworpen zijn  
Voeg benzine toe in de frisse lucht en rook  
niet.  
Voeg benzine toe voordat u de motor aanzet.  
Verwijder nooit de benzine tankdop of voeg  
benzine toe terwijl de motor loopt of nog heet  
is.  
12. Voordat u van de bestuurdersplaats afstapt, moet u  
a.  
b.  
c.  
de motor ontkoppelen en de assessoires laten  
zakken;  
de motor in de neutrale stand zetten en de  
handrem aantrekken;  
de motor afzetten en het contactsleuteltje ver−  
wijderen.  
d.  
Als er benzine gemorst is, mag u de motor niet  
starten, maar moet u de machine van de plek  
met de gemorste benzine verwijderen en voor−  
komen dat er een vonk kan optreden, totdat de  
benzine verdampt is.  
WAARSCHUWING: Let op! Dit symbool duidt op be−  
langrijke veiligheidsmaatregelen. Dit symbool bete−  
kent: ꢁLet en pas op! Uw veiligheid kan in gevaar  
zijn."  
13. Ontkoppel de assessoires, stop de motor en trek de  
bougiekabel(s) los of verwijder het contactsleuteltje,  
voordat u  
e.  
Schroef alle doppen van benzine containers en  
tanks zorgvuldig vast.  
a.  
b.  
verstoppingen in de trechter of elders verhelpt;  
de maaier controleert, reinigt of er aan wilt  
werken;  
de maaier inspecteert nadat u een obstakel  
geraakt hebt. Voer, indien nodig, reparaties uit  
voordat u de machine opnieuw start en ge−  
bruikt;  
de motor controleert bij abnormaal trillen. (On−  
middellijk stoppen.)  
Verantwoordelijkheid van de eigenaar  
WAARSCHUWING: Dit is een snijdende  
machine die in staat is handen en voeten te  
amputeren en voorwerpen weg te slinge−  
4.  
5.  
Vervang defecte geluidsdempers.  
Controleer voor gebruik altijd dat de messen, mesbou−  
ten en snijconstructie niet versleten of beschadigd zijn.  
Vervang versleten of beschadigde bladen en bouten in  
paren zodat het evenwicht niet verstoord wordt.  
Bij machines met meerdere bladen kan het draaien  
van één blad tot gevolg hebben dat andere bladen  
ook gaan bewegen.  
c.  
ren. Veronachtzaming van de volgende veiligheids−  
aanwijzingen kan resulteren in ernstig letsel of de  
dood voor de bestuurder en omstanders.  
6.  
d.  
Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar om de  
onderstaande aanwijzingen op te volgen.  
14. Koppel de assessoires los als u de maaier niet ge−  
bruikt of deze wilt transporteren.  
15. Zet de motor af en ontkoppel de assessoires voorat  
u
Bediening  
1.  
Gebruik de machine niet in een afgesloten ruimte,  
waar zich gevaarlijke koolmonoxyde dampen kunnen  
ophopen.  
VEILIGE BEDIENING  
a.  
b.  
c.  
bezine bijvult;  
de grasopvanger verwijdert;  
de hoogte aanpast, tenzij dat vanaf de bes−  
tuurdersplaats kan gebeuren.  
Voor rijdende zitmaaiersmet  
roterende messen  
2.  
3.  
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.  
Voordat u de motor start, moet u alle mesassesoires  
loskoppelen en de koppeling in de neutrale stand  
zetten.  
Training  
16. Neem gas terug aan het einde van de maaiactivitei−  
ten. Draai de benzinekraan dicht, indien de motor  
hiermee is uitgerust.  
17. Voordat u achteruit rijdt, moet u naar achteren en  
beneden kijken om u ervan te vergewissen dat er  
geen kleine kinderen in de buurt zijn.  
18. Wees extra voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,  
bomen of andere obstakels die het zicht kunnen  
wegnemen.  
1.  
Lees de instructies nauwkeurig. Wees vertrouwd met  
de bediening en het juiste gebruik van de machine.  
4.  
5.  
Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan  
10_.  
2.  
Sta nooit toe dat kinderen of mensen die niet bekend  
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Lo−  
kale regels kunnen een minimum leeftijd voor de  
bestuurder voorschrijven.  
Onthoud dat er geen ꢁveilige" hellingen bestaan. Het  
rijden over grashellingen vraagt om speciale aan−  
dacht. Om omkantelen te voorkomen, moet u:  
a.  
niet plotseling stoppen of optrekken, terwijl u  
omhoog of omlaag rijdt;  
de koppeling langzaam op laten komen en de  
motor altijd in de versnelling laten, vooral wan−  
neer u de helling af rijdt;  
langzaam rijden op hellingen en in scherpe  
bochten;  
oppassen voor hobbels, kuilen en andere ver−  
borgen gevaren;  
3.  
4.  
Maai nooit als er omstanders, in het bijzonder kinde−  
ren, of huisdieren in de buurt zijn.  
Onthoud dat de bestuurder of gebruiker verantwoor−  
delijk is voor ongevallen of blootstelling aan gevaar  
aan derden of hun bezittingen.  
b.  
Onderhoud en opslag  
1.  
2.  
3.  
4.  
Bij machines met meerdere messen kan het bewegen  
van één mes de andere messen ook inbeweging zet−  
ten. Wees voorzichtig!  
Als u de machine parkeert of weg zet, moet u het  
snijgedeelte van de machine laten zakken tenzij u  
het stut of vast zet.  
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven  
vast aangedraaid zitten om er zeker van te zijn dat  
de machine in veilige staat verkeert.  
Parkeer de machine nooit met benzine in de tank, in  
een afgesloten ruimte waar de dampen met een  
vlam of vonk in aanraking kunnen komen.  
Laat de motor afkoelen voorat u de machine in een  
afgesloten ruimte weg zet.  
Verwijder gras, bladeren en overmatig smeervet van de  
geluidsdemper, het accucompartiment en van de ben−  
zine opslagplaats om gevaar voor brand te verminder−  
en.  
Comtroleer de grasvanger regelmatig op slijtage.  
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om  
veiligheidsredenen.  
c.  
d.  
e.  
5.  
6.  
Neem nooit passagiers mee.  
Alle bestuurders moeten ervoor zorgen dat ze pro−  
fessionele en practische instructie krijgen. Zulke in−  
structie moet de nadruk leggen op:  
nooit loodrecht op hellingsrichting rijden, tenzij  
de maaier voor dit doel ontworpen is.  
a.  
de noodzaak voor behoedzaamheid en con−  
centratie bij het werken met zitmaaiers;  
6.  
Pas op bij het trekken van ladingen of het gebruiken  
van zwaar materieel.  
a.  
b.  
de controle over de machine die gaat glijden  
op een helling kan niet worden herkregen door  
de rem te gebruiken. De belangrijkste redenen  
voor het verliezen van controle zijn:  
Gebruik alleen de daarvoor bestemde trekha−  
ken.  
Vervoer alleen ladingen die u kunt beheersen.  
Maak geen scherpe bochten. Pas op bij het  
achteruit schakelen.  
Gebruik tegengewichten of gewichten aan de  
wielen als dat in het Instructieboek wordt aan−  
geraden.  
onvoldoende grip op de wielen;  
te snel rijden;  
verkeerd remmen;  
het soort maaier is ongeschikt voor de  
taak;  
b.  
c.  
5.  
6.  
d.  
onbekendheid met de grondcondities, in  
het bijzonder hellingen;  
verkeerd optrekken en verkeerde la−  
dingsverdeling.  
7.  
8.  
9.  
Let op het andere verkeer bij het oversteken van  
wegen.  
Zet het roteren van de messen af voordat u over iets  
anders dan gras rijdt.  
Als u assessoires gebruikt, let er dan op dat er nooit  
materiaal in de richting van omstanders geslingered  
42  
7.  
8.  
Voorbereiding  
9.  
Als het nodig blijkt de benzinetank af te tappen, moet  
dit in de frisse lucht gebeuren.  
1.  
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
3. Controleer de stand van de stoel (1). Maak  
de twee vleugelmoeren (5) los indien de  
stoel (1) ingesteld moet worden. Schuif de  
stoel (1) naar voren of achteren via de stoe-  
linstelgaten (3). Maak de vleugelmoeren  
(5) weer vast.  
Installeren van de accukabels (Figuur 4)  
MONTAGE  
WAARSCHUWING: Om vonken te  
voorkomen, moet u de rode kabel me  
de positieve (+) pool verbinden voor-  
dat u de zwarte kabel aansluit.  
Alle bevestigingsmaterialen zitten in de zak met  
onderdelen. Gooi geen onderdelen of materiaal  
weg voordat de maaier inelkaar gezet is.  
WAARSCHUWING: Voordat u aan  
de maaier werkt, moet u de bou-  
giekabel lostrekken.  
1. Verwijder de kap van de accupol.  
2. Schuif het poolkapje (2) op de rode kabel  
(5). Bevestig de rode kabel (5) aan de posi-  
tieve (+) pool (4) met de bevestiginsmate-  
rialen (6) en (7).  
3. Bevestig de zwarte kabel (5) aan de nega-  
tieve (-) pool met de bevestiginsmateria-  
len (6) en (7).  
Montage van het stuurwiel (Figuur 3)  
OPMERKING: In deze handleiding zijn de ter-  
men links en rechts gebruikt vanuit het ge-  
zichtspunt van de berijder.  
1. Zorg ervoor dat de voorwielen recht staan.  
2. Schuif de kap (3) over de stuurstang (2).  
Zorg ervoor dat de uitstekende rand van de  
kap (3) aan de bovenkant zit.  
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen  
beginnen op pagina 2.  
3. Schuif het stuurwiel (1) op de stuurstang  
OPMERKING: De bevestigingsmaterialen die  
u moet gebruiken om de volgende losse  
onderdelen te monteren, zijn op ware grootte  
weergegeven in figuur 25.  
(2).  
Controleer de banden  
4. Maak het stuurwiel (1) vast aan de stuur-  
stang (2) met schroef (4) en ringetje (6).  
Controleer de bandenspanning. Banden met te  
veel lucht hebben tot gevolg dat de machine ruw  
rijdt. De verkeerde bandenspanning zal verder tot  
gevolg hebben dat de maaier onregelmatig maait.  
De juiste bandenspanning is: voor 0,97 BAR (14  
PSI), achter 0,69 BAR (10 PSI). Voor versche-  
ping waren de banden extra opgepompt.  
5. Sommige modellen hebben een optioneel  
plaatje (7) voor het stuurwiel in de zak met  
onderdelen. Bevestig het plaatje (7) in het  
midden van het stuurwiel (1).  
Installeren van de voorwielen (Figuur 1)  
Geruik een mes om de vier kanten van de con-  
tainer open te snijden. Plaats de voorwielen (1)  
in de container.  
Controleer de hoogte van de behuizing  
Onderhoudsvrije accu (Figuur 4)  
OPMERKING: Gebruik een blok hout van on-  
geveer 1,25 m. lang om de voorkant van de  
tractor omhoog te brengen. Als er geen hout  
aanwezig is kan iemand anders helpen om  
de tractor op te tillen. Pas op dat de tractor  
niet valt.  
Controleer of de maaihoogte gelijkmatig is. Maai  
een kort stukje en kijk naar het gemaaide opper-  
vlak. Als de maaier niet egaal maait, volg dan de  
instrukties onder “Richten van de maaierbehui-  
zing” in het hoofdstuk Onderhoud en Afstellen  
van deze handleiding.  
BELANGRIJK: Controleer de datum op de  
accu voordat u de accukabels bevestigt.  
Deze datum geeft aan of de accu opgeladen  
moet worden.  
1. De datum van de accu staat boven en op de  
zijkant van de accu (1).  
1. Til de voorkant van de tractor op en leg het  
blok hout onder de tractor.  
2. Als de datum later is dan vandaag, hoeft de  
accu (1) niet opgeladen te worden en kun-  
nen de accukabels bevestigd worden. Zie  
“Installeren van de accukabels”.  
In gereedheid brengen van de motor  
2. Zorg ervoor dat het ventiel (2) aan de bui-  
tenkant komt te zitten. Schuif het voorwiel  
op de as (3).  
OPMERKING: De motor was in de fabriek met  
olie gevuld. Controleer het oliepeil en vul  
eventueel olie bij.  
3. Als de datum vroeger is dan vandaag, moet  
de accu (1) opgeladen worden. Zie “Opladen  
van een onderhoudsvrije accu”.  
3. Maak beide voorwielen vast met een ring  
(4) en splitpen (5). Buig de einden van de  
splitpen (5) om, zodat het voorwiel niet van  
de as (3) afglijden kan.  
Zoek in de handleiding van de motorfabrikant op  
welk soort benzine en olie u moet gebruiken.  
Lees eerst de informatie over veiligheid, bedie-  
ning, onderhoud en opslag.  
4. Als de voorwielen geïnstalleerd zijn mag u  
de tractor van het blok hout tillen en uit de  
container duwen.  
WAARSCHUWING: Zoek in de hand-  
leiding van de motorfabrikant op welk  
soort benzine en olie u moet gebrui-  
Opladen van de accu (Figuur 4)  
5. Plaats de wieldoppen (6), indien uw tractor  
daarmee uiterust is. Zorg ervoor dat de rin-  
gen (4) de wieldoppen (6) op hun plaats  
houden.  
WAARSCHUWING: Rook niet tijdens  
het opladen van de accu. Houd de  
accu uit de buurt van vonken. De  
dampen van het accuzuur kunnen een ex-  
plosie veroorzaken.  
ken. Gebruik altijd een goedgekeurde jerry-  
can. Rook niet tijdens het bijvullen van benzi-  
ne. Zet de motor af en laat deze eerst enige  
minuten afkoelen. Bijvullen van benzine mag  
nooit in afgesloten ruimtes gebeuren.  
1. Verwijder de accu (1) en accubak (3).  
2. Verwijder de kap van de pol.  
Belangrijk! Voor het maaien moet u:  
Installeren van de bestuurdersstoel  
(Figuur 2)  
3. Gebruik een acculader van 12 Volt om de  
accu op te laden (1). Laadt de accu op gedu-  
rende 1 uur onder 6 Ampère. Als u geen ac-  
culader heeft, moet u de accu door een  
erkend service center laten opladen.  
de motorolie peilen,  
de tank met benzine vullen,  
de bandenspanning controleren,  
1. Verwijder voorzichtig de plastic zak van de  
bestuurdersstoel (1).  
2. Plaats de gaten in de stoelscharnier (2) en  
de gaten in de stoel (1) over elkaar. Bevestig  
de stoel (1) aan de stoelscharnier (2) met  
de bevestigingsmaterialen (4) en (5).  
de stand van de maaibehuizing  
controleren,  
4. Installeer de accu (1) en accubak (3). Zorg  
ervoor dat de positieve (+) pool (4) aan de  
linker kant komt te zitten.  
de accukabels bevestigen.  
43  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
OPMERKING: Als de motor afslaat terwijl  
u de mesrotatie probeert aan te zetten, is  
het stoelcontact niet gesloten. Zorg er-  
voor dat u midden op de stoel zit.  
2. Klap de stoel omhoog. De automatische  
BEDIENING  
aandrijvingsontkoppeling (1) bevindt zich  
onder de stoel.  
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen  
beginnen op pagina 2.  
3. Zet de automatische aandrijvingsontkoppe-  
ling (1) in de PUSH-stand (3). De transmis-  
sie is nu ontkoppeld en de machine kan  
geduwd worden.  
3. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-  
GAGE stand om de messen te laten stoppen  
met draaien. Zorg ervoor dat de messen vol-  
ledig stil staan voordat u de bestuurder-  
splaats verlaat.  
Plaats van de bedieningselementen  
(Figuur 5)  
OPMERKING: In koud weer is de olie in de  
transmissie erg visceus, hetgeen duwen  
moeilijk maakt.  
Bediening van de mesrotatie (1): Gebruik om  
de mesrotatie in werking te zetten en te stoppen.  
4. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-  
GAGE stand voordat u een trottoir of een  
weg over steekt.  
4. Zet de automatische aandrijvingsontkoppe-  
ling (1) vrij om de koppeling in te schakelen.  
De transmissie is nu ingeschakeld en klaar  
om te werken.  
Rempedaal (2): Gebruik het rempedaal om snel  
te stoppen.  
WAARSCHUWING: houd altijd uw  
handen en voeten uit de buurt van  
de messen, de uitworpopening en  
de motorbehuizing als de motor draait.  
Lichtschakelaar (3): De lichtschakelaar is het  
eerste gedeelte van de ontstekingsschakelaar.  
Draai, terwijl de motor loopt, de sleutel in de  
stand voor het licht.  
Gebruik van de handrem (Figuur 5)  
1. Trap het rempedaal (2) volledig in.  
2. Trek de handrem (6) omhoog.  
3. Haal uw voet van het rempedaal (2) af en  
laat de handrem (6) weer los. Vergewis u  
ervan dat de handrem de machine op zijn  
plaats houdt.  
4. Om de handrem (6) los te zetten, moet u het  
rempedaal (2) volledig intrappen. De hand-  
rem zal automatisch los komen.  
Ontstekingsschakelaar (3): Gebruik de ontste-  
kingsschakelaar om de motor te starten en te  
stoppen.  
Bedienen van de snelheidspedaal  
(Figuur 5)  
Snelheidspedaal (4): Gebruik het snelheidspe-  
daal om de snelheid of de rijrichting van de ma-  
chine te veranderen.  
Het aandrijfsysteem gebruikt een hydrostatische  
automatische transmissie. De hydrostatische  
transmissie is gemakkelijk te bedienen. Dit soort  
aandrijving heeft geen pook of een koppelings-  
pedaal nodig.  
Hoogte-instellingshendel (5): Gebruik de  
hoogte-instellingshendel om de maaihoogte in te  
stellen.  
De snelheid en rijrichting kunt u beide met het  
snelheidspedaal (4) bedienen met uw rechter  
voet. Gebruik het linkse rempedaal niet tijdens  
normaal gebruik. Dit pedaal is alleen voor snel  
stoppen tijdens noodgevallen.  
Handrem (6): Trek de handrem aan als u de  
bestuurdersplaats verlaat.  
WAARSCHUWING: Voordat u van  
de bestuurdersplaats afstapt, moet  
u de handrem aantrekken, de mes-  
bedieningshendel in de DISENGAGE stand  
zetten, de motor afzetten en het contact-  
sleuteltje verwijderen.  
Gashendel (7): Gebruik de gashendel om de  
snelheid van de motor te verhogen of te verlagen.  
Automatische aandrijvingsontkoppeling (8):  
Gebruik de automatische aandrijvings-ontkop-  
peling om de transmissie te ontkoppelen. Deze  
bevindt zich onder de stoel.  
Voorwaarts rijden  
1. (Figuur 20) De automatische aandrijvings-  
ontkoppeling (1) moet in de DRIVE stand  
(2) staan.  
Instellen van de maaihoogte (Figuur 5)  
2. Haal langzaam uw linker voet van het rempe-  
daal af.  
Om de maaihoogte te veranderen, moet u de  
hoogte-instellingshendel (5) als volgt omhoog  
of omlaag bewegen:  
Assessoires  
3. Zet de gashendel in de FAST stand.  
Deze machine kan gebruikt worden met meer-  
dere assessoires. Deze machine kan een ga-  
zonveger, beluchter of zaaigoedverdeler  
trekken. Hij is echter niet geschikt om assessoi-  
res te trekken die met de bodem in aanraking  
komen, zoals een ploeg, eg of cultivator.  
1. Duw de hoogte-instellingshendel (5) naar  
voren om de maaibehuizing te laten zakken  
en naar achteren om de maaierbehuizing  
omhoog te brengen.  
2. Als u over een trottoir of weg rijdt, moet u de  
hoogte-instellingshendel (5) in de hoogste  
stand zetten en de mesbedieningshendel in  
de DISENGAGE stand zetten.  
4. (Figuur 19) Trap het snelheidspedaal (1)  
langzaam in (4), totdat u de gewenste snel-  
heid heeft bereikt.  
5. Trap het snelheidspedaal (1) langzaam ver-  
der in om de snelheid te verhogen. Laat het  
snelheidspedaal (1) langzaam opkomen om  
de snelheid te verlagen.  
Het maximale gewicht voor aanhangassessoires  
is 113 kg.  
Achteruit rijden  
1. Kijk eerst achter u.  
De machine tot stilstand brengen  
(Figuur 5)  
2. Duw het snelheidspedaal (1) langzaam in  
Gebruik van de gashendel (Figuur 5)  
REVERSE (achteruit)stand (2).  
Gebruik de gashendel (7) om de snelheid van  
de motor te verhogen of te verlagen.  
Veranderen van rijrichtings  
1. Haal langzaam uw voet van het snelheids-  
pedaal (4) af. Het snelheids-pedaal (4) zal  
automatisch in de NEUTRALE stand gaan  
staan en de machine zal tot stilstand komen.  
2. Zet de mesbedieningshendel (1) in de DI-  
SENGAGE stand.  
3. Trek de handrem (6) aan.  
LET OP! Gebruik alleen het snelheidspedaal  
om van rijrichting te veranderen en niet het  
linker rempedaal.  
1. De FAST stand is met een streepje gemar-  
keerd. Zet de gashendel in de FAST stand  
voor normaal gebruik en wanneer u een gra-  
sopvangzak gebruikt. Met de motor in de  
FAST stand wordt deze het best gekoeld en  
de accu maximaal opgeladen.  
1. Haal langzaam uw voet van het snelheids-  
pedaal (1) af. Het snelheids-pedaal (1) zal  
automatisch in de NEUTRALE stand (3)  
gaan staan.  
WAARSCHUWING: Vergewis u  
ervan dat de handrem de machine  
op zijn plaats houdt.  
2. De regelateur is in de fabriek optimaal afge-  
steld. Verander de instelling niet om de motor  
sneller te laten draaien.  
2. Nadat de machine gestopt is kunt u lang-  
zaam het snelheidspedaal (1) in de gewen-  
ste stand zetten.  
4. Zet de gashendel (7) in de SLOW stand.  
5. Zet de motor af door het contactsleuteltje  
(3) naar de OFF stand te draaien en verwij-  
der het.  
Bediening van de mesrotatie (Figuur 5)  
Ontkoppelen van de transmissie  
(Figuur 20)  
Gebruik deze hendel om de mesrotatie (1) in  
werking te zetten en te stoppen.  
Ten einde de machine te duwen, moet u de au-  
tomatische aandrijvingsontkoppeling (1) ge-  
bruiken om de transmissie te ontkoppelen. De  
automatische aandrijvingsontkoppeling (1)  
bevindt zich onder de stoel.  
Transporteren van de machine  
1. Voordat u de motor aan zet, moet u zich er-  
van vergewissen dat de mesrotatiehendel  
(1) in de DISENGAGE stand staat.  
Volg de stappen hieronder om de machine te  
transporteren.  
1. Zet de mesbedieningshendel in de DISEN-  
GAGE stand.  
2. Zet de mesrotatiehendel (1) in de ENGAGE  
stand om de messen te laten draaien.  
F-050743L  
1. De motor moet uit staan.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de hoog-  
ste stand.  
2. Zet de hendel van de koppeling van de mes-  
rotatie in de ENGAGED stand.  
OPMERKING: Als de motor niet aanslaat  
na vier of vijf keer proberen, moet u de  
gashendel in FAST zetten. Probeer op-  
nieuw te starten. Zie de TROUBLESHOOT-  
ING tabel als de motor nog niet aanslaat.  
3. Zet de gashendel tussen SLOW en FAST in.  
3. Zet de gashendel in de FAST stand.  
4. Trap het snelheidspedaal langzaam in om de  
gewenste snelheid te bereiken.  
4. Trap het rempedaal in en zet de handrem  
los. Terwijl u de handrem los zet, moet u het  
snelheidspedaal al naar gewenst intrappen.  
5. Duw de gashendel langzaam naar de SLOW  
stand.  
Trap het snelheidspedaal langzaam  
in terwijl u de handrem los zet. De  
handrem moet vrij zijn voordat het  
snelheidspedaal de transmissie kan active-  
ren.  
6. Zet de gashendel tussen FAST en SLOW in  
om een hete motor te starten.  
Bedienen van de maaierbehuizing  
BELANGRIJK: Als u de maaierbehuizing be-  
dient moet de gashendel altijd in de FAST  
stand staan.  
Tips voor het maaien en het gebruik van  
de graszak  
1. Start de motor.  
Alvorens de motor te starten  
1. Controleer of de maaibehuizing vlak is voor  
een optimaal gazon. Zie “Instellen van de  
maaibehuizing” in het hoofdstuk Onderhoud.  
2. De maaibehuizing kan alleen egaal maaien  
als de banden de juiste hoeveelheid lucht  
hebben. Controleer de bandenspanning.  
3. Controleer het mes voor elke maaibeurt. Als  
het krom of beschadigd is moet het onmid-  
dellijk vervangen worden. Zorg er eveneens  
voor dat de moer die het mes op zijn plaats  
houdt goed vast zit.  
4. Zorg dat het mes scherp is. Botte messen  
hebben als gevolg dat de punten van het  
gras bruin worden.  
5. Maai geen nat gras en gebruik evenmin de  
graszak. De maaier kan gemaaid nat gras  
niet goed uitwerpen. Laat het gras drogen  
alvorens te maaien.  
6. Gebruik de linker kant van de maaier om een  
kantje bij een obstakel bij te werken.  
2. Zet de hoogte-instellingshendel in de stand  
die u wilt. Hoog of dik gras moet u eerst in de  
hoogste stand maaien. Daarna kunt u het in  
een lagere stand maaien.  
Controleren van het oliepeil  
3. Zet de gashendel in de SLOW stand.  
OPMERKING: De motor werd in de fabriek  
met olie gevuld. Controleer het oliepeil en  
voeg zonodig olie bij. Zie de aanwijzingen  
van de motorfabrikant voor de juiste olie-  
soort.  
4. Duw de mesbedieningshendel langzaam  
naar de ENGAGE stand.  
5. Zet de gashendel in de FAST stand.  
6. Trap het snelheidspedaal langzaam in totdat  
de gewenste snelheid bereikt is.  
1. Zorg dat de machine horizontaal staat.  
OPMERKING: Controleer de olie nooit ter-  
wijl de motor draait.  
2. Controleer het oliepeil en volg de aanwijzin-  
gen van de motorfabrikant.  
OPMERKING: Rij met lage snelheid als u  
dik gras maait of een grasopvangzak ge-  
bruikt.  
7. Controleer dat de maaihoogte nog steeds  
juist is. Maai een korte afstand en kijk naar  
het gemaaide oppervlak. Zie de aanwijzingen  
onder “Instellen van de maaibehuizing” in het  
hoofdstuk Onderhoud indien de maaibehui-  
zing niet egaal maait.  
3. Voeg zonodig olie bij tot dat het FULL streep-  
je bereikt wordt. De hoeveelheid benodigde  
olie is op de peilstok aangegeven. Voeg niet  
te veel bij.  
WAARSCHUWING: Rij met lage  
snelheid om betere controle over  
de machine te hebben.  
7. Kies de maairichting zodanig dat het afge-  
sneden gras over het gemaaide oppervlak  
wordt uitgeworpen. Hierdoor wordt het afge-  
sneden gras beter verspreid.  
Bijvullen van benzine  
WAARSCHUWING: Gebruik altijd  
een veilige jerrycan. Rook niet  
8. Als u een groot gazon wilt gaan maaien, begin  
dan met een paar bochten naar rechts te ma-  
ken. Hierdoor wordt het afgesneden gras naar  
binnen toe uitgeworpen en komt het niet bui-  
ten het gazon terecht. Na één of twee rondjes  
kunt u van richting wisselen en linkse bochten  
gaan maken voor de rest van het gazon.  
9. Als het gras erg hoog staat, kunt u het beste  
twee keer maaien teneinde de belasting op  
de motor te verminderen. Maai eerst met de  
maaibehuizing in de hoogste stand en daar-  
na nog eens in een lagere stand.  
10.Zet tijdens het maaien de gashendel altijd in  
de FAST stand. Dit zorgt voor een betere mo-  
torprestatie en een gelijkmatigere grasuitworp.  
11. Als u een graszak gebruikt, moet u de gas-  
hendel in de FAST stand zetten en het snel-  
heidspedaal voor een derde of de helft  
intrappen.  
tijdens het bijvullen van benzine.  
Voeg alleen benzine bij in de frisse lucht.  
Zet de motor af en laat deze eerst enige  
minuten afkoelen.  
Werken op hellingen  
WAARSCHUWING: Rij nooit hellin-  
gen op of af die te steil zijn om in  
z’n achteruit te beklimmen. Rij  
(Figuur 6) Vul de benzinetank (1) tot de FULL  
(2) lijn met gewone, ongelode benzine. Gebruik  
geen super. Zorg dat de benzine vers en schoon  
is. Gebruik van gelode benzine zal aanslag tot  
gevolg hebben en de levensduur van de kleppen  
verminderen.  
nooit loodrecht op hellingsrichting.  
1. Regel de snelheid alleen met het snelheids-  
pedaal. Gebruik de rem nooit op een helling.  
2. Om een ongeluk te voorkomen, moet u het  
snelheidspedaal behoedzaam intrappen of  
op laten komen. Voorkom scherpe bochten  
of plotselinge snelheidsveranderingen.  
Starten van de motor  
3. Om snelheid teug te nemen bij het afrijden  
van een helling, moet u het snelheidspedaal  
langzaam op laten komen, totdat de machine  
de gewenste snelheid heeft bereikt.  
WAARSCHUWING: Het electrisch  
systeem heeft een voelschakelaar  
in de bestuurdersstoelzitting die  
controleert of de bestuurder in de stoel zit.  
Dit systeem zal de motor laten afslaan  
indien de bestuurder zijn stoel verlaat. In  
het belang van uw eigen veiligheid moet u  
ervoor zorgen dat dit systeem goed  
functioneert.  
12.Maak na het maaien de boven- en de onder-  
kant van de maaibehuizing schoon. Een  
schone maaibehuizing helpt ook in het voor-  
komen van brand.  
Stoppen op een helling  
1. Voorkom stoppen op een helling. Indien u bij  
een noodgeval toch moet stoppen, haal dan  
uw voet van het snelheidspedaal en trap het  
linker rempedaal geheel in.  
OPMERKING: De motor zal niet starten tenzij  
u het koppelings/rempedaal intrapt en de  
mesbedieningshendel in DISENGAGE zet.  
ONDERHOUD  
2. Trek de handrem aan.  
OPMERKING: Illustraties en pictogrammen  
beginnen op pagina 2.  
3. Voordat u de bestuurdersstoel verlaat, moet  
u de gashendel in de SLOW stand zetten, de  
hendel van de koppeling van de mesrotatie  
in de DISENGAGED stand zetten, de motor  
af zetten en de handrem aantrekken.  
1. Trap het rempedaal geheel in en houd uw  
voet op het pedaal.  
2. Zorg ervoor dat de mesbedieningshendel in  
de DISENGAGE stand staat.  
Algemene aanbevelingen  
3. Zet de gashendel geheel naar voren in de  
CHOKE of FAST stand. Sommige modellen  
hebben een aparte choke knop. Trek deze  
choke knop geheel uit.  
1. Het is de verantwoordelijkheid van de eige-  
naar om dit produkt te onderhouden. Goed  
onderhoud zal de levensduur van dit produkt  
verlengen en is tevens noodzakelijk voor de  
garantie.  
Starten op een helling  
1. Start de motor.  
F-050743L  
4. Zet het contactsleuteltje in de START stand.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
2. Eens per jaar moet de bougie en de rem ge-  
controleerd, de machine gesmeerd en het  
luchtfilter gereinigd worden.  
getrapte ring (2) tegen het mes (1) aan komt  
te zitten.  
toont of het mes blijft doordraaien, moet u de  
mesrotatie vijf keer in- en uit-schakelen om  
overmatig rubber van de riem te verwijderen.  
Breng de maaier naar een erkend service cen-  
ter als u hulp nodig heeft.  
WAARSCHUWING: Zorg er altijd  
voor dat de moer (3) die het mes (1)  
op zijn plaats houdt goed vast zit.  
Een losse moer of een los mes kunnen een  
ongeluk veroorzaken.  
3. Loop alle bevestigingsmaterialen na en zorg  
dat ze goed vast zitten.  
14.(Figuur 9) Als u een nieuwe aandrijfriem  
plaatst, moet de mesaandrijfveer (2) in het  
bovenste gat (3) gehaakt worden.  
4. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk On-  
derhoud op om de machine gebruiksklaar te  
houden.  
9. Draai de moer (3), die het mes (1) op zijn  
plaats houdt, vast met een moment van  
41,5 Nm.  
WAARSCHUWING: Voordat u de  
maaier gaat inspecteren, afstellen  
of repareren, moet u de bougieka-  
bel lostrekken om te voorkomen dat de mo-  
tor onverhoeds start.  
Controleren en instellen van de  
10.Plaats de maaibehuizing terug. Zie “Verwij-  
deren van de maaibehuizing”.  
aandrijfriem (Figuur 18 en Figuur 21)  
Als de aandrijfriem los zit zal deze gaan slippen  
als u: een helling op rijdt, een zware last trekt of  
de maaier zal in zijn geheel niet rijden.  
BELANGRIJK: Maai altijd met de motor in de  
FAST (hoogste) stand. Als de motorsnelheid  
laag of middelmatig is, kunnen de motor en  
de transmissie te heet worden en problemen  
veroorzaken van de zelfde aard als een losse  
aandrijfriem.  
OPMERKING: Torsie wordt gemeten met een  
momentsleutel en wordt aangegeven in new-  
tonmeter. Deze eenheid geeft aan hoe strak  
een moer of bout aangedraaid moet worden.  
Instellen van de mesrotatie  
WAARSCHUWING: Om ongevallen  
te voorkomen moet de mesrotatie-  
bediening goed werken.  
Bij normaal gebruik hoeft de mesrotatie niet aan-  
gepast te worden. Echter, als de maai-prestatie  
en kwaliteit achteruit gaan, moet u de volgende  
aanpassingen verrichten.  
Controleren van het mes (Figuur 7)  
WAARSCHUWING: Voordat u het  
mes controleert of verwijdert, moet  
u de bougiekabel los trekken. Stop  
WAARSCHUWING: Voordat u de  
maaier gaat inspecteren, afstellen  
of repareren, moet u de bougieka-  
bel van de bougie af trekken om te voorko-  
men dat de motor onverhoeds start.  
1. Zorg dat tijdens het maaien de gashendel in  
de FAST stand staat.  
de motor als het mes een obstakel raakt.  
Kijk of de machine beschadigd is. Het mes  
heeft scherpe kanten. Draag handschoenen  
of gebruik een doek om uw handen te be-  
schermen als u het mes vast wilt pakken.  
2. (Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de  
DISENGAGE stand (1).  
1. (Figuur 21) Controleer dat de aandrijfriem  
(6) goed loopt. Vergewis u ervan dat de aan-  
drijfriem (6) goed is geïnstalleerd en binnen  
alle riemgeleiders (7) loopt.  
2. (Figuur 18) Maak de koppelingsscharnier  
(1) los van de rolarm (2).  
3. (Figuur 21) Plaats het gat in de remstang  
(3) op een lijn met het gat in het frame. Hou  
de remstang (3) op zijn plaats met een 6  
mm pen of bout (4).  
4. (Figuur 18) Draai de koppelingsscharnier  
(1) zodat het montagegat (5) in de koppe-  
lingsscharnier (1) op een lijn komt met het  
montagegat (5) in de rolarm (2).  
3. Zet de motor af en trek de bougiekabel los.  
4. Controleer het (de) mes(sen). Zorg dat de  
mesranden geslepen zijn. Een bot mes zal  
tot gevolg hebben dat de punten van het  
gras bruin worden.  
Een scherp, onbeschadigd mes snijdt beter en is  
veiliger om mee te werken. Zorg dat het mes (1)  
scherp is en kijk het regelmatig na op overmati-  
ge slijtage, scheuren of andere beschadigingen.  
Controleer regelmatig of de moer (3) die het  
mes op zijn plaats houdt goed vast zit. Stop de  
motor als het mes een obstakel raakt. Trek de  
bougiekabel los en controleer of het mes verbo-  
gen of beschadigd is. Controleer de tussenring  
(5) op beschadigingen. Vervang beschadigde  
onderdelen met originele reserve onderdelen,  
voordat u de machine weer gebruikt. Neem in-  
dien nodig, contact op met een erkend service  
center in uw omgeving. Laat elke drie jaar het  
mes inspecteren bij een erkend service center of  
vervang het door een origineel nieuw exemplaar.  
5. (Figuur 9) Maak de mesaandrijfveer (2) los  
van de mesbedieningsstang (1). Haak de  
mesaandrijfveer (2) in het middelste gat (4).  
Hierdoor wordt de spanning op de maaiaan-  
drijfveer vergroot.  
6. Duw de bougiekabel weer op de bougie.  
Maai een korte afstand en controleer op-  
nieuw de kwaliteit van het gemaaide gras.  
Zet de mesaandrijfveer (2) in het onderste  
gat (5), indien nodig.  
5. Maak de koppelingsscharnier (1) vast aan  
de rolarm (2).  
6. (Figuur 21) Verwijder de 6 mm pen of bout  
7. Controleer de kwaliteit van het gemaaide gras  
opnieuw. Als de kwaliteit nog niet verbeterd is,  
moet u de maaiaandrijfriem vervangen. Als dit  
ook niet helpt, moet u de maaier naar een er-  
kend service center brengen.  
(4).  
7. Als de hoofdaandrijfriem nog steeds slipt na-  
dat deze is ingesteld, dan is de riem versle-  
ten of beschadigd en moet hij vervangen  
worden. Zie “Vervangen van de hoofdaandrij-  
friem”.  
Vervangen van het mes (Figuur 7)  
8. Zet de mesrotatiebediening in de DISENGA-  
GE stand (1) en zet de motor af.  
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-  
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-  
huizing”.  
9. (Figuur 10) Controleer de werking van de  
mesrem. Draai de schijven met de hand en  
vergewis u ervan dat de remblokken (1) te-  
gen de schijven drukken.  
2. Gebruik een stuk hout om te voorkomen dat  
het mes gaat draaien.  
Controleren en instellen van de voetrem  
(Figuur 12 en 20)  
3. Verwijder de moer (3) die het mes (1) op zijn  
plaats houdt.  
(Figuur 20) Trek de handrem aan. Zet de  
automatische aandrijfontkoppeling (1) in de  
DUW stand (3). Duw de machine. Als de wielen  
gaan draaien, moeten de remblokjes aangepast  
of vervangen worden.  
Stel de voetrem (4) als volgt in:  
1. (Figuur 12) De voetrem (4) bevindt zich  
rechts van de tandwielkast (5).  
2. (Figuur 20) Vergewis u ervan dat de hand-  
rem geactiveerd is en de automatische aan-  
drijfontkoppeling (1) in de DUW stand (3)  
staat.  
3. (Figuur 12) Draai de zeskantmoer (6) met  
de klok mee tot dat de achterwielen niet  
meer draaien als de machine naar voren  
wordt geduwd.  
WAARSCHUWING: Als de remblok-  
ken (1) niet stevig tegen de schijven  
drukken, moet u de maaier naar een  
erkend service center brengen.  
4. Controleer het mes (1) en de tussenring (5)  
volgens de aanwijzingen onder “inspecteren  
van het mes”. Vervang een versleten of be-  
schadigd mes met een origineel nieuw exem-  
plaar. Neem contact op met een erkend  
service center in uw omgeving.  
10.(Figuur 8) Zet de mesrotatiebediening in de  
ENGAGE stand (2).  
11. (Figuur 10) Controleer de remblokken (1)  
van de mesrem (7). Vervang de remblokken  
als ze sterk versleten of beschadigd zijn. De  
juiste onderdelen en assistentie zijn verkrijg-  
baar via een erkend service center.  
5. Maak zowel de bovenkant als de onderkant  
van de maaibehuizing schoon en verwijder al  
het gras en andere rommel.  
6. Plaats het mes (1) en de tussenring (5) op  
de as (6).  
12.Duw de bougiekabel weer op de bougie.  
Maai een korte afstand en controleer op-  
nieuw de werking van de mesrotatie.  
7. Plaats het mes (1) zodanig dat de ophefran-  
den (7) omhoog wijzen. Als het mes onderste  
boven zit zal het niet goed snijden en kan het  
een ongeluk veroorzaken.  
13.Als u de mesrotatiebediening in de DISENGA-  
GE stand zet, moet het geheel binnen vijf se-  
conden tot stilstand komen. Als u een nieuwe  
maaiaandrijfriem heeft en deze speling ver-  
46  
8. Zet het mes (1) vast met de originele ringen  
en moer (3). Zorg dat de platte kant van de  
F-050743L  
4. Zet de machine van de handrem af en duw  
hem naar voren. Als de wielen niet mee-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
draaien, moet u de zeskantmoer (6) tegen  
de klok in draaien totdat de wielen gaan  
draaien.  
3. Maak de veer van de geleidingsschijf (7)  
WAARSCHUWING: Voordat u de  
maaier gaat inspecteren, afstellen  
of repareren, moet u de bougieka-  
bel van de bougie af trekken om te voorko-  
men dat de motor onverhoeds start.  
los.  
4. Verwijder geleidingsschijf (8) en afstand-  
houder (9).  
5. Trek de handrem aan en duw de machine  
weer naar voren. Als de achterwielen niet  
draaien is de voetrem (4) goed ingesteld.  
Zet de machine van de handrem af.  
5. Verwijder de V-vormige geleidingsschijf  
(5) en afstandhouder (13).  
6. Verwijder de aandrijfriem (1) van de aan-  
1. Zorg ervoor dat de machine op een hard, ho-  
rizontaal oppervlak staat.  
drijfschijf (6).  
WAARSCHUWING: Vervang de  
remblokken als het niet lukt om de  
rem goed in te stellen. De juiste re-  
serve onderdelen zijn te verkrijgen via een  
erkend service center.  
2. Controleer de bandenspanning. Als de ban-  
denspanning onjuist is zal de maaibehuizing  
niet egaal maaien. De juiste bandenspanning  
is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter 0,69 BAR  
(10 PSI).  
7. (Figuur 17) Om de aandrijfriem (1) van de  
stapelschijf (2) af te halen, moet u de voork-  
ant van de riem onde de stapelschijf (2)  
trekken en dan terug tussen de stapelschijf  
en de stuurplaat (3).  
3. (Figuur 13) Zet de hoogte-instellingshen-  
del(1) in de onderste maaistand (2).  
8. (Figuur 11) Haal het toegangspaneel (10)  
weg.  
WAARSCHUWING: De hoogte-in-  
stellingshendel (1) is verbonden  
met een veer. Zorg ervoor dat de  
hoogte-instellingshendel (1) vergrendeld is  
in de onderste maaistand (2).  
Verwijderen van de accu (Figuur 4)  
9. Verwijder de twee schroeven (11) die de  
stuurstang unit (12) vast houden. Til het  
stuurwiel en de stuurstang unit (12) op.  
Trek de aandrijfriem (1) onder de stuurs-  
tang unit (12) door.  
10.Haal de aandrijfriem (1) nu weg. Een ges-  
chikt vervangingsexemplaar of eventuele  
hulp is verkrijgbaar via een erkend service  
center in uw gebied.  
Om de accu (1) op te laden of te reinigen, moet  
u hem als volgt uit de machine halen.  
WAARSCHUWING: Om vonken te  
voorkomen, moet u eerst de zwarte  
accukabel (8) van de negative (-)  
pool afhalen, voordat u de rode kabel (5)  
los maakt.  
4. (Figuur 14) Maak de linker en rechter instel-  
moeren (1) los. Duw op beide zijden van de  
maaibehuizing. Zorg ervoor dat beide kanten  
van de maaibehuizing zich op een horizon-  
taal oppervlak bevinden. Zorg er eveneens  
voor dat de hefbouten los zitten en gemakke-  
lijk omhoog en omlaag kunnen glijden.  
11. De riem kan geïnstalleerd worden door bo-  
venstaande stappen in omgekeerde volgorde  
te doorlopen.  
WAARSCHUWING: De accu bevat  
zwavelzuur dat gevaarlijk is voor  
huid, ogen en kleding. Als het zuur  
op de huid of kleding terecht komt, moet u  
het meteen met water spoelen.  
5. Druk op de hefbouten (2) en draai de linker  
en rechter instelknop (1) stevig aan. Ge-  
bruik eventueel een sleutel om de instelk-  
noppen (1) aan te draaien.  
12.(Figuur 16) Controleer dat de aandrijfriem  
(1) goed loopt. Zorg dat hij correct is  
geïnstalleerd rond de geleidingsschijven.  
13.Voordat u met de machine gaat rijden, moet  
u de instelling van de koppeling controleren.  
Volg de instructies op onder “Controleren en  
instellen van de koppeling.”  
14.Plaats de maaibehuizing weer terug. Volg de  
instructies op onder “Installeren van de  
maaibehuizing.”  
1. Verwijder de zwarte accukabel (8) van de  
negative (-) pool.  
6. (Figuur 13) Breng de hoogte-instellings-  
hendel (1) omhoog.  
2. Verwijder de rode accukabel (5) van de po-  
sitieve (+) pool (4).  
7. Maai een kort stuk. Voer de bovenstaande  
stappen opnieuw uit, als de hoogte of snede  
niet egaal is.  
3. Til de accuslede (3) en accu (1) uit de ma-  
chine.  
Smeren van de machine (Figuur 15)  
Vervangen van de maaiaandrijfriem  
Opladen van de accu (Figuur 4)  
(Figuur 10)  
Modellen met smeernippels:  
smeer met een vetpistool.  
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-  
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-  
huizing”.  
2. Duw de riemgeleider (1) weg van de gelei-  
dingsschijf (2) en verwijder de maaiaandrij-  
friem (3).  
3. Trek de riemgeleider (4) weg van de rechter  
aandrijfschijf (5) en verwijder de maaiaan-  
drijfriem (3).  
WAARSCHUWING: Zorg dat er  
geen vonken kunnen optreden in  
de buurt van een accu die wordt  
opgeladen en rook niet. De dampen van het  
accuzuur kunnen een explosie veroorza-  
ken.  
Breng vet aan met een borstel  
op de aangegeven plekken.  
Smeer met motorolie op de  
aangegeven plekken.  
1. Haal de accu (1) uit de machine om hem op  
OPMERKING: Smeer de koppelingen van de  
stuurstang.  
te laden.  
2. Gebruik een 12 volt acculader. Laad de accu  
(1) op gedurende één uur met 6 Ampère.  
4. Trek de riemgeleider (4) weg van de linker  
aandrijfschijf (6) en verwijder de maaiaan-  
drijfriem (3). Een nieuw exemplaar en assis-  
tentie, indien nodig, is te verkrijgen van een  
erkend service center bij u in de buurt.  
5. De nieuwe riem kan geïnstalleerd worden  
door de bovenstaande stappen in omgekeer-  
de volgorde te doorlopen.  
LET OP! Als de machine wordt gebruikt in  
droge gebieden met zand, moet u een droge  
grafietspray gebruiken om de machine te  
smeren.  
3. Plaats de accu (1) terug in de machine.  
WAARSCHUWING: Om vonken te  
voorkomen, moet u eerst de rode  
kabel (5) vast maken aan de posi-  
tieve pool (+), voordat u de zwarte accuka-  
bel vast maakt.  
Controleren van de banden  
Controleer de bandenspanning. De machine zal  
schokkerig rijden als de druk in de banden te  
hoog is. Als de bandenspanning onjuist is zal de  
maaibehuizing niet egaal maaien. De juiste ban-  
denspanning is: voor 0,97 BAR (14 PSI), achter  
0,69 BAR (10 PSI).  
4. Maak de rode kabel (5) vast aan de positie-  
ve (+) pool (4) met de bevestigingsmateria-  
len, zoals aangegeven.  
Verwijderen van de maaibehuizing  
(Figuur 22)  
1. Zet de mesrotatiehendel (1) in de DISEN-  
GAGE stand.  
2. Zet de hoogte-instellingshendel (2) in de  
5. Maak de zwarte kabel (8) vast aan de nega-  
tieve (-) pool met de bevestigingsmateria-  
len, zoals aangegeven.  
hoogte instelstand.  
Vervangen van de hoofdaandrijfriem  
De hefhendel is voorgespannen  
met een veer. Let er op dat de hef-  
hendel vast staat in de INSTELLEN  
HENDEL stand.  
1. Verwijder de maaibehuizing. Zie de aanwij-  
zingen onder “Verwijderen van de maaibe-  
huizing”.  
Horizontaal stellen van de  
maaibehuizing (Figuur 13 en Figuur 14)  
Als de maaibehuizing horizontaal staat, zal het  
mes beter snijden en het gazon er beter uitzien.  
F-050743L  
2. Figuur 16) Verwijder de middelste gelei-  
3. Verwijder de splitpennen en ringen van de  
dingsschijf (4).  
instelarmen (3). Zie afbeelding C en D.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
4. Verwijder de splitpennen en ringen van de  
ophangingverbindingen (4). Zie afbeelding  
A en B.  
1. Tap de brandstof af uit de carburateur en de  
benzine tank. Ververs de olie. Volg de aan-  
wijzingen van de fabrikant.  
Als u geen onderdelen of service kunt verkrijgen  
via de hierboven beschreven weg, kunt u con-  
tact opnemen met  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
5. Maak de veer (5) los van de mesbedie-  
ningsstang (6). Zie afbeelding E.  
2. Maak de machine geheel schoon.  
3. Laad de accu op.  
6. Maak de voorste beugel (9) los van de ason-  
dersteuning. Zie afbeelding F.  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
7. Verwijder de maaiaandrijfriem (7) van de  
stapelschijf (8).  
Bestellen van reserve onderdelen  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633 Telefoonkosten komen voor  
uw rekening.  
Reserve onderdelen voor de motor, transmissie,  
of verbindingsas zijn verkrijgbaar via de erkende  
service centers van de desbetreffende leveran-  
cier. Deze zal vermeld staan in het telefoon-  
boek. Kijk ook in de desbetreffende  
garantieverklaringen van deze onderdelen, hoe  
u eventueel reserve onderdelen kunt bestellen.  
8. Trek de maaibehuizing opzij naar rechts.  
De reserve onderdelen staan achterin dit in-  
structieboek of in een aparte onderdelenboek.  
9. De maaibehuizing kan weer geïnstalleerd  
worden door de bovenstaande stappen in  
omgekeerde volgorde te doorlopen.  
Gebruik alleen reserve onderdelen die door de  
fabrikant erkend of goedgekeurd zijn. De letter  
achteraan het onderdeelnummer duidt op het  
soort afwerking voor het onderdeel: C staat voor  
chroom, Z voor zink, en PA voor aangekocht  
onderdeel. U hoeft deze letters niet op te nemen  
in de bestelling. Gebruik geen assessoires die  
niet speciaal voor deze machine worden aanbe-  
volen. Om de juiste reserve onderdelen te be-  
stellen, moet u het model van uw maaier, zoals  
dat op het naamplaatje voorkomt, vermelden.  
Vervangen van de zekering  
Als de zekering doorgebrand is zal de motor niet  
starten. Vervang de zekering met een nieuwe  
zekering van 15 Ampère die geschikt is voor  
automobielen.  
Bij de bestelling moet u de volgende gegevens  
vermelden:  
Reserve onderdelen, behalve voor de motor,  
transmissie, verbindingsas en differentieel, zijn  
verkrijgbaar via uw leverancier of via een service  
center dat wordt aanbevolen door de leveran-  
cier.  
Opslag voor langere tijd (30 dagen of  
langer)  
(1) Model aanduiding  
(2) Serienummer  
(3) Onderdeelnummer  
(4) Aantal  
Aan het einde van het maaiseizoen moet u de  
machine als volgt gereed maken voor stalling.  
48  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL  
2. Stel de choke beter af.  
3. Vervang het luchtfilter.  
4. Vervang het benzinefilter.  
5. Zet de gashendel in de FAST stand.  
TROUBLESHOOTING SCHEMA  
6. Vervang de veer die het (de) mes(sen) uit-  
schakelt.  
PROBLEEM: De motor slaat niet aan.  
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de  
motor” op.  
7. Maak het verlengstuk en het verbindingstuk  
schoon (alleen van toepassing op het model  
met een graszak en achteruitworp).  
PROBLEEM: De motor slaat af als de  
messen worden ingeschakeld.  
1. Controleer de kabelboom op schade of een  
losse verbinding. Vervang de beschadigde  
draad.  
2. Modellen met electrische start: Maak de ac-  
cuklemmen schoon en verbind ze daarna  
goed.  
PROBLEEM: De maaibehuizing maait  
niet egaal.  
3. Kijk of er een draad los zit. Kijk of de limiet-  
schakelaars vast zitten. (Zie het bedradings-  
schema.)  
1. Controleer de bandenspanning.  
2. De graszak moet zijn gemonteerd (alleen  
van toepassing op het model met een gras-  
zak en achteruitworp).  
2. Stel de hoogte van de maaibehuizing bij.  
4. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-  
ding schoon en vervang het benzinefilter.  
3. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan  
scharnieren, moeten de asbouten worden  
losgedraaid.  
5. Verwijder de bougie(s). Zet de choke in de  
SLOW stand. Draai het contactsleuteltje in  
de ON stand. Probeer de motor enige malen  
te starten. Plaats de bougie weer terug.  
PROBLEEM: De motor slaat af op een  
helling.  
1. Maai altijd de helling op en af, nooit parallel  
aan de helling.  
PROBLEEM: De messen willen niet  
draaien.  
6. Vervang de bougie.  
7. Stel de carburateur bij.  
1. Controleer de maaiaandrijfriem. Zorg ervoor  
dat de riem goed zit.  
PROBLEEM: De motor wil niet stationair  
draaien.  
1. Vervang de bougie.  
2. Vervang de maaiaandrijfriem.  
PROBLEEM: De motor wil niet draaien.  
1. Volg de aanwijzingen onder “Starten van de  
motor” op.  
PROBLEEM: De machine gaat niet rij-  
den terwijl de rem wordt losgelaten en  
het gaspedaal wordt ingetrapt.  
1. Controleer de hoofdaandrijfriem. Zorg ervoor  
dat de riem goed zit.  
2. Maak het luchtfilter schoon.  
3. Stel de carburateur bij.  
4. Stel de choke beter af.  
2. Modellen met electrische start: Laad de accu  
op.  
3. Vervang de zekering.  
5. Tap de benzinetank af, maak de benzinelei-  
ding schoon en vervang het benzinefilter.  
4. Controleer de kabelboom op schade of een  
losse verbinding. Vervang de beschadigde  
draad.  
2. Stel de koppeling bij.  
3. Vervang de hoofdaandrijfriem.  
5. Modellen met electrische start: vervang de  
solenoïde. Modellen met trekstart: vervang  
de module.  
PROBLEEM: Als de motor heet is neemt  
het vermogen af.  
4. Zet de automatische aandrijvingsontkoppel-  
ing vrij.  
1. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.  
2. Peil de olie.  
PROBLEEM: De machine gaat langza-  
mer rijden of stopt geheel terwijl het  
gaspedaal wordt ingetrapt.  
PROBLEEM: De motor slaat moeilijk  
aan.  
1. Stel de carburateur bij.  
2. Vervang de bougie.  
3. Stel de carburateur bij.  
4. Vervang het benzinefilter.  
1. Stel de koppeling bij.  
2. Vervang de hoofdaandrijfriem.  
3. Vervang het benzinefilter.  
PROBLEEM: De machine trilt erg.  
1. Vervang het mes.  
2. Controleer op losse motorbouten.  
3. Verminder de bandenspanning.  
4. Stel de carburateur bij.  
PROBLEEM: Als het rempedaal wordt  
losgelaten, is een aandrijfriem te horen.  
1. Kortdurig geluid van de riem duidt niet op  
foutieve werking van de machine. Controleer  
of de riem goed loopt, indien het geluid blijft  
aanhouden. Zorg dat de riem binnen alle ge-  
leidingen loopt.  
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-  
tig of met gereduceerd vermogen.  
1. Peil de olie.  
2. Maak het luchtfilter schoon.  
3. Maak het buitenste stalen luchtfilter schoon.  
4. Vervang de bougie.  
5. Kijk na op een beschadigde aandrijfriem of  
schijf. Vervang de beschadigde onderdelen.  
5. De motor wordt te zwaar belast. Schakel in  
een lagere versnelling.  
2. Indien het geluid blijft aanhouden, moet u de  
koppeling afstellen.  
PROBLEEM: Het gemaaide gras wordt  
niet goed uitgeworpen.  
1. Stop de motor en maak de maaibehuizing  
schoon.  
6. Stel de carburateur bij.  
7. Vervang het benzinefilter.  
PROBLEEM: De achterwielen slaan op  
hol op oneffen terrein.  
1. Controleer de vooras. Als deze niet vrij kan  
scharnieren, moeten de asbouten worden  
losgedraaid.  
2. Stel in op een hoger maainiveau.  
3. Vervang of slijp het (de) mes(sen).  
PROBLEEM: De motor loopt onregelma-  
tig bij hoge snelheden.  
1. Vervang de bougie.  
4. Schakel de versnelling in een lagere snel-  
heid.  
49  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
oprindelige ejer.  
købskvittering til et autoriseret værksted i Deres  
område. For at finde nærmeste autoriserede  
værksted, kontakt distributøren eller forhandleren  
i deres område opført i listen som kom med plæ-  
netraktoren, eller slå op i Deres lokale telefonbog.  
Hvis De returnerer hele plænetraktoren, vil den  
blive repareret. Hvis vi kun godkender returnering  
af den defekte del, vil vi enten udskifte eller repa-  
rere denne del. I tilfælde af defekt i gearet eller  
differentialet (til forskel fra transakslen), må hele  
gearet eller differentialet returneres, idet de inde-  
holder dele der ikke kan repareres af brugeren..  
Denne to (2) års begrænsede garanti fra Mur-  
ray, Inc. giver Dem specifikke legale rettigheder.  
De har muligvis også andre rettigheder som er  
lokalt bestemte. Denne begrænsede garanti  
erstatter all andre udtrykkelige eller indfor-  
ståede garantier, inklusive garantier for gen-  
salg og garantier for egnethed for brug til et  
bestemt formål. Hvis De har behov for yderlige-  
re information om denne skriftlige garanti, eller  
assistance med at modtage service, skriv til:  
HAYTER LIMITED,  
INDHOLD  
I tilfælde af at batteriet viser sig at være defekt  
indenfor halvfems (90) dage fra købsdatoen, vil vi  
udskifte batteriet uden omkostning til ejeren. Hvis  
batteriet viser sig at være defekt efter halvfems  
(90) dage men indenfor ethundredeogtyve (120)  
dage fra købsdatoen, vil vi udskifte det for halvde-  
len (1/2) af gældende udsalgspris på tidspunktet  
for returneringen af batteriet.  
Dele der er udsat for normalt slid er defineret som  
remme, klinger, klingekoblinger, dæk, lygter og  
sædebetræk. Disse dele er garanteret fri for de-  
fekter i materialer og forarbejdning ved levering  
af produktet. Enhver reklamation for en reparation  
eller udskiftning af dele udsat for normalt slid må  
foretages indenfor tredive (30) dage fra købsda-  
toen. Ingen reklamationer som involverer skade  
forårsaget af overdreven brug, misbrug eller for-  
kert brug vil blive honoreret.  
Denne to(2) års begrænsede garanti udstedt  
af Murray, Inc. er Deres eneste retsmiddel. Imid-  
lertid er denne garanti ikke gældende, og dækker  
ikke, for plænetraktorer der er blevet ændret ved,  
misbrugt eller brugt til udlejning eller anden kom-  
merciel og/eller professionel (ikke-privat) brug.  
Deres garanti dækker ikke mindre mekaniske  
justeringer som ikke skyldes en defekt i materia-  
ler eller forarbejdning. For assistance med at fore-  
tage sådanne justeringer, henvises der til  
instruktionsbogen.  
INTERNATIONALE ILLUSTRATIONER  
INFORMATION TIL EJEREN  
SIKKER BRUG  
50  
51  
51  
52  
53  
54  
58  
SAMLING AF PLÆNETRAKTOREN  
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN  
VEDLIGEHOLDELSE  
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT  
MURRAY, INC.  
TO ÅRS BEGRÆNSET GARANTI  
Murray, Inc. Garanterer til den oprindelige ejer at  
denne plænetraktor vil være fri for defekter i ma-  
terialer og forarbejdning under normal brug og  
service i en periode af to (2) år fra købsdatoen;  
Imidlertid dækker denne garanti ikke motoren,  
tilbehør (så som sneslynge, sneklinger, opsam-  
lingsposer og plove), gear, batterier og dele udsat  
for normalt slid (med undtagelse som beskrevet  
nedenfor) eller transaksler (kombination af gear-  
kasse og differentiale), idet fabrikanterne for disse  
dele udsteder deres egne garantier og stiller ser-  
vice til rådighed gennem deres egne autoriserede  
værksteder. For yderligere information, se garan-  
tierne som dækker disse dele. Hvis De er usikker  
på om Deres plænetraktor har, eller er udstyret  
med, en eller flere af disse dele, ret henvendelse  
til deres forhandler eller indkøber. I henhold til  
betingelserne og forholdene i denne begrænsede  
garanti, skal vi, efter vor skøn, reparere eller ud-  
skifte alle dele dækket af denne begrænsede ga-  
ranti under garantiperioden uden udgift til den  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
Hvis De ønsker at reklamere under denne to (2)  
års begrænsede garanti udstedt af Murray,  
Inc., returner plænetraktoren (eller hvis autorise-  
ret på forhånd, den defekte del) sammen med  
4
5
ADVARSEL: Brug ikke denne maskine på  
skråninger der hælder mere end 10 grader.  
FARE: Hold personer, især børn, væk fra  
plænetraktoren.  
FARE: Træd ikke her.  
FARE: Hold fødder og hænder væk fra de  
roterende klinger.  
Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer på 100  
dB(A) i henhold til direktiv 2000/14/EF.  
FARE: Afkobl tændrørsledningen før De  
arbejder på plænetraktoren.  
Instrument- og brugerillustrationer  
INTERNATIONALE  
ILLUSTRATIONER  
(Figur 24)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Startet motor  
Lygter  
VIGTIGT: De følgende illustrationer er placeret  
på Deres plænetraktor eller i litteraturen som  
fulgte med. Før De bruger plænetraktoren, lær  
og forstå formålet med hver illustration.  
6
7
Motoren kører  
Stoppet motor  
Motoren kører  
Bremse  
Parkeringsbremse  
Kobling  
8
9
BEMÆRK: Illustrationer begynder på  
side 2.  
Advarsel- og sikkerhedsillustrationer  
(Figur 23)  
10 ADVARSEL: Meget varm overflade.  
11 ADVARSEL: Vær agtpågivende når de til-  
Langsomt  
10 Hurtigt  
11 Choker  
12 Olie  
13 Klingekontrol  
14 Løft  
kobler eller frakobler tilbehør.  
1
Advarsel  
12 ADVARSEL: Knuste Fingre  
13 VIGTIGT: Følg vejledningen i ejermanualen  
2
VIGTIGT: Læs ejerens håndbog før brug af  
denne maskine.  
for at nivellere huset.  
3
ADVARSEL: Udslyngede genstande. Hold  
omkringstående væk. Læs brugerinstruktio-  
nerne før brug af denne maskine.  
14 ADVARSEL: Undga planeklipperens klinge  
imedens motoren korer.  
15 Benzin  
Bekendtgjorde vibrationsniveauer i henhold til direktiv 98/37/EF.  
Vibrationsniveau i henhold til BS EN 1032:  
2
2
2
Sædet < 0,5 m/s , Højre trinbræt 2,35 m/s , Venstre trinbræt 4,34 m/s  
2
Vibrationsniveau i henhold til BS EN 1033: Rattet 6,28 m/s  
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
Værdierne målt med brugeren i brugerposition mens maskinen er i brug stående  
på betonoverflade ved 2850 min-1.  
YYYY MM DD:  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Bekendtgjorde luftbårne lydniveauer på 100 dB(A) i henhold til direktiv  
2000/14/EF.  
Lydtryksniveau i brugerposition  
82 dB.  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
Værdier målt ved ørerne i henhold til specifikationerne i EN 836/A2:2001.  
50  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
skaber når De har bare fødder eller går  
med åbne sandaler.  
personer og tillad ikke andre nær maskinen  
mens den er i brug.  
INFORMATION TIL EJEREN  
2. Kontroller grundigt området hvor plæne-  
traktoren skal bruges og fjern alle genstan-  
de som maskinen kan slynge omkring.  
10. Brug aldrig plænetraktoren med beskadige-  
de beskyttelsesskærme eller når beskyttel-  
sesudstyr ikke er på plads.  
11. Ændre ikke på motorens hastighedsregula-  
tor eller forårsag overdreven hastighed af  
motoren. Brug af motoren ved overdreven  
hastighed øger risikoen for personskade.  
Kend Deres produkt: Hvis De forstår plæne-  
traktorens indretning og brug vil De få det bed-  
ste resultat. Mens De læser denne håndbog,  
sammenlign illustrationerne med plænetrakto-  
ren. Lær placeringen og funktionen af instru-  
menterne. For at forhindre en ulykke, følg  
brugerinstruktioner og sikkerhedsforholdsregler.  
Behold denne håndbog for senere brug.  
3. ADVARSEL - Benzin er uhyre brandbart.  
a. Opbevar benzin i en beholder bereg-  
net til dette formål.  
b. Fyld kun benzin på udendørs og ryg  
ikke mens benzinen påfyldes.  
12. Før brugerpositionen forlades  
a. Udkobl drivkraften og sænk tilbehøret;  
b. Skift til neutral og træk parkerings-  
bremsen;  
c. Fyld benzin på før De starter motoren.  
Tag aldrig dækslet af benzintanken el-  
ler fyld benzin på mens motoren kører  
eller er ophedet.  
ADVARSEL: Dette symbol viser vigtige sik-  
kerhedsforholdsregler. Symbolet betyder:  
“Pas på! Vær på vagt! Sikkerhedsrisiko.”  
c. Stop motoren og fjern nøglen.  
d. Hvis De spilder benzin, start ikke mo-  
toren. Sæt istedet plæneklipperen  
væk fra området med spildet og und-  
gå at skabe gnister indtil benzinen er  
fordampet.  
e. Sæt alle benzintanks- og beholder-  
dæksler sikkert på.  
13. Udkobl tilbehør, stop motoren, og frakobl  
tændrørsledningen eller fjern tændnings-  
nøglen  
Ejerens ansvar  
a. Før rengøring af blokeret eller forstop-  
pet rør;  
b. Før kontrollering, rengøring eller ar-  
bejde på plænetraktoren;  
c. Efter at have ramt en genstand, kon-  
troller plænetraktoren for beskadigelse  
og reparer før plænetraktoren startes  
og bruges igen;  
d. Hvis maskinen begynder at vibrere  
unormalt (kontroller omgående).  
ADVARSEL: Denne slåmaskine er i  
stand til at amputere hænder og  
fødder og slynge genstande. Und-  
ladelse af at følge nedenstående sikker-  
hedsinstruktioner kan forårsage alvorlig  
skade eller død af brugeren eller omkring-  
stående personer og dyr.  
4. Udskift beskadiget lydpotte.  
5. Før brug, kontroller altid visuelt at klinger-  
ne, klingeskruerne og klippeenheden ikke  
er slidte eller beskadigede. Udskift slidte  
eller beskadigede klinger og skruer i sæt  
for at bevare balancen i systemet.  
6. På plænetraktorer med flere klinger, vær  
opmærksom på at een roterende klinge kan  
få andre klinger til at rotere.  
Det er ejerens ansvar at følge følgende  
instruktioner:  
14. Afkobl drev til tilbehør når plænetraktoren  
transporteres eller ikke er i brug.  
15. Stop motoren og afkobl drev til tilbehør  
a. Før De fylder benzin på;  
SIKKER BRUG  
Brug  
For at køre plænetraktorer  
med roterende klinger  
b. Før opsamlingsposen fjernes;  
1. Brug ikke motoren i et aflukket område hvor  
farlige kuloxyddampe ikke kan undslippe.  
2. Slå kun i dagslys eller god belysning.  
c. Før De justerer højden medmindre  
justeringen kan foretages fra bruge-  
rens position.  
Træning  
3. Før motoren startes frakobl alle forbindel-  
ser til klippeenheden og sæt gearskiftet i  
neutral.  
4. Brug ikke plænetraktoren på skråninger der  
hælder mere end 10 grader.  
5. Husk at der er ingen ”sikre skråninger”.  
Kørsel på græsskråninger kræver ekstra  
agtpågivenhed. For at undgå at plænetrak-  
toren vælter:  
1. Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær be-  
kendt med instrumenterne og korrekt brug  
af udstyr.  
2. Lad aldrig børn eller andre som ikke er be-  
kendt med disse instruktioner bruge plæne-  
traktoren. Der kan være lokale regler for  
brugerens alder.  
3. Slå aldrig græs når andre personer, især  
børn, eller kæledyr er i nærheden.  
4. Husk at brugeren er ansvarlig for situatio-  
ner og ulykker som opstår til fare for andre  
personer og deres ejendom.  
16. Sænk gashåndtaget mens motorhastighe-  
den falder og, hvis motoren er udstyret med  
benzinhane, drej benzintilførselen fra når  
de er færdig med at slå.  
17. Før og under bakning, se bagud og nedad  
for at opdage om der er små børn i nærhe-  
den.  
18. Vær ekstra agtpågiven når de nærmer Dem  
hjørner med dårligt overblik, beplantning,  
træer eller andre genstande som hæmmer  
udsynet.  
a. Undgå pludselige stop og start op eller  
ned ad bakke;  
b. Giv langsomt slip på koblingen, hold  
altid plænetraktoren i gear, især ned  
ad bakke;  
c. Plænetraktorens hastighed bør holdes  
lav på skråninger og ved skarpe hjør-  
ner;  
d. Vær på vagt for buler, fordybninger og  
andre skjulte farer;  
5. Kør ikke med passagerer.  
Vedligeholdelse og opbevaring  
6. Alle brugere bør modtage professionelle og  
praktiske instruktioner. Sådanne instruktio-  
ner bør understrege:  
1. På maskiner med flere klinger, vær op-  
mærksom på at een roterende klinge kan  
forårsage andre klinger til at rotere.  
2. Når plænetraktoren er parkeret, opbevaret  
eller efterladt uden opsyn sænk klippeenhe-  
den medmindre De bruger en mekanisk lås.  
3. Hold alle møtrikker og skruer spændt for at  
sikre at udstyret er i forsvarlig brugbar  
stand.  
4. Opbevar aldrig udstyr med benzin i tanken i  
en bygning hvor dampene kan komme i  
kontakt med en åben flamme eller gnist.  
5. Lad motoren afkøle før opbevaring i et in-  
delukke.  
6. For at nedsætte brandfare, hold motoren,  
lydpotten, batteriet og området hvor benzin  
opbevares frit for græs, blade og megen  
fedt.  
7. Kontroller opsamlingsposen med jævne  
mellemrum for slid og forfald.  
8. Af sikkerhedshensyn, udskift slidte eller be-  
skadigede dele.  
a. Behov for forsigtighed og koncentra-  
tion når der arbejdes med kørende  
maskiner;  
b. Kontrol af en kørende maskine på en  
skråning vil ikke blive genvundet ved  
at træde på bremsen. Hovedårsager  
til at kontrol mistes er:  
e. Klip aldrig på tværs af en skråning,  
medmindre plænetraktoren er specielt  
beregnet til dette formål.  
6. Vær forsigtig når De trækker læs eller bru-  
ger tungt udstyr.  
Utilstrækkeligt ratgreb;  
Kører for hurtigt;  
Bremser utilstrækkeligt;  
Denne type maskine er ikke be-  
regnet til opgaven;  
a. Brug kun godkendt tilkoblingsudstyr.  
b. Begræns læs til sådanne som De kan  
kontrollere med sikkerhed.  
c. Drej ikke for skarpt. Vær forsigtig ved  
brug af bakgear.  
d. Brug modvægte eller hjulvægte nå det  
er anbefalet i instruktionsbogen.  
Mangel af kendskab til tilstanden  
af bundforholdene, især på skrå-  
ninger;  
7. Vær opmærksom på anden trafik når de er  
nær ved eller krydser en vej.  
8. Stop klingernes rotation før De krydser  
overflader andre end græs.  
Ukorrekt tilkobling og fordeling af  
læs.  
Forberedelse  
1. Mens De klipper, bær altid kraftigt fodtøj og  
lange bukser. Brug ikke maskinen og red-  
F-050743L  
9. Når De bruger tilbehør, ret aldrig det ud-  
slyngede materiale mod omkringstående  
51  
9. Hvis benzintanken skal drænes bør dette  
foregå i åben luft.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
2. Lad terminaldækslet (2) glide over det røde  
kabel (5). Fastgør det røde kabel (5) til den  
positive (+) terminal (4) med skruer og mø-  
trikker (6) og (7).  
Samling af rattet (Figur 3)  
SAMLING AF  
PLÆNETRAKTOREN  
1. Vær sikker på at forhjulene peger lige fremad.  
2. Skub dækslet (3) over ratstammen (2). Vær  
sikker på at kraven af dækslet (3) er øverst.  
Alle skruer og møtrikker er i posen. Smid ikke  
nogle dele eller materialer væk før plænetrakto-  
ren er samlet.  
3. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative  
(-) terminal med skruer og møtrikker (6) og  
(7).  
3. Skub rattet (1) ratstammen (2).  
4. Monter rattet(1) ratstammen (2) med  
skrue (4) og spændskive (6).  
ADVARSEL: Fjern ledningen fra  
tændrøret før samling eller vedli-  
geholdelse af plænetraktoren på-  
begyndes.  
5. Nogle modeller har et indsats (7) i posen.  
Fastgør indsats (7) til centret af rattet (1).  
Kontroller dækkene  
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for  
højt lufttryk vil få plænetraktoren til at køre uro-  
ligt. Desuden vil forkert lufttryk få plænetrakto-  
rens klippeenhed til ikke at klippe i niveau. Det  
korrekte dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),  
baghjul 0,69 BAR (10 PSI). Dækkene var over-  
pumpet for forsendelse.  
BEMÆRK: I denne instruktionsbog beskriver  
venstre og højre placeringen af en del som  
set for en person siddende i sædet.  
Vedligeholdelsesfri batteri (Figur 4)  
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.  
VIGTIGT: Kontroller batteridatoen før De fast-  
gør batterikablerne til batteriet. Batteridatoen  
viser om batteriet skal oplades.  
BEMÆRK: Brug skruerne og møtrikkerne  
vist i fuld størrelse i figur 25, til at samle  
følgende løse dele.  
1. Undersøg batteriets (1) top og side for at se  
batteridatoens placering.  
Kontroller niveauet af plænetraktorens  
klippeenhed  
Montering af forhjulene (Figur 1)  
2. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug før da-  
toen, kan batterikablerne tilsluttes uden at  
oplade batteriet (1). Se “Montering af batteri-  
kablerne“.  
Brug en kniv til at skære de fire sider af karto-  
nen. Monter forhjulene (1) i kartonen.  
Vær sikker på at niveauet af skæret stadigvæk er  
korrekt. Efter De har slået et kort stykke, kontrol-  
ler klipningen. Hvis plænetraktorens klippeenhed  
ikke klipper i niveau, se da instruktionerne “Juste-  
ring af niveauet for klippeenheden” i vedligehol-  
delsessektionen af denne instruktionsbog.  
BEMÆRK: Brug et stykke træ ca. 1,25 meter  
langt til at løfte forenden af plænetraktoren.  
Hvis et stykke træ ikke er til rådighed, få da  
hjælp til løfte plænetraktoren. Vær forsigtig  
at plænetraktoren ikke vælter.  
3. Hvis batteriet (1) bliver taget i brug efter da-  
toen, skal batteriet (1) oplades. Se “Oplad-  
ning af det vedligeholdelsesfri batteri“.  
1. Løft forenden af plænetraktoren. Sæt en  
støtte (af træ) under plænetraktoren.  
Klargøring af motoren  
Opladning af batteriet (Figur 4)  
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken  
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Om  
nødvendigt fyld mere olie på.  
2. Vær sikker på at ventilen (2) sidder på yder-  
siden af plænetraktoren. Skub forhjulene (1)  
akslen (3).  
ADVARSEL: Ryg ikke når De opla-  
der batteriet. Hold batteriet væk fra  
gnister. Dampene fra batterisyren  
kan forårsage en eksplosion.  
Se motorfabrikantens instruktioner for hvilken  
type af benzin og olie der skal bruges. Før De  
bruger motoren, læs informationen om sikker-  
hed, brug, vedligeholdelse og opbevaring.  
3. Fastgør hvert forhjul (1) med skive (4) og  
split (5). Bøj enderne af splitten (5) til siden  
for at holde forhjulene (1) akslen (3).  
1. Fjern batteriet (1) og batteribakken (3).  
4. Efter at forhjulene(1) er monterede, løft plæ-  
netraktoren fra støtten. Skub plænetraktoren  
af indpakningen.  
2. Fjern beskyttelseshætten fra batteritermina-  
len.  
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens  
instruktioner om hvilken type benzin  
og olie der skal bruges. Brug altid en  
forsvarlig benzinbeholder. Ryg ikke når De  
hælder benzin på motoren. Fyld ikke benzin  
på når De er i et indelukke. Stop motoren før  
De hælder benzin på,. Lad motoren køle  
først i adskillige minutter.  
3. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade bat-  
teriet (1). Oplad batteriet med 6 Ampere i een  
time. Hvis De ikke har en batterioplader, lad da  
et autoriseret værksted oplade batteriet.  
5. Hvis plænetraktoren har hjulkapsler (6),  
monteres disse (6). Vær sikker på at skiver-  
ne (4) holder hjulkapslerne (6) på plads.  
4. Monter batteriet (1) og batteribakken (3).  
Vær sikker på at den positive (+) terminal  
(4) er på venstre side.  
Montering af sædet (Figur 2)  
1. Fjern forsigtigt plasticposen fra sædet (1).  
Vigtigt! Før De starter  
2. Sæt hullerne i sædehængslet (2) ud for hul-  
lerne i sædet (1). Fastgør sædet (1) til sæ-  
dehængslet (2) med skruer og møtrikker  
(4) og (5).  
Montering af batterikablerne (Figur 4)  
Kontroller motorolien.  
Fyld benzintanken med benzin.  
Kontroller lufttrykket i dækkene.  
ADVARSEL: For at forhindre gnister,  
fastgør det røde kabel til den positive  
(+) terminal før De forbinder det sorte  
kabel.  
3. Kontroller positionen af sædet (1). Hvis sæ-  
det (1) behøver justering, løs da de to fløj-  
møtrikker (5). Skub sædet (1) fremad eller  
bagud langs med justeringshullerne for sæ-  
det (3). Spænd fløjmøtrikkerne (5).  
Kontroller niveauet af plænetrakto-  
rens klippeenhed.  
1. Fjern beskyttelseshætten fra batteritermina-  
len.  
Fastgør batterikablerne.  
52  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
BEMÆRK: Hvis motoren stopper når De  
starter klingerne, skyldes det at sædekon-  
takten ikke er aktiveret. Vær sikker på, at  
De sidder i midten af sædet.  
3. Sæt og fastgør den automatiske frakobling  
(1) i PUSH positionen (3). Transmissionen  
er nu frakoblet og plæneklipperen kan skub-  
bes.  
BRUG AF PLÆNETRAKTOREN  
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.  
3. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE  
positionen for at stoppe klingerne. Vær sikker  
på at klingerne ikke længere roterer før De  
forlader brugerens position.  
BEMÆRK: I koldt vejr kan den høje visko-  
sitet i transmissionsolien gøre det van-  
skeligt at skubbe plæneklipperen.  
Placeringen af instrumenter (Figur 5)  
Klingerotationskontrollen (1): Brug klingerota-  
tionskontrollen til at starte og stoppe den rote-  
rende klinge.  
4. For at tilkoble transmissionen, frigør den au-  
tomatiske frakobling (1). Transmissionen er  
nu tilkoblet og klar til brug.  
4. Før De kører plænetraktoren over et fortov  
eller vej, sæt klingekontrollen (1) til DISEN-  
GAGE positionen.  
Bremse pedal (2): Brug bremsepedalen til hur-  
tigt at stoppe.  
ADVARSEL: Hold altid hænder og  
fødder væk fra klingerne, udslyng-  
ningsåbningen og plænetraktorens  
klippeenhed når motoren kører.  
Brug af parkeringsbremsen (Figur 5)  
Forlyskontakten (3): Forlyskontakten er første  
position af tændingskontakten. For at bruge lyg-  
terne mens motoren kører, drej nøglen til forlys-  
positionen.  
1. Træd bremse pedalen (2) helt fremad.  
2. Løft parkeringsbremsehåndtaget(6).  
3. Flyt foden fra bremse pedalen (2) og giv slip  
parkeringsbremsehåndtaget(6). Vær  
sikker på at parkeringsbremsen vil holde  
plænetraktoren.  
Tændningskontakten (3): Brug tændningskon-  
takten til at starte og stoppe motoren.  
Brug af hastighedspedalen (Figur 5)  
Hastighedspedalen (4): Brug hastighedspeda-  
len til at ændre hastighed og retning på plæne-  
traktoren.  
Køredrevssystemet bruger en automatisk hy-  
drostatisk transmission. Den hydrostatiske trans-  
mission er meget nem at bruge. Denne type  
træksystem kræver ikke et gearskiftehåndtag  
eller en koblingspedal.  
Hastigheden og køreretningen kontrolleres med  
en enkelt hastighedspedal (4) som kontrolleres  
med Deres højre fod. Brug ikke den venstre  
bremsepedal ved normal brug. Brug kun den  
venstre bremsepedal til at stoppe hurtigt i et  
nødstilfælde.  
4. For at løsne parkeringsbremsen (6), Træd  
bremse pedalen (2) helt fremad. Parkerings-  
bremsen vil automatisk blive løst.  
Løftehåndtaget (5): Brug løftehåndtaget til at  
ændre højden på klipningen.  
Parkeringsbremsen (6): Brug parkeringsbrem-  
sen til at sætte bremsen når De forlader plæne-  
traktoren.  
ADVARSEL: Før De forlader sædet,  
træk parkeringsbremsen. Sæt klin-  
gekontrollen til DISENGAGE posi-  
tion. Stop motoren og fjern tændingsnøg-  
len.  
Gashåndtaget (7): Brug gashåndtaget til at øge  
eller sænke hastigheden på motoren.  
Automatisk frakobling af køredrevet (8): Brug  
den automatiske frakobling af køredrevet, place- Kørsel fremad  
Ændring af klippehøjden (Figur 5)  
ret under sædet, til at frakoble transmissionen.  
1. (Figur 20) Den automatiske frakobling af  
køredrevet (1)skal være i DRIVE positio-  
nen (2).  
For at ændre klippehøjden, løft eller sænk løfte-  
håndtaget (5) som følger.  
Tilbehør  
2. Giv langsomt slip på bremsepedalen med  
Deres venstre fod.  
1. Bevæg løftehåndtaget (5) fremad for at  
sænke plænetraktorens klippeenhed og ba-  
gud for at løfte klippeenheden.  
Plænetraktoren kan bruge adskilligt tilbehør.  
Plænetraktoren kan trække tilbehør såsom en  
opsamlingsenhed, en plæneaerator, eller en frø/  
kunstgødningsspreder. Denne plænetraktor kan  
ikke trække tilbehør som forarbejder selve jor-  
den, såsom en plov, en skiveharve eller kultiva-  
tor.  
3. Sæt gashåndtaget i FAST position.  
4. (Figur 19) Skub langsomt hastighedspeda-  
len (1) fremad (4) til den ønskede hastighed.  
2. Når De kører på fortov eller vej, sæt løfte-  
håndtaget (5) til den højeste position og sæt  
klingekontrollen til DISENGAGE position.  
5. For at øge den fremadgående hastighed, be-  
væg langsomt hastighedspedalen (1) frem-  
ad. For at nedsætte den fremadgående  
hastighed, løft langsomt hastighedspedalen  
(1) indtil plænetraktorens hastighed falder til  
den ønskede hastighed.  
For tilbehør der skal trækkes er maksimumvæg-  
ten 113 kg.  
Stop af plænetraktoren (Figur 5)  
1. Flyt langsomt Deres fod fra hastighedspe-  
dalen (4). Hastighedspedalen (1) vil automa-  
tisk gå tilbage til NEUTRAL position, og  
plæneklipperen vil stoppe.  
Baglæns kørsel  
Brug af gashåndtaget (Figur 5)  
1. Se bagud.  
2. Skub langsomt hastighedspedalen (1) til  
2. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE  
Brug gashåndtaget (7) til at øge eller sænke  
hastigheden af motoren.  
REVERSE position (2).  
position.  
Retningsændring  
FORSIGTIG: Brug ikke bremsepedalen til at  
ændre retning. Brug kun hastighedspedalen.  
3. Træk parkeringsbremsen (6).  
1. FAST positionen er markeret med en lille for-  
sænkning. Til normal brug og når De bruger  
en opsamlingspose, sæt gashåndtaget til  
FAST positionen. For maksimal opladning af  
batteriet og til at køle motoren mens den kø-  
rer, brug motoren i FAST position.  
ADVARSEL: Vær sikker på at par-  
keringsbremsen vil holde plæne-  
traktoren.  
1. Flyt langsomt Deres fod fra hastigheds-pe -  
dalen (1). Hastighedspedalen (1) vil auto-  
matisk gå tilbage til NEUTRAL position (3).  
4. Sæt gashåndtaget (7) til SLOW position.  
5. For at stoppe motoren, drej tændingsnøg-  
len (3) til OFF position. Fjern nøglen.  
2. Motorens hastighedsregulator er sat af fa-  
brikken for maksimal ydeevne. Juster ikke  
motorens hastighedsregulator for at øge has-  
tigheden af motoren.  
2. Når plæneklipperen er stoppet, bevæg lang-  
somt hastighedspedalen (1) til den ønskede  
retning.  
Transport af plænetraktoren  
Frakobling af transmissionen (Figur 20)  
For at transportere plænetraktoren, gør som føl-  
ger.  
Brug af kontrollen for den roterende  
For at skubbe plæneklipperen, brug den auto-  
matiske frakobling (1) til køredrevet til at frako-  
ble transmissionen. Den automatiske  
frakobling (1) til køredrevet er placeret under  
sædet.  
klinge (Figur 5)  
1. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-  
tion.  
Brug kontrollen for den roterende klinge (1) til  
at starte og stoppe klingerne.  
2. Sæt løftehåndtaget til den højeste position.  
1. Før De starter motoren, vær sikker på at klin-  
gekontrollen (1) er i DISENGAGE position.  
3. Sæt gashåndtaget til en position mellem  
SLOW og FAST.  
1. Motoren skal være slået fra.  
2. Sæt klingekontrollen (1) til ENGAGE posi-  
tionen for at starte klingernes rotation.  
F-050743L  
2. Løft sædet. Den automatiske frakobling (1) 4. Skub langsomt hastighedspedalen fremad til  
til køredrevet er placeret under sædet.  
53  
den ønskede hastighed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
4. Træd på bremsepedalen og løs parkerings-  
bremsen. Mens De løsner parkeringsbrem-  
sen, skub hastighedspedalen til den ønskede  
hastighed.  
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter  
fire eller fem forsøg, sæt da gashåndtaget  
til FAST position. Prøv igen at starte mo-  
toren. Hvis motoren ikke vil starte, se da  
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGTEN.  
Brug af plænetraktoren med  
klippeenheden  
VIGTIGT: Når De bruger plænetraktoren med  
klippeenheden, sæt altid gashåndtaget i  
FAST position.  
Træd på bremsepedalen og løs par-  
keringsbremsen. Mens De løsner  
parkeringsbremsen, skub hastig-  
5. Sæt langsomt gashåndtaget til SLOW posi-  
tion.  
1. Start motoren.  
6. For at starte en varm motor, sæt gashåndta-  
get til en position mellem FAST og SLOW.  
2. Sæt løftehåndtaget til den den ønskede klip-  
pehøjde. I højt eller tykt græs, klip først  
græsset i højeste position og sæt da klippe-  
enheden til en lavere position.  
hedspedalen til den ønskede hastighed.  
Før motoren startes  
Råd om klipning og brug af  
opsamlingspose  
3. Sæt gashåndtaget til SLOW position.  
4. Sæt langsomt klingekontrollen til ENGAGE  
position.  
1. For et bedre resultat, kontroller klippenive-  
auet på plænetraktorens klippeenhed. Se  
“Justering af plænetraktorens klippeenhed” i  
vedligeholdelsesektionen.  
Kontroller olien  
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.  
BEMÆRK: Motoren blev sendt fra fabrikken  
fyldt med olie. Kontroller olieniveauet. Fyld  
olie på efter behov. Se motorfabrikantens  
instruktioner for hvilken type af benzin og  
olie der bør bruges.  
6. Skub langsomt hastighedspedalen til den  
ønskede hastighed.  
2. For at sikre at plænetraktorens klippeenhed  
klipper i niveau, vær sikker på at dækkene  
har det korrekte lufttryk.  
BEMÆRK: Når De klipper i tungt græs,  
eller klipper med en opsamlingspose,  
brug da en langsom fremadgående has-  
tighed.  
1. Vær sikker på at plænetraktoren er i niveau.  
3. Kontroller klingerne hver gang De bruger  
plænetraktoren. Udskift klingerne med det  
samme hvis de er bøjede eller beskadigede.  
Kontroller også at bolten der holder klingerne  
fast er spændt.  
BEMÆRK: Kontroller ikke olieniveauet  
mens motoren kører.  
7. Vær sikker på at klippeenheden stadigvæk  
klipper i niveau. Efter at have slået et lille  
stykke kontroller det slåede område. Hvis  
plænetraktorens klippeenhed ikke klipper i  
niveau, se instruktionsbogens afsnit ”Juste-  
ring af plænetraktorens klippeenhed” i vedli-  
geholdelsesektionen.  
2. Kontroller olien. Følg proceduren i motorfa-  
brikantens instruktioner.  
4. Hold klingerne skarpe. Slidte klinger vil forår-  
sage at græsspidserne bliver brune.  
3. Hvis nødvendigt, fyld olie på indtil olien når  
FULL mærket på målepinden. Mængden af  
olie der behøves for at hæve niveauet fra  
ADD til FULL er vist på målepinden. Fyld ik-  
ke for meget olie på.  
5. Klip ikke, og brug ikke opsamlingsposen, hvis  
græsset er vådt. Vådt græs vil ikke blive ud-  
slynget korrekt. Lad græsset tørre før slåning.  
ADVARSEL: For bedre at kontrolle-  
re plænetraktoren, vælg en sikker  
hastighed.  
6. Brug venstre side af plænetraktorens klippe-  
enhed til at skære tæt ved genstande.  
7. Klippet græs bør udslynges på det allerede  
klippede område. Dette sikrer en mere jævn  
udslyngning af det klippede græs.  
Fyld benzin på  
Brug af plænetraktoren på bakker  
ADVARSEL: Brug altid en forsvar-  
lig benzinbeholder. Ryg ikke mens  
de hælder benzin på benzintanken.  
Fyld ikke benzin på når De er i et indelukke.  
Stop motoren og lad den afkøle i adskillige  
minutter før benzinen fyldes på.  
ADVARSEL: Kør ikke op eller ned  
af skråninger der er for stejle til  
bakke lige op ad. Kør aldrig plæne-  
traktoren på tværs af en skråning.  
8. Når De slår et stort område, start med at dre-  
je til høje således at det klippede græs bliver  
udslynget væk fra planter, hegn, indkørsler,  
etc. Efter en eller to omgange, slå til den  
modsatte side, ved at dreje til venstre, indtil  
De er færdig.  
1. Brug kun hastighedspedalen til at kontrollere  
hastigheden. Brug ikke bremsepedalen på  
bakker.  
(Figur 6) Fyld benzintanken (1) til FULL (2)  
position med almindelig blyfri benzin. Brug ikke  
premium blyfri benzin. Vær sikker på at benzi-  
nen er frisk og ren. Blyholdig benzin vil øge aflej-  
ringer og afkorte ventilernes levetid.  
9. Hvis græsset er meget højt, slå i flere om-  
gange for at mindske belastningen på moto-  
ren. Slå først med plænetraktorens  
klippeenhed i højeste position og sænk der-  
efter plænetraktorens klippeenhed for den  
næste slåning.  
2. For at forhindre ulykker, bevæg hastigheds-  
pedalen langsomt. Undgå pludselige drejnin-  
ger og ændringer i hastigheden.  
3. For at sænke den fremadgående hastighed  
ved kørsel ned af bakker, giv langsomt slip  
på hastighedspedalen indtil plænetraktoren  
har den ønskede hastighed.  
10.For en bedre brug af motoren og en mere  
jævn udslyngning af det slåede græs, brug  
altid motoren med gashåndtaget i FAST posi-  
tion.  
Start af motoren  
ADVARSEL: Det elektriske system  
har en kontrol til at sikre brugerens  
tilstedeværelse, bl.a. en kontakt i  
11. Når De bruger en opsamlingspose, brug da  
motoren med gashåndtaget i FAST position  
og hastighedskontrolpedalen skubbet mellem  
1/3 og 1/2 fremad.  
Bremsning på bakker  
sædet. Disse komponenter meddeler til det  
elektriske system om brugeren sidder i sæ-  
det. Dette system vil stoppe motoren, når  
brugeren forlader sædet. For Deres egen  
sikkerhed, vær altid sikker på at dette sys-  
tem fungerer korrekt.  
1. Undgå at bremse på bakker. Hvis De i et  
nødstilfælde er nødt til at stoppe hurtigt, tag  
højre fod væk fra hastighedspedalen og træd  
hurtigt ned på den venstre bremsepedal.  
12.For et bedre resultat, rens bunden og toppen  
af plænetraktorens klippeenhed efter hver  
brug. Desuden vil rengøring af plænetrakto-  
rens klippeenhed mindske risikoen for en  
brand.  
2. Træk parkeringsbremsen.  
3. Før De forlader sædet, sæt gashådtaget til  
SLOW position, sæt klingerotationskontrollen  
til DISENGAGED position, sæt udstyrskoblin-  
gen til DISENGAGED position, sluk for moto-  
ren og træk parkeringsbremsen.  
BEMÆRK: Motoren vil ikke starte medmindre  
De træder på kobling/bremse pedalen og sæt-  
ter klingekontrollen til DISENGAGE position.  
VEDLIGEHOLDELSE  
1. Træd bremse pedalen helt fremad. Hold  
foden på pedalen.  
BEMÆRK: Illustrationer begynder på side 2.  
2. Vær sikker på at klingekontrollen er i DISEN-  
GAGE position.  
Brug ved start på bakker  
Almindelig råd og vejledning  
3. Sæt gashåndtaget helt fremad til CHOKE  
eller FAST position. Nogle modeller har et  
separat chokerhåndtag. Træk chokeren til  
fuld CHOKE position.  
1. Start motoren.  
1. Det er ejerens ansvar at vedligeholde dette  
produkt. Korrekt vedligeholdelse vil forlænge  
produktets levetid og er også nødvendig for  
at være dækket af garantien.  
2. Sæt klingerotationskontrollen til ENGAGED  
position.  
3. Sæt gashåndtaget til FAST position.  
F-050743L  
4. Drej tændningsnøglen til START position.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
2. Kontroller tændrøret, bremsen, smør plæne-  
traktoren, og rens luftfilteret årligt.  
13.Når De sætter klingekontrollen til DISENGA-  
GE position, vil al bevægelse stoppe indenfor  
fem sekunder. Hvis remmen stadig er i be-  
vægelse eller klingerne fortsætter med at ro-  
tere, sæt og løs da klingekontrollen fem  
gange for at fjerne overflødigt gummi fra en  
ny drivrem. Hvis De behøver hjælp, tag plæ-  
netraktoren til et autoriseret værksted.  
ADVARSEL: Sørg altid for at mø-  
trikken (3) der holder klingerne er  
spændt (1). En løs møtrik eller klin-  
3. Kontroller skruer og møtrikker. Vær sikker på  
at alle skruer og møtrikker er spændt.  
ge kan forårsage en ulykke.  
4. Følg instruktionerne i vedligeholdelsesektio-  
nen for god brug og vedligeholdelse.  
9. Spænd møtrikken (3) der holder klingerne  
(1) til et drejningsmoment af 41,5 Nm.  
ADVARSEL: Før De kontrollerer,  
justerer, eller reparerer plænetrak-  
toren, frakobl ledningen til tændrø-  
10.Monter plænetraktorens klippeenhed. Se “Af-  
montering af plænetraktorens klippeenhed”.  
14.(Figur 9) Hvis De udskifter plænetraktorens  
drivrem, sæt klingefjederen (2) i det øverste  
hul (3).  
ret. Ved at frakoble ledningen til tændrøret  
forhindres motoren i at starte ved et uheld.  
BEMÆRK: Drejningsmoment er målt i Nm.  
Denne måleenhed beskriver hvor stramt en  
bolt eller møtrik skal spændes. Drejningsmo-  
mentet måles med en momentnøgle.  
Kontrol og justering af drivremmen  
Justering af klingekontrollen  
(Figur 18 og Figur 21)  
Hvis drivremmen er løs, vil den glide når De kø-  
rer op ad bakke, trækker et tungt læs, eller plæ-  
netraktoren vil ikke bevæge sig fremad.  
VIGTIGT: Brug altid plænetraktoren i FAST  
position. Hvis motorhastigheden er sat i en  
langsom eller mellem position, kan motoren  
og transmissionen blive for varme og forår-  
sage problemer tilsvarende til dem forårsa-  
get af en løs kilerem.  
ADVARSEL: For at forhindre skade,  
må klingekontrollen fungere kor-  
rekt.  
Kontroller klingerne (Figur 7)  
ADVARSEL: Før De kontrollerer  
eller tager klingerne af, frakobl led-  
ningen til tændrøret. Hvis klingerne  
rammer en genstand, stop motoren. Kon-  
troller plænetraktoren og klippeenheden  
for beskadigelse. Klingerne har skarpe æg-  
ge. Når De håndterer klingerne brug hand-  
sker eller andet materiale til at beskytte De-  
res hænder.  
I normal brug behøver klingekontrollen ingen  
justering. Imidlertid, hvis resultatet af græsslå-  
ningen bliver dårligere eller kvaliteten af slånin-  
gen er dårlig, gør som følger.  
1. Når De slår, vær sikker på at gashåndtaget  
er i FAST position.  
ADVARSEL: Før De kontrollerer,  
justerer eller reparerer plænetrak-  
toren, frakobl ledningen til tændrø-  
ret. Fjern ledningen fra tændrøret for at for-  
hindre at motoren starter ved et uheld.  
2. (Figur 8) Sæt klingekontrollen til DISENGA-  
GE position (1).  
Hvis De holder klingerne (1) skarpe og kontrol-  
lerer for beskadigelse vil klingerne skære bedre  
og være sikrere at bruge. Kontroller regelmæs-  
sigt klingerne for udsædvaneligt slid, revner eller  
anden beskadigelse. Kontroller regelmæssigt  
møtrikken (3) der holder klingerne (1). Møtrik-  
ken (3) skal være spændt. Hvis klingerne ram-  
mer en genstand, stop motoren. Frakobl  
ledningen til tændrøret. Kontroller om klingerne  
er bøjede eller beskadigede. Kontroller klinge-  
koblingen (5) for beskadigelse. Før De bruger  
plænetraktoren, udskift beskadigede dele med  
originale reservedele. Kontakt et autoriseret  
værksted i Deres område. Hver tredje år bør De  
have et autoriseret værksted kontrollere klinger-  
ne eller udskifte dem med nye originale klinger.  
3. Stop motoren. Frakobl ledningen til tændrø-  
ret.  
1. (Figur 21) Kontroller at drivremmen (6) er  
lagt korrekt. Vær sikker på at drivremmen  
(6) er monteret korrekt og er i alle remspo-  
rene (7).  
4. Kontroller klingerne. Hold klingerne skarpe.  
En klinge der ikke er skarp vil forårsage at  
græsspidserne bliver brune.  
2. (Figur 18) Frakobl clutch-linken (1) fra  
tomgangsarmen (2).  
5. (Figur 9) Frakobl klingefjederen (2) fra klin-  
gekontrolskaftet (1). Sæt klingefjederen  
(2) i det midterste hul (4). Dette vil øge  
3. (Figur 21) Placer hullet i bremsehåndtaget  
(3) således at det flugter med hullet i ram-  
men. Hold bremsehåndtaget (3) på plads  
med en 1/4 tommer (6 mm) split eller bolt  
(4).  
4. (Figur 18) Roter clutch-linken (1) til mon-  
teringshullet (5) i clutch-linken (1) flugter  
med monteringshullet (5) i tomgangsar-  
men (2).  
spændingen på plænetraktorens drivrem.  
6. Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille  
stykke og kontroller igen kvaliteten af slånin-  
gen. Om nødvendigt, sæt klingefjederen (2)  
til det nederste hul (5).  
7. Kontroller igen kvaliteten af slåningen. Hvis  
kvaliteten af slåningen ikke er bedre, udskift  
plænetraktorens drivrem. Se “Udskiftning af  
plænetraktorens drivrem”. Hvis udskiftning af  
drivremmen ikke udbedre problemet, tag da  
plænetraktoren til et autoriseret værksted.  
5. Kobl clutch-linken (1) til tomgangsarmen  
(2).  
Afmontering og montering af klingerne  
(Figur 7)  
6. (Figur 21) Fjern 1/4 tommer (6 mm)  
splitten eller bolten (4).  
1. Fjern plænetraktorens klippeenhed. Se in-  
struktionerne ”Afmontering af plænetrakto-  
rens klippeenhed”.  
7. Hvis remmen stadigvæk glider efter at den er  
justeret, så er drivremmen slidt eller beskadi-  
get og må udskiftes. Se ”Udskiftning af driv-  
remmen”.  
8. Sæt klingekontrollen til DISENGAGE posi-  
tion. Stop motoren.  
2. Brug et stykke træ til af forhindre at klingerne  
roterer.  
9. (Figur 10) Kontroller brugen af klingebrem-  
sen. Roter remskiverne med hånden. Vær  
sikker på at bremsebelægningerne (1) sid-  
der tæt mod remskiverne.  
3. Fjern møtrikken (3) der holder klingerne  
(1).  
Kontrol og justering af kørebremsen  
(Figur 12 og 20)  
4. Kontroller klingerne (1) og klingekoblingen  
(5) som beskrevet i instruktionerne “klingein-  
spektion”. Udskift en meget slidt eller beskadi-  
get klinge med en original reserveklinge.  
Kontakt et autoriseret værksted i Deres områ-  
de.  
(Figur 20) Indkobl parkeringsbremsen. Sæt den  
automatiske frakobling (1) til SKUB posi-  
tionen (3). Skub enheden. Hvis baghjulene rot-  
erer, juster eller udskift bremsebelægningerne.  
Juster kørebremsen (4) som følger:  
1. (Figur 12) Kørebremsen (4) er placeret på  
højre side af gearkassen (5).  
2. (Figur 20) Vær sikker på at parkerings-  
bremsen er trukket og den automatiske fra-  
kobling (1) er i SKUB positionen (3).  
3. (Figur 12) Drej den sekskantede møtrik (6)  
med uret indtil baghjulene ikke drejer når  
plænetraktoren skubbes fremad.  
4. Løs parkeringsbremsen og skub plænetrak-  
toren. Hvis plænetraktoren ikke ruller, drej da  
den sekskantede møtrik (6) mod uret indtil  
plænetraktoren ruller.  
ADVARSEL: Hvis bremsebelægnin-  
gerne (1) ikke sidder tæt mod rem-  
skiverne, tag da plænetraktoren til  
et autoriseret værksted.  
10.(Figur 8) Sæt klingekontrollen til ENGAGE  
5. Rens toppen og bunden af plænetraktorens  
klippeenhed. Fjern al græs og snavs.  
position (2).  
6. Monter klingerne (1) og klingekoblingen  
(5) akslen(6).  
11. (Figur 10) Kontroller belægningerne på klin-  
gebremsen (7). Hvis belægningerne er me-  
get slidte eller beskadigede, udskift  
bremsebelægningsenheden. Korrekte reser-  
vedele og assistance kan fås hos et autorise-  
ret værsted.  
7. Monter klingerne (1) således at løfte kan-  
terne (7) er oppe. Hvis klingerne sidder på  
hovedet vil de ikke klippe korrekt og kan for-  
årsage en ulykke.  
8. Fastgør klingerne (1) med originale skiver  
og møtrikker (3). Vær sikker på at ydersiden  
af Bellevilleskiven (2) er mod klingerne (1).  
F-050743L  
12.Fastgør ledningen til tændrøret. Slå et lille  
stykke og kontroller igen brugen af klinge-  
kontrollen.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
5. Træk parkeringsbremsen. Skub plænetrakto-  
ren. Hvis baghjulene ikke drejer rundt, er kø-  
rebremsen (4) justeret korrekt. Løs  
parkeringsbremsen.  
3. (Figur 13) Sæt løftehåndtaget (1) til laveste 10.Afmonter drivremmen (1). Korrekte reserve-  
klippeposition(2).  
dele og assistance kan fås fra et autoriseret  
værksted i Deres område.  
ADVARSEL: Løftehåndtaget (3) er  
fjederbelastet. Vær sikker på at løf-  
tehåndtaget (3) er låst i laveste klip-  
11. For at montere drivremmen, følg  
ovennævnte procedure i omvendt  
rækkefølge.  
ADVARSEL: Hvis De ikke kan juste-  
re kørebremsen korrekt, udskift da  
bremsebelægningerne. Få korrekte  
reservedele og assistance fra et autoriseret  
værksted.  
peposition (2).  
12.(Figur 16) Kontroller at drivremmen (1) er  
lagt korrekt. Vær sikker på at drivremmen er  
monteret korrekt og er i alle remsporene.  
13.Før du bruger enheden, kontroller clutchen  
ved “Kontrol og justering af clutchen”.  
4. (Figur 14) Løs venstre og højre justerknap  
(1). Skub ned på begge sider af klippeenhe-  
den. Vær sikker på at begge sider af klippe-  
enheden berører en flad overflade. Kontroller  
også at løfteleddene er løse og let kan be-  
væges op og ned.  
Afmontering af batteriet (Figur 4)  
14.Monter klippeenheden. Se “Montering af klip-  
peenheden”.  
For at oplade eller rense batteriet (1), afmonter  
batteriet (1) fra plænetraktoren som følger.  
5. Skub ned på løfteleddene (2) og stram ven-  
stre og højre justeringshåndtag (1). Sørg  
for at justeringshåndtagene (1) er stramme.  
Om nødvendigt, brug en skruenøgle til at  
stramme justeringshåndtagene (1).  
Udskiftning af klippeenhedens drivrem  
ADVARSEL: For at forhindre gnis-  
ter, afkobl det sorte batteri kabel (8)  
fra den negative (-) terminal før De  
afkobler det røde kabel (5).  
(Figur 10)  
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne  
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-  
hed”.  
2. Træk remholderen (1) væk fra tomgangs-  
remskiven (2) og afmonter klippeenhedens  
drivrem (3).  
3. Træk remholderen (4) væk fra den højre  
akselremskive (5) og afmonter klippeenhe-  
dens drivrem (3).  
4. Træk remholderen (4) væk fra venstre ak-  
selremskive (6) og afmonter klippeenhe-  
dens drivrem (3). Korrekte reservedele og  
assistance kan fås fra et autoriseret værk-  
sted i Deres område.  
6. (Figur 13) Løft løftehåndtaget (1).  
7. Slå et lille stykke. Hvis højden af klipningen  
ikke er jævn, gentag trinene beskrevet oven-  
for.  
ADVARSEL: Batteriet indeholder  
svovlsyre som kan forårsage skade  
på hud, øjne og tøj. Hvis der kom-  
mer syre på hud, øjne eller tøj, skyl omgå-  
ende med vand.  
Smøring (Figur 15)  
1. Afkobl det sorte kabel (8) fra den negative  
(-) terminal.  
Modeller med smørekopper:  
Smør med en smørepistol.  
Påsmør fedt med en børste  
som vist.  
Smør de viste områder med  
motorolie.  
2. Afkobl det røde kabel (5) fra den positive  
(+) terminal (4).  
3. Løft batteribakken (3) og batteriet (1) ud af  
plænetraktoren.  
5. For at montere klippeenhedens drivrem, følg  
ovennævnte procedure i omvendt rækkeføl-  
ge.  
Opladning af batteriet (Figur 4)  
BEMÆRK: Smør fedt på styretøjsenheden.  
ADVARSEL: Ryg ikke, når De opla-  
der batteriet. Hold batteriet væk  
fra gnister. Dampene fra batterisy-  
ren kan forårsage en eksplosion.  
FORSIGTIG: Hvis plænetraktoren bruges i et  
tørt område med sand, brug da en tør grafit  
spray til at smøre plænetraktoren.  
Afmontering af plænetraktorens  
klippeenhed (Figur 22)  
1. Afmonter batteriet (1) før opladning.  
1. Sæt klingekontrollen (1) til DISENGAGE  
2. Brug en 12 volt batterioplader til at oplade  
position.  
Kontroller dækkene  
batteriet (1). Oplad med 6 Ampere i 1 time.  
2. Sæt løftehåndtaget (2) til positionen for jus-  
Kontroller lufttrykket i dækkene. Dæk med for  
højt lufttryk vil forårsage plænetraktoren til at  
køre ujævnt. Desuden vil forkert lufttryk forhind-  
re klippeenheden i at klippe i niveau. Det korrek-  
te dæktryk er: Forhjul 0,97 BAR (14 PSI),  
baghjul 0,69 BAR (10 PSI).  
3. Monter batteriet (1).  
tering klippeenhedens niveau.  
Løftehåndtaget er fjedret. Kon-  
troller at løftehåndtaget er låst i po-  
sistionen NIVEAUJUSTERING.  
ADVARSEL: For at forhindre gnis-  
ter, fastgør det røde kabel til den  
positive (+) terminal før De forbin-  
der det sorte kabel.  
3. Afmonter splitterne og skiverne fra justerar-  
mene (3). Se illustrationer ”C” og ”D”.  
4. Afmonter splitterne og skiverne fra ophæng-  
ningsledet (4). Se illustrationer ”A” og ”B”.  
5. Afkobl udtræksfjederen (5) fra klingekon-  
trolstangen (6). Se illustration ”E”.  
6. Afkobl det forreste beslag (9) fra akselstøt-  
ten. Se illustration ”F”.  
7. Afmonter klippeenhedens drivrem (7) fra  
remskiven (8).  
8. Træk klippeenheden væk fra højre side af  
plænetraktoren.  
9. For at montere klippeenheden, følg oven-  
nævnte procedure i omvendt rækkefølge.  
4. Fastgør det røde kabel (5) til den positive  
(+) terminal (4) med skruer og møtrikker  
som vist.  
Udskiftning af drivremmen  
5. Fastgør det sorte kabel (8) til den negative  
(-) terminal med skruer og møtrikker som  
vist.  
1. Afmonter klippeenheden. Se instruktionerne  
“Afmontering af plænetraktorens klippeen-  
hed”.  
2. (Figur 16) Afmonter den midterste tom-  
Justering af niveauet for klippeenheden  
(Figur 13 og Figur 14)  
gangsremskive (4).  
3. Afmonter tomgangsfjederen (7).  
4. Afmonter tomgangskiven (8) og mellems-  
Hvis plænetraktorens klippeenhed er i niveau, vil  
klingerne skære lettere og resultatet være bedre.  
tykket (9).  
5. Afmonter den V-formede tomgangsrem-  
skive (5) og mellemstykke (13).  
ADVARSEL: Før De kontrollerer,  
justerer, eller reparerer plænetrak-  
toren, afmonter ledningen til tænd-  
røret. Fjern tændrørsledningen for at for-  
hindre at motoren starter ved et uheld  
6. Tag drivremmen (1) af remskiven (6).  
Udskiftning af sikringen  
7. (Figur 17) For at afmontere drivremmen (1)  
fra remskiven (2), træk forenden af remmen  
under remskiven (2) og derefter tilbage mel-  
lem remskiven og styrepladen (3).  
Hvis sikringen er gået vil motoren ikke starte.  
Afmonter sikringen og udskift med en 15 Ampe-  
re bilsikring.  
1. Vær sikker på at plænetraktoren står på en  
hård flad overflade.  
8. (Figur 11) Afmonter adgangspanelet (10).  
2. Kontroller lufttrykket i dækkene. Hvis lufttryk-  
ket ikke er korrekt, vil klippeenheden ikke  
klippe i niveau. Det korrekte dæktryk er: For-  
hjul 0,97 BAR (14 PSI), baghjul 0,69 BAR  
(10 PSI).  
9. Fjern de to skruer (11) der fastholder rat-  
samlingen (12). Løft rattet og ratsamlingen  
(12). Træk drivremmen (1) under ratsam-  
lingen (12).  
Opbevaring (over 30 dage)  
Ved afslutning af brug for året, følg følgende pro-  
cedure for opbevaring af plænetraktoren.  
56  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
1. Dræn benzinen fra karburatoren og benzin-  
tanken. Skift motorolien. Se motorfabrikan-  
tens instruktioner.  
Bestilling af reservedele  
Reservedele er vist enten på de sidste sider af  
denne instruktionsbog eller i en separat reserve-  
delsbog.  
2. Rengør hele plænetraktoren.  
3. Oplad batteriet.  
Brug kun reservedele der er godkendt eller auto-  
riseret af fabrikanten. Bogstavet som afslutter  
reservedelsnummeret indikerer hvilken type fi-  
nish reservedelen har, C for forkromning, Z for  
forzinkning og PA for indkøbt del. Det er vigtigt,  
at de inkluderer denne betegnelse når De bestil-  
ler en reservedel. Brug ikke tilbehør eller dele  
som ikke er udtrykkeligt anbefalet til denne plæ-  
neklipper. For at modtage den rigtige reservedel,  
må De opgive modelnummeret på Deres plæ-  
neklipper (se navneskiltet).  
Reservedele, undtaget til motoren, gearet, tran-  
sakslen og differentialet, kan fås i den butik hvor  
plæneklipperen blev købt, eller hos et værksted  
anbefalet af butikken.  
Hvis De ikke er i stand til at få reservedele eller  
service som beskrevet ovenfor, kontakt da:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633 Telefonopringninger betalt  
af modtageren vil ikke blive accepteret.  
Reservedele til motoren, transakslen og differen-  
tialet kan fås hos fabrikantens autoriserede  
værksteder som er listet i telefonfagbogen.  
Se også de separate motor og gear garantier for  
bestilling af reservedele.  
Ved bestilling er følgende information nødven-  
dig:  
(1) Modelnummeret  
(2) Serienummer  
(3) Reservedelsnummer  
(4) Antal  
57  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
PROBLEM: Motoren stopper når  
klingerne sættes til.  
PROBLEM: Klippeenheden klipper ikke  
i niveau.  
PROBLEMLØSNINGSOVERSIGT  
1. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse  
og løse forbindelser. Reparer beskadigede  
ledninger.  
1. Kontroller lufttrykket i dækkene.  
2. Juster niveauet af klippeenheden.  
PROBLEM: Motoren vil ikke starte.  
1. Følg trinene i “Start af motoren” i denne bog.  
3. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-  
jer frit, løs akselboltene.  
2. Der skal monteres græspose (gælder kun for  
model med græspose til bagendeudkas-  
tning).  
2. Modeller med selvstarter: Rengør batteriter-  
minalerne. Spænd kabelerne.  
3. Kontroller om der er løse ledninger. Spænd  
kontakterne. (Se ledningsdiagrammet.)  
PROBLEM: Klingerne vil ikke rotere.  
1. Kontroller klippeenhedens drivrem. Vær sik-  
ker på at remmen er monteret korrekt.  
4. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.  
Udskift benzinfiltret.  
PROBLEM: Motoren stopper på  
skråninger.  
1. Slå op og ned af skråninger. Slå aldrig på  
tværs af skråninger.  
2. Udskift klippeenhedens drivrem.  
5. Fjern tændrøret. Sæt gashåndtaget til SLOW  
position. Drej tændingsnøglen til ON position.  
Prøv at starte motoren flere gange. Monter  
tændrøret.  
PROBLEM: Plænetraktoren vil ikke køre  
når bremsen er løsnet og  
hastighedspedalen er trykket ned.  
1. Kontroller drivremmen. Vær sikker på at rem-  
men er monteret korrekt.  
6. Udskift tændrøret.  
7. Juster karburatoren.  
PROBLEM: Motoren vil ikke køre i  
tomgang.  
1. Udskift tændrøret.  
2. Rengør luftfiltret.  
PROBLEM: Motoren vil ikke dreje.  
1. Følg trinene i , “Start af Motoren” i denne  
bog.  
2. Juster koblingen.  
3. Juster karburatoren.  
4. Juster gashåndtaget.  
3. Udskift drivremmen.  
4. Frakobl den automatiske kørekontakt under  
sædet  
5. Dræn benzintanken. Rengør benzinslangen.  
Udskift benzinfiltret.  
2. Modeller med selvstarter: Oplad batteriet.  
3. Udskift sikringen.  
4. Kontroller ledningsholderen for beskadigelse  
og løse forbindelser. Reparer beskadigede  
ledninger.  
PROBLEM: Plænetraktoren kører  
langsommere eller stopper når  
hastighedspedalen er trykket ned.  
PROBLEM: En ophedet motor  
forårsager tab af kraft.  
1. Rengør luftskærmen.  
2. Kontroller olien.  
5. Modeller med selvstarter: Udskift starterrelæ-  
et. Modeller med trækstart: Udskift træken-  
heden.  
1. Juster koblingen.  
2. Udskift drivremmen.  
3. Juster karburatoren.  
4. Udskift benzinfiltret.  
PROBLEM: Når bremsen er løsnet, er  
der mislyde fra en rem.  
PROBLEM: Motoren er svær at starte.  
1. Juster karburatoren.  
1. Midlertidig lyd fra en rem har ingen indflydelse  
på brug af plænetraktoren. Hvis lyden fortsæt-  
ter, kontroller at remmen er lagt korrekt. Vær  
sikker på at remmen er inde i alle remspor.  
PROBLEM: Overdreven vibration.  
1. Udskift klingerne.  
2. Udskift tændrøret.  
3. Udskift benzinfiltret.  
2. Kontroller om motorskruerne er løse.  
3. Sænk lufttrykket i dækkene.  
4. Juster karburatoren.  
2. Hvis lyden fortsætter, juster koblingen.  
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt  
eller taber kraft.  
1. Kontroller olien.  
2. Rengør luftfiltret.  
3. Rengør luftskærmen.  
4. Udskift tændrøret.  
5. Kontroller for en beskadiget drivrem eller be-  
skadiget remskive. Udskift de beskadigede  
dele.  
PROBLEM: Baghjulene snurrer rundt  
på ujævnt terræn.  
1. Kontroller forakslen. Hvis forakslen ikke dre-  
jer frit, løs da akselboltene.  
PROBLEM: Græsset bliver ikke  
udslynget korrekt.  
1. Stop motoren. Rengør klippeenheden.  
2. Løft klippehøjden.  
5. Motoren arbejder for hårdt. Brug et lavere  
gear.  
PROBLEM: Transakslen  
6. Juster karburatoren.  
7. Udskift benzinfiltret.  
(kombinationen af gearkasse og  
differentiale) er svær at skifte mellem  
gearene mens motoren kører og  
koblingen er trykket ned.  
3. Udskift eller skærp klingerne.  
4. Sæt gearskiftet til en langsommere hastig-  
hed.  
PROBLEM: Motoren kører ikke jævnt  
ved høj hastighed.  
1. Udskift tændrøret.  
2. Juster gashåndtaget.  
3. Rengør luftfiltret.  
1. Kontroller koblingens justering, og vær sikker  
på at remmen stopper når koblingspedalen er  
trykket i bund mens gearskiftet er i (N) neutral.  
5. Sæt gashåndtaget til FAST position.  
6. Udskift fjederen for klingetomgangen.  
7. Rengør forlængerslangen og forbinders-  
langen (gælder kun for model med græspose  
til bagendeudkastning).  
2. Kontroller remsporerne rundt om remskiven  
for transakslen. Vær sikker på at remsporer-  
ne ikke rører ved remskiven.  
4. Udskift benzinfiltret.  
58  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
deler som dekkes av garantien, uten  
serviceverksted ligger. Navnet finner du enten i  
den listen som følger med enheten, eller i de  
gule sider i telefonkatalogen. Dersom du  
returnerer hele enheten, vil enheten bli reparert.  
Dersom du har fått beskjed om bare å returnere  
den defekte delen, vil denne bli enten skiftes ut  
eller repareres. Ved feil i girkassen eller  
differensial (til forskjell fra en transaksel) må  
hele girkassen/differensialen returneres siden  
disse ikke har deler som kan vedlikeholdes av  
bruker.  
INNHOLD  
omkostninger for den opprinnelige kjøperen.  
Dersom batteriet viser seg å være defekt etter  
nitti (90) dager, men innen ett hundre og tjue  
(120) dager fra kjøpedato, vil vi erstatte batteriet  
for en sum tilsvarende halvdelen av veiledende  
pris ved retur.  
INTERNASJONALE SYMBOLER  
INFORMASJON TIL EIER  
GODE DRIFTSVANER  
MONTERING  
BETJENING  
VEDLIKEHOLD  
59  
60  
60  
61  
62  
63  
Deler som utsettes for normal slitasje, defineres  
som belter, kniver, bladadaptere, trykkluftsdekk,  
FEILSØKINGSOVERSIKT  
67 frontlys og setetrekk. Det garanteres at disse  
delene er fri for mangler i materiale og utførelse  
ved levering av produktet. Krav om reparasjon  
eller erstatning av deler som utsettes for normal  
slitasje, må framsettes senest tretti (30) dager  
etter kjøpedato. Krav som involverer skade som  
skyldes materiell bruk eller misbruk, vil ikke  
etterkommes.  
TOÅRIG GARANTI FRA  
MURRAY, INC.  
Murray, Inc. garanterer den opprinnelige kjøper  
at denne enheten er fri for mangler i materiale  
og utførelse ved normal bruk og normalt  
Denne toårige garantien fra Murray, Inc. gir  
deg spesifikke juridiske rettigheter i tillegg til  
kjøpsloven og angrefristloven. Denne garantien  
erstatter alle andre uttrykte eller  
underforståtte garanter, inkludert en  
underforstått garanti om salgbarhet og  
anvendelighet til et bestemt formål. Dersom  
du vil ha mer informasjon om denne skriftlige  
garantien eller trenger hjelp til å få utført service,  
kan du kontakte:  
Denne toårige garantien fra Murray, Inc.  
utgjør ditt eneste rettsmiddel. Garantien gjelder  
imidlertid ikke for enheter som er blitt tuklet med,  
endret, misbrukt eller brukt til utleie eller andre  
kommersiell og/eller forretningsmessig  
anvendelse (dvs. annet enn til privat bruk).  
Garantien dekker ikke mindre mekaniske  
justeringer som ikke skyldes defekter i materiale  
eller utførelse. Slå opp i instruksjonsboken hvis  
du trenger hjelp til å foreta slike justeringer.  
Hvis du skal framsette et krav under den toårige  
garantien fra Murray, Inc., skal enheten  
(eventuelt kun den defekte delen, hvis dette er  
avtalt på forhånd) returneres sammen med  
kvittering til nærmeste godkjente  
vedlikehold i en periode på to (2) år fra  
kjøpedato. Denne garantien gjelder dog ikke  
motor, tilleggsutstyr (f.eks. snøfreser, snøplog,  
gressoppsamler og ploger), transmisjon,  
batterier og deler som normalt utsettes for  
slitasje (unntatt de nevnt nedenfor) eller  
transakselene. Fabrikantene av disse delene  
utsteder selv garantier, og tilbyr service gjennom  
sine godkjente serviceverksteder på stedet. Du  
finner mer informasjon i garantiene som dekker  
de enkelte delene. Hvis du er usikker på om din  
enhet inneholder eller er utstyrt med en eller  
flere av disse delene, bør du rådføre deg med  
forhandleren før endelig kjøp. Innenfor de  
vilkårene og betingelsene som er framsatt i  
denne garantien, vil vi i løpet av garantiperioden  
enten reparere eller skifte ut (etter vår vurdering)  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
serviceverksted. Ring til hoveddistributøren av  
deler i ditt område for å finne ut hvor nærmeste  
5
FARE: Hold personer, og da spesielt barn,  
borte fra maskinen.  
FARE: Ingen trappetrinn.  
FARE: Hold hender og føtter i god avstand  
fra roterende kniver.  
Deklarerte flybårne lydeffektnivåer på 100  
dB(A) er i overensstemmelse med direktiv  
2000/14/EF.  
Kontroll- og betjeningssymboler  
INTERNASJONALE SYMBOLER  
(figur 24)  
VIKTIG: Følgende symboler finner du på din  
enhet eller i de anvisningene som medfølger  
produktet. Før du tar enheten i bruk, bør du  
gjøre deg kjent med og forstå hensikten med  
hvert symbol.  
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Start motor  
Lys  
Kjør Motor  
Stopp motor  
Kjør Motor  
Brems  
8
NB: Illustrasjonene og symbolene begynner  
på side 2.  
9
FARE: Kople fra tennplugg før vedlikehold.  
Parkeringsbrems  
Clutch  
Sakte  
10 ADVARSEL: Varm flate.  
11 ADVARSEL: Vis forsiktighet ved til- og  
Sikkerhetssymboler (figur 23)  
1
Advarsel  
frakobling av tilleggsutstyr.  
2
VIKTIG: Les brukerhåndbøkene før denne  
maskinen tas i bruk.  
12 ADVARSEL: Farefor at fingre kan  
10 Hurtig  
11 Choke  
12 Olje  
klemmes.  
3
4
ADVARSEL: Fare for at gjenstander  
slynges ut. Hold tilskuere på god avstand.  
Les bruksanvisningen før denne maskinen  
tas i bruk.  
ADVARSEL: Bruk ikke denne maskinen i  
skråninger som heller mer enn 10 grader.  
13 VIKTIG: Følg instruksjonene i  
brukerveiledningen for å planere  
klipperhuset.  
13 Kontroll for roterende kniver  
14 Løft  
15 Drivstoff  
14 ADVARSEL: Unnga klipperbladet mens  
motoren kjorer.  
Deklarerte verdier for vibrasjon er i overensstemmelse med direktiv 98/37/EF.  
Vibrasjon i overensstemmelse med BS EN 1032:  
2
2
2
Sete < 0,5 m/s , Høyre løpebrett 2,35 m/s , venstre løpebrett 4,34 m/s  
2
Vibrasjon i overensstemmelse med BS EN 1032: Ratt 6,28 m/s  
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
Verdiene er målt med fører i førerposisjon når maskinen ble betjent stasjonært på  
en betongunderlag ved 2850 min-1.  
YYYY MM DD:  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Deklarerte flybårne lydeffektnivåer på 100 dB(A) er i overensstemmelse med  
direktiv 2000/14/EF.  
Lydtrykk i førerposisjon 82 dB.  
Verdiene er målt ved ørene i henhold til spesifikasjonene i EU-direktiv EN  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
836/A2:2001.  
59  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
3. ADVARSEL - Bensin er meget brannfar-  
10. Gressklipperen skal aldri brukes med øde-  
lagte deksler eller uten at vernedeksler sit-  
ter på plass.  
INFORMASJON TIL EIER  
lig.  
Gjør deg kjent med produktet: Hvis du forstår  
hvordan enheten fungerer, oppnår du også det  
beste resultatet. Etter hvert som du leser denne  
håndboken, bør du derfor sammenligne figurene  
med enheten. Lær deg hvor kontrollmekanisme-  
ne sitter og hvordan de fungerer. Unngå ulykker  
ved å følge bruksanvisningene og sikkerhetsreg-  
lene. Oppbevar denne håndboken for eventuelt  
senere bruk.  
a. Oppbevar drivstoff i spesiallagde be-  
holdere som er beregnet på dette for-  
målet.  
b. Fyll opp tanken utendørs. Røyking må  
ikke forekomme mens du fyller på  
bensin.  
c. Fyll på bensin før du starter motoren.  
Ta aldri av lokket på bensintanken el-  
ler fyll på bensin mens motoren er i  
gang eller varm.  
d. Hvis du søler bensin, må du ikke prø-  
ve å starte gressklipperen. Flytt i ste-  
det maskinen bort fra området med  
bensinsøl, og hold antenningskilder  
borte fra stedet til bensinen har for-  
dampet helt.  
11. Innstillingene for motorregulator skal ikke  
justeres. Motoren skal heller ikke overru-  
ses. Overrusing av en motor ved høy has-  
tighet kan øke faren for personskader.  
12. Husk følgende før du forlater førersetet:  
a. Kople fra strømmen og senk tillegg-  
sutstyr ned på bakken.  
b. Sett gressklipperen i fri og sett på par-  
keringsbrems.  
c. Slå av motoren og ta ut nøkkelen.  
13. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr,  
slå av motoren og kople fra tennpluggled-  
ningene eller ta ut tenningsnøkkelen  
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som  
betyr fare og viktige forholdsregler. Sym-  
bolet betyr: “OBS! Vær forberedt! Din sik-  
kerhet er i fare!”  
a. før du fjerner blokkeringer i utkastren-  
nen.  
b. før du undersøker, rengjør eller utfører  
arbeid på gressklipperen.  
c. etter at du har kjørt på en ukjent gjen-  
stand. Kontroller at gressklipperen ik-  
ke er påført skade, og foreta  
eventuelle reparasjoner før du starter  
og betjener maskinen igjen.  
d. hvis maskinen begynner å vibrere  
unormalt mye (se straks etter mulig  
årsak).  
e. Pass på at alle lokkene på tanken og  
alle beholdere er skrudd godt fast.  
Eiers ansvar  
ADVARSEL: Denne maskinen er i  
stand til å amputere hender og føt-  
ter og kaste objekter. Dersom du  
ikke tar følgende sikkerhetsanvisninger til  
etterretning, kan fører eller tilskuere påfø-  
res alvorlige skader med eventuelt døden  
til følge.  
4. Skift ut defekte lydpotter.  
5. Foreta alltid en utvendig kontroll av alle kni-  
ver, knivbolter og klippeaggregatet for å  
være sikker på at disse delene ikke er slitt  
eller ødelagt før du bruker gressklipperen.  
Skift ut skadete eller slitte blader og bolter i  
hele sett for å bevare balansen.  
6. På maskiner med flere knivblad må du alltid  
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av  
et blad kan medføre rotering av andre.  
Det er eierens ansvar å følge følgende  
sikkerhetsanvisningene nedenfor.  
14. Kople ut kraftoverføringen til tilleggsutstyr  
under transport eller når maskinen ikke er i  
bruk.  
15. Slå av motoren og kople ut kraftoverførin-  
gen til tilleggsutstyr  
GODE DRIFTSVANER  
Bruk  
Gjelder for gressklippere  
med sete og roterende blad  
1. Bruk aldri maskinen i et avlukket område  
der det er fare for oppsamling av farlige  
karbonmonoksydgasser.  
Opplæring  
1. Les anvisningene nøye. Gjør deg kjent med  
kontrollene og riktig bruk av utstyret.  
2. La aldri barn eller personer som ikke er  
kjent med disse anvisningene, bruke gress-  
klipperen. Det er mulig at lokale forskrifter  
fastsetter krav til førerens alder.  
3. Gressklipperen skal ikke brukes dersom  
personer, og da spesielt barn, eller kjæle-  
dyr oppholder seg i nærheten.  
a. før du fyller på bensin  
2. Klipp kun i dagslys eller i godt kunstig lys.  
b. før du fjerner gressoppsamleren.  
3. Før du prøver å starte maskinen, koples  
clutchene for knivblad ut og maskinen set-  
tes i fri.  
4. Gressklipperen skal ikke brukes i skrånin-  
ger som heller mer enn 10 grader.  
5. Husk at ingen skråning er “trygg”. All ferd-  
sel i gresskråninger krever spesiell forsik-  
tighet. Unngå at maskinen velter ved å ta  
følgende forholdsregler:  
c. før du justerer høyden, med mindre  
denne justeringen kan foretas fra fø-  
rersetet.  
16. Senk gassinnstillingen når motoren skal  
stoppes. Hvis maskinen er utstyrt med en  
avstengingsventil, skal bensintilførselen  
stenges når du er ferdig med å klippe.  
17. Før og mens du kjører i revers, må du se  
bakover i lav høyde for å kontrollere at  
ingen småbarn er i nærheten.  
4. Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig  
for uhell og skader som påføres andre per-  
soner eller andres eiendom.  
a. Stopp eller start ikke plutselig når du  
er på vei oppover eller nedover.  
b. Kople clutchen sakte inn, og sørg for  
at maskinen alltid er i gir, spesielt i  
nedoverbakke.  
c. Hold lav hastighet i skråninger og i  
skarpe svinger.  
d. Vær oppmerksom på plutselige for-  
høyninger og fordypninger og andre  
usynlige farer  
18. Vær ekstra forsiktig rundt hjørner, busker,  
trær og annet som kan blokkere sikten.  
5. Kjør aldri med passasjerer.  
6. Alle førere bør sørge for å få profesjonell  
og praktisk opplæring. Denne opplæringen  
bør legge vekt på følgende:  
Vedlikehold og oppbevaring  
1. På maskiner med flere knivblad må du alltid  
utvise ekstra forsiktighet, fordi rotering av  
et blad kan medføre rotering av andre.  
2. Senk alltid knivbladene når maskinen par-  
keres, settes bort eller blir stående uten til-  
syn en stund, med mindre du bruker en  
mekanisk lås.  
3. Pass på at alle bolter, muttere og skruer  
sitter stramt for å være sikker på at utstyret  
er i forsvarlig stand.  
4. Oppbevar aldri maskinen med bensin i tan-  
ken i en bygning hvor dunster kan nå en  
åpen flamme eller gnist.  
5. La motoren avkjøles før oppbevaring i et  
avlukke.  
6. Reduser faren for brann ved å holde opp-  
bevaringsområdet fritt for gress, blad og  
mye fett.  
7. Undersøk gressoppsamleren ofte for å kon-  
trollere at det ikke har oppstått slitasje eller  
skade.  
8. Skift slitte eller skadde deler av hensyn til  
sikkerhet.  
a. Behovet for forsiktighet og konsentra-  
sjon ved bruk av gressklippere med  
sete  
b. Gjenvinning av kontroll over sete-  
gressklippere som sklir i en skråning,  
oppnås ikke ved bruk av brems. Ho-  
vedårsakene til at du mister kontrollen  
er:  
e. Klipp aldri på tvers i en skråning, med  
mindre gressklipperen er spesielt be-  
regnet på dette.  
6. Vær forsiktig når du trekker last eller bruker  
tungt utstyr.  
dårlig rattgrep  
for stor fart  
utilstrekkelig bremsing  
maskintypen egner seg ikke til  
oppgaven  
a. Bruk kun godkjente tilkoblingskontak-  
ter.  
b. Begrens last til det du trygt kan kon-  
trollere.  
c. Foreta aldri skarpe svinger. Vær for-  
siktig når du kjører i revers.  
d. Bruk motvekt eller hjulvekt når dette  
foreslås i instruksjonsboken.  
mangel på kunnskap om hvordan  
underlaget, spesielt skråninger,  
har innvirkning på maskinen  
feil fordeling av trekk eller vekt  
7. Hold øye med trafikken når du krysser eller  
klipper i nærheten av trafikkerte veier.  
8. Stopp all rotering av knivblad før du krysser  
annet underlag enn gress.  
9. Ved bruk av tilleggsutstyr, skal utkast av  
materiale aldri rettes mot tilskuere. La in-  
gen komme i nærheten av gressklipperen  
mens den er i bruk.  
Klargjøring  
1. Under gressklipping bør man alltid bruke  
kraftig fottøy og lange bukser. Bruk ikke ut-  
styret barfot eller i sandaler.  
2. Gå over området før du begynner å klippe,  
og fjern alle gjenstander som kan slynges  
ut av maskinen.  
9. Dersom bensintanken må tømmes, bør det-  
te gjøres utendørs.  
60  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
2. Skyv dekselet (3) over rattstammen (2).  
Sørg for at kragen på dekselet (3) vender  
opp.  
2. Skyv terminaldekselet (2) over den røde  
kabelen (5). Fest den røde kabelen (5) til  
den positive (+) polen (4) med festeanor-  
dning (6) og (7).  
MONTERING  
Alle festeanordninger finnes i komponentposen.  
Ingen av komponentene eller materialet bør  
kastes før enheten er ferdig montert.  
3. Skyv rattet (1) inn på rattstammen (2).  
3. Fest den svarte kabelen (8) til den negative  
(-) polen med festeanordning (5) og (7).  
4. Fest rattet (1) til rattstammen (2) med  
skrue (4) og underlagsskive (6).  
ADVARSEL: Husk alltid å fjerne  
ledningen fra tennpluggen før du  
monterer eller utfører vedlikehold  
på hagetraktoren.  
5. Noen modeller leveres med et navnemerke  
(7) (valgfritt) i komponentposen. Fest dette  
navnemerke (7) i midten av rattet (1).  
Kontroll av dekk  
NB: I denne brukerhåndboken viser  
“venstre” og “høyre” til hvilken side et ob-  
jekt befinner seg på i forhold til føreren når  
han eller hun sitter i førersetet.  
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir  
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i  
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-  
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul  
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR (10  
PSI). Dekkene ble fylt med for mye luft ved fab-  
rikken med tanke på transport.  
Vedlikeholdsfritt batteri (figur 4)  
NB: Figurer og symboler finnes på side 2.  
VIKTIG: Før du kopler batterikablene til bat-  
teriet, må du sjekke datoen på batteriet.  
Denne vil fortelle deg om batteriet trenger å  
lades opp.  
-
NB: For å montere følgende løse deler, bruk  
festeustyret som er vist i full størrelse i figur  
25.  
1. Se på oversiden og siden av batteriet (1) for  
å finne batteridatoen.  
Montering av forhjul (figur 1)  
Undersøk at gressklipperhuset er plant  
2. Hvis batteriet (1) tas i bruk før datoen, kan  
du kople batterikablene til batteriet uten å  
lade opp batteriet (1). Se under “Tilkopling  
av batterikabler”.  
Skjær åpen alle fire sider av innpakningen.  
Monter forhjulene (1) som ligger i innpaknin-  
gen.  
NB: Løft forparten av hagetraktoren ved hjelp  
av et trestykke som er ca. 1,25 m, eller få  
hjelp av en annen person til å løfte traktoren.  
Pass på at traktoren ikke faller ned.  
Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er rik-  
tig. Etter å ha klippet et kort stykke, undersøker  
du området du nettopp klippet. Hvis gressklip-  
perhuset ikke har klipt jevnt, slår du opp på  
“Planering av gressklipperhus” under Vedlike-  
hold, Service og Justering i denne boken.  
3. Hvis batteriet (1) tas i bruk etter datoen, må  
du først lade opp batteriet (1). Se “Opplad-  
ing av vedlikeholdsfritt batteri”.  
1. Løft forparten av traktoren. Legg et stykke tre  
under traktoren for holde den oppe.  
2. Ventilspindelen (2) skal være på utsiden av  
traktoren. Sett forhjulet (1) forhjulsspin-  
delen (3).  
3. Fest begge forhjulene (1) med underlags-  
skive (4) og splinter (5). Bøy endene på  
splintene fra hverandre for å feste forhjulet  
(1) forhjulsspindelen (3).  
Klargjøring av motor  
Opplading av batteri (figur 4)  
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten påfylt  
med olje. Sjekk oljenivået og etterfyll om  
nødvendig.  
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-  
komme under opplading av batter-  
iet. Hold batteriet borte fra gnister.  
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-  
lig.  
Les motorfabrikantens anvisninger for å finne ut  
hvilke typer bensin og olje du bør bruke. Før en-  
heten tas i bruk, bør du dessuten lese anvisnin-  
gene vedrørende sikkerhet, drift, vedlikehold og  
oppbevaring.  
1. Fjern batteriet (1) og batteribrettet (3).  
4. Etter at forhjulene (4) er montert, senk trak-  
toren og dytt den ut av innpakningen.  
2. Fjern den beskyttende hetten fra batteripo-  
len.  
5. Dersom traktoren har hjulkapsler (6), kan  
disse settes på nå. Se etter at underlags-  
skivene (4) holder kapslene (6) på plass.  
ADVARSEL: Følg motorfabrikantens  
anvisninger vedrørende hvilke typer  
bensin og olje som skal brukes. Bruk  
alltid en forsvarlig bensinkanne. Det må ikke  
røykes under bensinpåfylling. Bensin skal  
påfylles utendørs. Slå av motoren før du fyl-  
ler på bensin. La motoren få avkjøles i flere  
minutter.  
3. Bruk en 12 volts batterilader til å lade opp  
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6  
ampere per time. Dersom du ikke har en bat-  
teriopplader, bør du få et godkjent service-  
senter til å lade opp batteriet for deg.  
Montering av sete (figur 2)  
1. Fjern plasten forsiktig fra setet (1).  
4. Monter batteriet (1) og batteribrettet (3) .  
Sørg for at den positive(+) polen (4) sitter  
på venstre side.  
2. Juster hullene i setehengselet (2) på linje  
med hullene i setet (1). Fest setet (1) til se-  
tehengselet (2) med festeanordningene (4)  
og (5).  
3. Undersøk om setet (1) må justeres. Løsne i  
så fall de to vingeboltene (5). Skyv setet (1)  
forover eller bakover langs justeringshul-  
lene (3). Stram vingeboltene (5).  
Viktig! Før du begynner klippingen:  
Montering av batterikabler (figur 4)  
Sjekk motoroljen  
ADVARSEL: For at du skal unngå  
gnister, bør du feste den røde kabe-  
len til den positive (+) polen før du  
kopler til den svarte kabelen.  
Fyll bensin på tanken  
Sjekk lufttrykket i dekkene  
Sjekk at gressklipperen er planert  
Kople til batterikablene  
Montering av ratt (figur 3)  
1. Fjern den beskyttende hetten fra batteripo-  
len..  
1. Sørg for at forhjulene er rettet opp.  
61  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen  
ENGAGE (i inngrep) for å få knivbladet til å  
rotere.  
3. Flytt den automatiske utkopleren (1) til po-  
sisjon PUSH (3) og lås den fast der. Kraft-  
overføringen er nå koplet ut og du kan skyve  
enheten.  
BETJENING  
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.  
NB: Hvis motoren stopper når du kopler  
inn kniven, betyr dette at setebryteren ik-  
ke er aktivert. Pass på at du sitter midt på  
setet.  
MERK: Når det er kaldt vil transmisjonsol-  
jen, som har høy viskositet, gjøre det van-  
skelig å skyve enheten.  
Plassering av kontrollene (figur 5)  
4. For å kople til girkassen, tar du løs den auto-  
matiske utkopleren (1). Kraftoverføringen er  
koplet inn, og enheten er klar til bruk.  
3. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen  
DISENGAGE (utkoplet) for å stanse kniven.  
Undersøk at kniven har sluttet å rotere før du  
forlater setet.  
Knivroteringskontroll (1): Bruk knivroterings-  
kontrollen til å starte og stoppe roteringen av  
kniven.  
Bremsepedal (2): Bruk bremsepedalen til å  
stanse raskt.  
4. Flytt knivroteringskontrollen (1) til stillingen  
DISENGAGE (utkoplet) før du krysser et for-  
tau eller en vei.  
Frontlysbryter (3): Frontlysbryteren er første  
del av tenningsnøkkelen. Hvis du vil ha på lys  
mens motoren er i gang, snur du nøkkelen til  
lysinnstillingen.  
Bruk av parkeringsbrems (figur 5)  
1. Trå bremsepedalen (2) helt inn.  
2. Løft parkeringsbremsespaken (6).  
ADVARSEL: Husk alltid å holde  
hender og føtter borte fra kniven,  
avledningsåpningen og gressklip-  
perhuset så lenge motoren er i gang.  
Tenningsbryter (3): Bruk tenningsbryteren til å  
starte og stoppe motoren.  
3. Løft foten av bremse pedalen (2) og slipp  
parkeringsbremsespaken (6). Forsikre deg  
om at parkeringsbremsen kan holde enhe-  
ten.  
Gasspedal (4): Bruk gasspedalen til å forandre  
enhetens hastighet og kjøreretning.  
Bruk av gasspedal (figur 5)  
4. Kople ut parkeringsbremsen (6) ved å trå  
bremsepedalen (2) helt inn. Parkerings-  
bremsen koples nå automatisk ut.  
Løftespak (5): Bruk løftespaken til å endre klip-  
pehøyden til gressklipperen.  
Drivsystemet bruker en automatisk hydrostatisk  
kraftoverføring. Hydrostatisk kraftoverføring er  
svært enkel å bruke. Denne typen drivsystem  
krever verken girspak eller clutchpedal.  
Parkeringsbremsespak (6): Bruk parkerings-  
bremsespaken til å sette på bremsen når du for-  
later enheten.  
ADVARSEL: Før du forlater førerse-  
tet, sett på parkeringsbremsen.  
Flytt knivroteringskontrollen til stil-  
lingen DISENGAGE (utkoplet). Stopp moto-  
ren og ta ut tenningsnøkkelen.  
Hastigheten og kjøreretningen styres av en en-  
kelt gasspedal (4) som betjenes med høyre fot.  
Ikke bruk venstre bremsepedal under normale  
forhold. Bruk kun venstre bremsepedal når du  
ønsker å stanse raskt i et evt. nødstilfelle.  
Gasshåndtak (7): Bruk gasshåndtaket til å øke  
eller redusere motorturtallet.  
Automatisk utkopler for kraftoverføringen  
(8): Bruk den automatiske utkopleren for kraft-  
overføringen, plassert under setet, til å kople ut  
enhetens kraftoverføring.  
Justering av klippehøyde (figur 5)  
Kjøring forover  
Når du skal justere klippehøyden, løftes eller  
senkes løftespaken (5) på følgende måte:  
1. (Figur 20) Kontroller at den automatiske  
utkopleren for kraftoverføringen (1) er i  
driftsstilling (2).  
1. Flytt løftespaken (5) fremover når du skal  
senke gressklipperhuset, og bakover når du  
skal løfte gressklipperhuset.  
Tilleggsutstyr  
2. Løft venstre fot sakte av bremsepedalen.  
Denne enheten kan brukes sammen med en  
rekke typer tilleggsutstyr. Enheten kan trekke  
deler som en plenrake, piggtrommel eller trakt-  
spreder. Enheten kan derimot ikke trekke utstyr  
som bearbeider jorden, som f.eks. plog, skålharv  
eller jordfreser.  
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-  
tig).  
2. Når du kjører over fortau eller vei, flytter du  
løftespaken (5) til høyeste innstilling og set-  
ter knivroteringskontrollen i stillingen DISEN-  
GAGE (utkoplet).  
4. (Figur 19) Trå gasspedalen (1) langsomt  
forover (4) til ønsket stilling.  
5. For å øke hastigheten forover, trå gasspeda-  
len (1) forsiktig inn. For å redusere hastighe-  
ten forover, slipp gasspedalen (1) sakte opp  
til ønsket hastighet.  
Enheten kan ikke trekke tilhengere eller tilhen-  
gerutstyr som veier mer enn 113 kg.  
Stopping av enheten (figur 5)  
1. Løft foten sakte av gasspedalen (4). Gas-  
spedalen (1) går automatisk tilbake i stillin-  
gen NEUTRAL (fri) og enheten stopper.  
Kjøring bakover  
1. Se bakover.  
Bruk av gasshåndtak (figur 5)  
2. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN-  
2. Flytt gasspedalen (1) sakte til stillingen RE-  
GAGE (utkoplet).  
Bruk gasshåndtaket (7) til å redusere eller øke  
motorens turtall  
VERSE (revers) (2).  
3. Sett parkeringsbremsen (6).  
Endring av kjøreretning  
ADVARSEL: Forsikre deg om at  
parkeringsbremsen kan holde  
enheten.  
1. Stillingen FAST (hurtig) er angitt med en for-  
dypning. Ved normalt bruk og ved bruk av  
gressoppsamler settes håndtaket i stillingen  
FAST (hurtig). Hvis du dessuten vil at batte-  
riet skal lades opp maksimalt og ønsker en  
kjøligere motor, bruker du også denne innstil-  
lingen.  
FORSIKTIG: Ikke bruk venstre bremsepedal  
når du forandrer kjøreretning. Bruk kun gas-  
spedalen.  
4. Flytt gasshåndtaket (7) til stillingen SLOW  
1. Løft foten sakte av gasspedalen (1). Gas-  
spedalen (1) går automatisk tilbake i NEU-  
TRAL (fri) (3).  
(sakte).  
5. Stopp motoren ved å vri tenningsnøkkelen  
(3) til OFF (av). Ta ut nøkkelen.  
2. Fabrikanten har innstilt motorregulatoren slik  
at motoren yter maksimalt. Du bør ikke juste-  
re motorregulatoren i den hensikt å øke mot-  
orturtallet.  
2. Når enheten stopper, flytt gasspedalen (1)  
sakte til ønsket kjøreretning.  
Transport av enheten  
Følg punktene nedenfor når enheten skal trans-  
porteres:  
Utkopling av kraftoverføring (figur 20)  
1. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE  
(utkoplet).  
For å skyve enheten, bruk den automatiske  
utkopleren for kraftoverføringen (1) til å kople  
ut kraftoverføringen. Den automatiske utkople-  
ren (1) er plassert under setet.  
Bruk av knivroteringskontroll (figur 5)  
2. Løft løftestangen til høyeste innstilling.  
Bruk knivroteringskontrollen (1) til å kople inn  
kniven.  
3. Flytt gasshåndtaket til en innstilling mellom  
FAST (hurtig) og SLOW (sakte).  
1. Motoren må være av.  
1. Før du starter motoren, må du kontrollere at  
knivroteringskontrollen (1) står i stillingen  
DISENGAGE (utkoplet).  
2. Hev setet. Den automatiske utkopleren (1)  
4. Trå gasspedalen sakte inn til ønsket hastig-  
het.  
er plassert under setet.  
62  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
5. Flytt gasshåndtaket langsomt til stillingen  
Betjening med gressklipperhus  
Trå gasspedalen langsomt ned  
mens du slipper opp parkerings-  
bremsen. Parkeringsbremsen må  
koples ut før gasspedalen kan kople inn  
kraftoverføringen.  
SLOW (sakte).  
VIKTIG: Når du bruker gressklipperhuset,  
husk alltid å la gasshåndtaket stå i stillingen  
FAST (hurtig).  
6. Når du skal starte en motor som allerede er  
varm, flytter du gasshåndtaket mellom  
SLOW (sakte) og FAST (hurtig).  
1. Start motoren.  
2. Flytt løftestangen til klippehøyde. I høyt eller  
Tips om klipping og oppsamling  
tykt gress klippes gresset først i høyeste stil- Før oppstart av motor  
ling. Deretter senkes klippehuset til en lavere  
stilling.  
1. For å få plenen til å se bedre ut, undersøk  
klippenivået i gressklipperen. Se under “Pla-  
nering av gressklipperhuset” i delen Vedlike-  
hold hvis du vil ha flere opplysninger.  
2. Undersøk at lufttrykket i dekkene er riktig, da  
det også har innvirkning på hvor jevn klippin-  
gen blir.  
3. Undersøk knivbladet hver gang du skal bruke  
enheten. Hvis kniven er bøyd eller skadd,  
skal den straks skiftes ut. Se også etter at  
mutteren som fester kniven til enheten, sitter  
stramt.  
4. Sørg for at kniven(e) er skarpe. Sløve kniver  
får gresstuppene til å bli brune.  
5. Gress som er vått, bør verken klippes eller  
samles opp. Vått gress blir ikke kastet ut på  
riktig måte. La derfor gresset tørke før du  
klipper det.  
6. Bruk venstre side av gressklipperen til å klip-  
pe nær gjenstander.  
7. La det klipte gresset kastes ut over det ny-  
klipte området. Dette bidrar til en jevnere ut-  
kasting av det avklipte gresset.  
8. Når du klipper større områder, bør du begyn-  
ne med å svinge til høyre, slik at klipt gress  
kastes bort fra busker, gjerder, innkjørsler  
osv. Etter et par runder kan du klippe i den  
motsatt retningen og foreta venstresvinger, til  
gresset er ferdigklipt.  
Sjekk oljen  
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen SLOW (sak-  
te).  
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten med  
olje allerede fylt på. Sjekk likevel oljenivået,  
og etterfyll om nødvendig. Les fabrikantens  
anvisninger om hvilke typer olje og bensin  
enheten bruker.  
4. Flytt knivroteringskontrollen sakte til stillingen  
ENGAGE (i inngrep).  
5. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-  
tig).  
1. Pass på at enheten står plant.  
6. Skyv gasspedalen sakte til ønsket hastighet.  
NB: Du må aldri undersøke oljenivået  
mens motoren er i gang.  
2. Undersøk oljenivået. Følg prosedyren i mot-  
orfabrikantens anvisninger.  
NB: Når du klipper i tykt gress eller med  
en gressoppsamler, kjør sakte forover.  
7. Forsikre deg om at klippehøyden fortsatt er  
riktig. Etter å ha klippet et kort stykke, under-  
søker du området du nettopp klippet. Hvis  
gressklipperhuset ikke har klipt jevnt, slår du  
opp på “Planering av gressklipperhus” under  
Vedlikehold i denne boken.  
3. Fyll eventuelt på olje til nivået når opp til  
FULL-merket på målepinnen. Målepinnen  
viser hvor mye olje du må fylle på fra ADD  
(fyll på) til FULL. Pass på at du ikke fyller på  
for mye.  
ADVARSEL: Kjør med en hastighet  
som gir deg forsvarlig kontroll over  
enheten.  
Fyll på bensin  
ADVARSEL: Bruk alltid en  
forsvarlig bensinkanne. Det må  
ikke røykes under bensinpåfylling.  
Bensin skal påfylles utendørs. Slå av  
motoren før du fyller på bensin. La  
motoren få avkjøles i flere minutter.  
Bruk i skråninger  
ADVARSEL: Kjør aldri opp eller ned  
i skråninger som er så bratte at du  
ikke kan kjøre rett opp i revers.  
Kjør aldri på langs av en skråning.  
(Figur 6) Fyll bensintanken (1) opp til FULL (2)  
med vanlig blyfri bensin. Bruk ikke blyfri bensin  
med høyt oktantall. Sørg for at bensin er ny og  
ren. Blyholdig bensin øker mengden av avset-  
ninger og forkorter ventilenes levetid.  
1. Hastigheten skal bare styres med gasspeda-  
len. Ikke bruk bremsepedalen mens du kjører  
i skråninger.  
9. Dersom gresset er veldig høyt, bør du klippe  
det to ganger for å redusere belastningen på  
motoren. Klipp først med gressklipperhuset  
løftet til høyeste stilling. Senk deretter huset  
til en lavere stilling for andre omgang.  
2. Unngå å svinge eller endre hastigheten plut-  
selig. Slik kan du hindre uhell.  
3. For å redusere hastigheten mens du kjører  
nedover en skråning, slipper du gasspedalen  
sakte til enheten oppnår ønsket hastighet.  
10.Motoren bør alltid benyttes med gasshåndta-  
ket i innstillingen FAST (hurtig). Dette bidrar  
til at motoren yter mer, og utkastingen av  
klipt gress blir jevnere.  
Oppstart av motor  
ADVARSEL: Det elektriske  
systemet registrerer hvorvidt  
føreren sitter i førersetet ved hjelp  
av en sensorbryter i setet. Systemet  
stanser motoren når føreren forlater setet.  
Av hensyn til din egen sikkerhet bør du  
alltid kontrollere at dette systemet fungerer  
som det skal.  
11. Når du bruker en gressoppsamler, kjør med  
gasshåndtaket i posisjonen FAST (hurtig) og  
hastighetskontrollpedalen trykket fra 1/3 til  
1/2 gang forover.  
12.Etter bruk bør bunnen og toppen av gress-  
klipperen rengjøres for å holde yteevnen ved  
like. En ren gressklipper reduserer dessuten  
faren for brann.  
Stoppe i skråninger  
1. Unngå å stoppe i skråninger. Hvis du må  
stoppe raskt (i nødstilfelle), tar du høyre fot  
av gasspedalen og trår raskt på den venstre  
bremsepedalen.  
NB: Motoren vil ikke starte før du trår inn  
clutch-/bremsepedalen, og samtidig flytter  
knivroteringskontrollen til DISENGAGE (ut-  
koplet).  
2. Kople inn parkeringsbremsen.  
3. Før du går av gressklipperen: flytt gasshånd-  
taket til stillingen SLOW (sakte), flytt knivro-  
teringskontrollen til stillingen DISENGAGED  
(utkoplet), slå av motoren og kople til parke-  
ringsbremsen.  
VEDLIKEHOLD  
1. Trå bremsepedalen helt inn. La foten forbli  
på pedalen.  
NB: Figurer og symboler begynner på side 2.  
2. Kontroller at knivroteringskontrollen står i stil-  
lingen DISENGAGE (utkoplet).  
Generelle anbefalinger  
Starte i skråninger  
3. Flytt gasshåndtaket helt fram til stillingen  
CHOKE eller FAST (hurtig). Noen modeller  
har en egen chokebryter. Denne trekkes ut til  
full CHOKE-innstilling.  
1. Eieren har selv ansvaret for vedlikehold av  
dette produktet. Godt vedlikehold forlenger  
produktets levetid, og er dessuten nødvendig  
for at garantien skal være gyldig.  
2. Sjekk tennpluggen, brems, smør enheten og  
rens luftfiltrene minst én gang i året.  
3. Undersøk festeanordningene. Pass på at alle  
festeanordninger sitter stramt.  
4. Følg anvisningene i delen Vedlikehold for å  
holde enheten i god stand.  
1. Start motoren.  
2. Flytt knivroteringskontrollen til stillingen EN-  
GAGED (i inngrep).  
4. Vri tenningsnøkkelen til START.  
3. Flytt gasshåndtaket til stillingen FAST (hur-  
tig).  
NB: Dersom motoren ikke starter etter fi-  
re-fem forsøk, flyttes gasshåndtaket til  
stillingen FAST (hurtig). Prøv så på nytt.  
Hvis motoren fortsatt ikke vil starte, bør  
du slå opp i FEILSØKINGS-OVERSIK-  
TEN.  
4. Trå på bremsepedalen og slipp opp parke-  
ringsbremsen. Mens du slipper opp parke-  
ringsbremsen, trår du på gasspedalen til  
enheten oppnår ønsket hastighet.  
F-050743L  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
13.Når du flytter knivroteringskontroller til DI-  
SENGAGE (utkoplet), vil all bevegelse stan-  
se i løpet av 5 sekunder. Dersom drivreimen  
eller knivbladene fortsetter å svive, koples  
knivroteringskontrollen inn og ut fem ganger  
for å fjerne ekstra gummi fra den nye drivrei-  
men. Lever enheten inn til et godkjent servi-  
ceverksted hvis du trenger hjelp.  
ADVARSEL: Mutteren (3) som hol-  
der bladet på plass, må alltid sitte  
stramt. En løs mutter eller et løst  
ADVARSEL: Husk å kople fra kabe-  
len til tennpluggen før du foretar en  
kontroll, justering eller reparasjon  
av enheten. Kabelen fjernes fra tennplug-  
gen for å unngå at motoren starter ved et  
uhell.  
blad kan medføre en ulykke.  
9. Trekk mutteren (3) som holder bladet (1), til  
et moment tilsvarende 41,5 Nm.  
NB: Torsjonsmomentet måles i Nm. Denne  
målingen forteller hvor stram en mutter eller  
bolt skal være. Momentet måles med en mo-  
mentnøkkel.  
10.Monter gressklipperhuset (se “Fjerning av  
gressklipperhus”).  
14.(Figur 9) Dersom du skifter ut drivreimen i  
gressklipperen, flytter du bladets drivfjær  
(2) tilbake til det øverste hullet (3).  
Kontroll og justering av drivreim for  
framdrift (figur 18 og figur 21)  
Justering av knivroteringskontroll  
Undersøk knivblad (figur 7)  
Dersom motorens drivreim sitter løst, vil den  
slure når maskinen kjører oppover en skråning  
eller drar en tyngre last. Det er også mulig at  
maskinen ikke vil røre seg i det hele tatt.  
ADVARSEL: For å unngå en ulykke  
må knivroteringskontrollen alltid  
fungere på riktig måte.  
ADVARSEL: Kople fra kabelen til  
tennpluggen før du undersøker el-  
ler fjerner et knivblad. Dersom bla-  
det treffer en gjenstand, må du stanse mo-  
toren. Kontroller at enheten ikke er påført  
skade. Bladet har svært skarpe kanter. Ved  
håndtering av bladet bør du derfor bruke  
hansker eller et tøystykke for å beskytte  
hendene.  
Ved vanlig bruk er det ikke nødvendig å justere  
knivroteringskontrollen. Hvis gressklipperens  
ytelse eller kvaliteten på klippingen likevel redu-  
seres, gjøres følgende endringer:  
VIKTIG: Kjør alltid enheten med motorens  
turtall i stillingen FAST (hurtig). Hvis mot-  
orens turtall står i langsom eller moderat stil-  
ling, kan motoren og kraftoverføringen bli for  
varme og forårsake problemer som ligner på  
dem forårsaket av en løs drivreim.  
1. Når du klipper gress, må du passe på at  
gasshåndtaket står i stillingen FAST (hurtig).  
ADVARSEL: Kople fra kabelen til  
tennpluggen før du undersøker,  
justerer eller reparerer enheten.  
Kabelen frakoples for å unngå at motoren  
starter ved et uhell.  
2. (Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til DI-  
Dersom du holder knivbladet (1) skarpt og kon-  
trollerer at det ikke er påført skade, vil bladet  
kutte bedre og være tryggere å håndtere. Under-  
søk bladet ofte for å være sikker på at det ikke  
er slitt, har sprukket eller er på annen måte ska-  
det. Undersøk også mutteren (3) som holder  
bladet (1) fast. Sørg for at denne mutteren sitter  
stramt til alle tider. Dersom bladet treffer en gjen-  
stand, må motoren slås av. Kople fra kabelen til  
tennpluggen. Undersøk så om bladet er skadd  
eller bøyd. Se også etter at bladadapteren (5)  
ikke er påført skade. Skift til slutt alle skadde  
deler med originale reservedeler før du tar enhe-  
ten i bruk. Ta kontakt med et godkjent service-  
verksted i nærheten. La en godkjent forhandler  
kontrollere eller skifte det gamle knivbladet med  
en original reservedel hvert tredje år.  
SENGAGE (fri) (1).  
3. Slå av motoren. Kople fra kabelen til tenn-  
pluggen.  
1. (Figur 21) Kontroller drivreimens retning  
(6). Undersøk at drivreimen (6) er riktig  
montert og innenfor alle reimlederne (7).  
4. Undersøk kniven(e). Sørg for at kniveggen  
(e) alltid er kvass. Et sløvt blad vil medføre at  
gresstuppene blir brune.  
2. (Figur 18) Koble clutch-lenken (1) fra led-  
5. (Figur 9) Kople knivbladets drivfjær (2) fra  
kontrollstangen (1). Flytt knivbladets driv-  
fjær (2) til det midterste hullet (4). Dette vil  
stramme drivreimen til gressklipperen.  
erarmen (2).  
3. (Figur 21) Sammenstill hullet i bremses-  
paken (3) med hullet i rammen. Hold brem-  
sespaken (3) på plass med en 1/4 tommer  
(6 mm) stift eller bolt (4).  
4. ((Figur 18) Roter clutch-lenken (1) inntil  
monteringshullet (5) i clutch-lenken (1) er  
sammenstilt med monteringshullet (5) i  
tomgangsarmen (2).  
6. Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite  
område og undersøk kvaliteten igjen. Flytt  
eventuelt knivbladets drivfjær (2) til det ne-  
derste hullet (5).  
7. Undersøk klippekvaliteten igjen. Dersom kva-  
liteten fortsatt ikke er forbedret, bør drivrei-  
men skiftes ut. Du finner mer informasjon om  
dette under “Utskifting av drivreim”. Dersom  
en ny drivreim ikke forbedrer klippekvaliteten,  
bør du levere inn enheten til et godkjent ser-  
viceverksted.  
5. Koble clutch-lenken (1) til tomgangsarmen  
(2).  
6. (Figur 21) Fjern 1/4 tommer (6 mm) stiften  
Fjerning og montering av knivblad  
(figur 7)  
eller bolten (4).  
7. Dersom clutchen og beltet fortsatt slurer etter  
at drivreimen er blitt justert, er drivreimen slitt  
eller skadd, og bør skiftes ut. Du finner mer  
informasjon om hvordan dette gjøres, under  
“Utskifting av motorens drivreim”.  
1. Ta gressklipperhuset (se under “Fjerning av  
gressklipperhus”).  
8. Flytt knivroteringskontrollen til DISENGAGE  
(utkoplet). Slå av motoren.  
2. Bruk et stykke tre for å forhindre at bladet  
roterer.  
9. (Figur 10) Kontroller hvordan knivbremsen  
fungerer. Drei trinsene med hendene. Forsi-  
kre deg om at bremseklossene (1) trykkes  
godt inn mot trinsene.  
3. Fjern mutteren (3) som fester bladet (1).  
Kontroll og justering av  
4. Undersøk bladet (1) og bladadapteren (5) i  
henhold til anvisningene under “Undersøk  
knivblad”. Skift ut knivblad som er sterkt slitt  
eller ødelagt, med originaldeler. Ta kontakt  
med et godkjent serviceverksted i nærheten.  
drivmekanismens brems (figur 12 og  
20)  
ADVARSEL: Dersom bremseklos-  
sene (1) ikke trykkes godt inntil  
trinsene, må enheten leveres inn til  
et godkjent serviceverksted.  
(Figur 20) Sett på parkeringsbremsen. Flytt den  
automatiske frikoplingen (1) til posisjon  
SKYV (3). Skyv enheten forover. Dersom  
bakhjulene går rundt, må bremseklossene jus-  
teres eller skiftes ut.  
Juster drivbremsen (4) på følgende måte:  
1. (Figur 12) Drivmekanismens brems (4)  
sitter på høyre side av girboksen (5).  
5. Rengjør både bunnen og toppen av gress-  
klipperhuset. Fjern alt gress og annet avfall.  
10.(Figur 8) Flytt knivroteringskontrollen til EN-  
GAGE (i inngrep) (2).  
6. Sett bladet (1) og bladadapteren (5) på  
spindelen (6).  
11. (Figur 10) Undersøk klossene på knivbrem-  
sen (7). Dersom klossene er svært slitt eller  
skadd, bør de erstattes. Riktige reservedeler  
og hjelp kan fås hos et godkjent serviceverk-  
sted.  
7. Monter bladet (1) slik at de skarpe oppbøy-  
de kantene (7) vender oppover. Dersom bla-  
det sitter opp ned, vil det ikke klippe på riktig  
måte, noe som kan medføre en ulykke.  
2. (Figur 20) Påse at parkeringsbremsen er  
innkoplet og at den automatiske frikop-  
lingen (1) er i posisjon SKYV (3).  
8. Fest bladet (1) med de originale underlags-  
skivene og mutter (3). Sjekk at utsiden av  
underlagsskiven (2) berører bladet (1).  
F-050743L  
12.Kople til kabelen til tennpluggen. Klipp et lite  
område og undersøk hvordan knivroterings-  
kontrollen fungerer.  
3. (Figur 12) Vri sekskantmutteren (6) mot  
høyre til bakhjulene ikke lenger går rundt når  
enheten skyves forover.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
4. Kople ut parkeringsbremsen og skyv enhe-  
ten. Dersom enheten ikke beveger seg, vris  
sekskantmutteren (6) mot venstre til enhe-  
ten beveger seg.  
6. Fjern drivreimen (1) fra drivhjulet (6).  
ADVARSEL: Husk alltid å kople fra  
ledningen til tennpluggen før du  
inspiserer, justerer eller reparerer  
enheten. Kabelen frakoples for å unngå at  
motoren starter ved et uhell.  
7. (Figur 17) For å fjerne drivreimen (1) fra  
samlingstrinsen (2), trekk den forreste  
enden av drivreimen under samlingstrinsen  
(2) og deretter tilbake mellom trinsen og  
styreplaten (3).  
5. Sett på parkeringsbremsen. Skyv enheten.  
Dersom bakhjulene ikke beveger seg, har du  
justert drivmekanismens brems (4) på riktig  
måte. Kople ut parkeringsbremsen.  
1. Sørg for at enheten står på et hardt og flatt  
underlag.  
8. (Figur 11) Fjern adgangspanelet (10).  
9. Ta ut de to skruene (11) som holder ratt-  
stammesamlingen (12) sammen. Løft rattet  
og rattstammesamlingen (12). Trekk driv-  
reimen (1) under rattstammesamlingen  
(12).  
10.Fjern drivreimen (1). Riktige reservedeler og  
eventuell hjelp kan fås fra et autorisert servi-  
cesenter i ditt område.  
2. Undersøk lufttrykket i dekkene. Dersom luft-  
trykket ikke er riktig, klipper ikke gressklip-  
perhuset jevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul -  
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR  
(10 PSI).  
ADVARSEL: Dersom du ikke kan  
justere bremsen på riktig måte, bør  
du skifte ut bremseklossene. Rikti-  
ge reservedeler og hjelp kan fås ved et  
godkjent serviceverksted.  
3. (Figur 13) Flytt løftestangen (1) til laveste  
klippehøyde (2).  
ADVARSEL: Løftestangen (3) er  
fjærbelastet. Sørg for at løftestan-  
gen (3) er låst i laveste klippehøy-  
den (2).  
11. Drivreimen settes inn ved å følge punktene  
ovenfor i motsatt rekkefølge.  
12.(Figur 16) Kontroller retningen til drivreimen  
(1). Sørg for at drivreimen er riktig montert på  
lederrullene.  
13.Før enheten tas i bruk skal clutchen kontrol-  
leres. Se instruksjonene under “Kontroll og  
justering av clutchen”.  
14.Sett på klipperhuset. Se instruksjonene  
under “Montering av gressklipperhuset”.  
Fjerning av batteri (figur 4)  
Når batteriet (1) skal lades opp eller rengjøres,  
tar du batteriet (1) ut av maskinen slik som an-  
gitt nedenfor.  
4. (Figur 14) Skru løs venstre og høyre juster-  
ingsbryter (1). Trykk ned på begge sider av  
gressklipperhuset. Pass på at begge sider av  
gressklipperhuset settes ned på et flatt un-  
derlag. Forviss deg om at løfteleddene er  
løse og kan bevege seg fritt opp og ned.  
ADVARSEL: Unngå gnister ved å  
kople den svarte batterikabelen (8)  
fra den negative (-) polen før den  
røde kabelen koples fra den positive (+)  
polen.  
5. Trykk ned løfteleddene (2) og skru til de  
venstre og høyre innstillingsknottene (1).  
Forviss deg om at innstillingsknottene (1)  
er godt tiltrukket. Om nødvendig, bruk en  
skrunøkkel for å stramme innstillingsknot-  
tene (1).  
ADVARSEL: Batteriet inneholder  
svovelsyre, som er skadelig for  
hud, øyne og klær. Skyll med vann  
hvis du får syre på kroppen eller klærne.  
Utskifting av gressklipperens drivreim  
(figur 10)  
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning  
av gressklipperhus”).  
2. Dra reimholderen (1) bort fra lederullen (2),  
og ta ut gressklipperens drivreim (3).  
3. Dra reimholderen (4) bort fra akselens høy-  
re spindeltrinse (5), og ta ut gressklippe-  
rens drivreim (3).  
4. Dra reimholderen (4) bort fra akselens ven-  
stre spindeltrinse (5), og ta ut gressklippe-  
rens drivreim (3). Riktige reservedeler og  
eventuell hjelp kan fås ved nærmeste god-  
kjente serviceverksted.  
1. Kople den svarte kabelen (8) fra den negati-  
6. (Figur 13) Løft løftestangen (1).  
ve (-) polen.  
7. Klipp et lite område. Hvis klippehøyden ikke  
er jevn, må du gjenta punktene ovenfor.  
2. Kople den røde kabelen (5) fra den positive  
(+) polen.  
3. Løft batteribrettet (3) og batteriet (1) ut av  
Nødvendig smøring (figur 15)  
enheten.  
Modeller med smørenipler  
bør smøres med  
smørepistol.  
Opplading av batteri (figur 4)  
Tilfør fett med børste  
i de angitte områdene.  
Smør de angitte områdene  
med motorolje.  
5. Gressklipperens drivreim settes inn ved å  
følge punktene ovenfor i motsatt rekkefølge.  
ADVARSEL: Røyking skal ikke fore-  
komme under opplading av batte-  
riet. Hold batteriet borte fra gnister.  
Dunsten fra batterisyren er eksplosjonsfar-  
lig.  
Fjerning av gressklipperhus (figur 22)  
NB: Tilfør fett til styremekanismen.  
1. Flytt knivroteringskontrollen (1) til DISEN-  
GAGE (utkoplet).  
2. Flytt løftestangen (2) til stillingen for nivåjus-  
1. Ta batteriet (1) ut av enheten før du lader  
FORSIKTIG: Dersom enheten betjenes i et  
tørt område med mye sand, bør du bruke en  
tørrgrafittsprøyte til å smøre enheten med.  
det opp.  
2. Bruk en 12 volts batterilader for å lade opp  
batteriet (1). Lad opp med en hastighet på 6  
ampere per time.  
tering.  
Løftestangen er fjæret. Kontroller  
at løftestangen er låst i posisjon  
NIVÅJUSTERING.  
Undersøk dekkene  
3. Monter batteriet (1).  
Undersøk lufttrykket i dekkene. Kjøreturen blir  
ujevn og humpete dersom det er for mye luft i  
dekkene. Feil lufttrykk fører også til at gressklip-  
perhuset klipper ujevnt. Riktig lufttrykk er: forhjul  
ADVARSEL: Unngå gnister ved å  
feste den røde kabelen til den posi-  
tive (+) polen før du fester den  
svarte kabelen.  
3. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra jus-  
teringsarmene (3) (se illustrasjon “C” og  
“D”).  
4. Fjern hårnålene og underlagsskivene fra  
opphengskoplingene (4) (se illustrasjon “A”  
og “B”).  
5. Kople strekkfjæren (5) fra knivkontroll-  
stangen (6) (se illustrasjon “E”).  
6. Kople fronthengeren (9) fra akselstøtten (se  
illustrasjon “F”).  
7. Fjern gressklipperens drivreim (7) fra sam-  
ling trinsen (8).  
8. Trekk gressklipperhuset bort fra den høyre  
siden av enheten.  
-
0,97 BAR (14 PSI) og bakhjul - 0,69 BAR (10  
4. Fest den røde kabelen (5) til den positive (+)  
polen (4) med festeanordninger, slik som  
vist.  
PSI).  
Utskifting av drivreim for framdrift  
5. Fest den svarte kabelen (8) til den negative  
(-) polen med festeanordninger, slik som  
vist.  
1. Ta av gressklipperhuset (se under “Fjerning  
av gressklipperhus”).  
2. (Figur 16) Fjern den midterste lederrullen  
(4).  
Planering av gressklipperhuset  
(figur 13 og figur 14)  
3. Kople fra lederfjæren (7).  
4. Fjern lederrullen (8) og mellomstykket (9).  
9. Gressklipperhuset settes tilbake på plass ved  
å følge punktene ovenfor i motsatt rekkeføl-  
ge.  
Knivbladet vil klippe bedre og plenen vil ta seg  
bedre ut når gressklipperhuset er planert.  
F-050743L  
5. Fjern V-lederrullen (5) og mellomstykket  
(13).  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
Skifting av sikring  
Bestilling av reservedeler  
Reservedelene er enten listet bakerst i denne  
håndboken eller i en egen reservedelshåndbok.  
Hvis sikringen har gått, vil ikke motoren starte.  
Ta ut sikringen og sett inn en ny bilsikring på 15  
ampere.  
Bruk kun reservedeler som er autorisert eller  
godkjent av produsenten. Bokstaven som står  
etter delenummeret angir delens finish: C for  
krom, Z for zink og PA for innkjøpt enhet. Det er  
viktig at du oppgir dette ved bestilling av deler.  
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesifikt anbefalt  
brukt med dette produktet. Husk å oppgi gress-  
klipperens modellnummer ved bestilling av re-  
servedeler (se navnskilt).  
Reservedeler, med unntak av motor, girkasse,  
transaksel eller differensial, kan fås hos forhand-  
leren som solgte maskinen eller på et service-  
verksted anbefalt av forhandleren.  
Oppbevaring (i mer enn 30 dager)  
Ved utgangen av hvert år bør klargjøres for opp-  
bevaring på følgende måte:  
1. Tøm ut bensin fra forgasseren og bensintan-  
ken. Skift motorolje. Du finner mer informa-  
sjon om dette i anvisningene fra fabrikanten.  
2. Rengjør hele enheten.  
3. Lad opp batteriet.  
Hvis du av en eller annen grunn ikke kan få tak i  
reservedeler eller service på ovennevnte måte,  
ta kontakt med:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633 Noteringsoverføring vil ikke  
bli akseptert.  
Reservedeler for motor, transaksel eller girkasse  
kan fås hos produsentens autoriserte service-  
verksted (se de Gule Sider). Se også de spesi-  
fikke garantiene for motor eller girkasse ved  
bestilling av reservedeler.  
Vennligst oppgi følgende opplysninger ved be-  
stilling av reservedeler:  
(1) Modellnummer  
(2) Serienummer  
(3) Delenummer  
(4) Antall  
66  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N
2. Juster strupereguleringen.  
3. Rens luftfilteret.  
3. Skift eller kvess kniven(e).  
FEILSØKINGSOVERSIKT  
4. Flytt girspaken til en lavere hastighet.  
5. Flytt gasshåndtaket til FAST (hurtig).  
6. Skift tomgangsfjæren for kniven.  
7. Rengjør forlengerslangen og koplings-  
4. Skift drivstoffilteret.  
PROBLEM: Motoren starter ikke  
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i  
denne håndboken.  
PROBLEM: Motoren stopper når kni-  
vene koples inn.  
1. Se etter at det elektriske opplegget ikke er  
skadet eller har en løs forbindelse. Reparer  
ødelagte kabler.  
slangen (dette gjelder kun for modeller med  
en gressoppfangingspose bak).  
2. Modeller med elektrisk start: Rengjør batteri-  
polene. Pass på at kablene sitter godt.  
3. Se etter om en kabel sitter løst. Stram gren-  
sebryterne (se koplingsskjemaet).  
PROBLEM: Gressklipperhuset klipper  
ikke jevnt.  
4. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.  
Skift drivstoffilter.  
2. Gressposen må være installert (dette gjelder  
kun for modeller med en gressoppfanging-  
spose bak).  
1. Undersøk lufttrykket i dekkene.  
2. Juster nivået til gressklipperhuset.  
5. Fjern tennpluggen(e). Sett gasshåndtaket i  
stillingen SLOW (sakte). Vri tenningsnøkke-  
len til PÅ. Prøv å starte motoren flere ganger.  
Kople til tennpluggen(e) igjen.  
3. Undersøk forakselen. Dersom akselen ikke  
svinger uhindret, løsner du akselbolten(e).  
PROBLEM: Motoren stanser i skrånin-  
ger.  
1. Husk alltid å klippe opp og ned av en  
skråning, og aldri på langs.  
6. Skift tennpluggen.  
7. Juster forgasseren.  
PROBLEM: Knivene i gressklipperen  
går ikke rundt.  
1. Kontroller drivreimen i gressklipperen. Pass  
på at den er riktig installert.  
PROBLEM: Motoren drar ikke rundt.  
1. Følg punktene under “Oppstart av motor” i  
denne håndboken.  
PROBLEM: Motoren vil ikke gå på tom-  
gang.  
2. Skift drivreimen i gressklipperen.  
2. Modeller med elektrisk start: Lad opp batter-  
iet.  
1. Skift tennpluggen(e).  
2. Rens luftfilteret.  
PROBLEM: Enheten beveger seg ikke  
når bremsen slippes og gasspedalen  
trås ned.  
1. Undersøk drivreimen. Pass på at den er riktig  
installert.  
3. Skift sikringen.  
3. Juster forgasseren.  
4. Juster strupereguleringen.  
4. Se etter skader eller en løs forbindelse i det  
elektriske opplegget. Reparer ødelagte ka-  
bler.  
5. Tøm bensintanken. Rens drivstoffledningen.  
Skift eventuelt drivstoffilteret.  
5. Modeller med elektrisk start: Skift solenoi-  
den. Modeller med rekylstart: Skift modulen.  
2. Juster clutchen.  
3. Skift drivreimen.  
PROBLEM: Motoren mister drivkraft når  
den blir varm.  
4. Hev den automatiske utkopleren under setet.  
PROBLEM: Motoren er vanskelig å  
starte.  
1. Juster forgasseren.  
2. Skift tennpluggen(e).  
3. Skift drivstoffilteret.  
1. Rens luftskjermen.  
2. Kontroller oljen.  
PROBLEM: Enheten går saktere eller  
stanser helt når gasspedalen trås ned.  
1. Juster clutchen.  
2. Skift drivreimen.  
3. Juster forgasseren.  
4. Skift drivstoffilteret.  
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt, eller  
mister drivkraften.  
1. Kontroller oljen.  
PROBLEM: Motoren vibrerer overdrev-  
ent mye.  
1. Skift kniven.  
PROBLEM: Når bremsepedalen slippes  
opp, kan du høre drivreimen.  
1. Midlertidige lyder fra drivreimen har ingen  
innvirkning på enhetens yteevne. Dersom  
lydene fortsetter, du kontrollere monteringen  
av drivreimen. Pass på at reimen sitter in-  
nenfor alle reimlederne.  
2. Rens luftfilteret.  
2. Se etter løse motorbolter.  
3. Reduser lufttrykket i dekkene.  
4. Juster forgasseren.  
3. Rens luftskjermen.  
4. Skift tennpluggen(e).  
5. Motoren jobber altfor hardt. Bruk i stedet et  
lavere gir.  
5. Kontroller at ikke reimen eller trinsen er øde-  
lagt. Skift eventuelt ut ødelagte deler.  
2. Hvis lyden er konstant, bør clutchen justeres.  
6. Juster forgasseren.  
7. Skift drivstoffilteret.  
PROBLEM: Avklipt gress kastes ikke ut  
på riktig måte.  
1. Slå av motoren. Rengjør gressklipperhuset.  
2. Øk klippehøyden.  
PROBLEM: Bakhjulene spinner på  
ujevnt underlag.  
1. Undersøk forakselen. Hvis akselen ikke  
svinger uhindret, må du løsne akselbolten(e).  
PROBLEM: Motoren går ikke jevnt ved  
høyere hastighet.  
1. Skift tennpluggen(e).  
67  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
(90) dagar från inköpsdatumet, ersätter vi det  
utan kostnad. Om batteriet befinnes vara defekt  
efter nittio (90) dagar men inom etthundratjugo  
(120) dagar från inköpsdatumet ersätter vi det till  
en kostnad av halva (1/2) det försäljningspris  
som gäller för batteriet vid tidpunkten för  
återlämnandet.  
Förslitningsdelar definieras som remmar, knivar,  
knivmellanstycken, gummidäck, strålkastare och  
överdragsklädsel till säten. Dessa delar  
garanteras vara fria från material- och  
fabrikationsfel vid leveransen av produkten.  
Anspråk på reparation eller byte av  
reservdelsleverantör i ditt område, enligt listan  
som följer med enheten, eller titta i de gula  
sidorna i din telefonkatalog. Om du lämnar in  
enheten reparerar vi den. Om vi godkänt att  
bara en enskild del lämnas in byter vi antingen  
ut delen eller reparerar den. I händelse av en  
defekt i transmissionen eller differentialen (till  
skillnad från en axel) måste hela transmissionen  
eller differentialen lämnas in eftersom de inte  
innehåller några delar som användaren själv kan  
utföra service på.  
INNEHÅLL  
INTERNATIONELLA SYMBOLER  
INFORMATION TILL ÄGAREN  
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT  
MONTERING  
DRIFT  
UNDERHÅLL  
FELSÖKNINGSSCHEMA  
68  
69  
69  
70  
71  
72  
75  
MURRAY, INC.  
TVÅ ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI  
Murray, Inc. garanterar den ursprungliga  
köparen att enheten är fri från fel i material och  
utförande i två (2) år räknat från inköpsdagen,  
vid normal drift och normalt underhåll. Garantin  
gäller dock inte motorer, tillbehör (som  
snöslungor, snöblad, gräsuppsamlare och  
plogar), transmission, batterier och  
Denna två (2) års begränsade garanti från  
Murray Inc. ger dig specificerade legala  
rättigheter. Du kan även ha andra rättigheter  
beroende på lagstiftningen i ditt land. Denna  
begränsade garanti ges i stället för alla andra  
uttryckliga och underförstådda garantier,  
inbegripet den underförstådda garantin om  
förslitningsdelar måste ske inom trettio (30)  
dagar från inköpsdatumet. Anspråk som gäller  
skador på grund av användning, felaktig  
användning eller misshandel av materialet  
accepteras inte.  
Denna två (2) års begränsade garanti från  
Murray, Inc. är din exklusiva hjälp, men garantin köpbarhet och garantin om lämpligheten för  
gäller inte för enheter som blivit manipulerade,  
ändrade, felaktigt använda, misshandlade eller  
använts för uthyrning eller i kommersiellt  
och/eller yrkesmässigt (icke privat) bruk.  
Garantin täcker inte mindre mekaniska  
justeringar som inte beror på fel i materialet eller  
utförandet. För hjälp med sådana justeringar  
hänvisas till instruktionsboken.  
Vid anspråk på garantiåtgärder enligt denna två  
(2) års begränsade garanti från Murray Inc.  
lämnas enheten (eller den defekta delen om så  
godkänts på förhand) till en auktoriserad  
serviceverkstad i din närhet. För att hitta  
närmaste auktoriserade serviceverkstad i ditt  
område, kan du ringa till den centrala  
användning i ett visst syfte. Om du vill ha mer  
information om denna skrivna garanti eller hjälp  
med att få service kan du skriva till:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
förslitningsdelar (med de undantag som ges  
nedan) eller axlar eftersom de företag som  
tillverkar dessa delar har egna garantier och  
tillhandahåller service genom egna  
auktoriserade serviceverkstäder. Se garantierna  
för dessa delar för mer information. Om du är  
osäker på om din enhet inbegriper eller är  
utrustad med någon av dessa delar kan du fråga  
din leverantör vid köpet. Med reservation för de  
villkor som angetts i denna begränsade garanti,  
skall vi utan kostnad för den ursprungliga  
köparen reparera eller byta ut varje del som  
täcks av den begränsade garantin under den  
tillämpbara garantiperioden.  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
Om batteriet befinnes vara defekt inom nittio  
5
FARA: Håll andra personer, särskilt barn,  
borta från enheten.  
FARA: Ej steg.  
FARA: Håll händer och fötter borta från den  
roterande kniven.  
Deklarerade värden för luftburen  
ljudtrycksnivå på 100 dB(A) lva  
överensstämmer med direktiv 2000/14/EG.  
FARA: Koppla bort tändstiftet innan du  
servar enheten.  
Symboler för reglage och drift  
INTERNATIONELLA SYMBOLER  
(figur 24)  
VIKTIGT: Följande symboler finns utsatta på  
din enhet eller i det textmaterial som följer  
med produkten. Lär dig vad de olika symbol-  
erna betyder innan du använder enheten.  
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Starta motorn  
Strålkastare  
Motorn går  
Stanna motorn  
Motorn går  
Broms  
8
9
OBSERVERA: Illustrationer och symboler  
börjar på sidan 2.  
Säkerhets- och varningssymboler  
(figur 23)  
Parkeringsbroms  
Koppling  
10 VARNING: Het yta.  
11 VARNING: Iakttag försiktighet när du  
1
Varning  
Sakta  
kopplar på eller ifrån tillbehör.  
2
VIKTIGT: Läs bruksanvisningen innan du  
använder denna maskin.  
10 Snabbt  
11 Choke  
12 Olja  
12 VARNING: Krossade fingrar.  
3
4
VARNING: Föremål som skjuts iväg. Håll  
kringstående på avstånd. Läs  
bruksanvisningen innan du använder  
denna maskin.  
VARNING: Använd inte denna maskin i mer  
än 10 graders lutning.  
13 VIKTIGT: Följ instruktionerna i  
ägarhandboken för att nivåanpassa  
klippkåpan.  
14 VARNING: Se till att inte vara i narheten av  
klipparbladet nar motorn ar  
igang.  
13 Knivreglage  
14 Höj  
15 Bränsle  
Deklarerade värden för vibrationsöverföring överensstämmer med direktiv  
98/37/EG.  
Vibrationsöverföring överensstämmer med BS EN 1032:  
Säte < 0,5 m/s , Höger fotstöd 2,35 m/s , Vänster fotstöd 4,34 m/s  
Vibrationsöverföring överensstämmer med BS EN 1033: Ratt 6,28 m/s  
2
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
YYYY MM DD:  
Värdena är uppmätta med användaren i körposition och maskinen stillastående på  
en betongyta vid 2850 min-1.  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Deklarerade värden för luftburen ljudtrycksnivå på 100 dB(A) lva överensstämmer  
med direktiv 2000/14/EG.  
Ljudtrycksnivå i körposition 82 dB.  
Värdena är uppmätta vid användarens öron i enlighet med specifikationerna i EN  
836/A2:2001.  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
68  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
barfota.  
kringstående. Låt inte kringstående komma  
i närheten av maskinen när den är i drift.  
INFORMATION TILL ÄGAREN  
2. Kontrollera hela den yta som du skall klippa  
och ta bort alla föremål som kan skjutas  
iväg av klipparen.  
3. VARNING - Bensin är mycket  
lättantändligt.  
Lär känna din gräsklippartraktor: Om du vet  
hur den fungerar, kan du använda den på ett  
effektivare sätt. Jämför illustrationerna och trak-  
torn medan du läser handboken. Lär dig var de  
olika reglagen är placerade och vilken funktion  
de har. Följ driftsinstruktionerna och säkerhets-  
föreskrifterna så att du undviker olyckor. Behåll  
användarhandboken för framtida bruk.  
10. Använd inte maskinen om dess skydd eller  
skärmar är defekta, eller om dess säkerhet-  
sanordningar inte sitter på plats.  
11. Ändra inte motorregulatorns inställning.  
Rusa inte motorn. Om motorn används  
med för högt varvtal ökar det risken för per-  
sonskador.  
a. Förvara bensinen i dunkar som är  
speciellt avsedda för ändamålet.  
b. Tanka endast utomhus. Rök inte me-  
dan du tankar.  
12. Innan du lämnar förarsätet skall du:  
c. Tanka innan du startar motorn. Ta inte  
av locket till bensintanken eller tanka  
medan motorn går eller då motorn är  
varm.  
d. Starta inte motorn om du spillt bensin.  
Flytta först bort maskinen från det  
område där du spillt. Undvik att göra  
något som kan få bensinen att  
antändas. Vänta tills bensinångorna  
har upplösts.  
a. koppla ur kraftuttaget och sänka ned  
tillbehören,  
b. lägga växeln i neutralläge och dra åt  
parkeringsbromsen,  
VARNING: Leta efter denna symbol som  
visar att viktiga försiktighetsåtgärder skalla  
vidtas. Symbolen betyder: Se upp! Var upp-  
märksam! Din säkerhet är i fara.  
c. stanna motorn och ta ut nyckeln.  
13. Koppla ur tillbehörsdrevet, stanna motorn  
och koppla bort tändstiftskabeln (-kablar-  
na) eller ta ut tändningsnyckeln  
Ägarens ansvar  
a. innan du tar bort blockeringar eller  
rensar spår,  
b. innan du kontrollerar, rengör eller utför  
arbete på klipparen,  
c. när du har slagit i främmande föremål.  
Kontrollera om klipparen är skadad.  
Reparera skadorna innan du startar  
och använder utrustningen igen,  
d. om maskinen börjar vibrera onormalt  
mycket (kontrollera omedelbart).  
VARNING: Denna gräsklippare är  
kapabel att klippa av händer eller  
fötter och slå iväg föremål med stor  
kraft. Om nedanstående säkerhetsinstruk-  
tioner inte beaktas kan det få till följd att  
användaren eller kringstående personer  
skadas svårt eller dödas.  
e. Sätt på locken till bensintanken och  
bensindunken ordentligt.  
4. Byt ut defekta ljuddämpare.  
5. Se alltid efter att knivarna, knivmuttern och  
klippaggregatet inte är slitna eller skadade  
innan du använder klipparen. Byt ut slitna  
och skadade knivar och muttrar tillsam-  
mans, som en enhet, så att balansen bi-  
behålls.  
Det ligger på ägarens ansvar att följa  
nedanstående instruktioner.  
14. Koppla ur tillbehörsdrevet vid transport eller  
när det inte används.  
15. Stanna motorn och koppla bort till-  
behörsdrevet  
6. På maskiner med flera knivar måste du  
tänka på att om man roterar en kniv, kan en  
annan kniv börja rotera.  
RUTINER FÖR SÄKER DRIFT  
För åkgräsklippare  
Övning  
1. Läs instruktionerna noga. Se till att du vet  
hur reglagen fungerar och hur man använ-  
der utrustningen på rätt sätt.  
2. Låt aldrig barn som inte har lärt sig instruk-  
tionerna använda klipparen. Lokala be-  
stämmelser kan reglera hur gammal  
användaren måste vara.  
3. Klipp aldrig om det finns barn eller husdjur i  
närheten.  
Drift  
a. innan du tankar,  
b. innan du tar av gräsuppsamlaren,  
c. innan du justerar höjden, om justerin-  
gen inte kan utföras från förarplatsen.  
1. Använd inte klipparen i trånga utrymmen  
där det kan samlas farlig koloxid.  
2. Klipp endast i dagsljus eller i till-  
fredsställande belysning.  
16. Dra ner gasreglaget medan motorn kör slut  
på bensinen och stäng av bränsletillförseln  
efter avslutad klippning om motorn är  
försedd med en avstängningsventil.  
3. Lägg kopplingen i friläge och koppla bort  
kniven innan du startar motorn.  
4. Använd inte maskinen där lutningen är  
brantare än 10 grader.  
5. Kom ihåg att det inte finns något sådant  
som en säker slänt. Att köra på grässlänter  
kräver särskild omsorg. För att inte välta  
bör du tänka på följande:  
17. Titta bakåt och nedåt efter små barn, in-  
nan och under tiden du backar.  
18. Var extra försiktig när du närmar dig hörn,  
buskar,träd och andra föremål som skym-  
mer sikten.  
4. Tänk på att användaren är ansvarig för de  
skador och faror som andra personer och  
deras egendom utsätts för.  
a. Stanna eller starta inte hastigt när du  
kör i uppförs- eller nerförsbacke.  
b. Släpp kopplingen långsamt. Låt alltid  
maskinen ligga i växel, särskilt när du  
kör i nerförsbacke.  
c. Håll låg hastighet i backe och vid tvära  
svängar.  
d. Var uppmärksam på gupp, hål och an-  
dra dolda riskfaktorer.  
5. Ta aldrig med passagerare på traktorn.  
Underhåll och förvaring  
6. Alla förare bör se till att få professionella  
och praktiska instruktioner. Instruktionerna  
bör lägga vikt vid följande punkter:  
1. Var försiktig med maskiner med flera kni-  
var, eftersom de andra knivarna kan börja  
rotera om du roterar en av knivarna.  
2. Sänk klippaggregatet om maskinen skall  
parkeras, förvaras eller lämnas utan tillsyn,  
om ett mekaniskt lås inte används.  
3. Se till att alla muttrar,bultar och skruvar  
hålls ordentligt åtdragna så att utrustningen  
är i säkert arbetsskick.  
4. Förvara aldrig utrustningen med bensin i  
tanken på platser där bensinångorna kan  
komma i kontakt med gnistor eller öppna  
lågor.  
5. Låt maskinen svalna innan du förvarar den  
i trånga utrymmen.  
6. Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmet  
och området för förvaring av bensin fria  
från gräs, löv och överflödigt smörjmedel så  
att risken för brand minskas.  
a. Det är viktigt att den som använder  
traktorn är aktsam och uppmärksam.  
b. Det går inte att återfå kontrollen över  
en traktor som glider utför en backe  
genom att bromsa. De huvudsakliga  
orsakerna till att man mister kontrollen  
är:  
e. Klipp inte tvärs över slänten såvida  
inte klipparen är konstruerad för att  
klara det.  
6. Var försiktig när du drar last eller använder  
tung utrustning.  
otillräckligt fäste för däcken,  
för hög fart,  
felaktig eller otillräcklig broms-  
ning,  
a. Använd endast de godkända fästena  
för dragstången.  
b. Ha inte större last än du kan kontrol-  
lera på ett säkert sätt.  
c. Gör inte tvära svängar. Var försiktig  
när du backar.  
att maskintypen inte är lämplig  
för arbetsuppgiften,  
att föraren inte är medveten om  
hur markförhållandena, särskilt  
lutningen, påverkar körningen,  
d. Använd motvikter eller hjulvikter i de  
fall instruktionsboken anbefaller det.  
7. Var uppmärksam på trafiken när du korsar  
eller kör intill vägar.  
felaktig fastkoppling och lastför-  
delning.  
7. Kontrollera ofta att gräsuppsamlaren inte är  
sliten eller söndrig.  
8. Byt ut slitna eller skadade delar av säker-  
hetsskäl.  
9. Om bränsletanken måste tömmas, skall  
tömningen ske utomhus.  
Förberedelser  
8. Stoppa knivens rotation innan du kör över  
andra ytor än gräsmattor.  
9. När du använder tillbehör måste du se till  
att material inte kastas ut i riktning mot  
69  
1. Ta alltid på dig ordentlig fotbeklädnad och  
långbyxor när du skall klippa. Använd inte  
traktorn om du har sandaler på dig eller är  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
2. För anslutningsskyddet (2) på den röda  
kabeln (5). Fäst den röda kabeln (5) vid den  
positiva (+) anslutningen (4) med hjälp av  
fästanordningarna (6) och (7).  
Hur man monterar ratten (figur 3)  
MONTERING  
1. Kontrollera att framhjulen är riktade framåt.  
Alla fästanordningar ligger i påsen med delar.  
Släng inte några delar eller något material innan  
enheten är monterad.  
2. Dra höljet (3) rattstången (2). Se till  
att höljets (3) fläns placeras där uppe.  
3. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa  
(-) anslutningen med hjälp av fästanord-  
ningarna (6) och (7).  
3. För ratten (1) rattstången (2).  
4. Montera ratten (1) styrstången (2) med  
skruven (4) och brickan (6).  
VARNING: Koppla bort tändstift-  
skabeln från tändstiftet innan du  
utför något monterings- eller un-  
derhållsarbete på gräsklipparen.  
5. Vissa modeller har en valfri emblem (7) i på-  
sen med delar. Klistra fast emblemet (7) på  
rattens mittdel (1).  
Kontrollera däcken  
OBSERVERA: I den här handboken beskrivs  
delarnas placering med hjälp av höger och  
vänster sett ur förarens synvinkel (sittande i  
förarsätet).  
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för  
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-  
tigt tryck till följd att klippaggregatet inte klipper  
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97  
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10  
PSI). Före leverans pumpas däcken hårdare.  
OBSERVERA: Illustrationer och symboler  
börjar på sidan 2.  
OBSERVERA: När du monterar följande lösa  
delar, använder du de fästanordningar som  
visas i naturlig storlek i figur 25.  
Underhållsfritt batteri (figur 4)  
VIKTIGT: Kontrollera batteridatumet innan du  
ansluter batterikablarna till batteriet. Batteri-  
datumet visar om batteriet måste laddas.  
1. Se batteriets (1) ovandel och sida för pla-  
ceringen av datumet.  
Kontrollera att klippkåpan ligger  
vågrätt.  
Hur man monterar framhjulen (figur 1)  
2. Om batteriet (1) tas i drift före datumet , kan  
batterikablarna anslutas utan att batteriet (1)  
behöver laddas. Se Hur man monterar batte-  
rikablarna.  
Kontrollera att klippnivån fortfarande är korrekt.  
Klipp ett kort stycke och kontrollera sedan det  
klippta området. Om klippkåpan inte klipper vå-  
grätt går du vidare till instruktionerna i Hur man  
ställer klippkåpan vågrätt! i underhållsavsnittet i  
den här handboken.  
Skär upp behållarens fyra sidor med hjälp av en  
kniv. Montera framhjulen (1) i behållaren.  
OBSERVERA: Använd en träbit som är unge-  
fär 1,25 meter lång för att lyfta traktorns  
front. Om du inte hittar någon träbit, bör du  
ta hjälp av ytterligare en person. Lyft traktorn  
försiktigt. Den får inte falla till marken.  
3. Om batteriet (1) tas i drift efter datumet,  
måste batteriet (1) först laddas. Se Hur man  
laddar det underhållsfria batteriet.  
1. Lyft upp traktorns front. Placera ett stöd  
(träblock) under traktorn.  
Hur man laddar batteriet (figur 4)  
Hur man förbereder motorn  
2. Kontrollera att ventilspindeln (2) är mot  
traktorns utsida. För på framhjulet (1) på  
spindeln (3).  
3. Fäst framhjulen (1) med en bricka (4) och  
en saxsprint (5). Böj isär saxsprintens än-  
dar (5) så att framhjulet (1) hålls kvar på  
spindeln (3).  
4. Lyft av traktorn från stödet när framhjulen  
(1) är monterade. Rulla ut traktorn ur behålla-  
ren.  
5. Om din traktor är försedd med navkapslar  
(6), monterar du navkapslarna (6). Kontrol-  
lera att brickorna (4) håller navkapslarna  
(6) på plats.  
VARNING: Rök inte medan du lad-  
dar batteriet. Se till att det inte före-  
kommer gnistbildning i närheten av  
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-  
orsaka en explosion.  
OBSERVERA: När motorn levererades från  
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera  
oljenivån. Fyll på olja om det behövs.  
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken  
typ av olja och bensin som skall användas. Läs  
informationen om säkerhet, drift, skötsel och  
innan du använder traktorn.  
1. Ta ut batteriet (1) och batterihållaren (3).  
2. Ta bort skyddskåpan från batteriets anslut-  
ning.  
VARNING: Följ motortillverkarens  
instruktioner för vilken typ av bensin  
och olja som skall användas. An-  
3. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-  
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en  
timme. Lämna in batteriet för laddning vid en  
auktoriserad verkstad om du inte har någon  
batteriladdare.  
vänd alltid en säkerhetsdunk till bensinen.  
Rök inte medan du tankar. Tanka inte bensin  
i trånga utrymmen. Stanna motorn innan du  
tankar. Låt motorn kylas ned i flera minuter.  
4. Montera batteriet (1) och batterihållaren  
(3). Kontrollera att den positiva (+) anslut-  
ningen (4) hamnar på vänster sida.  
Hur man monterar sätet (figur 2)  
Viktigt! Innan du börjar klippa måste göra  
följande:  
1. Ta försiktigt bort plastpåsen från sätet (1).  
Hur man monterar batterikablarna  
(figur 4)  
2. Placera hålen i sätets gångjärn (2) i linje  
med hålen i sätet (1). Fäst sätet (1) vid sä-  
tets gångjärn (2) med fästanordningarna  
(4) och (5).  
3. Kontrollera sätets (1) inställning. Om sätet  
(1) måste ställas om lossas de två vingbul-  
tarna (5). För sätet (1) framåt eller bakåt  
längs sätets inställningshål (3). Spänn  
vingbultarna (5).  
Kontrollera motoroljan.  
Fylla bränsletanken med bensin.  
Kontrollera lufttrycket i däcken.  
VARNING: För att förhindra gnistbild  
ning skall den röda kabeln fästas vid  
den positiva (+) anslutningen innan  
den svarta kabeln ansluts.  
Kontrollera att klippkåpan ligger vå-  
grätt.  
1. Avlägsna skyddskåpan från batteriets anslut-  
ning.  
Fästa batterikablarna.  
70  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
4. För knivreglaget (1) till DISENGAGE-läget  
innan du kör över trottoarer och vägar med  
traktorn.  
Hur man använder parkeringsbromsen  
DRIFT  
(figur 5)  
OBSERVERA: Illustrationer och symboler  
börjar på sidan 2.  
1. Tryck bromspedalen (2) helt framåt.  
2. Dra parkeringsbromsen (6) uppåt.  
VARNING: Håll fingrar och fötter  
borta från kniven, luftriktaröpp-  
ningen och klippkåpan när motorn  
är igång.  
3. Ta bort foten från bromspedalen (2) och  
släpp parkeringsbromsen (6). Kontrollera  
att bromsen kan hålla kvar traktorn.  
Reglagens placering (figur 5)  
4. För att lossa parkeringsbromsen (6) trycker  
du bromspedalen (2) helt framåt. Parker-  
ingsbromsen släpper automatiskt.  
Knivreglaget (1): Använd knivreglaget för att  
starta och stanna kniven.  
Bromspedal (2): Använd bromspedalen om du  
vill stanna snabbt.  
Hur man använder hastighetspedalen  
VARNING: Innan du lämnar förarsä-  
tet drar du åt parkeringsbromsen,  
för knivreglaget till DISENGAGE-  
läget, stannar motorn och tar ut tändnings-  
nyckeln.  
(figur 5)  
Strömbrytare för stålkastare (3): Strömbryta-  
ren för strålkastarna utgörs av tändningens förs-  
ta avsnitt. Vrid nyckeln till ljusläget för att tända  
strålkastarna när motorn går.  
Drivsystemet använder en hydrostatisk automa-  
tisk drev-transmission. Det är mycket lätt att  
köra den hydrostatiska transmissionen. Den här  
sortens drivsystem kräver inte någon växelspak  
eller kopplingspedal.  
Tändning (3): Använd tändningen för att starta  
och stanna motorn.  
Både hastighet och körriktning styrs av en enda  
hastighetspedal (4) som du sköter med höger-  
foten. Använd inte den vänstra bromspedalen  
vid normal körning. Använd den vänstra broms-  
pedalen endast om du vill stanna snabbt i en  
nödsituation.  
Hur man ändrar klipphöjden (figur 5)  
För att ändra klipphöjden höjer eller sänker du  
höjdreglaget (5) enligt följande.  
1. För höjdreglaget (5) framåt för att sänka  
klippkåpan och bakåt för att höja den.  
2. För höjdreglaget (5) till det högsta läget och  
knivreglaget till DISENGAGE-läget när du  
kör på trottoarer eller vägar.  
Hastighetspedalen (4): Använd hastighetspe-  
dalen för att ändra hastighet och riktning på en-  
heten.  
Höjdreglage (5): Använd höjdreglaget för att  
reglera klipphöjden.  
Parkeringsbroms (6): Parkeringsbromsen an-  
vänds för att slå till bromsen när du lämnar trak-  
torn.  
Hur man kör framåt  
1. (Figur 20) Den automatiska drevbortkopp-  
lingen (1) måste vara i DRIFT-position (2).  
2. Släpp långsamt upp din vänstra fot från  
bromspedalen.  
3. Flytta gasreglaget till SNABB-position.  
4. (Figur 19) Tryck långsamt på hastighetspe-  
dalen (1) framåt (4) till önskad fart.  
5. För att öka farten framåt flyttar du långsamt  
hastighetspedalen (1) framåt. För att mins-  
ka farten framåt släpper du hastighetspeda-  
len (1) tills enheten saktar till önskad fart.  
Gasreglage (7): Använd gasreglaget för att öka  
eller minska motorns varvtal.  
Hur man stannar traktorn (figur 5)  
Automatisk drevbortkoppling (8): Använd den  
automatiska drevbortkopplingen, placerad under  
stolen, till att koppla loss transmissionen.  
1. Tag långsamt bort din fot från hastighetspe-  
dalen (4). Hastighetspedalen (1) återvänder  
automatiskt till NEUTRAL-position och enhe-  
ten stannar.  
2. För knivreglaget (1) till DISENGAGE-läget.  
3. Dra åt parkeringsbromsen (6).  
Tillbehör  
Denna traktor kan förses med många olika tillbe-  
hör. Traktorn kan dra tillbehör som sweepers,  
gräsmatteluftare eller spridare. Traktorn kan inte  
dra jordbearbetningsredskap som plogar, tall-  
riksharvar eller kultivatorer.  
VARNING: Kontrollera att  
parkeringsbromsen kan hålla kvar  
traktorn.  
Hur man kör bakåt  
1. Titta bakåt.  
2. Tryck långsamt på hastighetspedalen (1) till  
4. För gasreglaget (7) till SLOW-läget.  
5. För att stanna motorn vrider du tändnings-  
nyckeln (3) till OFF-läget. Ta ut nyckeln.  
BACK-position (2).  
Maximivikten för transportvagnar och andra till-  
behör som dras bakom traktorn är 113 kg.  
Hur man ändrar körriktining  
OBS: Använd inte den vänstra bromspedalen  
till att ändra körriktning. Använd endast has-  
tighetspedalen.  
1. Tag långsamt bort din fot från hastighetspe-  
dalen (1). Hastighetspedalen (1) återvän-  
der automatiskt till NEUTRAL-position (3).  
Hur man transporterar traktorn  
Följ punkterna nedan när du skall transportera  
traktorn.  
1. För knivreglaget till DISENGAGE-läget.  
2. För höjdreglaget till det högsta läget.  
3. För gasreglaget till ett läge mellan SLOW  
och FAST.  
Hur man använder gasreglaget (figur 5)  
Använd gasreglaget (7) för att öka eller minska  
motorns varvtal.  
1. FAST-läget är försett med en spärr. Vid nor-  
mal drift och när man använder en gräsupp-  
samlare, förs gasreglaget till FAST-läget. För  
maximal laddning av batteriet och för en kal-  
lare motor under drift körs motorn i FAST-lä -  
get.  
2. Motorns regulator ställs in på fabriken för  
bästa prestanda. Ändra inte regulatorn för att  
öka motorns varvtal.  
2. När enheten stannar flyttar du långsamt has-  
tighetspedalen (1) till önskad riktning.  
4. För långsamt hastighetspedalen framåt tills  
du uppnår önskad fart..  
Hur man kopplar bort transmissionen  
(figur 20)  
Om du vill putta enheten använder du automa-  
tisk drevbortkoppling (1) för att koppla loss  
transmissionen. Den automatiska drevbort-  
kopplingen (1) finns under stolen.  
Hur man använder klippaggregatet  
VIKTIGT: När du använder klippaggregatet,  
skall gasreglaget alltid stå i FAST-läget.  
1. Starta motorn.  
2. För höjdreglaget till högsta klippläge. Om  
gräset är högt eller tjockt klipper du först i det  
högsta läget och sänker sedan klippkåpan till  
en lägre position.  
3. För gasreglaget till SLOW-läget.  
4. För sakta knivreglaget till ENGAGE-läget.  
5. För gasreglaget till FAST-läget.  
6. Tryck långsamt på hastighetspedalen tills du  
uppnår önskad fart.  
Hur man använder knivreglaget (figur 5)  
Använd knivreglaget (1) för att koppla in kniven  
(-arna).  
1. Motorn måste vara av.  
2. Lyft sitsen. Den automatiska drevbortkopp-  
lingen (1) finns under stolen.  
3. Flytta och stäng den automatiska drevbort-  
kopplingen (1) i läget PUTTA (3). Trans-  
missionen är nu bortkopplad och enheten  
kan puttas.  
1. Kontrollera att knivreglaget (1) står i DISEN-  
GAGE-läget innan du startar motorn.  
2. För knivreglaget (1) till ENGAGE-läget så  
börjar kniven (-arna) att rotera.  
OBS: I kyligt väder kommer den tjocka  
oljan i transmissionen att göra det svårt  
att putta enheten.  
OBSERVERA: Om motorn stannar när du  
kopplar in kniven (-arna) har kontakten i  
förarsätet inte blivit aktiverad. Kontrollera  
att du sitter mitt på sätet.  
OBSERVERA: När du klipper i tjockt gräs  
eller med en uppsamlare ska du köra  
långsamt framåt.  
4. För att koppla in transmissionen, lås upp den  
automatiska drevbortkopplingen (1).  
Transmissionen är nu inkopplad och redo för  
körning.  
3. För knivreglaget (1) till DISENGAGE-läget  
så stannar kniven (-arna). Kontrollera att kni-  
ven (-arna) har slutat att rotera innan du  
lämnar förarsätet.  
7. Kontrollera att klipphöjden fortfarande är kor-  
rekt. Klipp ett kort stycke och kontrollera se-  
dan det klippta området. Om klippkåpan inte  
71  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
klipper vågrätt går du vidare till instruktioner-  
na i Hur man ställer klippkåpan vågrätt i un-  
derhållsavsnittet.  
pan i högsta läge och sänk sedan klippkåpan  
vid den andra.  
Fyll på bensin.  
VARNING: Använd alltid en  
10.Klipp alltid med gasreglaget i FAST-läget. Då  
arbetar motorn bäst och det klippta gräset  
sprids jämnast.  
11. När du använder en uppsamlare, kör motorn  
med gasreglaget i FAST-läget och hastig-  
hetspedalen förd 1/3 till 1/2 framåt .  
12.Rengör klippkåpans under- och översida ef-  
ter varje klipptillfälle, så arbetar maskinen  
bättre. En ren klippkåpa motverkar också  
uppkomsten av brand.  
säkerhetsdunk till bensinen. Rök  
inte medan du tankar. Tanka inte i  
trånga utrymmen. Stanna motorn och låt  
den kylas ned i flera minuters tid innan du  
tankar.  
VARNING: Välj en säker hastighet  
så kan du kontrollera traktorn bätt-  
re.  
(Figur 6) Fyll bränsletanken (1) till FULL-läget  
(2) med regular blyfri bensin. Använd inte premi-  
um blyfri bensin. Kontrollera att bensinen inte är  
smutsig eller för gammal. Blyad bensin ökar av-  
sättningarna och förkortar ventilernas livslängd.  
Körning i backe  
VARNING: Kör inte upp eller ned  
för backar som är brantare än att  
du kan backa rakt uppför. Kör ald-  
rig tvärs över en backe.  
UNDERHÅLL  
Hur man startar motorn  
1. Kontrollera hastigheten endast med hastig-  
hetspedalen. Använd inte bromspedalen i en  
backe.  
2. För att undvika en olycka rör du hastighets-  
pedalen långsamt. Undvik plötsliga svängar  
eller hastighetsändringar.  
3. För att minska hastigheten framåt när du kör  
nedför en backe släpper du långsamt upp  
hastighetspedalen tills enheten saktar till  
önskad fart.  
OBSERVERA: Illustrationer och symboler  
börjar på sidan 2.  
VARNING: I det elektriska systemet  
ingår ett system som med hjälp av  
en sensor i förarsätet kontrollerar  
att föraren sitter på plats. Systemet stannar  
motorn när föraren lämnar sätet. För din  
egen säkerhet är det viktigt att systemet  
alltid fungerar som det skall.  
Allmänna rekommendationer  
1. Det ingår i ägarens ansvar att underhålla  
denna produkt. Underhåll förlänger produk-  
tens livslängd och är nödvändigt för att ga-  
rantin skall gälla.  
2. Kontrollera tändstiftet och färdbromsen samt  
smörj enheten och rengör luftfiltret en gång  
om året.  
3. Kontrollera fästanordningarna. Se till att alla  
fästanordningar sitter ordentligt.  
4. Följ instruktionerna i underhållsavsnittet för  
att hålla enheten i gott skick.  
OBSERVERA: Motorn startar inte om du inte  
trampar ner kopplings-/bromspedalen och  
för knivreglaget till DISENGAGE-läget.  
1. Tryck bromspedalen helt framåt. Håll kvar  
foten på pedalen.  
2. Kontrollera att knivreglaget står i DISENGA-  
GE-läget.  
3. För gasreglaget helt framåt till CHOKE- eller  
FAST-läget. Vissa modeller har en särskild  
choke-knapp. Dra choke-knappen till läget  
för full CHOKE.  
Hur man stannar i en backe  
1. Undvik att stanna i en backe. Om du måste  
stanna plötsligt i nödfall tar du bort högerfo-  
ten från hastighetspedalen och trycker  
snabbt på den vänstra bromspedalen.  
VARNING: Innan du inspekterar,  
justerar eller reparerar enheten  
skall du alltid lossa tändstiftska-  
2. Dra åt parkeringsbromsen.  
3. Innan du stiger ned från sätet för du gasreg-  
laget till läget SLOW, för kopplingen för kniv-  
reglagetillbehöret till läget DISENGAGE, slå  
av motorn och dra åt parkeringsbromsen.  
4. Vrid tändningsnyckeln till START-läget.  
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att  
motorn inte kan startas av misstag.  
OBSERVERA: Om motorn inte startar ef-  
ter fem försök för du gasreglaget till  
FAST-läget. Försök igen att starta mo-  
torn. Om motorn fortfarande inte startar  
går du vidare till FELSÖKNINGSSCHE-  
MAT.  
OBSERVERA: Åtdragningsmoment mäts i  
newtonmeter. Måttet anger hur hårt åtdragen  
en mutter eller bult skall vara. Åtdragnings-  
momentet mäts med hjälp av en moment-  
nyckel.  
Hur man kör igång i en backe  
1. Starta motorn.  
2. För kopplingen för knivreglagetillbehöret till  
läget ENGAGE.  
3. För gasreglaget till läget FAST.  
4. Tryck på bromspedalen och lossa parker-  
ingsbromsen. När du lossar parkeringsbrom-  
sen, trycker du på hastighetspedalen tills du  
uppnår önskad fart.  
Tryck långsamt på hastighetspeda-  
len när du släpper bromspedalen.  
Parkeringsbromsen måste vara  
loss innan hastighetspedalen kan koppla in  
transmissionen.  
5. För gasreglaget långsamt till SLOW-läget.  
6. Vid start av varm motor för du gasreglaget till  
ett läge mellan FAST och SLOW.  
Inspektera kniven (figur 7)  
VARNING: Koppla bort tändstift-  
skabeln från tändstiftet innan du  
inspekterar eller lossar kniven.  
Klippnings- och uppsamlingstips  
1. För ett bättre klippresultat är det viktigt att  
klippkåpan sitter vågrätt. Se Hur man ställer  
klippkåpan vågrätt i underhållsavsnittet.  
2. Kontrollera att däcken har rätt lufttryck så att  
klippaggregatet klipper vågrätt.  
3. Kontrollera kniven varje gång du skall klippa.  
Byt ut den omedelbart om den är böjd eller  
skadad. Kontrollera också att muttern som  
håller kniven sitter ordentligt.  
4. Se till att kniven (-arna) är slipad. Om kniven  
är trubbig blir gräsändarna bruna.  
5. Klipp inte när gräset är vått. Vått gräs sprids  
inte som det skall. Låt gräset torka innan du  
klipper.  
6. Använd klippkåpans vänstra sida när du skall  
trimma gräset nära ett föremål.  
7. Sprid det klippta gräset på den klippta ytan.  
På så sätt sprids det klippta gräset jämnare.  
8. När du klipper stora ytor kan du starta med  
att klippa i högervarv så att det klippta gräset  
inte hamnar i buskar eller på staket och upp-  
farter eller liknande platser. Efter ett eller två  
varv vänder du och klipper istället i vänster-  
varv tills ytan är klar.  
9. Om gräset är mycket högt klipper du i två  
omgångar så att motorbelastningen inte blir  
så stor. Klipp första omgången med klippkå-  
72  
Stanna motorn om kniven slår i något före-  
mål. Kontrollera om enheten skadats. Kni-  
ven har vass egg. Skydda därför händerna  
med handskar eller ett tygstycke när du tar  
i den.  
Om du håller kniven (1) vass och kontrollerar att  
den inte är skadad, skär den bättre samtidigt  
som den blir säkrare att använda. Kontrollera  
ofta om kniven är mycket sliten, har sprickor el-  
ler andra skador. Kontrollera muttern (3) som  
håller kniven (1) ofta. Se till att muttern (3) är  
ordentligt åtdragen. Stanna motorn om kniven  
slår i något föremål. Koppla bort tändstiftskabeln  
från tändstiftet. Se efter om kniven har blivit  
böjd. Kontrollera om knivmellanstycket (5) är  
skadad. Ersätt skadade delar med originalre-  
servdelar innan enheten används igen. Kontakta  
en auktoriserade verkstad i din närhet. Låt en  
auktoriserad tekniker kontrollera kniven vart  
tredje år och eventuellt ersätta den gamla med  
en originalresevdel.  
Innan du startar motorn  
Kontrollera oljan  
OBSERVERA: När motorn levererades från  
fabriken var den fylld med olja. Kontrollera  
oljenivån. Fyll på olja om det behövs. Se ef-  
ter i motortillverkarens instruktioner vilken  
typ av olja och bensin som skall användas.  
1. Kontrollera att traktorn står vågrätt.  
OBSERVERA: Kontrollera inte oljenivån  
när motorn går.  
2. Kontrollera oljan. Följ motortillverkarens in-  
struktioner.  
3. Om det behövs, fyller du på olja tills oljenivån  
når upp till FULL-märket på oljestickan.  
Mängden olja som behövs för att höja nivån  
från ADD till FULL är står på oljestickan. Fyll  
inte på för mycket olja.  
Hur man tar av och monterar kniven  
(figur 7)  
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur  
man tar av klippkåpan.  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
2. Hindra kniven från att rotera med hjälp av en  
träbit.  
3. Lossa muttern (3) som håller kniven (1).  
4. Kontrollera kniven (1) och knivmellanstyck-  
et (5) enligt instruktionerna i Inspektera kni-  
ven. Ersätt hårt slitna eller skadade knivar  
med originalknivar. Kontakta en auktoriserad  
verkstad i din närhet.  
5. Rengör klippkåpans över- och undersida. Ta  
bort allt gräs och all smuts.  
6. Montera kniven (1) och knivmellanstycket  
(5) skaftet (6).  
7. Montera kniven (1) så att lyftkanterna (7)  
hamnar uppåt. Om kniven sitter upp och ned  
skär den inte på rätt sätt vilket kan förorsaka  
olyckor.  
8. Fäst kniven (1) med originalbrickorna och  
muttern (3). Se till att bellevillefjäderns (2)  
yttre sidyta ligger mot kniven (1).  
11. (Figur 10) Kontrollera beläggen till kniv-  
bromsen (7). Byt ut bromsbeläggsenheterna  
om beläggen är för slitna eller skadade. De  
rätta ersättningsdelarna finns tillgängliga vid  
auktoriserade verkstäder. Där kan du också  
få hjälp.  
12.Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett  
kort stycke och kontrollera sedan knivens  
funktion igen.  
13.När du för knivreglaget till DISENGAGE-lä-  
get, avstannar rörelserna inom fem sekun-  
der. Om remmen fortfarande rör sig eller om  
kniven fortsätter att rotera, kopplar du på och  
av knivreglaget fem gånger, så att eventuellt  
överflödigt gummi försvinner från knivdriv-  
remmen. Tag enheten till en auktoriserad  
verkstad om du behöver hjälp.  
2. (Figur 20) Kontrollera att parkeringsbromsen  
är ilagd och att den automatiska frikop-  
plingen (1) befinner sig i TRYCK-läget (3).  
3. (Figur 12) Vrid sexkantsmuttern (6) medurs  
tills det att bakhjulen inte roterar när man  
skjuter maskinen framåt.  
4. Lossa parkeringsbromsen och putta traktorn.  
Om traktorn inte rullar, vrider du sexkants-  
muttern (6) moturs tills den gör det.  
5. Dra åt parkeringsbromsen. Putta traktorn.  
Om bakhjulen inte roterar, är färdbromsen  
(4) rätt inställd. Lossa parkeringsbromsen.  
VARNING: Om det inte går att juste-  
ra färdbromsen så att den fungerar  
på rätt sätt, byter du ut bromsbe-  
läggen. De rätta ersättningsdelarna finns  
tillgängliga vid auktoriserade verkstäder.  
14.(Figur 9) Flytta knivdriftsfjädern (2) till det  
översta hålet (3) om du byter ut knivdrivrem-  
men.  
Hur man tar ut batteriet (figur 4)  
VARNING: Se till att muttern (3)  
som håller kniven (1) alltid är väl  
åtdragen. En lös mutter eller en lös  
kniv kan förorsaka olyckor.  
När du skall ladda eller rengöra batteriet (1) tar  
du ut det ur traktorn på följande sätt.  
Hur man kontrollerar och justerar  
drivremmen (figur 18 och figur 21)  
Om hjuldrivremmen är för lös slirar remmen när  
du kör i uppförsbacke eller drar tung last, eller  
så rör sig traktorn inte alls.  
VARNING: För att förhindra gnist-  
bildning måste du koppla bort den  
svarta batterikabeln (8) från den  
negativa anslutningen (-) innan du kopplar  
bort den röda kabeln (5).  
9. Dra åt muttern (3) som håller kniven (1)  
med ett vridmoment av 41,5 Nm.  
10.Montera klippkåpan. Se Hur man tar av klipp-  
kåpan.  
VIKTIGT: Kör alltid med motorns hastighet i  
SNABB-position. Om motorhastigheten är  
långsam kan motorn och transmissionen bli  
alltför heta och skapa problem som liknar  
problemet med en lös drivrem.  
VARNING: Batteriet innehåller sva-  
velsyra som är skadlig för huden,  
ögonen och dina kläder. Tvätta  
med vatten om du får syra på huden eller  
kläderna.  
Hur man justerar knivreglaget  
VARNING: För att skador skall und-  
vikas måste knivreglaget fungera  
på rätt sätt.  
1. Koppla bort den svarta kabeln (8) från den  
negativa (-) anslutningen.  
2. Koppla bort den röda kabeln (5) från den  
VARNING: Innan du inspekterar,  
justerar eller reparerar enheten  
skall du alltid lossa tändstiftska-  
Vid normal användning behöver knivreglaget  
inte justeras. Om maskinen börjar klippa sämre  
och klippresultatet blir dåligt utför du följande  
åtgärder.  
positiva (+) anslutningen (4).  
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att  
motorn inte kan startas av misstag.  
3. Lyft ut batterihållaren (3) och batteriet (1) ut  
traktorn.  
1. (Figur 21) Kontrollera hjuldrivremmens (6)  
dragning. Kontrollera att hjuldrivremmen (6)  
är monterad på rätt sätt innanför remförarna  
(7).  
1. Se till att gasreglaget står i FAST-läget när  
du klipper.  
2. (Figur 8) För knivreglaget till DISENGAGE-  
läget (1).  
3. Stanna motorn. Koppla bort tändstiftskabeln  
från tändstiftet.  
4. Kontrollera kniven (-arna). Se till att kniven  
(-arna) är slipad. Om kniven är trubbig blir  
gräsändarna bruna  
5. (Figur 9) Koppla bort fjädern för driften av  
kniven (2) från knivreglaget (1). Flytta fjä-  
dern (2) till det mellersta hålet (4). På så vis  
spänns drivremmen hårdare.  
6. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Klipp ett  
kort stycke och kontrollera klippresultatet.  
Flytta fjädern för driften av kniven (2) till det  
nedersta hålet (5) om det behövs.  
7. Kontrollera klippresultatet igen. Byt ut kniv-  
drivremmen om resultatet fortfarande inte har  
blivit bättre. Se Hur man byter ut knivdrivrem-  
men. Lämna in enheten till en auktoriserad  
verkstad om det inte hjälper att byta rem.  
Hur man laddar batteriet (figur 4)  
VARNING: Rök inte när du laddar  
batteriet. Se till att det inte före-  
kommer gnistbildning i närheten av  
batteriet. Gaserna från batterisyran kan för-  
orsaka en explosion.  
2. (Figur 18) Koppla bort kopplingslänkaget  
(1) från mellanarmen (2).  
3. (Figur 21) Rikta in hålet i bromsarmen (3)  
med hålet i ramen. Håll bromsarmen (3) på  
plats med en 6 mm (1/4 tum) pinne eller  
bult (4).  
1. Ta ut batteriet (1) innan du laddar det (1).  
2. Använd en 12 volts batteriladdare för att lad-  
da batteriet (1). Ladda med 6 ampere i en  
timme.  
4. (Figur 18) Vrid kopplingslänkaget (1) tills  
det att monteringshålet (5) i kop-  
3. Montera batteriet (1).  
plingslänkaget (1) är i linje med monter-  
ingshålet (5) i mellanarmen (2).  
VARNING: För att förhindra gnist-  
bildning skall den röda kabeln fäs-  
tas vid den positiva (+) anslutning-  
en innan den svarta kabeln ansluts.  
4. Fäst den röda kabeln (5) vid den positiva  
(+) anslutningen (4) med hjälp av fästanord-  
ningarna så som visas.  
5. Fäst den svarta kabeln (8) vid den negativa  
(-) anslutningen med hjälp av fästanordning-  
arna så som visas.  
5. Koppla samman kopplingslänkaget (1) med  
mellanarmen (2).  
6. (Figur 21) Ta bort 6 mm (1/4 tum) pinnen  
eller bulten (4).  
7. Om remmen fortfarande slirar när remmen  
har justerats, är hjuldrivremmen utsliten eller  
skadad och måste bytas. Se Hur man byter  
ut hjuldrivremmen.  
8. För knivreglaget till DISENGAGE-läget.  
Stanna motorn.  
9. (Figur 10) Kontrollera knivbromsarnas funk-  
tion. Rotera skivorna med hjälp av handen.  
Se till att bromsbeläggen (1) pressas hårt  
mot skivorna.  
Hur man ställer klippkåpan vågrätt  
Hur man kontrollerar och justerar  
(figur 13 och figur 14)  
färdbromsen (figur 12 och 20)  
Kniven klipper lättare och gräsmattan blir snyg-  
gare om klippkåpan ligger vågrätt.  
(Figur 20) Lägg i parkeringsbromsen. För den  
automatiska frikopplingen (1) till TRYCK-  
läget (3). Skjut på maskinen. Om bakhjulen rot-  
erar, skall bromsbeläggen justeras eller bytas ut.  
VARNING: Innan du inspekterar,  
justerar eller reparerar enheten  
skall du alltid lossa tändstiftska-  
VARNING: Lämna in enheten till en  
auktoriserad verkstad om broms-  
beläggen (1) inte pressas hårt mot  
skivorna.  
beln. Avlägsna kabeln från tändstiftet så att  
motorn inte kan startas av misstag.  
Justera färdbromsen (4) enligt följande:  
10.(Figur 8) För knivreglaget till ENGAGE-lä -  
1. (Figur 12) Färdbromsens (4) placering är  
1. Se till att traktorn står på en hård och plan  
yta.  
get (2).  
på höger sida om växellådan (5).  
73  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
2. Kontrollera lufttrycket i däcken. Ett felaktigt  
tryck får till följd att klippkåpan inte klipper  
vågrätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97  
BAR (14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR  
(10 PSI).  
3. (Figur 13) För höjdreglaget (1) till det lägsta  
klippläget (2).  
(1) från remskivan (2), drar man remmens  
främre del under remskivan (2) och sedan  
tillbaka mellan remskivan och styrplattan  
(3).  
8. Drag bort klippkåpan på högra sidan av trak-  
torn.  
9. För att montera klippkåpan utför du åtgärder-  
na ovan i omvänd ordning.  
8. (Figur 11) Ta bort serviceluckan (10).  
9. Demontera de två skruvarna (11) som håller  
rattstången (12). Lyft upp ratten och  
rattstången (12). Dra hjuldrivremmen (1)  
under rattstången (12).  
Hur man byter säkring  
Om säkringen har gått, startar inte traktorn. Ta  
bort säkringen och ersätt den med en 15 ampe-  
re automatsäkring.  
VARNING: Höjdreglaget (3) är fjä-  
derbelastat. Kontrollera att höj-  
dreglaget (3) låses i det lägsta  
klippläget (2).  
10.Ta bort hjuldrivremmen (1). Hjälp och rätt  
ersättningsdel finns vid närmaste auktoriser-  
ade verkstad.  
4. (Figur 14) Lossa den vänstra och högra jus-  
terknoppen (1). Tryck ned båda sidorna på  
klippkåpan. Se till att båda sidorna på  
klippkåpan ligger an mot den plana ytan.  
Kontrollera också att lyftlänkarna är lösa och  
lätt kan röras uppåt och neråt.  
Förvaring (mer än 30 dagar)  
11. För att montera hjuldrivremmen, utför du  
åtgärderna ovan i omvänd ordning.  
På följande sätt förbereder du traktorn för förvar-  
ing vid slutet av säsongen.  
1. Töm bränsletanken och förgasaren från ben-  
sin. Byt motorolja. Se motortillverkarens in-  
struktioner.  
12.(Figur 16) Kontrollera hjuldrivremmens (1)  
dragning. Kontrollera att hjuldrivremmen är  
monterad på rätt sätt på tomgångsskivorna.  
5. Tryck lyftlänkarna (2) neråt och dra åt den  
vänstra och högra justerknoppen (1). Kon-  
trollera att justerknopparna (1) är åtdragna.  
Använd vid behov en nyckel för att dra åt  
justerknopparna (1).  
2. Rengör hela traktorn.  
3. Ladda batteriet.  
13.Innan du använder maskinen, skall kop-  
plingens justering kontrolleras. Se instruk-  
tionerna “Hur man kontrollerar och justerar  
kopplingen”.  
Hur man beställer reservdelar  
14.Montera klippkåpan. Se instruktionerna “Hur  
man monterar klippkåpan”.  
6. (Figur 13) Lyft höjdreglaget (1).  
Traktorns reservdelslista hittar du antingen på  
de sista sidorna i handboken eller i en särskild  
reservdelsbok.  
7. Klipp ett kort stycke. Upprepa föregående  
åtgärder om klipphöjden inte är vågrätt in-  
ställd.  
Använd endast reservdelar som är godkända av  
tillverkaren. Bokstaven som står sist i reserv-  
delsnumret visar vilken ytbehandling delen har;  
C står för krom och Z för zink. PA står för inköpt  
enhet. Det är viktigt att du anger bokstäverna  
när du beställer reservdelarna.Använd endast  
tillbehör som är särskilt avsedda för traktorn. För  
att du skall kunna få rätt reservdelar, måste du  
uppge traktorns modellnummer (se märkplåten).  
Reservdelar, förutom motor, transmission, axlar  
och differential, kan köpas där du köpte traktorn  
eller i den serviceverkstad som affären rekom-  
menderar.  
Hur man byter ut knivdrivremmen  
(figur 10)  
Smörjställen (figur 15)  
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur  
man tar av klippkåpan.  
2. Dra remhållaren (1) i riktning bort från tom-  
gångsskivan (2) och ta bort drivremmen  
(3).  
3. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den  
högra remskivan (5) och ta bort drivrem-  
men (3).  
4. Dra remhållaren (4) i riktning bort från den  
vänstra remskivan (6) och ta bort drivrem-  
men (3). Ta bort drivremmen. Hjälp och rätt  
ersättningsdel finns vid närmaste auktorise-  
rade verkstad.  
Modeller med smörjnipplar:  
Smörj med smörjspruta.  
Lägg på fett med en borste  
på de angivna ytorna.  
Smörj de angivna  
ytorna med motorolja.  
OBSERVERA: Applicera fett på styrenheten.  
VIKTIGT: Smörj traktorn med torr grafitspray  
om den används i torra områden med sand.  
Om du inte kan få tag på reservdelar på det sätt  
som beskrivs ovan, är du välkommen att kontak-  
ta:  
5. För att montera drivremmen utför du åtgär-  
derna ovan i omvänd ordning.  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Kontrollera däcken  
Spellbrook,  
Kontrollera lufttrycket i däcken. Om det är för  
högt blir gången skakig. Dessutom får ett felak-  
tigt tryck till följd att klippkåpan inte klipper vå-  
grätt. Korrekt lufttryck för framhjul år 0,97 BAR  
(14 PSI) samt för bakhjul, 0,69 BAR (10 PSI).  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
Hur man tar av klippkåpan (figur 22)  
1. För knivreglaget (1) till DISENGAGE-läget.  
MURRAY, INC.  
2. För höjdreglaget (2) till läget för nivåjuster-  
International Sales  
ing.  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633 Samtal som betalas av  
mottagaren accepteras inte.  
Reservdelar för motorn, axlarna och transmiss-  
ionen kan du köpa i de auktoriserade service-  
verkstäder som står i Gula Sidorna. Se också  
motorns och transmissionens särskilda garanti-  
bevis för beställning av reservdelar.  
Höjdreglaget är fjäderbelastad.  
Kontrollera att höjdreglaget är låst i  
NIVÅJUSTERING-läget.  
Hur man byter ut hjuldrivremmen  
1. Ta av klippkåpan. Se instruktionerna i Hur  
man tar av klippkåpan.  
2. (Figur 16) Demontera den mellersta  
tomgångsskivan (4).  
3. Koppla bort tomgångsfjädern (7).  
3. Ta bort hårnålarna och brickorna från juste-  
rarmarna (3). Se illustration C och D.  
4. Ta bort hårnålarna och brickorna från upp-  
hängningslänkarna (4). Se illustration A och  
4. Demontera tomgångsskivan (8) och dis-  
B.  
tansen (9).  
5. Koppla bort dragfjädern (5) från knivens  
reglerstång (6). Se illustration E.  
När du beställer reservdelar skall följande infor-  
mation uppges:  
5. Demontera V-tomgångsskivan (5) och dis-  
tansen (13).  
6. Koppla av fronthållaren (9) från axelstaget.  
(1) Modellnummer  
(2) Serienummer  
(3) Reservdelsnummer  
(4) Antal  
6. Ta bort hjuldrivremmen (1) från drivremski-  
Se illustration F.  
van (6).  
7. Ta bort knivdrivremmen (7) från remskivan  
(8).  
7. (Figur 17) För att ta bort hjuldrivremmen  
74  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
S
4. Byt bensinfilter.  
PROBLEM: Klippaggregatet klipper inte  
vågrätt.  
FELSÖKNINGSSCHEMA  
1. Kontrollera lufttrycket i däcken.  
2. Justera klippkåpans nivå.  
PROBLEM: Motorn stannar när knivarna  
kopplas in.  
1. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-  
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-  
beln.  
PROBLEM: Motorn startar inte.  
1. Följ åtgärderna under Hur man startar mo-  
torn i denna handbok.  
3. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (-ar-  
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.  
2. Modeller med elektrisk start: Rengör batte-  
rianslutningarna. Dra åt alla kablar.  
2. Gräspåsen måste vara installerad (gäller en-  
dast modell med bakre utflödesgräspåse).  
PROBLEM: Rotorbladen roterar inte.  
1. Kontrollera knivdrivremmen. Se till att den är  
monterad på rätt sätt.  
3. Kontrollera om det finns lösa kablar. Dra åt  
ändlägesbrytarna. (Se kopplingsschemat.)  
4. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-  
en. Byt ut bensinfiltret.  
PROBLEM: Motorn stannar vi körning i  
backe.  
1. Kör upp eller ner för backen. Klipp aldrig  
tvärs över en backe.  
2. Byt ut knivdrivremmen.  
5. Ta bort tändstiftet (-en). För gasreglaget till  
SLOW-läget. Vrid tändningsnyckel till ON-lä-  
get. Försök att starta motorn flera gånger.  
Sätt i tändstiftet.  
PROBLEM: Enheten rör sig inte när  
bromsen släpps och hastighetspedalen  
är nedtryckt.  
1. Kontrollera hjuldrivremmen. Se till att den är  
monterad på rätt sätt.  
6. Byt tändstift.  
PROBLEM: Motorn går inte på tomgång.  
1. Byt tändstift.  
7. Justera förgasaren.  
2. Justera kopplingen.  
2. Rengör luftfiltret.  
PROBLEM: Motorn roterar inte.  
3. Byt ut hjuldrivremmen .  
3. Justera förgasaren.  
1. Följ åtgärderna under, Hur man startar mo-  
torn i denna bok.  
4. Koppla loss den automatiska drevbortkop-  
plingen under the seat.  
4. Justera gasreglaget.  
5. Töm bränsletanken. Rengör bensinledning-  
en. Byt bensinfilter.  
2. Modeller med elektrisk start: Ladda batteriet.  
3. Byt säkring.  
PROBLEM: Enheten går långsammare  
eller stannar när hastighetspedalen är  
nedtryckt.  
4. Kontrollera om kabelnätet är skadat eller nå-  
gon anslutning är lös. Laga den skadade ka-  
beln.  
PROBLEM: Effektförlust på grund av  
varm motor.  
1. Rengör luftnätet.  
2. Kontrollera oljan.  
3. Justera förgasaren.  
4. Byt bensinfilter.  
1. Byt koppling.  
5. Modeller med elektrisk start: byt ut magnets-  
polen. Modeller med dragstart: byt ut modu-  
len.  
2. Byt ut hjuldrivremmen.  
PROBLEM: När bromspedalen släpps  
hör man remoljud.  
1. Tillfälliga missljud från remmarna påverkar  
inte traktorns funktion. Kontrollera att rem-  
marna är rätt monterade om missljuden inte  
upphör. Se till att de passerar innanför alla  
remförare.  
PROBLEM: Motorn är svår att starta.  
1. Justera förgasaren.  
PROBLEM: Starka vibrationer.  
1. Byt rotorblad.  
2. Byt tändstift.  
3. Byt bensinfilter.  
2. Kontrollera om maskinen har några lösa bul-  
tar.  
3. Minska lufttrycket i däcken.  
4. Justera förgasaren.  
2. Justera kopplingen om missljuden inte upp-  
hör.  
PROBLEM: Motorn går inte jämt eller  
förlorar effekt.  
1. Kontrollera oljan.  
2. Rengör luftfiltret.  
3. Rengör luftnätet.  
4. Byt tändstift.  
5. Kontrollera om någon av remmarna eller  
remskivorna är skadade. Byt ut skadade de-  
lar.  
PROBLEM: Bakhjulen spinner i ojämn  
terräng.  
1. Kontrollera framaxeln. Lossa axelbulten (-ar-  
na) om framaxeln inte kan rotera fritt.  
PROBLEM: Gräset sprids inte ordent-  
ligt.  
5. Motorn arbetar för hårt. Använd en lägre väx-  
el.  
1. Stanna motorn. Rengör klippkåpan.  
2. Öka klipphöjden.  
6. Justera förgasaren.  
7. Byt bensinfilter.  
PROBLEM: Det är svårt att föra axeln  
mellan växlarna när motorn går och  
kopplingen är nedtryckt.  
1. Kontrollera justeringen av kopplingen och se  
till att remmen stannar när kopplingspedalen  
trycks ned och axeln är i friläge (N).  
3. Byt ut eller vässa kniven (-arna).  
4. Ställ växelspaken på en lägre hastighet.  
5. För gasreglaget till FAST-läget.  
6. Byt ut fjädern till knivens tomgång.  
PROBLEM: Motorn går inte jämnt vid  
högt varvtal.  
1. Byt tändstift.  
7. Rengör förlängningsrör och anslutningsrör  
(gäller endast modell med bakre  
utflödesgräspåse).  
2. Kontrollera remförarna runt axelns remskiva.  
Se till att remförarna inte kommer i kontakt  
med skivan.  
2. Justera gasreglaget.  
3. Rengör luftfilter.  
75  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
jen ehtojen ja varausten mukaisesti sitoudumme  
harkintamme mukaan korjaamaan tai vaihta-  
maan tämän takuun alaiset osat takuun voimas-  
saoloaikana alkuperäiselle ostajalle.  
sen. Jos olemme valtuuttaneet viallisen osan  
SISÄLLYS  
palauttamisen, niin me joko uusimme tai kor-  
jaamme sen. Mikäli vika on voimansiirrossa tai  
tasauspyörästössä (erotukseksi vaihteistosta)  
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT  
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI  
TURVALLINEN KÄYTTÖ  
KOKOONPANO  
76  
77  
77  
78  
79  
80  
83  
Mikäli akku osoittautuu vialliseksi yhdeksänkym- on koko voimansiirto tai tasauspyörästö toimitet-  
menen (90) päivän kuluessa ostopäivästä, niin  
vaihdamme sen veloituksetta uuteen. Mikäli ak-  
ku osoittautuu vialliseksi yli yhdeksänkymmentä  
(90) mutta alle satakaksikymmentä (120) päivää  
ostopäivästä lukien, niin veloitamme sen vaihta-  
misesta uuteen puolet (1/2) vastaavanlaisen  
akun hinnasta palautushetkellä.  
“Normaalit kuluvat osat” tarkoittavat hihnoja, te-  
riä, terien kiinnikkeitä, paineilmarenkaita, ajova-  
loja ja istuimen päällisiä. Takaamme, että näissä  
tava takaisin, koska niissä ei ole käyttäjän huol-  
lettavia osia.  
KÄYTTÖ  
Tämä Murray, Inc. kahden (2) vuoden rajoitet-  
tu takuu antaa Sinulle tietyt lailliset oikeudet ja  
Sinulla voi olla myös muita oikeuksia, jotka vaih-  
televat maittain. Tämä rajoitettu takuu on an-  
nettu kaikkien muiden julki lausuttujen ja  
hiljaisten takuiden asemesta. Näihin muihin  
takuisiin kuuluu hiljaiset takuut tuotteen  
kauppakelpoisuudesta ja käyttökelpoisuu-  
KUNNOSSAPITO  
VIANETSINTÄOPAS  
MURRAY, INC.  
KAHDEN VUODEN RAJOITETTU TAKUU  
Murray, Inc. takaa alkuperäiselle ostajalle kah-  
deksi (2) vuodeksi ostopäivästä lukien, että  
tässä laitteessa ei tule olemaan raaka-aineista  
tai työnlaadusta johtuvia vikoja normaalissa käy-  
tössä ja huollossa seuraavin poikkeuksin: tämä  
takuu ei kata moottoreita, lisävarusteita (kuten  
lumilinkoja, lumiauroja, ruohonkerääjiä ja auro-  
osissa ei ole raaka-aineista tai työnlaadusta joh- desta. Jos tarvitset lisätietoja tästä kirjallisesta  
tuvia vikoja laitetta luovutettaessa. “Normaalien  
kuluvien osien” korjausta tai uusimista koskevat  
vaatimukset on tehtävä kolmenkymmenen (30)  
päivän kuluessa ostopäivästä. Emme hyväksy  
käytön tai väärinkäytön seurauksena syntyneitä  
vahinkoja koskevia korvausvaatimuksia.  
takuusta tai apua huollon saamisessa, niin kirjoi-  
ta osoitteeseen:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
ja), voimansiirtolaitteistoja, akkuja ja “normaaleja Tähän Murray, Inc. kahden (2) vuoden rajoi-  
kuluvia osia” (alla olevin poikkeuksin) tai vaih-  
teistoja, sillä näiden valmistajat antavat omat  
takuunsa näille laitteille ja tarjoavat niiden huol-  
lon omien valtuutettujen huoltopisteidensä kaut-  
ta. Lisätietoja näistä löydät tutustumalla  
kyseisten laitteiden takuuehtoihin. Mikäli et tie-  
dä, onko laitteessasi tällaisia osia tai varusteita,  
niin ota yhteys jälleenmyyjääsi ennen laitteen  
tettuun takuuseen perustuvan korvausvaati-  
muksen tekemiseksi toimita laite (tai viallinen  
osa, mikäli sovittu etukäteen) ostotodistuksesi  
kanssa alueellasi olevaan valtuutettuun huolto-  
pisteeseen. Lähimmän huoltopisteen löytämi-  
seksi soita alueesi päävaraosaliikkeeseen, jonka  
nimen löydät laitteen mukana tulleesta luettelos-  
ta tai puhelinluettelon keltaisilta sivuilta. Jos pa-  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
ostamista. Tässä rajoitetussa takuussa mainittu- lautat laitteen kokonaisuudessaan, korjaamme  
5
VAARA: Pidä ihmiset, varsinkin lapset,  
poissa koneelta.  
Hallintaan ja käyttöön liittyvät  
KANSAINVÄLISET KUVAMERKIT  
kuvamerkit (kuva 24)  
TÄRKEÄÄ: Seuraavat kuvamerkit sijaitsevat  
laitteessasi tai sen mukana tulleessa kirjalli-  
suudessa. Opettele ja ymmärrä näiden kuva-  
merkkien merkitykset ennen kuin käytät  
konetta.  
6
7
VAARA: Älä astu.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Moottorin käynnistys  
Valot  
Moottorin käynti  
Moottorin pysäytys  
Moottorin käynti  
Jarru  
VAARA: Pidä jalat ja kädet pois pyörivistä  
teristä.  
8
9
Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on  
direktiivin 2000/14/EY mukainen.  
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat  
sivulta 2.  
VAARA: Irrota sytytystulpan johto ennen  
koneen huoltamista.  
Pysäköintijarru  
Kytkin  
Hidas  
Turvallisuuteen liittyvät varoittavat  
kuvamerkit (kuva 23)  
10 VAROITUS: Kuuma pinta.  
11 VAROITUS: Ole varovainen liittäessäsi tai  
1
2
Varoitus  
irrottaessasi lisälaitteita.  
10 Nopea  
11 Rikastin  
12 Öljy  
13 Terän toimintasäädin  
14 Nosta  
TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohjeet ennen tämän  
koneen käyttöä.  
12 VAROITUS: Sormet voivat murskautua.  
13 TÄRKEÄÄ: Noudata käyttöoppaassa  
3
4
VAROITUS: Sinkoilevia esineitä. Pidä  
sivustakatsojat kaukana. Lue käyttöohjeet  
ennen tämän koneen käyttöä  
VAROITUS: Älä käytä tätä konetta rinteillä,  
jotka ovat jyrkempiä kuin 10 astetta.  
annettuja leikkausyksikön tasausohjeita.  
14 VAROITUS: Pysy pois leikkurin terän  
läheltä niin kauan kuin moottori on  
käynnissä.  
15 Polttoaine  
Ilmoitetut tärinätasot ovat direktiivin 98/37/EY mukaisia.  
Tärinätaso standardin BS EN 1032 mukaan:  
Istuin < 0,5 m/s , Oikea astinlauta 2,35 m/s , Vasen astinlauta 4,34 m/s  
Tärinätaso standardin BS EN 1033 mukaan: Ohjauspyörä 6,28 m/s  
2
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
Arvot mitattu käyttäjän ollessa kuljettajan istuimella ja koneen käydessä  
paikallaan betonipinnalla nopeudella 2850 r/min.  
YYYY MM DD:  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Ilmoitettu äänen tehotaso (100 dB(A)) on direktiivin 2000/14/EY mukainen.  
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla 82 dB.  
Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN 836/A2:2001 mukaisesti.  
76  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
tetta paljain jaloin tai avoimissa sandaaleis-  
sa.  
8. Pysäytä terät ennen muiden kuin nurmipin-  
tojen ylittämistä.  
KÄYTTÄJÄLLE TIEDOKSI  
9. Lisälaitteita käyttäessäsi älä koskaan suun-  
taa poistoaukkoa sivustakatsojia kohden  
äläkä anna kenenkään olla koneen lähei-  
syydessä sen käytön aikana.  
10. Älä koskaan käytä leikkuria, jossa on vialli-  
sia suojia tai kilpiä tai jonka turvavarusteet  
eivät ole paikoillaan.  
11. Älä muuta moottorin säätöjä tai käytä moot-  
toria ylinopeudella. Käyttö ylinopeudella voi  
lisätä onnettomuusvaaraa.  
2. Tarkista huolellisesti alue, jossa leikkuria  
aiotaan käyttää, ja poista maassa olevat  
esineet, jotka kone voi singota niihin osues-  
saan.  
KTunne koneesi: Koneen ja sen toiminnan ym-  
märtäminen auttavat Sinua saamaan koneestasi  
parhaan mahdollisen hyödyn. Lukiessasi näitä  
käyttöohjeita vertaa siinä olevia kuvia laitteesee-  
si. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta.  
Onnettomuuksien estämiseksi seuraa käyttöoh-  
jeita ja turvamääräyksiä. Säilytä tämä käyttöoh-  
jekirja myöhempää tarvetta varten.  
3. VAROITUS - Bensiini on erittäin tulenar-  
kaa.  
a. Säilytä polttoainesäiliöt tätä tarkoitusta  
varten tehdyissä tiloissa.  
b. Tankkaa vain ulkotiloissa äläkä tupa-  
koi tankatessasi.  
12. Ennen käyttäjän paikalta poistumista  
c. Lisää polttoainetta ennen moottorin  
käynnistämistä. Älä koskaan avaa  
polttoainetankin korkkia tai lisää polt-  
toainetta moottorin ollessa käynnissä  
tai kuuma.  
d. Jos polttoainetta läikkyy tai vuotaa yli,  
niin älä käynnistä moottoria, vaan siir-  
rä laite pois alueelta ja pidä kaikki  
mahdolliset sytytyslähteet poissa alu-  
eelta, kunnes bensiinihöyryt ovat haih-  
tuneet.  
a. pane tehonotto pois päältä ja laske  
alas lisälaitteet;  
b. vaihda vapaalle ja kytke pysäköintijar-  
ru;  
VAROITUS: Tämä kuva on merkkinä  
tärkeästä työturvallisuuttasi koskevasta  
vaarasta. Sen sanomana on: “Huomio! Ole  
varuillasi! Turvallisuutesi on vaarassa.”  
c. pysäytä moottori ja irrota avain.  
13. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto, py-  
säytä moottori ja irrota sytytystulpan johto/  
johdot ja irrota virta-avain  
Omistajan vastuu  
VAROITUS: Tämä leikkuri pystyy  
katkaisemaan käsiä ja jalkoja sekä  
sinkoamaan maassa olevia esi-  
a. ennen tukosten poistamista ja poisto-  
aukon puhdistamista;  
b. ennen leikkurin tarkistamista, puhdis-  
tamista tai huoltamista;  
c. maassa olevaan esineeseen osumi-  
sen jälkeen. Tarkista mahdolliset vau-  
riot ja korjaa ne ennen laitteen  
uudelleen käynnistämistä ja käyttöä;  
d. jos laite alkaa täristä epänormaalisti  
(tarkista välittömästi).  
e. Sulje polttoainetankin ja -säiliöiden  
korkit huolellisesti.  
neitä. Seuraavien turvallisuusohjeiden nou-  
dattamatta jättämisestä voi olla seuraukse-  
na vakavia vammoja tai jopa käyttäjän tai  
sivustakatsojien kuoleminen.  
4. Uusi vialliset äänenvaimentimet.  
5. Ennen käyttöä tarkista aina, että terät, teri-  
en pultit ja teräkokonaisuus eivät ole kulu-  
neet tai vahingoittuneet. Uusi kuluneet tai  
vioittuneet terät ja pultit sarjoina tasapainon  
säilyttämiseksi.  
6. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-  
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-  
minen voi saada myös muut terät  
pyörimään.  
Omistajan velvollisuutena on seurata alla  
olevia ohjeita.  
14. Kytke pois lisälaitteiden voimansiirto kulje-  
tettaessa tai laitteen ollessa pois käytöstä.  
15. Pysäytä moottori ja kytke pois lisälaitteiden  
voimansiirto  
TURVALLINEN KÄYTTÖ  
Ajettavat vaakatasoleikkurit  
Harjoittelu  
a. ennen polttoaineen lisäämistä;  
b. ennen ruohonkerääjän irrottamista;  
c. ennen korkeuden säätöä, ellei säätä-  
mistä voida tehdä kuljettajan paikalta.  
Käyttö  
1. Älä käytä laitetta umpinaisessa tilassa, jo-  
hon voi keräytyä vaarallista, pakokaasuissa  
olevaa hiilimonoksidia.  
2. Käytä leikkuria ainoastaan päivänvalossa  
tai hyvässä keinovalossa.  
3. Ennen moottorin käynnistämistä siirrä kaik-  
ki terälaitteiden kytkimet pois päältä ja ase-  
ta ajoneuvon vaihteisto vapaalle.  
4. Älä käytä rinteillä, jotka ovat jyrkempiä kuin  
10 astetta.  
1. Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu hal-  
lintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön.  
2. Älä koskaan anna lasten tai näitä ohjeita  
tuntemattomien henkilöiden käyttää ruo-  
honleikkuria. Paikallisissa säännöksissä voi  
olla käyttäjän ikää koskevia rajoituksia.  
3. Älä koskaan käytä leikkuria, kun ihmisiä,  
varsinkin lapsia, tai lemmikkieläimiä on ko-  
neen lähistöllä.  
4. Muista, että koneen käyttäjä on vastuussa  
muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen  
aiheuttamistaan onnettomuuksista ja vahin-  
goista.  
16. Pienennä kaasua moottorin loppukäytön  
aikana, ja mikäli moottori on varustettu sul-  
kuventtiilillä, niin sulje polttoaineen kulku  
leikkauksen päätteeksi.  
17. Ennen peruutusta ja sen aikana katso taak-  
sesi ja alas, ettei siellä ole pieniä lapsia.  
18. Ole erityisen varovainen lähestyessäsi  
kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita  
näkyvyyttä rajoittavia tekijöitä.  
5. Muista, että ei ole olemassa sellaista kuin  
“turvallinen” rinne! Ruohikkoisilla rinteillä  
ajaminen vaatii erityistä huolellisuutta. Kaa-  
tumisen välttämiseksi:  
Kunnossapito ja säilytys  
5. Älä kuljeta matkustajia.  
1. Ole erityisen huolellinen moniteräisten leik-  
kureiden kanssa, sillä yhden terän pyörittä-  
minen voi saada myös muut terät  
pyörimään.  
a. älä pysähdy tai lähde liikkeelle äkisti  
kulkiessasi ylä- tai alamäkeen;  
b. käytä kytkintä hitaasti, pidä aina vaih-  
de päällä varsinkin alamäkeen ajaes-  
sasi;  
c. aja hitaasti rinteillä ja jyrkissä kään-  
nöksissä;  
d. varaudu maanpinnan kohoumiin ja  
kuoppiin sekä muihin piileviin vaaroi-  
hin;  
6. Jokaisen kuljettajan tulisi hankkia asiantun-  
tevaa käyttöopastusta ja -harjoittelua. Täl-  
laisen opastuksen tulisi painottaa:  
2. Leikkuukoneisto on laskettava alas laitetta  
pysäköitäessä, varastoitaessa tai jätettäes-  
sä se ilman silmälläpitoa, ellei koneistoa ole  
muuten lukittu tukevasti paikalleen.  
3. Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kireällä,  
jotta laite pysyy turvallisessa työkunnossa.  
4. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankis-  
sa on polttoainetta, tilassa, missä polttoai-  
nekaasut voivat joutua kosketukseen tulen  
tai kipinöiden kanssa.  
5. Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen va-  
rastointia suljetussa tilassa.  
6. Palovaaran pienentämiseksi pidä moottori,  
äänenvaimennin, akun ympäristö ja poltto-  
aineen varastointipaikka puhtaana ruohos-  
ta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.  
7. Tarkista ruohonkerääjän kuluminen ja vauri-  
ot säännöllisesti.  
8. Uusi kuluneet tai vaurioituneet osat turvalli-  
suuden vuoksi.  
9. Mikäli polttoainetankki on tyhjennettävä, on  
se tehtävä ulkotiloissa.  
a.  
huolellisuuden ja keskittymisen merki-  
tystä ajettavilla koneilla työskenneltä-  
essä;  
b. ajettavaa leikkuria ei saada takaisin hal-  
lintaan käyttämällä jarrua sen liukues-  
sa rinteellä. Hallinnan menettämisen  
tärkeimpiä syitä ovat:  
e. älä koskaan aja rinteen poikki, ellei  
ruohonleikkuria ole suunniteltu tähän  
tarkoitukseen.  
renkaiden puutteellinen pito;  
liian suuri nopeus;  
riittämätön jarrutus;  
käytetty laite ei sovi kyseiseen  
tarkoitukseen;  
6. Ole varovainen vetäessäsi kuormia tai kä-  
yttäessäsi raskaita laitteita.  
a. Käytä vain sallittuja vetotangon kiinni-  
tyspisteitä.  
b. Älä ota suurempia kuormia kuin mitä  
voit turvallisesti käsitellä.  
c. Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varo-  
vainen peruuttaessasi.  
d. Käytä vastapainoja tai pyörien lisäpai-  
noja ohjekirjan suositusten mukaisesti.  
maan pinnan, varsinkin rinteiden,  
vaikutuksen huomioimatta jättä-  
minen;  
lisälaitteiden kiinnitysvirheet ja  
kuormituksen vääränlainen ja-  
kautuminen.  
Valmistautuminen  
1.  
Nurmikkoa ajaessasi käytä aina tukevia  
kenkiä ja pitkiä housuja. Älä käytä tätä lai-  
F-050743L  
7. Varo liikennettä ylittäessäsi tai ollessasi lä-  
hellä ajoteitä.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
2. Työnnä navan suojus (2) punaiseen kaa-  
peliin (5) Kiinnitä punainen kaapeli (5) po-  
sitiiviseen (+) napaan (4) käyttämällä  
kiinnikkeitä (6) ja (7).  
Ohjauspyörän asentaminen (kuva 3)  
KOKOONPANO  
1. Varmista, että etupyörät osoittavat eteenpäin.  
Kaikki kiinnittimet ovat osapussissa. Älä heitä  
pois yhtään osaa tai tarviketta ennen kuin laite  
on koottu.  
2. Pujota suojus (3) ohjauspylvään (2) yli.  
Varmista, että suojuksen (3) kaulus on ylös-  
päin.  
3. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (-)  
napaan käyttämällä kiinnikkeitä (6) ja (7).  
VAROITUS: Ennen leikkurin min-  
käänlaista kokoonpanoa tai huol-  
toa irrota sytytystulpan johto syty-  
tystulpasta.  
3. Työnnä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen  
(2).  
4. Kiinnitä ohjauspyörä (1) ohjauspylvääseen  
(2) ruuvilla (4) ja aluslevyllä (6).  
Tarkista renkaat  
HUOMAA: Näissä käyttöohjeissa vasen ja  
oikea tarkoittavat osien sijaintia kuljettajan  
istuessa istuimellaan.  
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat  
sivulta 2.  
HUOMAA: Kokoa seuraavat irto-osat  
käyttämällä kuvassa 25 luonnollisessa  
koossa kuvattuja kiinnikkeitä.  
Tarkista rengaspaineet. Liian suuri rengaspaine  
tekee ajoneuvon kulusta epätasaista. Väärä ren-  
gaspaine vaikuttaa myös leikkuukorkeuteen.  
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97 BAR  
(14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10 PSI).  
Renkaisiin on pantu ylipainetta kuljetuksen ajak-  
si.  
5. Joidenkin mallien varusteisiin kuuluu myös  
upote (7). Kiinnitä upote (7) ohjauspyörän  
(1) keskelle.  
Huoltovapaa akku (kuva 4)  
TÄRKEÄÄ: Ennen akun kaapeleiden kytke-  
mistä tarkista akun päiväys. Päiväys kertoo,  
onko akku ladattava.  
Tarkista leikkuuyksikön asento  
Etupyörien asentaminen (kuva 1)  
1. Katso akun (1) päältä ja sivulta päiväyksen  
sijainti.  
Tarkista, että leikkuukorkeus on pysynyt oikea-  
na. Aja lyhyt matka ja katso leikattua aluetta. Jos  
leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, katso ohjeita  
tämän ohjekirjan “Kunnossapito”- luvun kohdas-  
ta “Leikkuuyksikön suoristaminen”.  
Leikkaa veitsellä laatikon neljä sivua auki. Asen-  
na etupyörät (1) laatikossa.  
2. Jos akku (1) otetaan käyttöön ennen siihen  
merkittyä päiväystä, voidaan kaapelit kytkeä  
ilman akun (1) lataamista. Katso “Akun kaa-  
peleiden kytkeminen”.  
HUOMAA: Käytä noin 1,25 m:n (4 ft) pituista  
puunkappaletta traktorin etupään nostami-  
seksi. Jos sopivaa puunkappaletta ei löydy,  
niin pyydä toinen henkilö auttamaan trakto-  
rin nostamisessa. Ole varovainen, älä anna  
traktorin pudota.  
1. Nosta traktorin etupää. Aseta tuki (puunkap-  
pale) traktorin alle.  
2. Varmista, että venttiilin varsi (2) on traktorin  
ulkopuolella. Työnnä etupyörä (1) akseliin  
(3).  
3. Kiinnitä kumpikin etupyörä (1) käyttäen  
aluslevyä (4) ja sokkanaulaa (5). Käännä  
sokan (5) päät erilleen, jotta etupyörä (1)  
pysyy akselilla (3).  
4. Etupyörien (1) asennuksen jälkeen nosta  
traktori pois tuelta. Rullaa traktori pois pak-  
kaukselta.  
5. Jos traktorin varusteisiin kuuluu pölykapselit  
(6), niin asenna ne. Varmista, että aluslevyt  
(4) pitävät pölykapselit (6) paikoillaan.  
3. Jos akku (1) otetaan käyttöön siihen merki-  
tyn päiväyksen jälkeen, on akku (1) ladatta-  
va. Katso “Huoltovapaan akun lataaminen”.  
Moottorin esivalmistelu  
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta  
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää  
tarvittaessa.  
Akun lataaminen (kuva 4)  
Katso moottorin valmistajan antamista ohjeista  
käytettävän polttoaineen ja öljyn tyypit. Ennen  
laitteen käyttöä lue turvallisuutta, käyttöä, kun-  
nossapitoa ja säilytystä koskevat ohjeet.  
VAROITUS: Tupakointi on kielletty  
akkua ladattaessa. Pidä akku pois  
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhaposta  
tulevat kaasut voivat räjähtää.  
VAROITUS: Seuraa moottorin val-  
mistajan antamia ohjeita käytettävis-  
tä polttoaineen ja öljyn tyypeistä.  
1. Irrota akku (1) ja akkuteline (3).  
2. Poista akun navan suojus.  
Käytä aina turvallista polttoainesäiliötä. Tu-  
pakointi on aina kielletty laitetta tankattaes-  
sa. Älä lisää polttoainetta suljetussa tilassa.  
Ennen polttoaineen lisäämistä sammuta  
moottori ja anna sen jäähtyä useita minuut-  
teja.  
3. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla-  
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria  
tunnissa. Mikäli Sinulla ei ole akunlatauslai-  
tetta, anna valtuutetun huoltopisteen ladata  
akku.  
Istuimen asentaminen (kuva 2)  
4. Asenna akku (1) ja akkuteline (3). Varmista,  
että positiivinen (+) napa (4) on vasemmal-  
la puolella.  
1. Poista varovasti istuinta (1) ympäröivä muo-  
vipussi.  
Tärkeää! Ennen nurmenleikkuun  
aloittamista  
2. Kohdista tuolin saranoissa (2) olevat reiät  
istuimessa (1) olevien reikien kanssa. Kiin-  
nitä istuin (1) saranoihin (2) kiinnittimillä  
(4) ja (5).  
3. Tarkista istuimen (1) työskentelyasento. Jos  
istuinta (1) tarvitsee säätää, niin löysää kah-  
ta siipimutteria (5). Työnnä istuinta (1)  
eteen- tai taaksepäin pitkin istuimen sää-  
töuria (3). Kiristä siipimutterit (5).  
Akun kaapeleiden asentaminen (kuva 4)  
Tarkista moottoriöljyt.  
Täytä polttoainesäiliö bensiinillä.  
Tarkista rengaspaineet.  
VAROITUS: Kipinöinnin estämiseksi  
kiinnitä ensin punainen kaapeli posi-  
tiiviseen (+) napaan ja vasta sen jäl-  
keen musta kaapeli.  
Tarkista leikkuuyksikön asento.  
Kiinnitä akkukaapelit.  
1. Poista akun navan suojus.  
78  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
3. Kun haluat pysäyttää terät, niin siirrä terän  
toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNISTÄ”  
-asentoon. Ennen kuin poistut kuljettajan  
istuimelta varmista, että terät ovat lopetta-  
neet pyörimisen.  
4. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-  
YNNISTÄ” -asentoon ennen jalkakäytävän  
tai tien ylittämistä.  
Seisontajarrun käyttö (kuva 5)  
KÄYTTÖ  
1. Paina jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti.  
2. Nosta seisontajarrun kytkin (6).  
3. Siirrä jalkasi pois jarrupolkimelta (2) ja va-  
pauta sitten seisontajarrun kytkin (6). Var-  
mistu, että seisontajarru pitää ajoneuvon  
paikallaan.  
4. Seisontajarrun (6) vapauttamiseksi paina  
jarrupoljin (2) eteenpäin pohjaan asti. Sei-  
sontajarru vapautuu automaattisesti.  
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat  
sivulta 2.  
Hallintalaitteiden sijainti (kuva 5)  
Terän toimintasäädin (1): Käytä terän toiminta-  
säädintä terän pyörimisen aloittamiseksi ja lopet-  
tamiseksi.  
VAROITUS: Pidä aina kädet ja jalat  
pois teristä, suojuksen aukoista ja  
leikkuukoneistosta, kun moottori  
on käynnissä.  
Jarrupoljin (2): Käytä jarrupoljinta nopeisiin py-  
sähdyksiin.  
VAROITUS: Ennen kuljettajan pai-  
kalta poistumista kytke seisontajar-  
ru. Siirrä terän toimintasäädin  
Ajovalojen kytkin (3): Ajovalojen kytkin on vir-  
talukossa. Sytytä valot moottorin ollessa käyn-  
nissä kääntämällä virta-avain valoasentoon.  
“POIS KÄYNNISTÄ”-asentoon. Sammuta  
moottori ja irrota virta-avain.  
Nopeudensäätöpolkimen käyttö  
(kuva 5)  
Laitteen voimansiirtojärjestelmä käyttää hydros-  
taattista automaattivaihteistoa. Hydrostaattivaih-  
teistoa on erittäin helppo käyttää. Tällaisessa  
voimansiirtojärjestelmässä ei tarvita vaihdetan-  
koa eikä kytkinpoljinta.  
Virtakytkin (3): Käynnistä ja sammuta moottori  
virtakytkimestä.  
Leikkuukorkeuden säätäminen (kuva 5)  
Leikkuukorkeuden muuttamiseksi nosta tai laske  
Nopeudensäätöpoljin (4): Käytä nopeudensää-  
töpoljinta laitteen nopeuden ja kulkusuunnan  
muuttamiseen.  
korkeuden säädintä (5) seuraavasti.  
1. Siirrä korkeuden säädintä (5) eteenpäin  
leikkuuyksikön laskemiseksi ja vastaavasti  
taaksepäin leikkuuyksikön nostamiseksi.  
2. Ajaessasi tiellä tai jalkakäytävällä siirrä kor-  
keuden säädin (5) korkeimpaan asentoon ja  
terän toimintasäädin (1) “POIS KÄYNNIS-  
TÄ” -asentoon.  
Nopeutta ja kulkusuuntaa hallitaan yhdellä no-  
peudensäätöpolkimella (4), jota käytetään oi-  
kealla jalalla. Älä käytä vasenta jarrupoljinta  
normaalissa käytössä. Käytä vasenta jarrupoljin-  
ta vain nopeisiin pysähdyksiin hätätilanteissa.  
Korkeuden säädin (5): Korkeuden säätimellä  
voit muuttaa leikkuukorkeutta.  
Seisontajarrun kytkin (6): Lukitse jarrut seison-  
tajarrun kytkimellä poistuessasi traktorista.  
Kaasuvipu (7): Kaasuvivulla voit suurentaa tai  
pienentää moottorin käyntinopeutta.  
Ajaminen eteenpäin  
1. (Kuva 20) Automaattikytkimen (1) on olta-  
va “AJO”-asennossa (2).  
2. Nosta jalkasi hitaasti jarrupolkimelta.  
3. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”-asentoon.  
4. (Kuva 19) Paina nopeudensäätöpoljinta (1)  
hitaasti eteenpäin (4) halutulle nopeudelle.  
5. Nopeuden lisäämiseksi paina nopeudensää-  
töpoljinta (1) hitaasti eteenpäin. Pienennä  
nopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpol-  
jinta (1) hitaasti, kunnes haluttu nopeus on  
saavutettu.  
Laitteen pysäyttäminen (kuva 5)  
1. Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätö-  
polkimelta (1). Nopeudensäätöpoljin (1)  
palautuu automaattisesti “VAPAA”-asen -  
toon, ja ajoneuvo pysähtyy.  
Automaattikytkin (8): Kytke voimansiirto irti  
käyttämällä istuimen alla sijaitsevaa automaatti-  
kytkintä.  
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-  
YNNISTÄ” -asentoon.  
Lisälaitteet  
Tässä koneessa voidaan käyttää monia erilaisia  
lisälaitteita. Tämä traktori voi vetää esim. nurmi-  
kon lakaisinta, nurmikon ilmastinta tai kylvöko-  
netta. Traktorissa ei kuitenkaan voida käyttää  
sellaisia vedettäviä laitteita, jotka tunkeutuvat  
maahan, kuten aura, lautasäes tai kultivaattori.  
3. Kytke seisontajarru (6).  
VAROITUS: Varmista, että  
seisontajarru pitää ajoneuvon  
paikallaan.  
Ajaminen taaksepäin  
1. Katso taakse.  
2. Paina nopeudensäätöpoljin (1) hitaasti  
4. Siirrä kaasuvipu (7) “HIDAS”-asentoon.  
5. Sammuta moottori kääntämällä virta-avain  
(3) “VIRTA POIS” -asentoon.  
Perävaunun ja perässä vedettävien lisälaitteiden  
suurin sallittu paino on 113 kg.  
“PERUUTUS”-asentoon (2).  
Ajoneuvon kuljettaminen  
Ajosuunnan vaihtaminen  
VAROITUS: Vaihda ajosuuntaa käyttämällä  
vain nopeudensäätöpoljinta. Älä käytä va-  
senta jarrupoljinta ajosuuntaa vaihtaessasi.  
1. Siirrä jalkasi hitaasti pois nopeudensäätö-  
polkimelta (1). Nopeudensäätöpoljin (1)  
palautuu automaattisesti “VAPAA”-asen -  
toon (3).  
Ajoneuvon kuljettamiseksi seuraa seuraavia oh-  
jeita.  
1. Siirrä terän toimintasäädin “POIS KÄYNNIS-  
TÄ” -asentoon.  
2. Siirrä korkeuden säädin korkeimpaan asen-  
toon.  
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”- ja “NO-  
PEA”-asentojen välille.  
Kaasuvivun käyttö (kuva 5)  
Käytä kaasuvipua (7) moottorin käyntinopeuden  
lisäämiseen ja pienentämiseen.  
1. “NOPEA”-asento on merkitty pykälällä. Nor-  
maalikäytössä ja käyttäessäsi ruohonkerää-  
jää pidä vipu “NOPEA”-asennossa.  
Kaasuvivun ollessa tässä asennossa myös  
akku latautuu paremmin ja moottorin jäähdy-  
tys toimii tehokkaammin.  
2. Laitteen pysähdyttyä paina nopeudensäätö-  
poljinta (4) hitaasti haluttuun suuntaan.  
4. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen-  
päin halutulle nopeudelle.  
2. Moottorin säädöt on asetettu jo tehtaalla pa-  
rasta suorituskykyä silmällä pitäen. Älä muu-  
ta säätöjä moottorin nopeuden lisäämiseksi.  
Voimansiirron irtikytkeminen (kuva 20)  
Ajoneuvon käyttö leikkuuyksikön  
kanssa  
TÄRKEÄÄ: Ajaessasi leikkuuyksikön kanssa  
pidä kaasuvipu aina “NOPEA”-asennossa.  
Laitteen työntämiseksi kytke voimansiirto irti kä-  
yttämällä automaattikytkintä (1). Automaatti-  
kytkin (1) on istuimen alla.  
Terän toimintasäätimen käyttö (kuva 5)  
1. Moottorin on oltava sammutettuna.  
2. Nosta istuin. Automaattikytkin (1) on istui-  
1. Käynnistä moottori.  
Käytä terän toimintasäädintä (1) terien käyn-  
nistämiseksi.  
2. Siirrä korkeuden säädin halutun leikkuukor-  
keuden kohdalle. Ruohikon ollessa paksua  
tai pitkää leikkaa se ensin käyttämällä kor-  
keinta asentoa ja vasta sen jälkeen halutulla,  
alemmalla asennolla.  
men alla.  
1. Varmista ennen moottorin käynnistämistä,  
että terän toimintasäädin (1) on “POIS KÄ-  
YNNISTÄ” -asennossa.  
3. Siirrä ja lukitse automaattikytkin (1)  
“TYÖNTÖ”-asentoon (3). Voimansiirto on  
nyt kytketty irti ja ajoneuvoa voi työntää.  
2. Siirrä terän toimintasäädin (1) “KÄYNNIS-  
3. Siirrä kaasuvipu “HIDAS”-asentoon.  
4. Siirrä terän toimintasäädin hitaasti “KÄYN-  
NISSÄ”-asentoon.  
5. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”-asentoon.  
6. Paina nopeudensäätöpoljinta hitaasti eteen-  
päin halutulle nopeudelle.  
HUOMAA: Kylmässä ilmassa jäykkä vaih-  
teistossa oleva öljy voi tehdä ajoneuvon  
työntämisestä vaikeaa.  
SÄ” -asentoon terien käynnistämiseksi.  
HUOMAA: Jos moottori sammuu, kun kä-  
ynnistät terät, niin istuimen turvakytkin ei  
ole kytkeytynyt. Varmista, että istut kes-  
kellä istuinta.  
4. Voimansiirron kytkemiseksi vapauta auto-  
maattikytkin (1). Voimansiirto on nyt kytketty  
ja valmiina käyttöön.  
79  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
HUOMAA: Leikatessasi paksua nurmea  
tai käyttäessäsi ruohonkerääjää käytä hi-  
dasta nopeutta.  
8. Suuria alueita leikatessasi käänny ensin oi-  
kealle niin, että leikattu ruoho ei poistu kohti  
pensaita, aitoja, jalkakäytäviä jne. Kierroksen  
tai kahden jälkeen vaihda ajosuunta päinvas-  
taiseksi: käänny aina vasempaan, kunnes  
alue on leikattu.  
Lisää polttoainetta  
VAROITUS: Käytä aina turvallista  
polttoainekanisteria. Älä tupakoi  
polttoaineen lisäämisen aikana. Älä  
lisää polttoainetta sisätiloissa. Ennen  
polttoaineen lisäämistä sammuta moottori  
ja anna sen jäähtyä muutama minuutti.  
7. Varmista, että leikkuukorkeus on yhä oikea.  
Leikkaa pieni alue ja tarkista leikkuujälki. Mi-  
käli leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti, niin  
katso ohjeita Huolto-osan kohdasta “Leik-  
kuuyksikön suoristaminen”.  
9. Jos ruohikko on erittäin korkeaa, aja se kah-  
desti moottorin rasituksen pienentämiseksi.  
Leikkaa ensin käyttämällä korkeinta asentoa  
ja vasta sen jälkeen halutulla, alemmalla  
asennolla.  
10.Moottorin paremman toimimisen ja leikatun  
ruohon tasaisemman poiston vuoksi käytä  
moottoria pitämällä kaasuvipu aina “NO-  
PEA”-asennossa.  
11. Ruohonkerääjää käyttäessäsi pidä moottorin  
kaasuvipu “NOPEA”-asennossa ja nopeu-  
densäätöpoljin painettuna 1/3-1/2 eteenpäin.  
12.Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen  
jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä lisää  
laitteen suorituskykyä. Puhdas leikkuuyksik-  
kö pienentää myös palovaaraa.  
(Kuva 6) Täytä polttoainesäiliö (1)  
VAROITUS: Aja turvallisella nopeu-  
della, jotta voit hallita ajoneuvon.  
FULL”-merkkiin (2) asti tavallisella lyijyttömäl-  
lä bensiinillä. Älä käytä korkeaoktaanista lyijy-  
töntä bensiiniä. Varmista, että bensiini on  
tuoretta ja puhdasta. Lyijypitoinen bensiini lisää  
karstoittumista ja lyhentää venttiilien ikää.  
Käyttö mäillä  
VAROITUS: Älä aja ylös tai alas mä-  
kiä, jotka ovat liian jyrkkiä peruutet-  
taviksi suoraan ylöspäin. Äläkä aja  
koskaan rinteiden poikki.  
Moottorin käynnistäminen  
VAROITUS: Sähköjärjestelmän  
osana on käyttäjän läsnäolon  
valvontalaite, johon kuuluu  
1. Säädä nopeutta käyttämällä vain nopeuden-  
säätöpoljinta. Älä käytä jarrupoljinta mäkiä  
ajaessasi.  
2. Onnettomuuksien välttämiseksi käytä nopeu-  
densäätöpoljinta hitaasti. Älä tee äkillisiä  
käännöksiä tai muuta kulkunopeutta äkisti.  
3. Rinnettä alaspäin ajaessasi pienennä kulku-  
nopeutta vapauttamalla nopeudensäätöpol-  
jinta hitaasti, kunnes ajoneuvo on hidastunut  
halutulle nopeudelle.  
istuimen tuntoelin. Tämä laitteisto kertoo  
sähköjärjestelmälle, onko kuljettaja  
istuimellaan. Järjestelmä pysäyttää  
moottorin, kun kuljettaja nousee  
istuimeltaan. Oman turvallisuutesi vuoksi  
tarkista aina, että tämä järjestelmä toimii  
oikein.  
KUNNOSSAPITO  
HUOMAA: Kuvat ja kuvamerkit alkavat  
sivulta 2.  
HUOMAA: Moottori ei käynnisty, ellet paina  
kytkin- ja jarrupoljinta ja siirrä terän toimin-  
tasäädintä ”POIS KÄYNNISTÄ”-asentoon.  
Yleiset suositukset  
1. Omistajan velvollisuutena on pitää huolta  
tästä laitteesta. Asianmukainen huolenpito  
pidentää laitteen käyttöikää ja on myös edel-  
lytyksenä takuun voimassaololle.  
2. Tarkista sytytystulppa ja jarrut, voitele ajo-  
neuvo ja puhdista ilmansuodatin kerran vuo-  
dessa.  
3. Tarkista kiinnikkeet. Varmistu siitä, että ne  
ovat kaikki tiukalla.  
4. Seuraa “Kunnossapito”-osassa annettuja  
ohjeita pitääksesi laite hyvässä toimintakun-  
nossa.  
Pysähtyminen mäessä  
1. Paina eteenpäin pohjaan asti. Pidä jalkasi  
polkimella.  
2. Varmista, että terän toimintasäädin on “POIS  
KÄYNNISTÄ” -asennossa.  
3. Siirrä kaasuvipu eteen “RIKASTIN”- tai “NO-  
PEA”-asentoon. Eräissä malleissa on erilli-  
nen rikastinvipu. Vedä tämä vipu  
äärimmäiseen “RIKASTIN”-asentoon.  
4. Käännä virta-avain “KÄYNNISTYS”-asen -  
toon.  
1. Vältä mäkiin pysähtymistä. Jos joudut pysäh-  
tymään nopeasti hätätapauksessa, niin siirrä  
oikea jalkasi pois nopeudensäätöpolkimelta  
ja paina nopeasti vasenta jarrupoljinta.  
2. Kytke seisontajarru.  
3. Ennen istuimelta poistumistasi siirrä kaasuvi-  
pu “HIDAS”-asentoon ja terän toimintasäädin  
“POIS KÄYNNISTÄ” -asentoon, sammuta  
moottori ja kytke seisontajarru.  
HUOMAA: Jos moottori ei käynnisty nel-  
jän tai viiden yrityksen jälkeen, niin siirrä  
kaasuvipu “NOPEA”-asentoon. Yritä kä-  
ynnistää moottori uudelleen. Jos moottori  
ei käynnisty vieläkään, niin katso VIANET-  
SINTÄ OPASTA.  
Käytön aloittaminen mäessä  
1. Käynnistä mootttori.  
2. Siirrä terän toimintasäädin “KÄYNNISSÄ”  
-asentoon.  
3. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”-asentoon.  
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-  
pan johto ennen laitteen tarkista-  
mista, säätämistä tai korjaamista.  
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori  
ei käynnisty vahingossa.  
4. Paina jarrupoljin pohjaan ja vapauta seison-  
tajarru. Seisontajarrua vapauttaessasi paina  
nopeudensäätöpoljin halutulle nopeudelle.  
Seisontajarrua vapauttaessasi pai-  
na hitaasti nopeudensäätöpoljinta.  
Seisontajarrun on oltava kytkettynä  
irti, ennen kuin nopeudensäätöpoljin pys-  
tyy kytkemään voimansiirron.  
5. Siirrä kaasuvipu hitaasti “HIDAS”-asentoon.  
HUOMAA: Vääntömomentti ilmaistaan New-  
ton metreinä (Nm). Tämä mitta kertoo, kuinka  
tiukalla mutterin tai pultin on oltava. Vääntö-  
momentti mitataan momenttiavaimella.  
6. Kuumaa moottoria käynnistäessäsi aseta  
kaasuvipu “HIDAS”- ja “NOPEA”-asentojen  
väliin.  
Tarkista terä (kuva 7)  
Ruohonleikkuu- ja -keruuohjeita  
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-  
pan johto ennen terän tarkistamista  
tai irrottamista. Pysäytä moottori,  
jos terä osuu johonkin maassa olevaan esi-  
neeseen. Tarkista syntynyt vahinko. Terän  
reunat ovat terävät. Teriä käsitellessäsi  
käytä käsineitä tai kankaan palaa käsiesi  
suojana.  
1. Leikkuujälki ja nurmikko näyttävät paremmil-  
ta, kun leikkuuyksikkö on oikeassa asennos-  
sa. Katso leikkuuyksikön säätämisohjeet  
Huolto-osan kohdasta “Leikkuuyksikön suo-  
ristaminen”.  
2. Tarkista, että rengaspaineet ovat oikein, jotta  
leikkuuyksikkö leikkaa tasaisesti.  
3. Tarkista terä jokaisen leikkuukerran yhtey-  
dessä. Jos terä on vääntynyt tai vioittunut,  
uusi se välittömästi. Tarkista myös, että terän  
kiinnitysmutteri on kireällä.  
4. Pidä terät terävinä. Kuluneet terät tekevät  
ruohon kärjistä ruskeita.  
Ennen moottorin käynnistämistä  
Tarkista öljyt  
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta  
täytettynä öljyllä. Tarkista öljyn määrä. Lisää  
tarvittaessa. Katso moottorin valmistajan an-  
tamia polttoaine- ja öljytyyppiä koskevia oh-  
jeita.  
Terän (1) pitäminen terävänä ja sen kunnon  
säännöllinen tarkistaminen takaavat, että se leik-  
kaa paremmin ja on turvallisempi käyttää. Tar-  
kista terän kuluminen, murtumat ja muut vauriot  
säännöllisesti. Tarkista myös terän (1) kiinnitys-  
mutteri (3) säännöllisesti. Pidä mutteri (3) kire-  
ällä. Mutterin osuessa kiveen tai muuhun  
vastaavaan esineeseen sammuta moottori. Irro-  
ta johto sytytystulpasta. Katso, onko terä taipu-  
nut tai vahingoittunut. Tarkista, onko terän  
sovitin (5) vahingoittunut. Vaihda kaikki vahin-  
goittuneet osat uusiin, alkuperäisiin varaosiin  
ennen koneen käyttöönottoa. Ota yhteys alueesi  
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.  
HUOMAA: Älä tarkista öljyn määrää moot-  
torin ollessa käynnissä.  
2. Tarkista öljyt. Seuraa moottorin valmistajan  
antamia ohjeita.  
3. Lisää öljyä tarvittaessa mittatikun  
“FULL”-merkkiin asti. “ADD”-merkistä  
“FULL”-merkkiin tarvittava öljymäärä on il-  
maistu mittatikussa. Älä lisää öljyä liikaa.  
F-050743L  
5. Älä leikkaa tai pussita märkää ruohoa. Märkä  
ruoho ei poistu koneesta kunnolla. Anna ruo-  
hon kuivua ennen leikkaamista.  
6. Käytä leikkuuyksikön vasenta sivua esteiden  
ympärillä kasvavan ruohon leikkaamiseen.  
7. Poista leikattu ruoho jo ajetulle alueelle. Näin  
poistettu ruohomassa leviää paremmin.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
valtuutettuun huoltokorjaamoon. Anna valtuute-  
tun huoltohenkilön tarkistaa ja tarvittaessa uusia  
terä joka kolmas vuosi käyttämällä alkuperäisiä  
varaosia.  
9. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen toiminta.  
Pyöritä hihnapyöriä kädellä. Varmista, että  
jarrulevyt (1) ovat painautuneet tiukasti hih-  
napyöriä vasten.  
Jarrun tarkistaminen ja säätäminen  
(kuva 12 ja 20)  
(Kuva 20) Kytke seisontajarru. Siirrä auto-  
maattikytkin (1) TYÖNTÖ-asentoon (3).  
Työnnä laitetta. Jos takapyörät pyörivät, säädä  
tai vaihda jarrulevyt.  
VAROITUS: Mikäli jarrulevyt (1) ei-  
vät painaudu tiukasti hihnapyöriä  
vasten, niin toimita laite valtuutet-  
tuun huoltopisteeseen.  
Terän irrottaminen ja asentaminen  
(kuva 7)  
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta  
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.  
2. Estä terän pyöriminen käyttämällä puun kap-  
paletta.  
Säädä jarru (4) seuraavasti:  
1. (Kuva 12) Jarru (4) sijaitsee vaihteiston (5)  
oikealla puolella.  
10.(Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “KÄYN-  
NISSÄ” -asentoon (2).  
11. (Kuva 10) Tarkista terän jarrujen (7) jarrule-  
vyt. Jos ne ovat erittäin kuluneet tai vahin-  
goittuneet, vaihda jarrulevysarjat. Sopivat  
varaosat ja neuvoja saat valtuutetusta huol-  
topisteestä.  
12.Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-  
kaa lyhyt matka ja tarkista terän toimintasää-  
timen toiminta.  
13.Siirrettyäsi terän toimintasäätimen “POIS KÄ-  
YNNISTÄ” -asentoon pitäisi kaiken liikkeen  
loppua viiden sekunnin kuluessa. Jos hihno-  
jen tai terien liikkuminen jatkuu, siirrä toimin-  
tasäädin käyntiin ja pois käynnistä viisi  
kertaa. Tämä poistaa ylimääräisen kumin  
uudesta leikkurin käyttöhihnasta. Jos tarvit-  
set apua, ota yhteys valtuutettuun huoltopis-  
teeseen.  
2. (Kuva 20) Varmista, että seisontajarru on  
kytketty ja että automaattikytkin (1) on  
TYÖNTÖ-asennossa (3).  
3. (Figure 12) Turn the hex nut (6) in a clock-  
wise direction until the rear wheels do not  
turn when the unit is pushed forward.  
4. Vapauta seisontajarru ja työnnä ajoneuvoa.  
Jos ajoneuvo ei liiku, käännä kuusiomutte-  
ria (6) vastapäivään, kunnes ajoneuvo liik-  
kuu.  
5. Kytke seisontajarru. Työnnä ajoneuvoa. Jos  
takapyörät eivät pyöri, niin jarru (4) on oikein  
säädetty. Vapauta seisontajarru.  
3. Irrota terää (1) kiinni pitävä mutteri (3).  
4. Tarkista terä (1) ja terän sovitin (5) kohdas-  
sa “Terän tarkistaminen” annettujen ohjeiden  
mukaan. Vaihda pahasti kulunut tai vaurioitu-  
nut terä uuteen alkuperäisterään. Ota yhteys  
alueesi valtuutettuun huoltokorjaamoon.  
5. Puhdista leikkuuyksikön pohja ja päällinen.  
Poista kaikki ruoho ja roskat.  
6. Asenna terä (1) ja terän sovitin (5) akseliin  
(6).  
7. Asenna terä (1) niin, että sen ylöspäin tai-  
vutetut reunat (7) ovat ylöspäin. Jos terä  
asennetaan ylösalaisin, se ei leikkaa kunnol-  
la ja voi aiheuttaa onnettomuuden.  
VAROITUS: Jos et pysty säätämään  
jarrua oikein, uusi jarrulevyt. Sopi-  
vat varaosat ja neuvoja saat valtuu-  
tetusta huoltopisteestä.  
8. Kiinnitä terä (1) alkuperäisillä aluslevyillä ja  
mutterilla (3). Varmista, että Bellevillen jo-  
ustolaatta (2) on terää (1) vasten.  
Akun irrottaminen (kuva 4)  
14.(Kuva 9) Jos uusit leikkurin käyttöhihnan,  
siirrä toimintasäätimen jousi (2) ylimpään  
reikään (3).  
Akun (1) lataamiseksi tai puhdistamiseksi irrota  
akku (1) ajoneuvosta seuraavasti.  
VAROITUS: Pidä terää (1) kiinni pi-  
tävä mutteri (3) aina kireällä. Löysä  
mutteri tai terä voivat aiheuttaa on-  
nettomuuden.  
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-  
si irrota musta akun kaapeli (8) ne-  
gatiivisesta (-) navasta ennen pu-  
naisen kaapelin (5) irrottamista.  
Käyttöhihnan tarkistaminen ja  
säätäminen (kuva 18 ja kuva 21)  
Kun ajoneuvon käyttöhihna on liian löysällä, ajo-  
neuvo ei liiku eteenpäin tai hihna alkaa luistaa  
ajettaessa ylämäkeen tai vedettäessä raskasta  
kuormaa.  
9. Kiristä terää (1) kiinni pitävä mutteri (3)  
vääntömomentilla 41,5 Nm (30 ft-lbs).  
10.Asenna leikkuuyksikkö. Katso kohtaa “Leik-  
kuuyksikön irrottaminen”.  
VAROITUS: Akku sisältää rikkihap-  
poa, joka on haitallista iholle, sil-  
mille ja vaatteille. Jos happoa jou-  
tuu päällesi tai vaatteille, pese se vedellä.  
TÄRKEÄÄ: Käytä laitetta aina kaasuvivun  
ollessa “NOPEA”-asennossa. Jos moottorin  
käyntinopeus on liian alhainen, moottori ja  
voimansiirto voivat kuumentua liikaa ja ai-  
heuttaa ongelmia, jotka muistuttavat löysty-  
neen käyttöhihnan aiheuttamia ongelmia.  
Terän toimintasäätimen säätäminen  
1. Irrota musta kaapeli (8) negatiivisesta (-)  
navasta.  
2. Irrota punainen kaapeli (8) positiivisesta  
(+) navasta (4).  
3. Nosta akkuteline (3) ja akku (1) pois ajo-  
neuvosta.  
VAROITUS: Onnettomuuksien vält-  
tämiseksi terän toimintasäätimen  
on toimittava oikein.  
Normaalikäytössä terän toimintasäädintä ei tar-  
vitse säätää. Mikäli leikkuutulos kuitenkin heik-  
kenee tai leikkuujälki on huonoa, toimi  
seuraavasti.  
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-  
pan johto ennen laitteen tarkista-  
mista, säätämistä tai korjaamista.  
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori  
ei käynnisty vahingossa.  
Akun lataaminen (kuva 4)  
VAROITUS: Tupakointi on kielletty  
akkua ladattaessa. Pidä akku pois  
kipinöiden ulottuvilta. Akkuhapon  
kaasut voivat aiheuttaa räjähdyksen.  
1. Leikatessasi varmista, että kaasuvipu on  
“NOPEA”-asennossa.  
2. (Kuva 8) Siirrä terän toimintasäädin “POIS  
KÄYNNISTÄ” -asentoon (1).  
3. Sammuta moottori. Irrota johto sytytystulpas-  
ta.  
4. Tarkista terä(t). Pidä terä(t) kunnossa. Leik-  
kaaminen tylsällä terällä saa ruohon päät  
muuttumaan ruskeiksi.  
5. (Kuva 9) Irrota toimintasäätimen jousi (2)  
säätimen vipuvarresta (1). Siirrä jousi (2)  
keskimmäiseen reikään (4). Tämä toimenpi-  
de kiristää leikkurin käyttöhihnaa.  
6. Kiinnitä johto takaisin sytytystulppaan. Leik-  
kaa lyhyt matka ja tarkista leikkuujälki. Siirrä  
tarvittaessa toimintasäätimen jousi (2)  
alimpaan reikään (5).  
7. Tarkista leikkuujälki uudelleen. Jos se ei ole  
parantunut, niin vaihda leikkurin käyttöhihna.  
Katso ohjeet kohdasta “Leikkurin käyttöhih-  
nan vaihtaminen”. Jos käyttöhihnan vaihtami-  
nen ei korjaa ongelmaa, niin toimita laite  
valtuutettuun huoltopisteeseen.  
8. Siirrä terän toimintasäädin “POIS KÄYNNIS-  
TÄ” -asentoon. Sammuta moottori.  
F-050743L  
1. (Kuva 21) Tarkasta käyttöhihnan (6) reititys.  
Varmista, että käyttöhihna (6) on asennettu  
oikein ja että se on hihnanohjainten (7)  
sisällä.  
1. Ennen akun (1) lataamista irrota se ajoneu-  
vosta.  
2. Käytä akun (1) lataamiseen 12 voltin akunla-  
tauslaitetta. Lataa nopeudella 6 ampeeria  
tunnissa.  
2. Kuva 18) Irrota kytkimen yhdystanko (1)  
välivarresta (2).  
3. Asenna akku (1) paikoilleen.  
3. (Kuva 21) Kohdista jarruvivussa (3) oleva  
reikä rungossa olevan reiän kanssa. Pidä  
jarruvipua (3) paikallaan 6 mm:n tapilla tai  
pultilla (4).  
VAROITUS: Kipinöiden välttämisek-  
si kiinnitä punainen kaapeli positii-  
viseen (+) napaan ennen mustan  
kaapelin kiinnittämistä.  
4. Kiinnitä punainen kaapeli (5) positiiviseen  
(+) napaan (4) kuvan mukaisesti kiinnikkei-  
den avulla.  
5. Kiinnitä musta kaapeli (8) negatiiviseen (-)  
napaan kuvan mukaisesti kiinnikkeiden avul-  
la.  
4. Kuva 18) Käännä kytkimen yhdystankoa  
(1), kunnes kytkimen yhdystangossa (1)  
oleva kiinnitysreikä (5) on kohdakkain väli-  
varressa (2) olevan kiinnitysreiän (5) kans-  
sa.  
5. Kiinnitä kytkimen yhdystanko (1) välivar-  
teen (2).  
6. (Kuva 21) Irrota 6 mm:n tappi tai pultti (4).  
Leikkuuyksikön suoristaminen (kuva 13  
ja kuva 14)  
Kun leikkuuyksikkö on vaakasuorassa, sen terät  
leikkaavat helpommin ja leikattu nurmikenttä  
näyttää paremmalta.  
7. Jos hihna liukuu vielä hihnan säätämisen jäl-  
keen, niin ajoneuvon käyttöhihna on kulunut  
ja se on uusittava. Katso ohjeet kohdasta  
“Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen”.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
pyörältä (6).  
8. Vedä leikkuuyksikkö ulos ajoneuvon oikealta  
puolelta.  
VAROITUS: Irrota aina sytytystul-  
pan johto ennen laitteen tarkista-  
mista, säätämistä tai korjaamista.  
Irrota johto sytytystulpasta, jotta moottori  
ei käynnisty vahingossa.  
7. (Kuva 17) Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1)  
pystyhihnapyörältä (2) vetämällä hihnan  
etupää pystyhihnapyörän (2) alta ja sitten  
takaisin pystyhihnapyörän ja ohjauslevyn  
(3) välistä.  
9. Asenna leikkuuyksikkö takaisin paikoilleen  
seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastaisessa  
järjestyksessä.  
1. Varmista, että laite on tasaisella alustalla.  
8. (Kuva 11) Irrota suojapelti (10).  
2. Tarkista rengaspaineet. Jos paineet eivät ole  
oikein, leikkuuyksikkö ei leikkaa tasaisesti.  
Oikea rengaspaine on eturenkaissa 0,97  
BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69 BAR (10  
PSI).  
3. (Kuva 13) Siirrä korkeuden säädin (1) alim-  
paan asentoon (2).  
Sulakkeiden vaihtaminen  
9. Irrota kaksi ruuvia (11), jotka pitävät ohjau-  
sakselikokonaisuutta (12) kiinni. Nosta oh-  
jauspyörää ja ohjausakselikokonaisuutta  
(12). Vedä ajoneuvon käyttöhihna (1) ohjau-  
sakselikokonaisuuden (12) alta.  
10.Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1). Oikean  
varaosan ja ohjeita saat valtuutetusta huolto-  
pisteestä.  
11. Asenna ajoneuvon käyttöhihna suorittamalla  
edellä olevat vaiheet päinvastaisessa järjes-  
tyksessä.  
12.Kuva 16) Tarkasta ajoneuvon käyttöhihnan  
(1) reititys. Varmista, että ajoneuvon  
käyttöhihna on asennettu oikein pystyhihna-  
pyörille.  
Moottori ei käynnisty, jos sulake on palanut. Irro-  
ta sulake ja vaihda se uuteen 15 ampeerin auto-  
sulakkeeseen.  
Säilytys (yli 30 päivää)  
Pane ajoneuvo varastointikuntoon kunkin leik-  
kuukauden lopulla seuraavasti.  
VAROITUS: Korkeuden säädin (1)  
on jousikuormitteinen. Varmista,  
että säädin (1) on lukittuna alim-  
paan leikkausasentoonsa (2).  
1. Tyhjennä kaasutin ja polttoainesäiliö polttoai-  
neesta. Vaihda moottorin öljyt. Katso mootto-  
rin valmistajan antamia ohjeita.  
4. (Kuva 14) Avaa vasenta ja oikeaa säätö-  
nuppia (1). Paina alas leikkuuyksikön kum-  
maltakin puolelta. Varmista, että  
2. Puhdista koko ajoneuvo.  
3. Lataa akku.  
leikkuuyksikön molemmat puolet lepäävät  
tasaisella alustalla. Varmista myös, että nos-  
tolinkit ovat löysällä ja että ne voivat liikkua  
helposti ylös tai alas.  
13.Tarkasta kytkimen säätö ennen laitteen  
käyttöä. Katso ohjeet kohdasta ”Kytkimen  
tarkastaminen ja säätäminen”.  
14.Asenna leikkuuyksikkö paikalleen. Katso  
ohjeet kohdasta ”Leikkuuyksikön kotelon  
asentaminen”.  
Varaosien tilaaminen  
Varaosat on kuvattu joko tämän käyttöohjekirjan  
viimeisillä sivuilla tai erillisessä varaosaluettelos-  
sa.  
5. Työnnä alas nostolinkeistä (2) ja kiristä va-  
sen ja oikea säätönuppi (1). Varmista, että  
säätönupit (1) ovat tiukalla. Kiristä säätö-  
nuppeja (1) tarvittaessa ruuviavaimella.  
6. (Kuva 13) Nosta korkeuden säädintä (1).  
7. Leikkaa pieni alue. Toista säätötoimenpide,  
jos leikkauskorkeus ei ole tasainen.  
Käytä vain valmistajan hyväksymiä varaosia.  
Varaosanumeron lopussa oleva kirjain ilmaisee  
osan pintakäsittelyn. C tarkoittaa kromia, Z sink-  
kiä ja PA ostettavaa osakokonaisuutta. On tärke-  
ää, että käytät näitä tunnuksia osia tilatessasi.  
Älä käytä lisälaitteita ja -varusteita, joita ei ole  
nimenomaisesti suositeltu käytettäväksi tämän  
laitteen kanssa. Saadaksesi oikeat varaosat on  
Sinun ilmoitettava myös leikkurisi tyyppinumero  
(katso nimilaatta).  
Leikkurin käyttöhihnan uusiminen  
(Kuva 10)  
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta  
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.  
2. Vedä hihnanpidin (1) pois kiristyspyörältä  
(2) ja irrota leikkurin käyttöhihna (3).  
3. Vedä hihnanpidin (4) pois oikeanpuoleisel-  
ta akselipyörältä (5) ja irrota leikkurin käyt-  
töhihna (3).  
4. Vedä hihnanpidin (4) pois vasemmanpuo-  
leiselta akselipyörältä (6) ja irrota leikkurin  
käyttöhihna (3). Uuden osan ja neuvoja saat  
alueesi valtuutetusta huoltopisteestä.  
5. Asenna leikkurin käyttöhihna takaisin paikoil-  
leen seuraamalla edellisiä ohjeita päinvastai-  
sessa järjestyksessä.  
Voitelukohteet (Kuva 15)  
Mallit, joissa voitelunipat:  
Voitele rasvauspuristimella.  
Levitä rasva pensselillä  
osoitetulle alueelle.  
Voitele osoitetut alueet  
moottoriöljyllä.  
Varaosat - moottorin, voimansiirron, vaihteiston  
ja tasauspyörästön osia lukuun ottamatta - ovat  
saatavissa liikkeestä, josta leikkuri on ostettu, tai  
liikkeen suosittelemasta huoltopisteestä.  
Jos et pysty saamaan osia tai huoltoa edellä  
mainituista lähteistä, niin ota yhteys:  
HAYTER LIMITED,  
HUOMAA: Rasvaa ohjauslaitteisto.  
VAROITUS: Jos laitetta käytetään kuivilla,  
hiekkaisilla alueilla, on voiteluun käytettävä  
kuivagrafiittisuihkutinta.  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
Leikkuuyksikön irrottaminen (Kuva 22)  
1. Siirrä terän toimintasäädin (1) “POIS KÄ-  
YNNISTÄ”-asentoon.  
Renkaiden tarkistaminen  
Tarkista rengaspaineet. Liian korkeat rengaspai-  
neet tekevät ajosta epätasaisen. Väärät rengas-  
paineet vaikuttavat myös leikkuujäljen  
tasaisuuteen. Oikea rengaspaine on eturenkais-  
sa 0,97 BAR (14 PSI) ja takarenkaissa 0,69  
BAR (10 PSI).  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633 Vastapuheluja ei hyväksy-  
tä.  
2. Siirrä korkeuden säädin (2) korkeuden sää-  
tö -asentoon.  
Korkeuden säätimen vipu on jousi-  
kuormitettu. Varmista, että kor-  
keuden säätimen vipu on lukittu  
KORKEUDEN SÄÄTÖ-asentoon.  
Varaosat moottoria, voimansiirtoa, vaihteistoa tai  
tasauspyörästöä varten ovat saatavissa valmis-  
tajan valtuuttamasta huoltopisteestä, joiden yh-  
teystiedot löydät puhelinluettelon keltaisilta  
sivuilta. Katso varaosien tilaamista koskevat oh-  
jeet myös moottorin tai voimansiirron takuusta.  
Ajoneuvon käyttöhihnan uusiminen  
1. Irrota leikkuuyksikkö. Katso ohjeet kohdasta  
“Leikkuuyksikön irrottaminen”.  
3. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt säätimen var-  
sista (3). Katso kuvat “C” ja “D”.  
4. Irrota sokkakiilat ja aluslevyt ripustimista  
(4). Katso kuvat “A” ja “B”.  
2. Kuva 16) Irrota keskimmäinen kiristyspyörä  
(4).  
5. Irrota jousi (5) terän säätövarresta (6). Kat-  
3. Irrota kiristyspyörän jousi (7).  
so kuva “E”.  
6. Irrota etumainen ripustin (9) akselin tuesta.  
Katso kuva “F”.  
7. Irrota leikkurin käyttöhihna (7) kiristyspyö-  
rältä (8).  
Tilausta tehdessäsi tarvitset seuraavat tiedot:  
(1) Tyyppinumero  
4. Irrota kiristyspyörä (8) ja välikappale (9).  
5. Irrota V-kiristyspyörä (5) ja välikappale  
(2) Sarjanumero  
(3) Varaosanumero  
(4) Lukumäärä  
(13).  
6. Irrota ajoneuvon käyttöhihna (1) veto-  
82  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SF  
2. Säädä kaasuvipua.  
4. Käytä hitaampaa vaihdetta.  
VIANETSINTÄOPAS  
3. Puhdista ilmansuodatin.  
4. Vaihda polttoaineensuodatin.  
5. Siirrä kaasuvipu “NOPEA”-asentoon.  
6. Vaihda terän ohjauspyörän jousi.  
ONGELMA: Moottori ei käynnisty.  
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin  
käynnistäminen” annettuja ohjeita.  
7. Puhdista jatkoputki ja liitinputki (koskee vain  
mallia, jossa on takasyöttöinen ruohon-  
keräyssäiliö).  
ONGELMA: Moottori pysähtyy, kun terät  
kytketään käyntiin.  
1. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai  
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.  
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: puhdista akun  
navat. Kiristä kaapelit.  
3. Tarkista, etteivät johdot ole löystyneet. Kiristä  
päätekytkimet. (Katso johtokaavio.)  
ONGELMA: Leikkuuyksikkö ei leikkaa  
tasaisesti.  
2. Ruohonkeräyssäiliö täytyy olla asennettuna  
(koskee vain mallia, jossa on takasyöttöinen  
ruohonkeräyssäiliö).  
4. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-  
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.  
1. Tarkista rengaspaineet.  
2. Säädä leikkuuyksikön asentoa.  
5. Irrota sytytystulppa/-tulpat. Siirrä kaasuvipu  
“HIDAS”-asentoon. Käännä virta-avain “KÄ-  
YNNISSÄ”-asentoon. Yritä käynnistää moot-  
tori useamman kerran. Asenna sytytystulppa  
takaisin paikoilleen.  
3. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-  
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.  
ONGELMA: Moottori pysähtyy rinteillä  
ajettaessa.  
1. Aja rinteitä ylös ja alas, älä koskaan rinteen  
poikki sivusuunnassa.  
6. Vaihda sytytystulppa uuteen.  
7. Säädä kaasutinta.  
ONGELMA: Terät eivät pyöri.  
1. Tarkista leikkurin käyttöhihna. Varmista, että  
hihna on asennettu oikein.  
ONGELMA: Moottori ei käy tyhjäkäyn-  
nillä.  
1. Vaihda sytytystulppa.  
2. Puhdista ilmansuodatin.  
3. Säädä kaasutinta.  
2. Vaihda leikkurin käyttöhihna.  
ONGELMA: Moottori ei pyöri.  
1. Seuraa tämän oppaan kohdassa “Moottorin  
käynnistäminen” annettuja ohjeita.  
ONGELMA: Ajoneuvo ei liiku, kun jarru  
on vapautettu ja nopeudensäätöpoljin  
on painettuna.  
2. Mallit, joissa sähkökäynnistys: Lataa akku.  
3. Vaihda sulake.  
4. Säädä kaasuvipua.  
4. Tarkista johdot, etteivät ne ole vioittuneet tai  
löystyneet. Korjaa vioittuneet johdot.  
1. Tarkista ajoneuvon käyttöhihna. Varmista,  
että hihna on asennettu oikein.  
5. Tyhjennä polttoainesäiliö. Puhdista polttoai-  
nejohdot. Vaihda polttoaineensuodatin.  
5. Mallit, joissa sähkökäynnistys: vaihda sole-  
noidi. Mallit, joissa vetokäynnistys: vaihda  
moduuli.  
2. Säädä kytkintä.  
3. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.  
4. Vapauta istuimen alla oleva automaattikytkin.  
ONGELMA: Moottorin kuumentuessa se  
menettää tehonsa.  
1. Puhdista ilmanottoaukko.  
2. Tarkista öljyt.  
ONGELMA: Moottorin käynnistyminen  
on vaikeaa.  
1. Säädä kaasutinta.  
2. Vaihda sytytystulppa uuteen.  
3. Vaihda polttoaineensuodatin.  
ONGELMA: Ajoneuvo liikkuu hitaammin  
tai pysähtyy, kun nopeudensäätöpoljin  
on painettuna.  
3. Säädä kaasutinta.  
4. Vaihda polttoaineensuodatin.  
1. Säädä kytkintä.  
2. Vaihda ajoneuvon käyttöhihna.  
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti  
tai siitä häviää veto.  
1. Tarkista öljyt.  
ONGELMA: Liiallinen tärinä.  
1. Vaihda terä.  
ONGELMA: Jarrupoljinta vapautettae-  
saa kuuluu hihnan ääni.  
2. Tarkista moottorin pulttien kireys.  
3. Pienennä rengaspaineita.  
4. Säädä kaasutinta.  
2. Puhdista ilmansuodatin.  
3. Puhdista ilmanottoaukko.  
4. Vaihda sytytystulppa.  
1. Satunnainen hihnan ääni ei vaikuta laitteen  
toimintaan. Jos hihnan ääni on jatkuvaa, tar-  
kista sen reititys. Varmista, että hihna on  
kaikkien hihnanohjaimien sisällä.  
5. Tarkista hihnojen ja vetopyörien kunto. Uusi  
vahingoittuneet osat.  
5. Moottori tekee liikaa töitä. Käytä pienempää  
vaihdetta.  
2. Jos ääni on jatkuvaa, säädä kytkintä.  
6. Säädä kaasutinta.  
7. Vaihda polttoaineensuodatin.  
ONGELMA: Ruoho ei poistu koneesta  
kunnolla.  
ONGELMA: Takapyörät pyörivät epäta-  
saisella alustalla.  
1. Sammuta moottori. Puhdista leikkuuyksikkö  
2. Lisää leikkuukorkeutta.  
ONGELMA: Moottori käy epätasaisesti  
suuremmilla nopeuksilla.  
1. Vaihda sytytystulppa.  
1. Tarkista etuakseli. Löysää akselin pulttia/pult-  
teja, jos akseli ei liiku vapaasti.  
3. Vaihda tai teroita terä(t).  
83  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
CONTENIDO  
SIMBOLOS INTERNACIONALES  
85  
86  
86  
87  
88  
90  
93  
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO  
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO  
MONTAJE  
OPERACION  
MANTENIMIENTO  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
tada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la  
unidad (o la parte defectuosa, si su devolución  
ha sido autorizada con anticipación) junto con  
su prueba de compra al Centro de servicio auto-  
rizado más cercano. Para localizar el Centro de  
servicio autorizado más cercano, comuníquese  
con el Distribuidor central de repuestos para su  
zona, indicado en la lista que está incluida con  
su unidad, o consulte los listados de las páginas  
amarillas de su guía telefónica local. Si usted  
devuelve la unidad completa, nosotros la repa-  
raremos. Si autorizamos la devolución de la par-  
te defectuosa solamente, repararemos o  
cambiaremos la parte. En caso de que exista un  
defecto en la transmisión o en el diferencial (no  
un eje transversal), debe devolver la transmisión  
o el diferencial completo, ya que ninguna parte  
contiene componentes que puedan ser repara-  
dos por el usuario.  
MURRAY, INC.  
GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS  
Murray, Inc. le garantiza al comprador original  
que esta unidad estará libre de defectos en el  
material y en la mano de obra bajo uso y servi-  
cio normales durante el período de Dos (2)  
Años a partir de la fecha de compra. Sin embar-  
go, esta garantía no cubre motores, accesorios  
(por ejemplo, quitanieves, cuchillas para el mis-  
mo, bolsas recogedoras de hierba y arados),  
transmisiones, baterías, ejes transversales ni  
Partes de desgaste normal (con excepción a las  
indicadas abajo), puesto que los fabricantes de  
estas partes proveen sus propias garantías y  
ofrecen servicio por medio de sus centros de  
servicio autorizados. Para obtener más informa-  
ción sobre estas partes en particular, consulte  
las garantías correspondientes. Si no sabe si su  
unidad contiene o está equipada con una o más  
de estas partes, consulte con su vendedor antes  
de realizar la compra. De acuerdo con los térmi-  
nos y condiciones especificados en esta Garan-  
tía Limitada, repararemos o reemplazaremos, a  
nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo  
esta Garantía Limitada durante su vigencia, sin  
costo alguno al comprador original.  
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos  
(2) Años le otorga derechos legales específicos,  
y es posible que tenga otros derechos que va-  
rían de estado a estado. Esta Garantía Limita-  
da es la única proporcionada al comprador  
en lugar de cualquier otra garantía expresa o  
implícita, incluyendo la garantía implícita de  
comercialización y la de adecuación a un  
propósito especial. Si usted precisa más infor-  
mación sobre el contenido de esta garantía, o si  
requiere asistencia para obtener algún servicio,  
escriba a:  
En el caso de que la batería se encuentre defec-  
tuosa dentro del período de noventa (90) días a  
partir de la fecha de compra, nosotros la cam-  
biaremos sin cargo alguno. Si la batería se en-  
cuentra defectuosa después del período de (90)  
días, pero dentro del período de ciento veinte  
(120) días a partir de la fecha de compra, noso-  
tros la cambiaremos por la mitad (1/2) del precio  
de venta al detalle en el momento de su devolu-  
ción.  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
Las Partes de desgaste normal son correas,  
cuchillas, adaptadores de cuchilla, neumáticos,  
faros delanteros y cubiertas de asiento. Se ga-  
rantiza que estas partes estarán libres de defec-  
tos en el material y en la mano de obra cuando  
se entreguen con el producto. Cualquier recla-  
mo con respecto a la reparación o sustitución de  
alguna Parte de desgaste normal, debe ser  
efectuado dentro del período de treinta (30) días  
a partir de la fecha de compra. No se considera-  
rá ningún reclamo debido al uso negligente, mal-  
trato o abuso del material.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos  
(2) Años es su remedio exclusivo. Sin embargo,  
esta garantía se anulará o no será aplicada si se  
determina que la unidad ha sido estropeada,  
modificada, maltratada, abusada, alquilada o  
usada comercial y/o profesionalmente (es decir,  
no para uso residencial). Esta garantía no cubre  
ajustes mecánicos secundarios que no sean el  
resultado de defectos en el material o en la ma-  
no de obra. Para obtener información sobre este  
tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario.  
Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limi-  
F-050743L  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
6
7
PELIGRO: No pisar.  
SIMBOLOS INTERNACIONALES  
PELIGRO: Mantenga los pies y las manos  
a una distancia segura de la cuchilla en  
movimiento.  
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos es-  
tán ubicados en su unidad o indicados en la  
información impresa que está incluida con el  
producto. Antes de usar la unidad, debe fa-  
miliarizarse con el significado y propósito de  
cada símbolo.  
Símbolos de control y funcionamiento  
(Figura 24)  
8
9
El nivel de potencia acústica propagado  
por el aire de 100 dB(A) está dentro de lo  
especificado en la Directiva 2000/14/CE.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Arranque del motor  
Faros  
Motor en marcha  
Parada del motor  
Motor en marcha  
Freno  
PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía  
antes de realizar cualquier reparación en la  
máquina.  
NOTA: Las ilustraciones y símbolos  
comienzan en la página 2.  
Símbolos de seguridad (Figura 23)  
10 ADVERTENCIA: Superficie caliente.  
1
Advertencia  
11 ADVERTENCIA: Tenga cuidado al conectar  
Freno de mano  
Embrague  
2
IMPORTANTE: Lea el Manual del Usuario  
antes de operar esta máquina.  
o desconectar los accesorios.  
12 ADVERTENCIA: Puede lesionar grave-  
3
ADVERTENCIA: Objetos pueden ser lanza-  
dos de la máquina. Opere a una distancia  
segura de otras personas. Lea el Manual  
del Usuario antes de operar esta máquina.  
Marcha lenta  
mente la mano.  
10 Marcha rápida  
11 Cebador  
13 IMPORTANTE: Para nivelar la plataforma,  
siga las instrucciones en el Manual del  
Usuario  
4
5
ADVERTENCIA: No use esta máquina en  
cuestas de más de 10 grados.  
12 Aceite  
14 ADVERTENCIA: Manténgase a una  
distancia prudente de la cuchilla del  
cortacésped mientras en motor está en  
marcha.  
13 Dirección de rotación de la cuchilla  
14 Levantar  
PELIGRO: Mantenga a otras personas,  
particularmente niños, a una distancia se-  
gura de esta máquina.  
15 Combustible  
Valores de emisión de vibraciones especificados según la Directiva 98/37/CE.  
2
Emisión de vibraciones según BS EN 1032: Asiento < 0,5 m/s  
Pisadera derecha 2,35 m/s , Pisadera izquierda 4,34 m/s  
Emisión de vibraciones según BS EN 1033: Volante 6,28 m/s  
2
2
2
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
YYYY MM DD:  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Los valores fueron determinados con el operador en la posición de operación y la  
máquina de forma estacionaria sobre un área de hormigón, funcionando a 2850 min- 1.  
El nivel de potencia acústica propagado por el aire de 100 dB(A) está dentro  
de lo especificado en la Directiva 2000/14/CE.  
Niveles de presión acústica a la posición del operador 82 dB.  
Los valores fueron determinados al oído de acuerdo con las especificaciones  
de EN 836/A2:2001.  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
85  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
2.  
3.  
Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará 9.  
el equipo y quite todos los objetos que pueden ser  
lanzados por la máquina.  
ADVERTENCIA − La gasolina es sumamente in−  
flamable.  
Cuando use cualquier aditamento, nunca deje que la  
descarga del material vaya en dirección a personas  
que puedan estar cerca, ni permita a nadie cerca de  
la máquina mientras ésta está funcionando.  
10. Nunca maneje el tractor cortacésped si éste tiene  
guardas o protectores defectuosos, o sin los disposi−  
tivos de seguridad en su lugar.  
INFORMACION PARA EL  
PROPIETARIO  
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento  
de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A medi−  
da que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones  
con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los con−  
troles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de  
operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual  
para referencias futuras.  
a.  
b.  
c.  
Almacene el combustible en recipientes desig−  
nados específicamente para este propósito.  
Reabastezca la unidad al aire libre solamente y  
no fume mientras reabastece.  
Añada el combustible antes de hacer arrancar  
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de  
combustible ni añada gasolina cuando el mo−  
tor está encendido o está caliente.  
11. No cambie los ajustes del regulador de velocidad, ni  
acelere demasiado. El operar un motor a velocidad  
excesiva puede aumentar el peligro de sufrir lesio−  
nes graves.  
12. Antes de dejar su posición como operador  
a.  
desenganche la toma de fuerza y baje los adi−  
tamentos;  
cambie a neutro y enganche el freno de mano;  
apague el motor y saque la llave.  
d.  
Si se derrama gasolina, no intente hacer  
arrancar el motor pero mueva la máquina del  
área donde se derramó la gasolina. Evite la  
generación de chispas hasta que los vapores  
de la gasolina se hayan disipado.  
ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le  
indica precauciones de seguridad. Este símbolo in−  
dica: ꢁ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en  
peligro."  
b.  
c.  
13. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos,  
apague el motor y desconecte el cable o cables de la  
bujía o bujías o saque la llave de encendido:  
Responsabilidad del propietario  
e.  
Coloque y asegure en su lugar la tapa del tan−  
que de gasolina y las de los recipientes.  
a.  
b.  
c.  
antes de quitar las obstrucciones o destupir el  
deflector;  
antes de revisar, limpiar o reparar el tractor  
cortacésped;  
después de golpear algún objeto extraño. Ins−  
peccione el tractor cortacésped por si hubiera  
sufrido algún daño y haga las reparaciones ne−  
cesarias antes de rearrancar y operar el equipo;  
si la máquina empieza a vibrar de manera anor−  
mal (revísela inmediatamente).  
ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar  
el césped puede amputarle manos y pies, y  
puede lanzar objetos con mucha fuerza. El  
no seguir las instrucciones de seguridad podría oca−  
sionar lesiones graves o la muerte al operador o a  
personas a su alrededor.  
4.  
5.  
Reemplace los silenciadores defectuosos.  
Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela  
visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de  
las mismas y el conjunto para cortar no estén gasta−  
dos. Reemplace en conjunto las cuchillas y los per−  
nos gastados para asegurar una distribución  
equilibrada.  
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado  
pues al girar una de las cuchillas puede hacer que  
giren también las otras cuchillas.  
Es la responsabilidad del propietario  
seguir las instrucciones enumeradas a  
continuación.  
d.  
6.  
14. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos  
cuando use el tractor sin cortar el césped o cuando  
no lo esté usando.  
15. Apague el motor y desenganche la toma de fuerza  
del aditamento  
INSTRUCCIONES PARA EL USO  
SEGURO  
Operación  
1.  
No haga funcionar el motor en un local cerrado don−  
de las emanaciones peligrosas de monóxido de car−  
bono se puedan acumular, presentando así un  
peligro grave.  
Corte el césped a la luz del día o con muy buena  
iluminación artificial.  
Antes de intentar hacer arrancar el motor, desengan−  
che todos los embragues de aditamentos de la cu−  
chilla y ponga el cambio en neutro.  
Para tractores cortacésped  
de cuchilla giratoria  
a.  
b.  
c.  
antes de reabastecer;  
antes de quitar la bolsa recogedora de hierba;  
antes de hacer ajustes a la altura de corte, a  
menos que los ajustes puedan ser hechos  
desde la posición del operador.  
2.  
3.  
Instrucciones generales  
1.  
Lea las instrucciones con cuidado. Familiarícese con  
los controles y el uso apropiado del equipo.  
16. Reduzca el ajuste del acelerador durante el cambio  
descendente, y si el motor está provisto de una vál−  
vula de cierre, utilícela para cerrar el paso del com−  
bustible cuando termine de cortar el césped.  
17. Antes y durante la marcha atrás, mire hacia atrás y  
hacia abajo para cerciorarse de que no hay niños  
detrás de la máquina.  
18. Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a  
esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos  
que puedan impedir la visión.  
2.  
Nunca permita que los niños o personas no familiari−  
zadas con estas instrucciones usen el tractor corta−  
césped. Pueden existir reglamentos locales que  
limiten la edad del operador.  
4.  
5.  
No use la máquina en cuestas de más de 10 grados.  
Recuerde que no existe tal cosa como una cuesta  
"no peligrosa". El conducir la máquina por cuestas  
con hierba requiere mucho cuidado y concentración.  
Para no volcarse:  
3.  
4.  
Nunca corte el césped cuando hayan personas cer−  
ca de usted, especialmente niños y mascotas.  
Siempre recuerde que el operador o usuario es el  
responsable por accidentes o situaciones peligrosas  
que ocurran a otras personas y a su propiedad.  
a.  
cuando esté subiendo o bajando una cuesta,  
no pare o arranque repentinamente;  
b.  
aplique el embrague lentamente, mantenga la  
máquina siempre en cambio, especialmente  
en las bajadas;  
la velocidad de la máquina debe mantenerse  
baja en las cuestas y durante las vueltas ce−  
rradas;  
esté alerta por áreas de terreno levantado o  
ahuecado y por otros peligros ocultos;  
nunca corte el césped a lo largo de la cuesta,  
a menos que la cortadora esté diseñada para  
este propósito.  
5.  
6.  
No monte a nadie con usted.  
Mantenimiento y Almacenamiento  
Todos los usuarios de esta unidad deberían consul−  
tar y obtener instrucción práctica y profesional. Esta  
instrucción debe enfatizar:  
1.  
2.  
3.  
4.  
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado  
ya que el hacer girar una de las cuchillas puede ha−  
cer que giren las otras.  
Cuando deba estacionar, almacenar o dejar la má−  
quina desatendida, baje el cárter del cortacésped, a  
menos que se use un dispositivo de cierre mecánico.  
Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos  
para asegurar que el equipo está en condiciones  
satisfactorias para el uso seguro.  
Nunca guarde el tractor dentro de una construcción  
en donde los vapores inflamables puedan alcanzar  
una llama o chispa.  
Antes de guardar la unidad en cualquier local cerra−  
do, primero deje que el motor se enfríe.  
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el mo−  
tor, el silenciador, el compartimiento de la batería y el  
área de almacenamiento de gasolina libres de hier−  
ba, hojas o mucha grasa.  
c.  
a.  
lo importante que es tener cuidado y prestar  
atención cuando se trabaja con tractores cor−  
tacésped;  
d.  
e.  
b.  
que el control de un tractor que se desliza por  
una cuesta no podrá recuperarse aplicando el  
freno. Los motivos principales de la pérdida de  
control son:  
6.  
Tenga cuidado al remolcar cargas o cuando esté  
usando equipo pesado.  
insuficiente tracción en las ruedas;  
manejar a mucha velocidad;  
aplicación inadecuada de los frenos;  
tipo de tractor inapropiado para la tarea;  
falta de conocimiento de los efectos pro−  
ducidos por las condiciones del terreno,  
especialmente las cuestas;  
a.  
b.  
c.  
d.  
Use solamente puntos de enganche de barra  
de tracción aprobados.  
Limite las cargas sólo a las que usted puede  
controlar con seguridad.  
No doble muy cerrado. Tenga cuidado al echar  
marcha atrás.  
Use contrapesos o pesos en las ruedas cuan−  
do sea sugerido en el Manual del Usuario.  
5.  
6.  
enganche y distribución de la carga in−  
correctos.  
7.  
8.  
9.  
Revise frecuentemente el recogedor de hierba por si  
estuviera gastado o deteriorado.  
Por motivos de seguridad, sustituya las partes gasta−  
das o dañadas.  
Si debe vaciar el tanque de gasolina, hágalo a la  
intemperie.  
7.  
8.  
Tenga cuidado con el tráfico cuando esté cruzando o  
esté cerca de la calzada.  
Detenga el movimiento de las cuchillas antes de cru−  
zar por superficies que no tengan hierba.  
86  
Preparación  
1.  
Mientras corta el césped, use siempre calzado fuerte  
y pantalones largos. No opere este equipo si está  
descalzo o si lleva sandalias.  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
3. Compruebe la posición de operación del  
asiento (1). Si es necesario ajustar el asien-  
to (1), suelte los dos pernos de mariposa  
(5). Para ajustar el asiento (1), deslícelo ha-  
cia adelante o hacia atrás por las ranuras de  
ajuste del asiento (3). Luego apriete los  
pernos de mariposa (5).  
Conexión de los cables de la batería  
(Figura 4)  
MONTAJE  
Todos los sujetadores se encuentran en la bolsa  
de piezas. No descarte ninguna pieza ni material  
hasta que la unidad esté montada por completo.  
ADVERTENCIA: Para evitar la genera  
ción de chispas, conecte primero el  
cable rojo al terminal positivo (+) an-  
tes de conectar el cable negro.  
ADVERTENCIA: Antes de realizar  
cualquier montaje o mantenimien-  
to al cortacésped, desconecte el  
cable de la bujía.  
1. Quite la tapa protectora del terminal de la  
batería.  
2. Deslice la cubierta de terminal (2) sobre el  
cable rojo (5). Conecte el cable rojo (5) al  
terminal positivo (+) (4) usando los sujeta-  
dores (6) y (7).  
Montaje del volante (Figura 3)  
NOTA: Cuando se refiere a la ubicación de  
ciertas partes en este Manual, será en rela-  
ción al lado izquierdo o derecho del opera-  
dor si éste estuviera sentado en la máquina.  
1. Asegúrese de que las ruedas estén orienta-  
das hacia adelante.  
3. Conecte el cable negro (8) al terminal ne-  
gativo (-) usando los sujetadores (6) y (7).  
2. Deslice la cubierta (3) sobre la columna de  
dirección (2). Asegúrese de que el aro de la  
cubierta (3) quede arriba.  
NOTA: Las ilustraciones y símbolos  
comienzan en la página 2.  
Verificación de la presión de aire de los  
neumáticos  
3. Deslice el volante (1) sobre la columna de  
NOTA: Para ensamblar las siguientes partes  
que vienen sueltas, use los sujetadores que  
se muestran en su tamaño real en la figura  
25.  
dirección (2).  
Compruebe la presión de aire de los neumáti-  
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor  
no marchará de modo uniforme. Además, una  
presión de aire inapropiada hará que el nivel de  
corte no sea parejo. La presión de aire correcta  
es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-  
das traseras 0,69 BAR (10 PSI). Los neumáti-  
cos fueron sobreinflados en la fábrica para el  
envío.  
4. Monte el volante (1) al poste de dirección  
(2) con el tornillo (4) y la arandela (6).  
5. En algunos modelos, se incluye una etiqueta  
(7) opcional en la bolsa de piezas. Coloque  
la etiqueta (7) en el centro del volante (1).  
Montaje de las ruedas delanteras  
(Figura 1)  
Batería que no requiere mantenimiento  
Corte los cuatro lados de la caja con una nava-  
ja. Instale las ruedas delanteras (1) sobre el  
fondo de la caja.  
(Figura 4)  
Comprobación del nivel del cárter del  
cortacésped  
IMPORTANTE: Antes de conectar los cables  
a la batería, verifique la fecha de la batería.  
Esta fecha le indicará si es necesario cargar  
la batería.  
Compruebe que el nivel de corte todavía está  
correcto. Después de segar una pequeña sec-  
ción del césped, examine el área cortada. Si el  
corte no es parejo, consulte las instrucciones  
sobre “Nivelación del cárter del cortacésped” en  
la sección de Mantenimiento de este manual.  
NOTA: Para elevar la parte delantera del trac-  
tor, use un pedazo de madera de aproxima-  
damente 4 pies (1,25 metros) de largo. Si no  
puede obtener la madera, puede levantar el  
tractor con la ayuda de otra persona. Tenga  
cuidado de no dejar caer el tractor.  
1. Revise la parte superior y los lados de la  
batería (1) para ubicar la fecha de la batería.  
2. Si la batería (1) fue puesta en servicio antes  
de la fecha, pueden conectarse los cables  
sin tener que cargar la batería (1). Vea “Co-  
nexión de los cables de la batería”.  
1. Levante la parte delantera del tractor y apó-  
yelo con un soporte (pedazo de madera).  
Preparación del motor  
2. Asegúrese de que el vástago de válvula (2)  
esté orientado hacia la parte de afuera del  
tractor. Deslice la rueda delantera (1) en el  
husillo de rueda (3).  
NOTA: El motor fue enviado de la fábrica lle-  
no de aceite. Verifique el nivel de aceite y  
rellene el depósito según sea necesario.  
3. Si la batería (1) fue puesta en servicio des-  
pués de la fecha, será necesario cargar la  
batería (1). Vea “Carga de la batería”.  
Consulte las instrucciones del fabricante del mo-  
tor para determinar qué tipo de gasolina y aceite  
debe usar. Antes de utilizar la unidad, lea toda la  
información sobre seguridad, operación, mante-  
nimiento y almacenamiento.  
3. Sujete cada rueda delantera (1) usando la  
arandela (4) y el pasador (5). Separe y do-  
ble los extremos del pasador (5) para suje-  
tar la rueda delantera (1) en el husillo de  
rueda (3).  
Carga de la batería (Figura 4)  
ADVERTENCIA: Siga las instruccio-  
nes del fabricante para verificar el  
tipo de gasolina y aceite que debe  
4. Después de montar las ruedas delanteras  
(1), baje el tractor del soporte. Haga rodar el  
tractor de la caja.  
ADVERTENCIA: No fume durante el  
proceso de carga. La batería no de-  
be ser expuesta a chispas. Los ga-  
ses emitidos del ácido de la batería son po-  
tencialmente explosivos.  
usar. Siempre use un bidón seguro de gaso-  
lina. No fume mientras reabastece. No llene  
el tanque dentro de un local cerrado. Antes  
de reabastecer, apague el motor. Deje que  
éste se enfríe por unos cuantos minutos.  
5. Si su tractor está equipado con tapacubos  
(6), móntelos. Asegúrese de que los tapacu-  
bos (6) estén bien apretados en posición  
con las arandelas (4).  
1. Desmonte la batería (1) y la bandeja de ba-  
tería (3).  
¡Importante! Antes de usar el tractor  
cortacésped:  
2. Quite la tapa protectora del terminal de la  
batería.  
3. Use un cargador de baterías de 12 voltios  
para cargar la batería (1). Cargue a una in-  
tensidad de carga de 6 amperios por una  
hora. Si usted no dispone de un cargador de  
baterías, deje que un centro de servicio auto-  
rizado cargue la batería.  
Compruebe el nivel de aceite.  
Llene el tanque con gasolina.  
Instalación del asiento (Figura 2)  
1. Retire cuidadosamente el asiento (1) de la  
bolsa plástica.  
Compruebe la presión de aire de  
los neumáticos.  
2. Alinee los agujeros de la bisagra del asien-  
Compruebe el nivel del cárter del  
cortacésped.  
to (2) con los agujeros en el asiento (1). Use 4. Vuelva a montar la batería (1) y la bandeja  
los sujetadores (4) y (5) para fijar el asiento  
(1) a la bisagra de asiento (2).  
F-050743L  
de batería (3). Verifique que el terminal posi-  
tivo (+) (4) se encuentre en el lado izquierdo.  
87  
Conecte los cables de la batería.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de  
que la palanca de rotación de la cuchilla  
(1) esté en la posición DISENGAGE (desen-  
ganchada).  
de velocidad (1) volverá automáticamente a  
la posición NEUTRO (3).  
OPERACION  
2. Cuando la unidad se detenga, presione len-  
tamente el pedal de control de velocidad  
(1) y cambie a la dirección deseada.  
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-  
zan en la página 2.  
2. Para accionar la cuchilla, mueva la palanca  
de rotación de la cuchilla (1) a la posición  
ENGAGE (enganchada).  
Ubicación de los controles (Figura 5)  
Desconexión de la transmisión  
(Figura 20)  
NOTA: Si se apaga el motor al enganchar  
la cuchilla, significa que el interruptor  
(sensor detector) del asiento está desacti-  
vado. Procure sentarse en el medio del  
asiento.  
Palanca de rotación de la cuchilla (1): Use  
esta palanca para accionar o detener la rotación  
de la cuchilla.  
Para empujar la unidad, use la palanca de des-  
conexión automática de la transmisión (1)  
para desenganchar la transmisión. La palanca  
de desconexión automática de la transmi-  
sión (1) se encuentra debajo del asiento.  
Pedal de freno (2):Use el pedal de freno para  
detener la unidad rápidamente.  
3. Para detener el movimiento de la cuchilla,  
mueva la palanca de rotación de la cuchi-  
lla (1) a la posición DISENGAGE. Manténga-  
se sentado en la posición de operación hasta  
que se pare la cuchilla.  
Interruptor de los faros (3): La posición de es-  
te interruptor se encuentra a mitad de vuelta del  
interruptor de encendido. Para usar los faros  
cuando el motor está encendido, ponga la llave  
en la posición de contacto de los faros.  
1. El motor debe estar apagado.  
2. Levante el asiento. La palanca de descone-  
xión automática de la transmisión (1) se  
encuentra debajo del asiento.  
3. Mueva y fije la palanca de desconexión  
automática de la transmisión (1) en la po-  
sición PUSH (3). En este momento la trans-  
misión queda desenganchada y la unidad se  
puede empujar.  
4. Antes de cruzar la acera o la calle con el  
tractor, ponga la palanca de rotación de la  
cuchilla (1) en la posición DISENGAGE.  
Interruptor de encendido (3): Use el interruptor  
de encendido para arrancar y apagar el motor.  
Pedal de control de velocidad (4): Use el pe-  
dal de control de velocidad para cambiar la velo-  
cidad y dirección de la unidad.  
ADVERTENCIA: Cuando el motor  
esté funcionando, mantenga las  
manos y los pies alejados de la cu-  
chilla, la abertura del deflector y el cárter  
del cortacésped.  
NOTA: Cuando hace frío, la alta viscosi-  
dad del aceite de transmisión hará difícil  
empujar la unidad.  
Palanca de elevación (5): Use la palanca de  
elevación para variar la altura de corte.  
Freno de mano (6): Use esta palanca para en-  
ganchar el freno al estacionar el tractor.  
4. Para enganchar la transmisión, libere la pa-  
lanca de desconexión automática de la  
transmisión (1). La transmisión queda aho-  
ra conectada y se puede operar.  
Palanca de control de aceleración (7): Use  
esta palanca para aumentar o reducir la veloci-  
dad del motor.  
Uso del pedal de control de velocidad  
(Figura 5)  
Desconexión automática de la transmisión  
(8): Use la palanca de desconexión automática  
de la transmisión ubicada debajo del asiento,  
para desenganchar la transmisión.  
Uso del freno de mano (Figura 5)  
El sistema de propulsión utiliza una transmisión  
hidrostática de propulsión automática. La trans-  
misión hidrostática es muy fácil de operar. Este  
tipo de sistema de propulsión no requiere palan-  
ca de cambios ni pedal de embrague.  
La velocidad y dirección de la unidad son con-  
troladas por un solo pedal de control de velo-  
cidad (4) accionado por el pie derecho. No use  
el pedal de freno izquierdo durante la operación  
normal. Úselo sólo para detener rápidamente el  
tractor en caso de emergencia.  
1. Presione a fondo el pedal de freno (2).  
2. Levante (enganche) el freno de mano (6).  
3. Quite su pie del pedal de freno (2) y suelte  
el freno de mano (6). Verifique que el tractor  
esté detenido.  
Aditamentos  
Se puede adaptar una gran variedad de adita-  
mentos a esta unidad. Esta máquina tiene la  
capacidad para arrastrar varios aditamentos ta-  
les como bandejas tipo rastrillo, aireador o es-  
parcidoras de tolva. Esta unidad no tiene la  
capacidad para arrastrar arados, gradas de dis-  
co o cultivadoras.  
4. Para desenganchar el freno de mano (6),  
presione a fondo el pedal de freno (2). El  
freno se soltará automáticamente.  
ADVERTENCIA: Antes de dejar la  
posición de operación, enganche el  
freno de mano. Mueva la palanca  
de rotación de la cuchilla a la posición DI-  
SENGAGE. Apague el motor y saque la lla-  
ve de encendido.  
Marcha adelante  
1. (Figura 20) La palanca de desconexión  
automática de transmisión (1) debe estar  
en la posición DRIVE (marcha adelante)  
(2).  
El peso máximo de tracción para los remolques  
y otros aditamentos de arrastre es 113 kg.  
2. Quite lentamente su pie izquierdo del pedal  
de freno.  
Uso del control de aceleración  
3. Mueva el control de aceleración a la posición Ajuste de la altura de corte (Figura 5)  
(Figura 5)  
FAST (marcha rápida).  
Para ajustar la altura de corte, suba o baje la  
4. (Figura 19) Presione lentamente el pedal de  
palanca de elevación (5) como se describe a  
control de velocidad (1) hacia adelante (4)  
continuación.  
Use el control de aceleración (7) para aumen-  
tar o reducir la velocidad del motor.  
hasta alcanzar la velocidad deseada.  
1. La posición FAST (velocidad alta) está marca-  
da con un detenedor. Durante el uso normal y  
cuando se usa una bolsa recogedora de hier-  
ba, ponga la palanca del control de acelera-  
ción en la posición FAST. Operando el motor  
en esta posición (FAST) asegurará una carga  
óptima de la batería y evitará el recalenta-  
miento del motor.  
1. Mueva la palanca de elevación (5) hacia  
5. Para aumentar la velocidad de marcha ade-  
adelante para bajar el cárter del cortacésped  
y hacia atrás para subirlo.  
lante, aplique lentamente el pedal de con-  
trol de velocidad (1) hacia adelante. Para  
2. Antes de conducir la máquina por la acera o  
la calle, mueva la palanca de elevación (5)  
hacia atrás a la posición más alta y mueva la  
palanca de rotación de la cuchilla a la po-  
sición DISENGAGE.  
disminuir la velocidad, reduzca lentamente la  
presión sobre el pedal de control de veloci-  
dad (1) hasta alcanzar la velocidad deseada.  
Marcha atrás  
1. Verifique que no haya ningún obstáculo de-  
trás de la unidad.  
2. Aplique lentamente el pedal de control de  
velocidad (1) hasta llegar a la posición RE-  
VERSE (marcha atrás) (2).  
2. El regulador de velocidad del motor se ajusta  
en la fábrica para asegurar un rendimiento  
óptimo. No ajuste el regulador para aumentar  
la velocidad del motor.  
Parada de la unidad (Figura 5)  
1. Quite su pie lentamente del pedal de con-  
trol de velocidad (4). El pedal de control de  
velocidad (1) volverá automáticamente a la  
posición NEUTRAL y la unidad se detendrá.  
2. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-  
lla (1) a la posición DISENGAGE.  
Cambio de dirección  
PRECAUCION: Para cambiar de dirección, no  
utilice el pedal de freno izquierdo. Use sólo  
el pedal de control de velocidad.  
1. Quite su pie lentamente del pedal de con-  
trol de velocidad (1). El pedal de control  
88  
Uso de la palanca de rotación de la  
cuchilla (Figura 5)  
Use la palanca de rotación de la cuchilla (1)  
para accionar la cuchilla o cuchillas.  
F-050743L  
3. Enganche el freno de mano (6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
2. Para prevenir accidentes, pise lentamente el  
pedal de control de velocidad. Evite los giros  
o los cambios de velocidad repentinos.  
3. Para disminuir la velocidad hacia adelante al  
bajar una cuesta, suelte lentamente el pedal  
de control de velocidad hasta que la unidad  
avance a la velocidad deseada.  
Reabastecimiento de gasolina  
ADVERTENCIA: Verifique que el  
tractor esté inmovilizado.  
ADVERTENCIA: Use siempre un  
bidón seguro de gasolina. No fume  
mientras reabastece. No llene el  
4. Mueva la palanca del control de acelera-  
ción (7) a la posición SLOW.  
tanque dentro de un local cerrado. Antes  
de reabastecer, apague el motor y deje que  
éste se enfríe por unos cuantos minutos.  
5. Para apagar el motor, ponga la llave de en-  
cendido (3) en la posición OFF. Saque la  
llave.  
(Figura 6) Llene el tanque de combustible (1)  
hasta la marca FULL (2) con gasolina regular  
sin plomo. No use gasolina súper sin plomo.  
Asegúrese de que la gasolina sea de buena ca-  
lidad y que esté limpia. La gasolina con plomo  
aumentará la acumulación de depósitos y redu-  
cirá la vida útil de las válvulas del motor.  
Parada de la unidad en una cuesta  
Manejo de la unidad sin segar  
1. Evite detener la unidad en una cuesta. Si  
debe parar rápidamente en caso de una  
emergencia, quite su pie derecho del pedal  
de control de velocidad y pise rápidamente el  
pedal izquierdo del freno.  
Para conducir el tractor sin utilizar la función de  
segar, siga los pasos a continuación.  
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a  
la posición DISENGAGE.  
Arranque del motor  
2. Mueva la palanca de elevación a la posición  
más alta.  
2. Enganche el freno de mano.  
ADVERTENCIA: El sistema eléctri-  
co cuenta con un sistema de detec-  
ción del operador que incluye un  
3. Antes de salir del asiento, mueva el control  
de aceleración a la posición SLOW (marcha  
lenta), mueva el control de rotación de la cu-  
chilla a la posición DISENGAGED  
3. Mueva la palanca de control de aceleración  
a una posición entre SLOW y FAST.  
sensor en el asiento. Los componentes del  
equipo de detección indican al sistema  
eléctrico si el operador está sentado. El  
sistema apagará el motor si el operador se  
levanta del asiento. Para su propia protec-  
ción, asegúrese en todo momento del fun-  
cionamiento correcto de este sistema.  
4. Presione lentamente el pedal de control de  
velocidad hacia adelante hasta alcanzar la  
velocidad deseada.  
(desenganchado), apague el motor y  
enganche el freno de mano.  
Operación del cárter del cortacésped  
Inicio de la operación en una cuesta  
NOTA: El motor no arrancará hasta que apli-  
que el pedal de embrague/freno y mueva la  
palanca de rotación de la cuchilla a la posi-  
ción DISENGAGE.  
1. Presione a fondo el pedal de freno. Manten-  
ga el pedal presionado.  
IMPORTANTE: Cuando use el cárter del cor-  
tacésped, coloque siempre la palanca del  
control de aceleración en la posición FAST.  
1. Arranque el motor.  
2. Mueva el control de rotación de la cuchilla a  
la posición ENGAGED.  
3. Mueva el control de aceleración a la posición  
FAST (marcha rápida).  
4. Pise el pedal de freno y suelte el freno de  
mano. A medida que suelta el freno de  
mano, pise el pedal de control de velocidad  
hasta alcanzar la velocidad deseada.  
1. Arranque el motor.  
2. Mueva la palanca de elevación a la altura de  
corte deseada. Si la hierba está alta o muy  
gruesa, córtela primero con el cárter en su  
altura máxima y luego con el cárter en una  
posición más baja.  
2. Asegúrese de que la palanca de rotación de  
la cuchilla esté en la posición DISENGAGE.  
3. Mueva la palanca de control de aceleración  
a la posición CHOKE (cebador) o FAST  
(marcha rápida). Algunos modelos cuentan  
con una perilla de cebador. Si el suyo está  
provisto de una, tírela completamente hasta  
la posición CHOKE.  
3. Mueva la palanca de control de aceleración  
a la posición SLOW.  
Pise lentamente el pedal de control  
de velocidad a medida que suelta  
el freno de mano. El freno de mano  
debe estar desenganchado para que el pe-  
dal de control de velocidad pueda embra-  
gar la transmisión.  
4. Mueva lentamente la palanca de rotación de  
la cuchilla a la posición ENGAGE.  
4. Ponga la llave de encendido en la posición  
START (arranque).  
5. Mueva la palanca de control de aceleración  
a la posición FAST.  
6. Pise lentamente el pedal de control de  
velocidad hasta alcanzar la velocidad desea-  
da.  
NOTA: Si el motor no arranca después de  
cuatro o cinco intentos, mueva la palanca  
de control de aceleración a la posición  
FAST. Intente arrancar el motor nueva-  
mente. Si aún no arranca, consulte la sec-  
ción de SOLUCION DE AVERIAS.  
NOTA: Si la hierba está alta o si está  
usando un recogedor de hierba, avance a  
una velocidad baja.  
Antes de arrancar el motor  
5. Mueva lentamente la palanca de control de  
aceleración a la posición SLOW (marcha len-  
ta).  
6. Para arrancar un motor caliente, mueva la  
palanca de control de aceleración a una po-  
sición entre FAST y SLOW.  
7. Compruebe que el nivel de corte todavía es-  
tá correcto. Después de segar una pequeña  
sección del césped, examine el área cortada.  
Si el corte no es parejo, consulte las instruc-  
ciones sobre “Nivelación del cárter del corta-  
césped” en la sección de Mantenimiento de  
este manual.  
Compruebe el nivel de aceite  
NOTE: El motor fue enviado de la fábrica lle-  
no de aceite. Compruebe el nivel de aceite.  
Rellene el depósito según sea necesario.  
Consulte las instrucciones del fabricante del  
motor para determinar qué tipo de gasolina y  
aceite debe usar.  
Consejos para el corte y la recolección  
ADVERTENCIA: Para mayor con-  
trol de la unidad, seleccione una  
velocidad prudente.  
1. Para mejorar la presentación del césped, veri-  
fique el nivel de corte del cárter del cortacés-  
ped. Consulte “Nivelación del cárter del  
1. Asegúrese de que la unidad esté situada so-  
bre una superficie nivelada.  
cortacésped” en la sección de Mantenimiento.  
NOTA: No revise el nivel de aceite cuando  
el motor está encendido.  
2. Para asegurar el nivel correcto de corte,  
compruebe que los neumáticos tengan una  
presión de aire adecuada.  
3. Antes de cada uso, examine la cuchilla. Si  
ésta está doblada o dañada, cámbiela inme-  
diatamente. Asegúrese también de que la  
tuerca que sujeta la cuchilla esté apretada.  
4. Mantenga la cuchilla afilada. Cortar con una  
cuchilla gastada hará que los extremos de  
las briznas de hierba se tornen marrón.  
Operación en las cuestas  
2. Compruebe el nivel de aceite. Siga las ins-  
trucciones del fabricante del motor.  
ADVERTENCIA: No utilice el tractor  
en una cuesta tan escarpada que  
resulte imposible subirla en rever-  
sa. Nunca se debe conducir el tractor a lo  
largo de una cuesta.  
3. Añada aceite según sea necesario hasta que  
el nivel de aceite en la varilla indicadora lle-  
gue a la marca FULL (lleno). En la varilla es-  
tá indicada la cantidad que debe añadir  
(ADD) para llegar a la marca FULL. No lo  
llene demasiado.  
1. Regule la velocidad sólo con el pedal de  
control de velocidad. No utilice el pedal de  
freno en una cuesta.  
89  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
5. No corte ni recoja hierba mojada. La hierba  
mojada no se descargará correctamente.  
Deje secar el césped antes de cortarlo.  
Inspección de la cuchilla (Figura 7)  
Ajuste de la palanca de rotación de la  
cuchilla  
ADVERTENCIA: Antes de inspec-  
cionar o desmontar la cuchilla,  
ADVERTENCIA: Para evitar un ac-  
cidente, la palanca de rotación de  
la cuchilla debe funcionar correcta-  
mente.  
6. Use el lado izquierdo del cárter del cortacés-  
ped para recortar áreas cerca de objetos.  
desconecte el cable de la bujía. Si  
usted piensa que la cuchilla ha golpeado  
contra algún objeto, apague el motor. Exa-  
mine la unidad por si hay algún daño. La  
hoja de la cuchilla está afilada. Para prote-  
ger sus manos, procure usar guantes u  
otro material protector cuando deba suje-  
tar la cuchilla.  
7. Haga que la hierba se descargue al área cor-  
tada. Esto resultará en una descarga más  
uniforme de la hierba cortada.  
Normalmente, no se requiere ningún ajuste a la  
palanca de rotación de la cuchilla. Sin embargo,  
si disminuyen el rendimiento y la calidad del cor-  
te, haga los siguientes ajustes.  
1. Al usar el cortacésped, asegúrese de que la  
palanca de control del aceleración esté en la  
posición FAST.  
2. (Figura 8) Mueva la palanca de rotación de  
la cuchilla a la posición DISENGAGE (1).  
3. Apague el motor. Desconecte el cable de la  
bujía.  
4. Examine la cuchilla. Esta debe mantenerse  
bien afilada. Cortar con una cuchilla gastada  
hará que los extremos de las briznas de hier-  
ba se tornen marrón.  
5. (Figura 9) Desconecte el resorte de trans-  
misión de cuchilla (2) de la varilla de con-  
trol de cuchilla (1). Coloque el resorte de  
transmisión de cuchilla (2) en el agujero  
central (4). Esto aumentará la tensión en la  
correa de transmisión de la cuchilla.  
6. Reconecte el cable a la bujía. Haga funcio-  
nar el cortacésped una distancia corta y ree-  
xamine la calidad del corte. Si es necesario  
reajustar el resorte de transmisión de cu-  
chilla (2), muévalo al agujero inferior (5).  
7. Compruebe nuevamente la calidad del corte.  
Si no ha mejorado, cambie la correa de  
transmisión de la cuchilla. Vea “Cambio de la  
correa de transmisión de la cuchilla”. Si toda-  
vía existe el problema, lleve la unidad a un  
centro de servicio autorizado.  
8. Si el área de corte es amplia, comience el  
proceso cortando en vueltas hacia la dere-  
cha para evitar la descarga de hierba en di-  
rección de arbustos, cercas, caminos de  
entrada, etc. Al completar varias vueltas, co-  
mience a cortar en dirección opuesta (dando  
vueltas hacia la izquierda) hasta que haya  
terminado el trabajo.  
Para una operación más segura y eficiente,  
mantenga la cuchilla (1) afilada e inspecciónela  
a menudo por si existe algún daño. Examine la  
cuchilla para detectar desgaste excesivo, grietas  
u otro tipo de daño. Examine a menudo la tuer-  
ca (3) que sujeta la cuchilla (1). Procure mante-  
ner la tuerca (3) bien apretada. Si la cuchilla  
golpea algún objeto, apague el motor. Desco-  
necte el cable de la bujía. Verifique que la cuchi-  
lla no se haya doblado y que no haya ningún  
otro daño. Examine el adaptador de cuchilla  
(5) por si hay daño. Antes de operar la unidad,  
reemplace cualquier pieza dañada con repues-  
tos originales. Comuníquese con el centro de  
servicio autorizado cerca de usted. Cada tres  
años, haga que alguien capacitado inspeccione  
la cuchilla o reemplace una cuchilla gastada con  
una de repuesto original.  
9. Si la hierba está muy alta, haga dos pasos  
de corte para minimizar el esfuerzo del mo-  
tor. Haga el primer corte con el cárter en su  
posición más alta y el segundo corte usando  
una posición más baja.  
10.Para asegurar el rendimiento óptimo de su  
motor y la descarga uniforme de hierba cor-  
tada, siempre opere el motor con la palanca  
de control de aceleración en la posición  
FAST.  
11. Si está usando una bolsa recogedora de  
hierba, opere el motor con la palanca de  
control de aceleración en la posición FAST y  
el pedal de control de velocidad aplicado de  
1/3 a 1/2 del límite.  
Desmontaje y montaje de la cuchilla  
(Figura 7)  
12.Para un mejor desempeño, después de cada  
uso, limpie bien la parte superior y la parte  
inferior del cárter del cortacésped. Un cárter  
limpio ayudará a evitar incendios.  
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Refiéra-  
se a las instrucciones en la sección “Des-  
montaje del cárter del cortacésped”.  
2. Inmovilice la cuchilla con un pedazo de ma-  
dera.  
MANTENIMIENTO  
3. Quite la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1).  
8. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a  
la posición DISENGAGE. Apague el motor.  
9. (Figura 10) Compruebe el funcionamiento  
del freno de la cuchilla. Haga girar las poleas  
con la mano. Las zapatas de freno (1) de-  
ben presionar firmemente contra las poleas.  
ADVERTENCIA: Si las zapatas de  
freno (1) no presionan firmemente  
contra las poleas, lleve la unidad a  
un centro de servicio autorizado.  
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-  
zan en la página 2.  
4. Examine la cuchilla (1) y el adaptador de  
cuchilla (5) según especifican las instruccio-  
nes en “Inspección de la cuchilla”. Reempla-  
ce una cuchilla excesivamente gastada o  
dañada con otra de repuesto original. Comu-  
níquese con el centro de servicio autorizado  
en su área.  
Recomendaciones generales  
1. Es la responsabilidad del propietario mante-  
ner este producto en buen estado de funcio-  
namiento. No sólo ayudará a extender la  
vida útil del mismo, sino que también es ne-  
cesario para asegurar la validez de la garan-  
tía.  
5. Limpie la parte superior y la parte inferior del  
cárter del cortacésped. Quite cualquier basu-  
ra del mismo.  
10.(Figura 8) Mueva la palanca de rotación de  
la cuchilla a la posición ENGAGE (2).  
6. Monte la cuchilla (1) y el adaptador de cu-  
chilla (5) al mandril (6).  
11. (Figura 10) Examine las zapatas para el fre-  
no de cuchilla (7). Si las zapatas están ex-  
cesivamente gastadas o dañadas, cambie  
los conjuntos de las zapatas de freno. En un  
centro de servicio autorizado usted puede  
obtener asistencia y repuestos originales.  
12.Conecte el cable de la bujía. Corte una pe-  
queña sección del césped y verifique nueva-  
mente el funcionamiento correcto de la  
palanca de rotación de la cuchilla.  
7. Se debe montar la cuchilla (1) de tal manera  
que los bordes levantados (hi-lift) (7) que-  
den hacia arriba. Si la cuchilla se monta al  
revés, ésta no cortará correctamente y pue-  
de causar un accidente.  
2. Examine la bujía y el freno de rueda. Engra-  
se la unidad y limpie el filtro de aire una vez  
al año.  
3. Examine los sujetadores. Asegúrese de que  
todos estén apretados.  
8. Monte la cuchilla (1) usando las arandelas y  
la tuerca (3) originales. Asegúrese de que el  
borde exterior de la arandela Belleville  
4. Siga las instrucciones en la sección de Man-  
tenimiento para asegurar una condición de  
operación óptima.  
(cóncava) (2) quede contra la cuchilla (1).  
13.Dentro de cinco segundos después de colo-  
car la palanca de rotación de la cuchilla en la  
posición DISENGAGE, todo movimiento se  
detendrá. Si nota algún movimiento de la co-  
rrea o si las cuchillas continúan girando, en-  
ganche y desenganche la palanca de rotación  
de la cuchilla unas cinco veces. Esto sirve  
para ”acondicionar” una correa nueva de  
transmisión de la cuchilla (es decir, quitar el  
exceso de goma). Si necesita ayuda, lleve la  
unidad a un centro de servicio autorizado.  
ADVERTENCIA: Asegúrese siem-  
pre de que la tuerca (3) que sujeta  
la cuchilla (1) esté apretada. Una  
tuerca o cuchilla suelta puede causar un  
accidente.  
ADVERTENCIA: Antes de realizar  
cualquier inspección, ajuste o re-  
paración a la unidad, desconecte el  
cable de la bujía. Esto se hace para evitar  
un arranque accidental del motor.  
9. Apriete la tuerca (3) que sujeta la cuchilla  
(1) a un par de apriete de 30 libras-pie (41,5  
Nm).  
NOTA: El par de apriete se mide en libras-pie  
(sistema métrico en Nm). Esta medida indica  
cuán apretada debe estar una tuerca o un  
perno. El par de apriete se mide con una lla-  
ve dinamométrica.  
10.Instale el cárter del cortacésped. Vea “Des-  
montaje del cárter del cortacésped”.  
90  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
14.(Figura 9) Si usted cambia la correa de  
transmisión de la cuchilla, coloque el resorte  
de transmisión de cuchilla (2) en el aguje-  
ro superior (3).  
ninguna rotación de las ruedas traseras al  
empujar la unidad hacia adelante.  
Nivelación del cárter del cortacésped  
(Figura 13 y Figura 14)  
4. Desenganche el freno de mano y empuje la  
unidad. Si el tractor no rueda, gire la tuerca  
hexagonal (6) hacia la izquierda hasta que  
la unidad ruede.  
Si el piso del cárter del cortacésped está nivela-  
do, la calidad de corte y la apariencia del cés-  
ped mejorarán.  
ADVERTENCIA: Antes de realizar  
cualquier inspección, ajuste o re-  
paración a la unidad, desconecte el  
cable de la bujía. Esto se hace para evitar  
un arranque accidental del motor.  
Comprobación y ajuste de la correa de  
transmisión del tractor  
(Figura 18 y Figura 21)  
5. Enganche el freno de mano. Empuje la uni-  
dad. Si las ruedas traseras no giran, el freno  
de rueda (4) ha sido ajustado correctamen-  
te. Desenganche el freno de mano.  
Si la correa de transmisión del tractor está suel-  
ta, la correa se resbalará al subir una cuesta o  
al arrastrar una carga pesada. También es posi-  
ble que la unidad no se mueva hacia adelante.  
1. Al nivelar la unidad, procure que ésta esté  
sobre una superficie plana y sólida.  
ADVERTENCIA: Si no puede ajus-  
tar correctamente el freno de rue-  
da, cambie las zapatas de freno.  
2. Compruebe la presión de aire de los neumá-  
ticos. Si ésta no es correcta, hará que el ni-  
vel de corte del cárter del cortacésped no  
sea parejo. La presión de aire correcta es:  
Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-  
das traseras 0,69 BAR (10 PSI).  
IMPORTANTE: Siempre debe operar la uni-  
dad con el control de aceleración en la posi-  
ción FAST. Si el motor se opera a una  
velocidad reducida, el motor y la transmisión  
se pueden recalentar y producir problemas  
semejantes a los que ocurren con una correa  
de transmisión suelta.  
Puede obtener repuestos y asistencia de  
un centro de servicio autorizado.  
3. (Figura 13) Mueva la palanca de elevación  
(1) a la posición de corte más baja (2).  
Desmontaje de la batería (Figura 4)  
ADVERTENCIA: Antes de realizar  
cualquier inspección, ajuste o re-  
paración a la unidad, desconecte el  
cable de la bujía. Esto se hace para evitar  
un arranque accidental del motor.  
ADVERTENCIA: La palanca de ele-  
vación (3) es accionada por un re-  
sorte. Por lo tanto, asegúrese de  
Para cargar o limpiar la batería (1), desmonte  
primero la batería (1) de la unidad como se des-  
cribe a continuación.  
que la palanca de elevación (3) esté engan-  
chada en la posición de corte más baja (2).  
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-  
neración de chispas, desconecte  
primero el cable de batería negro  
(8) del terminal negativo (-) antes de des-  
conectar el cable rojo (5).  
1. (Figura 21) Examine bien la colocación de la  
correa de transmisión de marcha (6). del  
tractor. Asegúrese de que la correa de  
transmisión de marcha (6)esté bien instala-  
da y que quede dentro de todas las guías  
(7).  
4. (Figura 14) Suelte ambas perillas de ajuste  
(1) (izquierda y derecha). Empuje hacia aba-  
jo contra ambos lados del cárter del corta-  
césped. Asegúrese de que ambos lados del  
cárter estén apoyados sobre una superficie  
plana. Además, que los eslabones de eleva-  
ción estén flojos y puedan moverse fácilmen-  
te hacia arriba y hacia abajo.  
5. Empuje hacia abajo sobre los eslabones de  
elevación (2) y apriete las perillas de ajus-  
te (1) izquierda y derecha. Compruebe que  
las perillas de ajuste (1) estén apretadas. Si  
el necesario, use una llave ajustable para  
apretar las perillas de ajuste (1).  
ADVERTENCIA: La batería contie-  
ne ácido sulfúrico, una sustancia  
muy peligrosa para la piel, los ojos  
y la ropa. Si se derrama ácido sobre la piel  
o sobre la ropa, lave inmediatamente el  
área afectada con mucha agua.  
2. (Figura 18) Desconecte la varilla del em-  
brague (1) del brazo auxiliar (2).  
3. (Figura 21) Alinee el agujero de la palanca  
de freno (3) con el agujero en el armazón.  
Sujete la palanca de freno (3) en su lugar  
usando un pasador o un perno (4) de 1/4  
de pulgada (6 mm) .  
1. Desconecte el cable negro (8) del terminal  
negativo (-).  
4. (Figura 18) Gire la varilla del embrague (1)  
hasta que el agujero de montaje (5) en la  
varilla del embrague (1) quede alineado  
con el agujero de montaje (5) en el brazo  
auxiliar (2).  
2. Desconecte el cable rojo (5) del terminal  
6. (Figura 13) Suba la palanca de elevación  
positivo (+) (4).  
(1).  
7. Corte una pequeña área del césped. Si la  
altura de corte no es pareja, repita los pasos  
anteriores.  
3. Retire la bandeja de batería (3) y la batería  
(1) de la unidad.  
5. Conecte la varilla del embrague (1) al bra-  
zo auxiliar (2).  
Puntos de lubricación (Figura 15)  
6. (Figura 21) Retire el pasador o perno (4)  
de 1/4 de pulgada (6 mm).  
Carga de la batería (Figura 4)  
Para modelos con conexiones de  
engrase: Aplique lubricante con una  
pistola de engrase.  
7. Si la correa todavía se desliza, aún después  
de ajustar la correa, la correa de transmisión  
del tractor está gastada o dañada y tendrá  
que ser reemplazada. Vea “Cambio de la co-  
rrea de transmisión del tractor”.  
ADVERTENCIA: No fume durante el  
proceso de carga. La batería no  
debe ser expuesta a chispas. Los  
gases emitidos del ácido de batería son  
potencialmente explosivos.  
Aplique lubricante con una brocha  
en las áreas indicadas.  
Aplique aceite de motor en las áreas  
indicadas.  
1. Desmonte la batería (1) antes de cargarla.  
Comprobación y ajuste del freno de  
2. Para cargar la batería (1), use un cargador  
de baterías de 12 voltios. Cargue la batería a  
una intensidad de carga de 6 amperios por  
una hora.  
NOTA: Aplique lubricante al conjunto de la  
caja de dirección.  
PRECAUCION: Si se opera la unidad en cli-  
mas áridos con césped arenoso, use grafito  
seco para lubricar la unidad.  
rueda (Figura 12 y 20)  
(Figura 20) Enganche el freno de mano. Colo-  
que la palanca de desconexión automática de  
la transmisión (1) en la posición EMPUJAR  
(3). Empuje la unidad. Si las ruedas traseras  
giran, ajuste o reemplace las zapatas de freno.  
3. Instale la batería (1).  
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-  
neración de chispas, conecte pri-  
mero el cable rojo al terminal posi-  
tivo (+) antes de conectar el cable negro.  
Verificación de la presión de aire de los  
neumáticos  
1. (Figura 12) El freno de rueda (4) se en-  
cuentra a la derecha de la caja de cambios  
(5).  
Compruebe la presión de aire de los neumáti-  
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor  
no marchará de modo uniforme. Además, una  
presión de aire incorrecta hará que el nivel de  
corte del cárter del cortacésped no sea parejo.  
La presión de aire correcta es: Ruedas delante-  
ras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69  
BAR (10 PSI).  
4. Conecte el cable rojo (5) al terminal positi-  
vo (+) (4) con los sujetadores, como se  
muestra en el diagrama.  
2. (Figura 20) Asegúrese de que el freno de  
mano esté enganchado y que la palanca de  
desconexión automática de la transmi-  
sión (1) esté en la posición EMPUJAR (3).  
5. Conecte el cable negro (8) al terminal nega-  
3. (Figura 12) Gire la tuerca hexagonal (6)  
hacia la derecha hasta que no se observe  
F-050743L  
tivo (-) con los sujetadores, como se mues-  
tra en el diagrama.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
4. Separe el retén de correa (4) de la polea  
mandril izquierda (6) y quite la correa de  
transmisión de la cuchilla (3). Puede obte-  
ner repuestos y asistencia del centro de ser-  
vicio autorizado cerca de usted.  
2. Limpie toda la unidad.  
3. Cargue la batería.  
Cambio de la correa de transmisión del  
tractor  
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-  
te las instrucciones en la sección “Desmon-  
taje del cárter del cortacésped”.  
Cómo hacer un pedido de piezas de  
repuesto  
5. Para instalar la correa de transmisión de la  
cuchilla, realice los pasos anteriores en or-  
den inverso.  
2. (Figura 16) Retire la polea tensora inter-  
media (4).  
3. Deconecte el resorte auxiliar (7).  
Las piezas de repuesto se muestran en las últi-  
mas páginas de este manual o en un libro de  
piezas de repuesto separado.  
4. Saque la polea tensora (8) y el espaciador  
(9).  
Desmontaje del cárter del cortacésped  
(Figura 22)  
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o  
aprobadas por el fabricante. La letra que apare-  
ce al final del número de la pieza indica el tipo  
de acabado de ésta. C para cromado, Z para  
zinc, PA para conjunto comprado (Purchased  
Assembly). Es importante que incluya esta infor-  
mación cuando pida una pieza de repuesto. No  
use aditamentos ni accesorios que no sean es-  
pecíficamente recomendados para esta unidad.  
Para obtener las piezas de repuesto apropiadas,  
debe proporcionar el número del modelo de su  
cortadora de césped (vea la placa de datos).  
5. Quite la polea tensora en V (5) y el espa-  
ciador (13).  
6. Desmonte las guías de correa (3) ubicadas  
cerca de la polea tensora central (4).  
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-  
lla (1) a la posición DESENGANCHADA.  
2. Mueva la palanca de elevación (2) a la po-  
7. Quite la correa de transmisión del tractor  
(1) de la polea motriz (6).  
sición de ajuste de nivel.  
La palanca de elevación es accio-  
nada por resorte. Asegúrese de  
que esta palanca esté en la posi-  
ción de AJUSTE DE NIVEL.  
8. (Figura 17) Para desmontar la correa de  
transmisión del tractor (1) de la polea do-  
ble (2), agarre el extremo de la correa y tíre-  
lo por debajo de la polea doble (2), luego  
guíe la correa entre la polea doble y la placa  
de dirección (3).  
3. Desmonte los retenedores de horquilla y las  
arandelas de los brazos de ajuste (3). Re-  
fiérase a los dibujos “C” y “D”.  
Las piezas de repuesto, con la excepción del  
motor, la transmisión, el eje transversal o el dife-  
rencial, están disponibles en la tienda donde se  
compró la cortadora de césped o en un centro  
de servicio recomendado por la tienda.  
9. (Figura 11) Retire el panel de acceso (10).  
10.Quite los dos tornillos (11) que sujetan el  
eje del brazo de dirección (12). Levante el  
volante y el eje del brazo de dirección (12).  
Pase la correa de transmisión de marcha  
(1) por debajo del eje del brazo de direc-  
ción (12).  
11. Retire la correa de transmisión (1). Puede  
obtener repuestos y asistencia de un centro  
de servicio autorizado cerca de usted.  
4. Desmonte los retenedores de horquilla y las  
arandelas de los brazos de suspensión (4).  
Refiérase a los dibujos “A” y “B”.  
Si no puede conseguir piezas de repuesto o ser-  
vicio de la manera indicada arriba, entonces co-  
muníquese con:  
5. Desconecte el resorte de extensión (5) de  
la varilla de control de cuchilla (6). Refié-  
rase al dibujo “E”.  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
6. Desconecte la suspensión delantera (9) del  
soporte de eje. Refiérase al dibujo “F”.  
7. Separe la correa de transmisión de la cu-  
chilla (7) de la polea doble (8).  
12.Para montar la correa de transmisión del  
tractor, realice los pasos anteriores en orden  
inverso.  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
8. Retire el cárter del cortacésped por el lado  
derecho de la unidad.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
13.(Figura 16) Verifique el montaje correcto de  
la correa de transmisión del tractor (1).  
Asegúrese de que la correa esté bien monta-  
da en la polea tensora .  
9. Para instalar el cárter del cortacésped, reali-  
ce los pasos anteriores en orden inverso.  
14.Antes de usar la unidad, revise el ajuste del  
embrague. Vea las instrucciones sobre “Có-  
mo revisar y ajustar el embrague”.  
Fax (615) 373-6633 No se aceptarán llamadas  
con cobro revertido.  
Cambio del fusible  
Las piezas de repuesto para el motor, el eje  
transversal o la transmisión, están disponibles  
en uno de los centros de servicio autorizados  
por el fabricante, los que encontrará en las pági-  
nas comerciales de su guía de teléfonos. Ade-  
más, consulte las garantías individuales del  
motor o de la transmisión para pedir las piezas  
de repuesto.  
Si el fusible está fundido, el motor no arrancará.  
Retire el fusible fundido y cámbielo con un fusi-  
ble para automóviles de 15 amperios.  
Cambio de la correa de transmisión de  
la cuchilla (Figura 10)  
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-  
te las instrucciones en “Desmontaje del cár-  
ter del cortacésped”.  
Almacenamiento (por más de 30 días)  
A fines de cada año, prepare la unidad para su  
almacenamiento de acuerdo a las siguientes  
instrucciones.  
2. Separe el retén de correa (1) de la polea  
tensora (2) y quite la correa de transmi-  
sión de la cuchilla (3).  
Cuando haga un pedido por favor envíe la si-  
guiente información:  
1. Vacíe el combustible del carburador y del  
tanque de combustible. Cambie el aceite de  
motor. Consulte las instrucciones suministra-  
das por el fabricante del motor.  
(1) Número de modelo  
(2) Número de serie  
(3) Número de pieza  
3. Separe el retén de correa (4) de la polea  
mandril derecha (5) y quite la correa de  
transmisión de la cuchilla (3).  
(4) Cantidad.  
92  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
3. Limpie el filtro de aire.  
7. Limpie el tubo de extensión y el tubo de co-  
nexión (esto aplica solamente al modelo con  
bolsa recogedora de hierba de descarga tra-  
sera).  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
4. Reemplace el filtro del combustible.  
PROBLEMA: El motor no arranca.  
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del  
motor” en este manual.  
PROBLEMA: El motor se para cuando  
se enganchan las cuchillas.  
1. Inspeccione el arnés de cableado por si hay  
algún daño o una conexión suelta. Repare  
cualquier cable dañado.  
PROBLEMA: El cárter del tractor corta-  
césped no corta parejo.  
1. Revise la presión del aire de los neumáticos.  
2. Ajuste el nivel del cárter del cortacésped.  
2. En modelos con arranque eléctrico: Limpie los  
terminales de la batería. Apriete los cables.  
3. Revise por si hay un cable suelto. Apriete los  
interruptores de seguridad. (Vea el diagrama  
de cableado.)  
2. La bolsa recogedora de hierba debe estar  
instalada (esto aplica al modelo con bolsa  
recogedora de hierba de descarga trasera).  
3. Examine el eje delantero. Si el eje delantero  
no gira libremente, afloje el perno o los per-  
nos del eje.  
4. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la  
línea de gasolina. Reemplace el filtro del  
combustible.  
PROBLEMA: El motor se para en las  
cuestas.  
1. Corte hacia arriba y hacia abajo en las cues-  
tas. Nunca a lo largo de éstas.  
PROBLEMA: Las cuchillas del tractor  
cortacésped no giran.  
1. Inspeccione la correa de transmisión de la  
cuchilla. Asegúrese de que la correa esté  
instalada correctamente.  
5. Quite la bujía. Mueva la palanca del acelera-  
dor a la posición SLOW (marcha lenta). Gire  
la llave de encendido a la posición ON (en-  
cendido). Trate de hacer arrancar el motor  
varias veces. Instale la bujía.  
PROBLEMA: El motor no funciona en  
vacío.  
1. Reemplace la bujía.  
2. Limpie el filtro de aire.  
3. Ajuste el carburador.  
4. Ajuste el acelerador.  
2. Reemplace la correa de transmisión de la  
cuchilla.  
6. Reemplace la bujía.  
7. Ajuste el carburador.  
PROBLEMA: La unidad no se mueve al  
soltar el freno y pisar el pedal de con-  
trol de velocidad.  
1. Revise la correa de transmisión del tractor.  
Asegúrese de que la correa esté instalada  
correctamente.  
PROBLEMA: El motor no enciende.  
1. Siga los pasos en la sección “Arranque del  
motor” en este manual.  
5. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la  
línea de gasolina. Reemplace el filtro del  
combustible.  
2. En modelos con arranque eléctrico: Cargue  
la batería.  
3. Reemplace el fusible.  
PROBLEMA: El motor pierde fuerza  
cuando se calienta.  
1. Limpie el filtro de aire.  
2. Ajuste el embrague.  
4. Examine el arnés de cableado por si hay al-  
gún daño o una conexión suelta. Repare  
cualquier cable dañado.  
3. Reemplace la correa de transmisión del trac-  
tor.  
2. Compruebe el nivel de aceite.  
3. Ajuste el carburador.  
4. Suelte la palanca de desconexión automáti-  
ca de la transmisión que se encuentra deba-  
jo del asiento.  
5. En modelos de arranque eléctrico: reempla-  
ce el solenoide. En modelos de arranque  
manual: reemplace el módulo.  
4. Reemplace el filtro del combustible.  
PROBLEMA: Vibración excesiva.  
1. Reemplace la cuchilla.  
PROBLEMA: El motor no arranca fácil-  
mente.  
1. Ajuste el carburador.  
PROBLEMA: La unidad se mueve más  
lento o se para al pisar el pedal de con-  
trol de velocidad.  
2. Revise por si hay pernos sueltos del motor.  
1. Ajuste el embrague.  
2. Reemplace la bujía.  
3. Disminuya la presión de aire en los neumáti-  
cos.  
2. Reemplace la correa de transmisión del trac-  
tor.  
3. Cambie el filtro del combustible.  
4. Ajuste el carburador.  
PROBLEMA: El motor marcha irregular-  
mente o ha perdido fuerza.  
1. Compruebe el nivel del aceite.  
2. Limpie el filtro de aire.  
3. Limpie la rejilla de aire.  
4. Reemplace la bujía.  
5. Inspeccione por si hay una correa o una po-  
lea dañada. Reemplace las piezas dañadas.  
PROBLEMA: Cuando se suelta el pedal  
de freno, se puede oír un ruido de la  
correa.  
1. El ruido ocasional de la correa no cambia la  
operación de la unidad. Si el ruido es conti-  
nuo, revise el recorrido de la correa. Asegú-  
rese de que la correa esté dentro de las  
guías.  
PROBLEMA: La hierba cortada no es  
descargada correctamente.  
1. Apague el motor. Limpie el cárter del tractor  
cortacésped.  
5. Si el motor trabaja con mucho esfuerzo, use  
un cambio más bajo.  
2. Aumente el alto de corte.  
3. Reemplace o afile la cuchilla o cuchillas.  
6. Ajuste el carburador.  
2. Si el ruido es continuo, ajuste el embrague.  
4. Mueva la palanca de cambios a una veloci-  
dad más baja.  
7. Reemplace el filtro del combustible.  
PROBLEMA: Las ruedas traseras pati-  
nan sobre terreno disparejo.  
1. Examine el eje delantero. Si el eje delantero  
no gira libremente, afloje el perno o pernos  
del eje.  
PROBLEMA: El motor marcha irregular-  
mente a alta velocidad.  
1. Reemplace la bujía.  
2. Ajuste el acelerador.  
5. Mueva la palanca del acelerador a la posi-  
ción FAST (rápido).  
6. Reemplace el resorte de marcha en vacío de  
la cuchilla.  
93  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
CONTENTS  
FIGURAS INTERNACIONAIS  
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO  
MÉTODOS SEGUROS DE OPERAÇÃO  
MONTAGEM  
95  
96  
96  
97  
OPERAÇÃO  
98  
MANUTENÇÃO  
TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
100  
103  
Qualquer reclamação de reparos ou substituição  
de Peças de Desgaste Normal terá de ser efe-  
tuada até trinta (30) dias após a data de com-  
pra. Não serão aceites quaisquer reclamações  
envolvendo danos causados pelo uso, abuso ou  
uso incorreto do material.  
MURRAY, INC.  
DOIS ANOS DE GARANTIA  
LIMITADA  
A Murray, Inc. garante ao cliente original que  
este equipamento estará livre de defeitos de  
materiais e fabrico, sob condições normais de  
uso e serviço por um período de Dois (2) Anos  
a partir da data de compra; porém, esta garantia  
não cobre motores, acessórios (como limpado-  
res de neve, lâminas de neve, ensacadores de  
grama e arados), transmissões, baterias e Des-  
gaste Normal de Peças (exceto nos locais indi-  
cados abaixo) ou eixos transversais, porque as  
companhias que fabricam estes itens fornecem  
as suas próprias garantias e oferecem serviço  
através das respectivas oficinas locais de servi-  
ço. Para maiores informações, leia as garantias  
que cobrem essas peças específicas. Se você  
não tem certeza se o seu equipamento contém,  
ou está equipado com, uma ou mais destas pe-  
ças, consulte o seu revendedor antes da com-  
pra. De acordo com os termos e condições  
indicados nesta Garantia Limitada, nós podere-  
mos, por nossa opção, reparar ou substituir,  
sem custos adicionais para o cliente original,  
qualquer peça coberta por esta Garantia Limita-  
da durante o período de garantia aplicável.  
No caso de serem detectados defeitos na bate-  
ria dentro de noventa (90) dias após a data de  
compra, nós substituiremos a mesma sem qual-  
quer custo adicional. Se forem detectados defei-  
tos na bateria após noventa (90) dias mas antes  
de centro e vinte (120) dias após a data de com-  
pra, nós substituiremos a mesma pela metade  
(1/2) do preço de revenda da bateria registrado  
no momento do retorno.  
Esta Garantia Limitada de Dois (2) Anos da  
Murray, Inc. representa a única solução possí-  
vel; porém, esta garantia será inválida e não se  
aplica a qualquer equipamento que foi mexido  
alterado, usado incorretamente, abusado ou  
usado para aluguel para outros propósitos co-  
merciais e/ou profissionais (não domésticos). A  
sua garantia não cobre pequenos ajustes mecâ-  
nicos que não resultem de defeitos de materiais  
ou fabrico. Para obter assistência ao efetuar tais  
ajustes, consulte o seu Manual de Instruções.  
Para fazer uma reclamação de acordo com esta  
Garantia Limitada de Dois (2) Anos da Mur-  
ray, Inc., devolva o equipamento (ou, se você  
tiver uma autorização, a peça defeituosa) junto  
com o recibo da compra a um Centro de Serviço  
Autorizado próximo de você. Para localizar o  
Centro de Serviço Autorizado mais próximo de  
você, ligue para o Distribuidor Central de Peças  
da sua área, mostrado na lista fornecida com o  
equipamento ou veja as listas nas Páginas  
Amarelas da sua lista telefônica local. Se você  
devolver o equipamento completo, nós o repara-  
mos. Se nós autorizarmos o retorno somente da  
peça defeituosa, poderemos substituir ou repa-  
rar a peça. No caso de defeitos na transmissão  
ou no diferencial (diferentes do eixo transver-  
sal), você terá que devolver a transmissão ou o  
diferencial completos, porque eles não possuem  
peças para uso do usuário.  
Esta Garantia Limitada de Dois (2) Anos da  
Murray, Inc. confere a você direitos legais espe-  
cíficos e outros direitos que podem variar de  
As Peças de Desgaste Normal incluem correias,  
lâminas, adaptadores de correia, pneus de ar,  
luzes e coberturas do assento. Estas peças pos-  
suem uma garantia contra defeitos de materiais  
e fabrico quando fornecidas com o produto.  
estado para estado. Esta Garantia Limitada  
conferida em substituição de todas as outras  
garantias expressas e implícitas, incluindo a  
garantia implícita de comerciabilidade e de  
adaptação a um determinado objetivo. Se  
você necessitar de informação adicional sobre  
esta garantia escrita ou de assistência para ob-  
ter serviço, escreva para:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
MURRAY, INC.  
International Sales  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633  
94  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
6
7
PERIGO: Nenhum Passo.  
Figuras de Controle e Operação  
FIGURAS INTERNACIONAIS  
(Figura 24)  
PERIGO: Mantenha os Seus Pés e Mãos  
Afastados da Lâmina Rotativa.  
IMPORTANTE: as seguintes figuras estão  
localizadasno seu equipamento ou na litera-  
tura fornecida com o produto. Antes de ope-  
rar o equipamento, aprenda e compreenda o  
propósito de cada figura.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Arrancar o Motor  
Luzes  
8
9
PERIGO: Emissões declaradas de ruído ao  
ar livre de 100 dB(A) está de acordo com a  
Directiva 2000/14/CE.  
Motor a Trabalhar  
Motor Parado  
Motor a Trabalhar  
Freio  
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras  
começam na página 2.  
PERIGO: Desconecte o Fio do Plugue da  
Vela Antes de Efetuar Reparos no Equipa-  
mento.  
Figuras de Avisos de Segurança  
(Figura 23)  
10 ATENÇÃO: Superfície Quente.  
Freio de Estacionamento  
Embraiagem  
Lento  
1
Aviso  
11 ATENÇÃO: Tenha Cuidado ao Conectar ou  
Desconectar Acessórios.  
2
IMPORTANTE: Leia o Manual do Proprie-  
tário Antes de Operar Esta Máquina.  
12 ATENÇÃO: Perigo de Esmagamento dos  
10 Rápido  
3
ATENÇÃO: Objetos Lançados. Mantenha Ou-  
tras Pessoas Afastadas. Leia as Instruções  
do Usuário Antes de Operar Esta Máquina.  
Dedos  
11 Afogador  
13 IMPORTANTE: Siga as instruções do ma-  
nual do proprietário para equilibrar a plata-  
forma do equipamento.  
12 Óleo  
4
5
ATENÇÃO: Não Use Esta Máquina Em De-  
clives com Mais de 10 Graus.  
13 Controle de Rotação da Lâmina  
14 Levantar  
14 AVISO: Mantenha-se afastado da lâmina  
do cortador de relva, enquanto o motor  
estiver a trabalhar.  
PERIGO: Mantenha as Pessoas, Especial-  
mente Crianças, Longe do Equipamento.  
15 Combustível  
Valores declarados de emissão de vibração de acordo com a Directiva 98/37/CE.  
2
Emissão de Vibração de acordo com a norma BS EN 1032: Assento < 0,5 m/s ,  
2
2
Plataforma Direita 2,35 m/s , Plataforma Esquerda 4,34 m/s  
Emissão de vibração de acordo com a norma BS EN 1033: Volante 6,28 m/s  
2
MODEL NO.: 405607x52A  
SKU No.:  
YYYY MM DD:  
SERIAL NO.:  
2850 min-1  
172 kg  
Valores determinados com o operador na posição de trabalho quando a máquina  
estava a trabalhar, parada sobre uma superfície em cimento a 2850 min-1.  
Emissões declaradas de ruído ao ar livre de 100 dB(A) está de acordo com a  
Directiva 2000/14/CE.  
Níveis de Pressão Sonora na posição do operador  
82 dB.  
Valores determinados pela audição de acordo com as especificações da norma  
EN 836/A2:2001.  
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.  
95  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
2.  
3.  
Inspecione atentamente a área onde você vai usar o  
equipamento e remova todos os objetos que possam  
ser lançados pela máquina.  
10. Jamais opere o cortador de grama com proteções ou  
resguardos danificados, ou sem todos os dispositi−  
vos de proteção de segurança nos respectivos luga−  
res.  
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO  
Conheça o seu produto: Se você compreender o equipa−  
mento e a forma como ele trabalha, poderá obter o melhor  
desempenho. À medida que você lê este manual, compare  
as ilustrações com o equipamento. Aprenda a localização  
e a função dos controles. Para ajudar a evitar acidentes,  
siga as instruções de operação e as regras de segurança.  
Guarde este manual para futura referência.  
ATENÇÃO − A gasolina é altamente inflamável.  
11. Não mude a configuração do carburador do motor nem  
acelere demasiado o motor. Operar o motor a velocida−  
des excessivas pode aumentar o risco de ferimentos  
pessoais.  
a.  
b.  
c.  
Armazene o combustível em contentores es−  
pecialmente projetados para esse propósito.  
Reabasteça sempre o combustível ao ar livre  
e nunca fume durante essa operação.  
Adicione o combustível antes de pôr o motor a  
trabalhar. Jamais remova a tampa do depósito  
de combustível ou adicione gasolina enquanto  
o motor está a trabalhar ou quando o mesmo  
está quente.  
12. Antes de abandonar a posição do operador  
a.  
b.  
c.  
desengrene a transmissão para o exterior e  
baixe os acessórios;  
mude para a posição neutra e acione o freio  
de estacionamento;  
ATENÇÃO: Procure este símbolo para localizar cuida−  
dos de segurança importantes. Este símbolo signifi−  
ca: ꢁAtenção! Tenha Cuidado! A sua Segurança Está  
em Perigo".  
d.  
e.  
Se você derramar gasolina, não tente pôr o  
motor a trabalhar; afaste antes a máquina da  
área do derrame e evite gerar fontes de igni−  
ção até dissipar os vapores da gasolina.  
Volte a colocar todos os tanques de combustí−  
vel e as respectivas tampas firmemente.  
pare o motor e tire a chave.  
13. Desengrene a transmissão dos acessórios, pare o  
motor e desconecte o(s) fio(s) das velas ou tire a  
chave da ignição  
a.  
b.  
c.  
antes de limpar as obstruções ou desentupir a  
saída;  
antes de verificar, limpar ou trabalhar com o  
cortador de grama;  
após atingir um objeto estranho, inspecione o  
cortador para ver se existem danos e efetue  
as reparações necessárias, antes de recome−  
çar ou usar novamente o equipamento;  
se a máquina começar a vibrar de forma anor−  
mal (verifique imediatamente).  
Responsabilidade do Proprietário  
4.  
5.  
Substitua os silenciadores danificados.  
ATENÇÃO: Esta máquina de corte pode  
amputar mãos e pés e lançar objetos. O  
desrespeito das seguintes instruções de  
Antes de usar o equipamento, inspecione−o sempre  
visualmente primeiro para verificar se as lâminas, os  
parafusos das lâminas e a montagem do cortador  
não estão gastos ou danificados. Para garantir o  
equilíbrio, substitua as lâminas gastas ou danifica−  
das em conjuntos.  
Em máquinas com várias lâminas, tenha cuidado  
porque a rotação de uma lâmina faz rodar as outras  
lâminas.  
segurança pode resultar em ferimentos graves ou na  
morte do operador ou de pessoas próximas dele.  
d.  
A responsabilidade do proprietário consiste em  
seguir as instruções abaixo.  
6.  
14. Desengrene a transmissão dos acessórios enquanto  
transporta a máquina ou quando a mesma não esti−  
ver a ser utilizada.  
15. Pare o motor e desengrene a transmissão do aces−  
sório  
MÉTODOS SEGUROS DE OPERAÇÃO  
Operação  
1.  
Para Máquinas Rotativas de Corte  
de Grama Dirigidas (Com Condutor)  
Não opere o motor em espaços fechados, onde po−  
dem acumular−se fumos perigosos de monóxido de  
carbono.  
Corte a grama somente com luz solar ou com uma  
boa iluminação artificial.  
Antes de tentar pôr o motor a trabalhar, desengrene  
todas as embraiagens de lâmina e mude para a po−  
sição neutra.  
Não use o equipamento em declives com mais de 10  
graus.  
Lembre−se que não existem declives ꢁseguros". A  
movimentação em declives de grama exige cuidados  
especiais. Para evitar tombos:  
a.  
b.  
c.  
antes de reabastecer;  
antes de remover o depósito da grama;  
Treino  
2.  
3.  
antes de efetuar ajustes na altura, exceto se  
você puder efetuá−los a partir da posição do  
operador.  
1.  
Leia estas instruções cuidadosamente. Familiarize−  
se com os controles e com o uso correto do equipa−  
mento.  
16. Reduza o nível de aceleração durante o abafamento  
do motor e, se o motor possui uma válvula de corte de  
alimentação, feche o combustível após terminar o corte  
da grama.  
17. Antes de usar a marcha a ré, e enquanto recua, olhe  
para trás e para baixo para ver se existem crianças  
por perto.  
18. Tenha muito cuidado quando se aproxima de curvas  
fechadas, arbustos, árvores e outros objetos que  
possam reduzir a visibilidade.  
2.  
Jamais deixe crianças ou pessoas que não conhe−  
çam estas instruções usar o cortador de grama. Os  
regulamentos locais podem limitar a idade do opera−  
dor.  
4.  
5.  
3.  
4.  
Jamais corte a grama enquanto estiverem pessoas,  
especialmente crianças, ou animais domésticos per−  
to de você.  
Lembre−se que o operador, ou usuário, é responsá−  
vel pelos acidentes ou problemas causados a outras  
pessoas ou nos respectivos bens.  
a.  
não pare nem arranque bruscamente ao subir  
ou descer um declive;  
b.  
acione a embraiagem lentamente, mantendo  
sempre a máquina engrenada, especialmente  
quando desce um declive;  
5.  
6.  
Não transporte passageiros.  
Manutenção e Armazenamento  
Qualquer condutor deve procurar e obter instrução  
profissional e prática. Essa instrução deve realçar os  
seguintes aspectos:  
c.  
d.  
e.  
mantenha uma velocidade reduzida em decli−  
ves e curvas apertadas;  
tenha atenção a lombas, buracos e outros pe−  
rigos ocultos;  
jamais corte a grama ao longo da encosta do  
declive, exceto se o seu cortador tiver sido  
projetado para esse propósito.  
1.  
2.  
Em máquinas com várias lâminas, tenha cuidado  
porque a rotação de uma lâmina pode fazer rodar as  
outras lâminas.  
Antes de estacionar a máquina, armazená− la ou dei−  
xá− la sem operador, baixe os dispositivos de corte, a  
menos que você esteja usando uma tranca mecânica  
segura.  
Mantenha todas as porcas, pinos e parafusos aper−  
tados, de forma a garantir que o equipamento está  
sempre em condições seguras de trabalho.  
Jamais armazene o equipamento com gasolina no  
tanque dentro de um prédio onde os gases possam  
encontrar uma chama ou faísca.  
Deixe o motor arrefecer antes de armazenar a má−  
quina num espaço fechado.  
Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o motor,  
o silenciador, o compartimento da bateria e a área  
de armazenamento de gasolina livres de grama, fo−  
lhas ou massa lubrificante excessiva.  
Verifique freqüentemente se existem danos ou sinais  
de deterioração no depósito de grama.  
Para sua segurança, substitua as peças gastas ou  
danificadas.  
a.  
a importância do cuidado e concentração du−  
rante o uso de máquinas dirigidas;  
b.  
o controle de uma máquina dirigida deslizando  
num declive não pode ser recuperado aplican−  
do os freios. As causas principais da perda do  
controle são:  
6.  
Tenha cuidado ao rebocar cargas ou quando usar  
equipamento pesado.  
3.  
4.  
aderência insuficiente das rodas;  
dirigir demasiado rápido;  
frenagem inadequada  
tipo de máquina impróprio para a sua  
tarefa;  
a.  
b.  
c.  
d.  
Use somente os pontos aprovados da barra de  
reboque.  
Limite as suas cargas àquelas que você pode  
controlar com segurança.  
Não curve bruscamente. Tenha cuidado ao  
recuar.  
Use contrapeso(s) ou pesos nas rodas, quan−  
do recomendados no Livro de Instruções.  
5.  
6.  
falta de consciência dos efeitos da con−  
dição do terreno, especialmente em de−  
clives;  
engate incorreto e distribuição de pesos  
errada.  
7.  
8.  
9.  
Tenha cuidado com o trânsito quando atravessa, ou  
se aproxima, de estradas.  
Pare a rotação das lâminas quando atravessar su−  
perfícies sem grama.  
Quando usar anexos, jamais descarregue os mate−  
riais diretamente na direção de outras pessoas próxi−  
mas nem deixe qualquer pessoa se aproximar de  
você enquanto usa a máquina.  
7.  
8.  
9.  
Preparação  
1.  
Quando cortar a grama, use sempre sapatos resis−  
tentes e calças compridas. Não opere o equipamen−  
to se você estiver descalço ou quando estiver  
usando sandálias abertas.  
Se você necessitar de esvaziar o tanque de combus−  
tível, faça−o fora de casa.  
96  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
2. Deslize a tampa do terminal (2) sobre o ca-  
bo vermelho (5) Fixe o cabo vermelho (5)  
no borne positivo (+) (4) usando os encai-  
xes (6) e (7).  
Como Montar o Volante (Figura 3)  
MONTAGEM  
1. Verifique se as rodas da frente estão aponta-  
das para a frente.  
Todos os encaixes estão no saco de peças. Não  
deite fora quaisquer peças ou materiais até ter-  
minar a montagem da unidade.  
2. Deslize a tampa (3) sobre a coluna da dire-  
ção (2). Verifique se o anel da tampa (3) es-  
tá localizado na parte superior.  
3. Fixe o cabo preto 8 no borne negativo (-)  
usando os encaixes (6) e (7).  
ATENÇÃO: Antes de efetuar qual-  
quer montagem ou manutenção  
no cortador de grama, remova o  
fio do plugue da vela.  
3. Deslize o volante (1) sobre a coluna da dire-  
ção (2).  
Verifique os Pneus  
4. Fixe o volante (1) na coluna da direção (2)  
usando o parafuso (4) e a anilha (6).  
OBSERVAÇÃO: Neste livro de instruções, es-  
querda e direita descrevem a localização de  
uma peça com o operador sentado no assen-  
to.  
Verifique a pressão de ar dos pneus. Uma pres-  
são de ar excessiva nos pneus fará o equipa-  
mento andar desequilibrado. Além disso, uma  
pressão de ar errada impede que a cobertura do  
cortador de grama atinja o nível de corte. A  
pressão de ar correta é: Pneus Frontais 0,97  
BAR (14 PSI), Pneus Traseiros 0,69 BAR (10  
PSI). Os pneus foram enchidos um pouco acima  
da pressão correta para suportar o transporte.  
5. Alguns modelos possuem um emblema (7)  
opcional no saco de peças. Coloque o em-  
blema (7) no centro do volante (1).  
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras co-  
meçam na página 2.  
OBSERVAÇÃO: Para montar as peças soltas  
abaixo, use os encaixes mostrados em tama- Bateria Sem Manutenção (Figura 4 )  
nho completo na Figura 25.  
IMPORTANTE: Antes de você ligar os cabos  
da bateria à bateria, verifique a data da bate-  
ria. A data da bateria indica se ela necessita  
ser carregada.  
Verifique o Nível da Cobertura do  
Cortador de Grama  
Como Instalar as Rodas da Frente  
(Figura 1)  
1. Procure a data da bateria (1) na parte super-  
ior e ao lado da mesma.  
Use uma faca para cortar os quatro lados do  
contentor. Instale as rodas da frente (1) no con-  
tentor.  
Verifique se o nível de corte ainda está correto.  
Após cortar alguns metros de grama, examine a  
área que foi cortada. Se a cobertura do cortador  
de grama não estiver cortando sempre ao mes-  
mo nível, leia as instruções na seção “Como  
Nivelar a Cobertura do Cortador de Grama”, na  
seção de manutenção deste livro de instruções.  
2. Se a bateria (1) for usada antes da , você  
pode ligar os cabos da bateria sem necessi-  
tar de carregar a bateria (1). Leia a seção  
“Como Instalar os Cabos da Bateria”.  
OBSERVAÇÃO: Use um pedaço de madeira  
com cerca de 1,25 metros de comprimento  
para levantar a parte da frente do trator. Se  
você não encontrar um pedaço de madeira,  
peça a ajuda de outra pessoa para ajudá-lo a  
levantar o trator. Tenha cuidado para não  
deixar cair o trator.  
3. Se a bateria (1) for usada após a data, você  
terá que carregar a bateria (1). Leia a seção  
“Como Carregar a Bateria Sem Manuten-  
ção”.  
Como Preparar o Motor  
1. Levante a parte da frente do trator. Coloque  
um suporte (bloco de madeira) debaixo do  
trator.  
OBSERVAÇÃO: O motor é fornecido pela fá-  
brica abastecido com óleo. Verifique o nível  
do óleo. Se necessário, adicione óleo.  
Como Carregar a Bateria (Figura 4)  
2. Certifique-se que a haste da válvula (2) es-  
tá fora do trator. Deslize a roda da frente (1)  
no eixo (3).  
Leia as instruções do fabricante do motor para  
saber qual o tipo de gasolina e óleo que você  
deve usar. Antes de usar o equipamento, leia as  
informações sobre segurança, modo de uso,  
manutenção e armazenamento.  
ATENÇÃO: Enquanto você estiver  
carregando a bateria, não fume.  
Mantenha a bateria afastada de  
3. Fixe as rodas da frente (1) usando a anilha  
(4) e o pino de chaveta (5). Dobre as  
extremidades do pino de chaveta (5) para  
fora para manter a roda da frente (1) fixa no  
eixo (3).  
qualquer faísca. Os gases do ácido da bate-  
ria podem causar uma explosão.  
ATENÇÃO: Siga as instruções forne-  
cidas pelo fabricante do motor para  
saber qual o tipo de gasolina e óleo  
que você deve usar. Use sempre um conten-  
tor de gasolina de segurança. Não fume en-  
quanto coloca a gasolina no motor. Enquan-  
to você estiver num local fechado, não adi-  
cione gasolina. Antes de adicionar gasolina,  
pare o motor. Deixe o motor arrefecer alguns  
minutos.  
1. Remova a bateria (1) e a bandeja da bate-  
ria (3).  
4. Após instalar as rodas da frente (1), levante  
o trator do suporte. Faça rolar o trator para  
fora do contentor.  
2. Remova a tampa protetora do borne da bate-  
ria.  
3. Use um carregador de baterias de 12 volts  
para carregar a bateria (1). Efetue o carre-  
gamento a uma taxa de 6 amperes durante  
uma hora. Se você não possui um carrega-  
dor de baterias, terá que a carregar através  
de um centro autorizado de serviço.  
5. Se o seu trator possui tampas de cubos (6),  
instale as tampas de cubos (6). Certifique-  
se que as anilhas (4) seguram as tampas  
dos cubos (6) no seu lugar.  
Como Instalar o Assento (Figura 2)  
4. Instale a bateria (1) e a bandeja da bateria  
(3). Verifique se o borne positivo (+) (4) es-  
tá no lado esquerdo.  
Importante! Antes de Você Começar a  
Cortar a Grama  
1. Retire cuidadosamente o saco de plástico do  
assento (1).  
Verifique o nível do óleo.  
2. Alinhe os orifícios da articulação do assen-  
to (2) com os orifícios do assento (1). Fixe o  
assento (1) na articulação do assento (2)  
usando os encaixes (4) e (5).  
Encha o depósito de combustível  
com gasolina.  
Como Instalar os Cabos da Bateria  
(Figura 4)  
Verifique a pressão de ar dos  
pneus.  
3. Verifique a posição de uso do assento (1).  
Se o assento (1) necessitar de ajustes, des-  
aperte os dois parafusos de asa (5). Deslize  
o assento (1) para a frente ou para trás, ao  
longo dos orifícios de ajuste do assento  
(3). Aperte os parafusos de asa (5).  
ATENÇÃO: Para evitar faíscas, fixe o  
cabo vermelho no borne positivo (+)  
antes de conectar o cabo preto.  
Verifique o nível da cobertura do  
cortador de grama.  
1. Remova a tampa protetora do borne da bate-  
ria.  
Ligue os cabos da bateria.  
97  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
Para Mudar de Direção  
Como Usar o Controle de Rotação da  
OPERAÇÃO  
Lâmina (Figura 5)  
CUIDADO: Para mudar de direção, não use o  
pedal do travão esquerdo. Use somente o  
pedal de controle da velocidade.  
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e figuras  
começam na página 2.  
Use a alavanca de controle da lâmina (1) para  
acionar a(s) lâmina(s).  
1. Tire lentamente o seu pé do pedal de  
controle da velocidade (1). O pedal de  
controle da velocidade (1) retorna  
automaticamente à posição NEUTRAL  
(Neutro) (3).  
1. Antes de pôr o motor a trabalhar, verifique se  
o controle de rotação da lâmina (1) está na  
posição DISENGAGE (Desativar).  
Localização dos Controles (Figura 5)  
Controle de Rotação da Lâmina (1): Use o  
controle de rotação da lâmina para iniciar ou  
terminar a rotação da lâmina.  
2. Mova o controle de rotação da lâmina (1)  
para a posição ENGAGE (Acionar) para  
rodar a(s) lâmina(s).  
2. Quando o equipamento parar, move  
lentamente o pedal de controle da  
velocidade (1) na direção desejada.  
OBSERVAÇÃO: Se o motor pára quando  
você aciona a(s) lâmina(s), o interruptor  
do assento não está ativado. Verifique se  
você está sentado no meio no assento.  
Pedal do Travão (2): Use o travão para parar  
rapidamente.  
Como Desconectar a Transmissão  
(Figura 20)  
Interruptor do Farol (3): O interruptor do farol é  
a primeira parte do interruptor da ignição. Para  
usar as luzes enquanto o motor está a trabalhar,  
gire a chave para a posição das luzes.  
3. Mova o controle de rotação da lâmina (1)  
para a posição DISENGAGE (Desativar)  
para parar a(s) lâmina(s). Antes de  
Para empurrar o equipamento, use a  
desconexão automática da transmissão (1)  
para liberar a transmissão. A desconexão  
automática da transmissão (1) está localizada  
debaixo do assento.  
abandonar a posição do operador, verifique  
se a(s) lâmina(s) pararam de rodar.  
Interruptor de Ignição (3): Use o interruptor de  
ignição para pôr o motor a trabalhar ou  
desligá-lo.  
4. Antes de conduzir o equipamento num  
passeio ou numa estrada, mude o controle  
de rotação da lâmina (1) para a posição  
DISENGAGE (Desativar).  
1. O motor tem que estar desligado.  
2. Levante o assento. A desconexão  
automática da transmissão (1) está  
localizada debaixo do assento.  
Pedal de Controle da Velocidade (4): Use o  
pedal de controle da velocidade para mudar a  
velocidade e a direção do equipamento.  
ATENÇÃO: Mantenha sempre as  
suas mãos e pés afastados da  
lâmina, da abertura do deflector, e  
da cobertura do cortador de grama  
enquanto o motor estiver a trabalhar.  
3. Mova e fixe a desconexão automática da  
transmissão (1) na posição PUSH  
Alavanca de Levantamento (5):Use a alavanca  
de levantamento para mudar a altura de corte.  
(Empurrar) (3). A transmissão é liberada e  
o equipamento pode ser empurrado.  
Alavanca do Travão de mão (6): Use a  
alavanca do travão de mão para acionar o  
travão ao deixar a máquina.  
OBSERVAÇÃO: Quando está frio, o óleo  
muito viscoso da transmissão torna o  
equipamento difícil de empurrar.  
Alavanca de Controle do Acelerador (7): Use  
a alavanca de controle do acelerador para  
aumentar ou reduzir a velocidade do motor.  
Como Usar o Pedal de Controle da  
Velocidade (Figura 5)  
4. Para acionar a transmissão, libere a  
desconexão automática da transmissão  
(1). A transmissão fica engrenada e pronta a  
ser usada.  
O sistema de transmissão utiliza uma  
transmissão Hidrostática Automática. A  
transmissão Hidrostática é muito fácil de operar.  
Este tipo de transmissão não exige uma  
alavanca de mudanças ou um pedal de  
embraiagem.  
Desconexão Automática da Transmissão (8):  
Use a desconexão automática da transmissão,  
localizada debaixo do assento, para  
Como Usar o Travão de mão (Figura 5)  
desengrenar a transmissão.  
1. Pressione o pedal do travão (2)  
A velocidade e direção do movimento são  
controladas pelo pedal de controle da  
velocidade (4), que você opera com o seu pé  
esquerdo. Não use o pedal do travão esquerdo  
na operação normal. Use o pedal do travão  
esquerdo somente para parar rapidamente  
numa situação de emergência.  
completamente para a frente.  
Acessórios  
2. Levante a alavanca do travão de mão (6).  
Este equipamento pode utilizar vários  
acessórios diferentes. Este equipamento pode  
puxar acessórios como um varredor de grama,  
um dispersor de grama ou um espalhador de  
semente. Ele não usar acessórios que revolva o  
solo, como um arado, um arado de discos ou  
um cultivador.  
3. Levante o seu pé do pedal do travão (2) e  
depois solte a alavanca do travão de mão  
(6). Verifique se o travão de mão consegue  
imobilizar o equipamento.  
Para Avançar  
4. Para soltar completamente o travão de mão  
(6), empurre o pedal do travão (2) para a  
frente. O travão de mão será automaticamente  
liberado.  
1. (Figura 20) A desconexão automática da  
transmissão (1) tem que estar na posição  
DRIVE (Conduzir) (2).  
Para acessórios rebocados e puxados, o peso  
máximo é 113 kg.  
2. Levante lentamente o seu pé esquerdo do  
pedal do travão.  
ATENÇÃO: Antes de deixar a  
posição do operador, acione o  
travão de mão. Mova o controle de  
rotação da lâmina para a posição  
DISENGAGE (Desengrenar). Pare o motor e  
tire a chave da ignição.  
3. Mova o controle do acelerador para a  
posição FAST (Rápido).  
Como Usar o Controle do Acelerador  
(Figura 5)  
4. (Figura 19) Empurre lentamente o pedal de  
controle da velocidade (1) para a frente  
(4), até obter a velocidade desejada.  
Use o controle do acelerador (7) para  
aumentar ou diminuir a velocidade do motor.  
1. A posição FAST (Rápido) está marcada com  
um batente. Para trabalho normal e quando  
se usa um ensacador de grama, mova o  
controle do acelerador para a posição FAST  
(Rápido). Para obter um carregamento  
máximo da bateria e para que o motor  
trabalhe a uma temperatura mais baixa,  
trabalhe com o motor na posição FAST  
(Rápido).  
Como Mudar a Altura de Corte (Figura 5)  
5. Para aumentar a velocidade, mova  
lentamente o pedal de controle da  
velocidade (1) para a frente. Para reduzir a  
velocidade, libere lentamente o pedal de  
controle da velocidade (1), até que o  
equipamento abrande para a velocidade  
desejada.  
Para mudar a altura de corte, levante ou baixe a  
alavanca de levantamento (5) da seguinte  
forma.  
1. Mova a alavanca de levantamento (5) para  
a frente para baixar a cobertura do cortador  
de grama ou para trás, para levantar a  
cobertura do cortador de grama.  
Como Conduzir em Marcha Atrás  
1. Olhe para trás.  
2. O regulador do motor foi configurado na  
fábrica para um desempehno máximo. Não  
ajusteo regulador para aumentar a  
velocidade do motor.  
2. Empurre lentamente o pedal de controle da  
velocidade (1) para a posição REVERSE  
(Marcha Atrás) (2).  
2. Ao circular num passeio ou numa estrada,  
mova a alavanca de levantamento (5) para  
a posição mais elevada e mude o controle  
98  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
de rotação da lâmina para a posição  
DISENGAGE (Desativar).  
Cobertura do Cortador de Grama”, na seção  
de manutenção deste livro de instruções.  
1. Verifique se o equipamento está equilibrado.  
OBSERVAÇÃO: Não verifique o nível do  
óleo enquanto o motor estiver a trabalhar.  
2. Verifique o óleo. Siga o procedimento  
indicado nas instruções do fabricante do  
motor.  
ATENÇÃO: Para controlar melhor o  
equipamento, selecione uma  
velocidade segura.  
Como Parar o Equipamento (Figura 5)  
1. Tire lentamente o seu pé do pedal de  
controle da velocidade (4). O pedal de  
controle da velocidade (1) retorna  
automaticamente à posição NEUTRAL  
(Neutro) e o equipamento pára.  
3. Se necessário, adicione óleo até atingir a  
marca FULL (Cheio) no indicador de nível. A  
quantidade de óleo necessária desde a  
posição ADD (Adicionar) até FULL (Cheio) é  
mostrada no indicador de nível. Não adicione  
demasiado óleo.  
Como Operar em Colinas  
ATENÇÃO: Não suba nem desça  
declives demasiado íngremes para  
transpor. Jamais dirija o  
2. Mova o controle de rotação da lâmina (1)  
para a posição DISENGAGE (Desativar).  
equipamento ao longo de um declive.  
3. Acione o travão de mão (6).  
1. Controle a velocidade usando somente o  
pedal de controle da velocidade. Não use o  
pedal do travão quando estiver numa  
encosta.  
Adicionar Gasolina  
ATENÇÃO: Verifique se o travão de  
mão consegue imobilizar o  
equipamento.  
ATENÇÃO: Use sempre um  
contentor de gasolina de  
segurança. Não fume enquanto  
4. Mova o controle do acelerador (7) para a  
2. Para evitar acidentes, acione lentamente o  
pedal de controle da velocidade. Evite  
enche o depósito de combustível com  
gasolina. Não adicione gasolina quando  
estiver num local fechado. Antes de  
adicionar gasolina, pare o motor e deixe o  
motor arrefecer durante alguns minutos.  
posição SLOW (Lento).  
curvas ou mudanças de velocidade súbitas.  
5. Para parar o motor, gire a chave da ignição  
(3) para a posição OFF (Desligado). Tire a  
chave.  
3. Para reduzir a velocidade ao descer uma  
encosta, libere lentamente o pedal de  
controle de velocidade, até que o  
equipamento abrande para a velocidade  
desejada.  
(Figura 6) Encha o depósito de combustível (1)  
até à posição FULL (Cheio) (2) com gasolina  
normal sem chumbo. Não use gasolina extra sem  
chumbo. Verifique se a gasolina está fria e limpa.  
A gasolina com chumbo aumenta as substâncias  
depositadas e diminui a vida das válvulas.  
Como Transportar o Equipamento  
Para transportar o equipamento, siga os passos  
abaixo.  
Como Parar em Encostas  
1. Mude o controle de rotação da lâmina para a  
posição DISENGAGE (Desativar).  
1. Evite parar em encostas. Se você necessitar  
de parar rapidamente numa emergência, tire  
o pé direito do pedal de controle de  
Como Pôr o Motor a Trabalhar  
2. Coloque a alavanca de levantamento na  
posição mais alta.  
velocidade e pressione imediatamente o  
pedal do travão esquerdo.  
ATENÇÃO: O sistema elétrico  
possui um sistema de presença do  
operador que inclui um interruptor  
sensor no assento. Estes componentes  
informam o sistema elétrico se o operador  
está sentado no assento. O sistema pára o  
motor quando o operador abandona o  
assento. Para sua proteção, verifique  
sempre se este sistema está a trabalhar  
corretamente.  
3. Mude o controle do acelerador para uma  
posição entre SLOW (Lento) e FAST  
(Rápido).  
2. Acione o travão de mão.  
3. Antes de levantar-se do assento, mude o  
controlo do acelerador para a posição SLOW  
(Lento), mova o controle de rotação da  
lâminaa embraiagem do acessório para a  
posição DISENGAGED (Desengrenado),  
desligue o motor e acione o travão de  
parqueamento.  
4. Empurre lentamente o pedal de controle da  
velocidade para a frente, até obter a  
velocidade desejada.  
Como Operar a Cobertura do Cortador  
de Grama  
OBSERVAÇÃO: O motor não começará a tra-  
balhar antes de você pressionar o pedal da  
embraiagem/freio e mudar o controle de rota-  
ção da lâmina para a posição DESATIVAR.  
IMPORTANTE: Ao operar a cobertura do  
cortador de grama, trabalhe sempre com o  
controle do acelerador na posição FAST  
(Rápido).  
Como Iniciar a Operação em Encostas  
1. Ponha o motor a trabalhar.  
1. Pressione o pedal deembraiagem/travão  
completamente para a frente. Mantenha o  
seu pé sobre o pedal.  
2. Mova o controle de rotação da lâminaa  
embraiagem do acessório para a posição  
ENGAGED (Engrenado).  
1. Ponha o motor a trabalhar.  
2. Mude a alavanca de levantamento para uma  
posição de altura de corte. Para grama alta  
ou grossa, corte a grama na posição mais  
alta primeiro e depois baixe a cobertura do  
cortador de grama para uma posição mais  
baixa.  
2. Verifique se o controle de rotação da lâmina  
está na posição DISENGAGE (Desativar).  
3. Mude o controle do acelerador para a  
posição FAST (Rápido).  
3. Mova o controle do acelerador  
completamente para a frente até à posição  
CHOKE (Afogador) ou FAST (Rápido).  
Certos modelos possuem um botão de  
afogador separado. Puxe o botão do  
afogador até à posição CHOKE (Afogador)  
final.  
4. Pressione o pedal do travão e libere o travão  
de mão. Enquanto libera o travão de mão,  
empurre o pedal de controle de velocidade  
até à velocidade desejada.  
3. Mude o controle do acelerador para a  
posição SLOW (Lento).  
Empurre lentamente o pedal de  
controle da velocidade ao mesmo  
tempo que libera o travão de mão.  
O travão de mão tem de estar liberado para  
que o pedal de controle de velocidade  
possa acionar a transmissão.  
4. Mude lentamente o controle de rotação da  
lâmina para a posição ENGAGE (Acionar).  
4. Gire a chave da ignição para a posição  
START (Arranque).  
5. Mude o controle do acelerador para a  
posição FAST (Rápido).  
OBSERVAÇÃO: Se o motor não começar  
a trabalhar após quatro ou cinco  
tentativas, mova o controle do acelerador  
para a posição FAST (Rápido). Tente pôr  
o motor a trabalhar novamente. Se o  
motor não começar a trabalhar, veja a  
TABELA DE SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.  
6. Empurre lentamente o pedal de controle de  
velocidade até à velocidade desejada.  
OBSERVAÇÃO: Quando você estiver  
cortando grama pesada ou se estiver  
usando um ensacador, use uma marcha  
mais lenta.  
Antes de Pôr o Motor a Trabalhar  
Verifique o óleo  
5. Mude lentamente o controle do acelerador  
para a posição SLOW (Lento).  
7. Verifique se o nível de corte ainda está  
correto. Após cortar alguma grama, examine  
a área onde a grama foi cortada. Se a  
cobertura do cortador de grama não estiver  
cortando sempre ao mesmo nível, leia as  
instruções na seção “Como Nivelar a  
F-050743L  
OBSERVAÇÃO: O motor é fornecido pela  
fábrica abastecido de óleo. Verifique o nível do  
óleo. Se necessário, adicione óleo. Leia as  
instruções do fabricante do motor para saber  
qual o tipo de gasolina e óleo que você deve  
usar.  
6. Para pôr o motor a trabalhar quando está  
quente, mova o controle do acelerador para  
uma posição entre FAST (Rápido) e SLOW  
(Lento).  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
4. Leia a seção Manutenção para manter o  
equipamento em boas condições de  
operação.  
8. Aperte a lâmina (1) com os encaixes  
Dicas para Cortar e Ensacar Grama  
originais e com a porca (3). Certifique-se  
que a borda exterior da anilha Belleville (2)  
está virada contra a lâmina (1).  
1. Para que o seu gramado tenha melhor  
aspecto, verifique o nível de corte da  
cobertura do cortador de grama. Leia a  
seção “Como Nivelar a Cobertura do  
Cortador de Grama”, na seção Manutenção.  
ATENÇÃO: Antes de efetuar cada  
inspeção, ajuste ou reparação no  
equipamento, desconecte o fio da  
vela de ignição. Remova o fio da vela de  
ignição para evitar o arranque acidental do  
motor.  
ATENÇÃO: Mantenha sempre a  
porca (3) apertada para segurar  
bem a lâmina (1). Uma porca ou  
2. Para que a cobertura do cortador de grama  
corte sempre ao mesmo nível, verifique se  
os pneus têm a pressão de ar correta.  
lâmina solta pode causar um acidente.  
9. Aperte a porca (3) que segura a lâmina (1)  
até uma torque de 30 libras de pés (41,5 Nm).  
3. Sempre que utilizar o equipamento, verifique  
a lâmina. Se a lâmina estiver quebrada ou  
danificada, substitua-a imediatamente.  
Certifique-se também que a porca da lâmina  
está bem apertada.  
OBSERVAÇÃO: A torque é medida em libras  
de pés (Nm métrico). Esta medida descreve o  
grau de aperto necessário para um parafuso  
ou pino. A torque é medida com uma chave  
inglesa de torque.  
10.Instale a cobertura do cortador de grama.  
Leia a seção “Como Remover a Cobertura  
do Cortador de Grama”.  
4. Mantenha a(s) lâmina(s) afiada(s). As  
lâminas gastas fazem com que as pontas da  
grama fiquem marrom.  
Como Ajustar o Controle de Rotação da  
Lâmina  
Inspecionar a Lâmina (Figura 7)  
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos,  
o controle de rotação da lâmina  
tem de trabalhar corretamente.  
5. Não corte grama molhada. A grama molhada  
não é corretamente descarregada. Deixe a  
grama secar antes de a cortar.  
ATENÇÃO: Antes de inspecionar  
ou remover a lâmina, desconecte o  
fio da vela de ignação. Se a lâmina  
atingir um objeto, pare o motor. Verifique  
se existem danos no equipamento. A  
lâmina possui bordas afiadas. Ao pegar a  
lâmina, use luvas ou um pano para  
proteger as suas mãos.  
Em utilização normal, o controle de rotação da  
lâmina não requer ajustes. Porém, se o  
desempenho de corte diminuir ou se a qualidade  
de corte for baixa, faça as seguintes alterações.  
6. Use o lado esquerdo da cobertura do  
cortador de grama para aparar junto de  
objetos.  
7. Descarregue a grama cortada sobre a área  
onde a grama foi cortada. O resultado é uma  
descarga mais uniforme da grama cortada.  
1. Enquanto corta a relva, verifique se o  
controle do acelerador está na posição FAST  
(Rápido).  
Se você mantiver a lâmina (1) afiada e verificar  
se existem danos na mesma, a lâmina cortará  
melhor e será mais segura de operar. Verifique  
freqüentemente se existem sinais de desgaste  
excessivo, fendas ou outros danos. Verifique  
freqüentemente a porca (3) que segura a  
lâmina (1). Mantenha a porca (3) bem  
8. Quando cortar grama em áreas grandes,  
comece por virar à direita, de forma que a  
grama cortada seja descarregada longe de  
arbustos, cercas, passeios, etc. Após uma ou  
duas passagens, corte a grama na direção  
inversa, virando à esquerda, até terminar.  
2. (Figura 8 ) Mova o controle de rotação da  
lâmina para a posição DISENGAGE  
(Desativar) (1).  
3. Pare o motor. Desconecte o fio da vela de  
ignição.  
apertada. Se a lâmina atingir um objeto, pare o  
motor. Desconecte o fio da vela de ignição. Veja  
se a lâmina está quebrada ou danificada.  
Verifique se existem danos no adaptador da  
lâmina (5). Antes de utilizar o equipamento,  
substitua as peças danificadas com as peças  
originais do equipamento. Consulte o centro de  
serviço autorizado da sua área. Cada três anos,  
peça a um técnico de serviço autorizado para  
inspecionar a lâmina ou substitua a lâmina  
antiga com uma peça original do equipamento.  
4. Verifique a(s) lâmina(s). Tenha sempre a(s)  
lâmina(s) bem afiada(s). Se a lâmina não  
estiver afiada, as pontas da grama ficarão  
marrom.  
9. Se a grama ainda estiver muito alta, corte  
duas vezes para reduzir o esforço sobre o  
motor. Comece por cortar com a cobertura do  
cortador de grama na posição mais alta e  
depois baixe a cobertura para o segundo  
corte.  
5. (Figura 9) Desconecte a mola de  
transmissão da lâmina (2) da haste de  
controle da lâmina (1). Mova a mola de  
transmissão da lâmina (2) para o orifício do  
meio (4). Isso aumentará a tensão da correia  
de transmissão.  
10.Para obter o melhor desempenho do motor e  
uma descarga mais uniforme da grama  
cortada, utilize sempre o motor com o  
acelerador na posição FAST (Rápido).  
6. Ligue o fio à vela de ignição. Corte alguma  
grama e volte a verificar a qualidade do corte.  
Se necessário, mova a mola de transmissão  
da lâmina (2) para o orifício inferior (5).  
11. Se você estiver usando um saco, utilize o  
motor com o acelerador na posição FAST  
(Rápido) e pressione o pedal de controle de  
velocidade até 1/3 ou 1/2.  
Como Remover e Instalar a Lâmina  
(Figura 7)  
7. Verifique novamente o qualidade do corte.  
Se a qualidade do corte está melhor,  
substitua a correia de transmissão. Leia a  
seção “Como Substituir a Correia de  
Transmissão do Cortador de Grama”. Se a  
substituição da correia não resolver o  
problema, leve o equipamento a um centro  
autorizado de serviço.  
1. Remova a cobertura do cortador de grama.  
Leia as instruções na seção “Como Remover  
a Cobertura do Cortador de Grama”.  
12.Após cada utilização, limpe o fundo e o topo  
da cobertura do cortador de grama para  
obter um bom desempenho. Além disso, a  
limpeza da cobertura do cortador de grama  
ajuda a evitar incêndios.  
2. Use um pedaço de madeira para impedir a  
lâmina de girar.  
3. Remova a porca (3) que segura a lâmina  
(1).  
MANUTENÇÃO  
8. Mova o controle de rotação da lâmina para a  
posição DISENGAGE (Desativar). Pare o  
motor.  
4. Verifique a lâmina (1) e o adaptador da  
lâmina (5) de acordo com as instruções da  
seção “Inspecionar a Lâmina”. Substitua uma  
lâmina muito gasta ou danificada com uma  
lâmina original do equipamento. Consulte um  
centro de serviço autorizado na sua área.  
OBSERVAÇÃO: As ilustrações e as figuras  
começam na página 2.  
9. (Figura 10) Verifique a operação do travão  
da lâmina. Gire os tambores com a sua mão.  
Certifique-se que as os calços do travão  
(1) estão firmemente pressionadas contra os  
tambores.  
Recomendações Gerais  
5. Limpe o topo e o fundo da cobertura do  
cortador de grama. Remova a grama e os  
detritos.  
1. A manutenção deste produto é da  
responsabilidade do proprietário. Ela  
aumenta a vida do equipamento e é  
necessária para manter a cobertura da  
garantia.  
ATENÇÃO: Se os calços do travão  
(1) não estiverem firmemente  
pressionadas contra os tambores,  
leve o equipamento a um centro de serviço  
autorizado.  
6. Monte a lâmina (1) e o adaptador da  
lâmina (5) sobre o fuso (6).  
2. Verifique o plugue da vela, o travão,  
lubrifique o equipamento e limpe o filtro do ar  
uma vez por ano.  
7. Monte a lâmina (1) de forma que as bordas  
de levantamento (7) fiquem voltadas para  
cima. Se a lâmina ficar invertida, ela não  
cortará corretamente e pode causar um  
acidente.  
10.(Figura 8) Mova o controle de rotação da  
lâmina para a posição ENGAGE (Acionar)  
(2).  
3. Verifique os encaixes. Certifique-se que  
todos os encaixes estão bem apertados.  
F-050743L  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
11. (Figura 10) Procure o travão da lâmina (7)  
nos calços. Se as sapatas estiverem  
demasiado gastas ou danificadas, substitua  
as montagens dos calços do travão. Você  
pode procurar as peças de substituição  
corretas e assistência num centro de serviço  
autorizado.  
7. Se a correia ainda escorregar após ter sido  
ajustada, ela está gasta ou danificada e tem  
que ser substituída. Leia a seção “Como  
Substituir a Correia de Transmissão do  
Cortador de Grama”.  
Como Carregar a Bateria (Figura 4)  
ATENÇÃO: Enquanto você estiver  
carregando a bateria, não fume.  
Mantenha a bateria afastada de  
qualquer faísca. Os gases do ácido da  
bateria podem causar uma explosão.  
1. Antes de você carregar a bateria (1),  
remova a bateria (1).  
12.Ligue o fio da vela de ignição. Corte alguma  
grama e verifique novamente a operação do  
controle de rotação da lâmina.  
Como Verificar e Ajustar o Travão da  
Transmissão (Figura 12 e 20)  
2. Para carregar a bateria (1), use um  
carregador de baterias de 12 volts. Efetue o  
carregamento a uma taxa de 6 amperes  
durante 1 hora.  
(Figura 20) Accione o pedal do travão. Mova a  
desconexão automática (1) para a posição  
EMPURRAR (3). Empurre o equipamento. Se  
as rodas traseiras girarem, ajuste ou substitua  
os claços do travão.  
13.Quando você move o controle de rotação da  
lâmina para a posição DISENGAGE  
(Desativar), todo o movimento pára após  
cinco segundos. Se houver movimentos na  
correia ou se as lâminas continuarem a  
rodar, acione e desative o controle de  
rotação da lâmina cinco vezes para remover  
excessos de borracha da nova correia de  
transmissão do cortador de grama. Se você  
necessitar de assistência, leve o  
3. Instale a bateria (1).  
ATENÇÃO: Para evitar faíscas, fixe  
o cabo vermelho no borne positivo  
(+) antes de conectar o cabo preto.  
Ajuste o travão da transmissão (4) da seguinte  
forma:  
4. Usando os encaixes, fixe o cabo vermelho  
(5) ao borne positivo (+) (4), da forma  
mostrada.  
1. (Figura 12) O travão da transmissão (4)  
está localizado no lado direito da caixa de  
velocidades (5).  
equipamento a um centro de serviço  
autorizado.  
5. Usando os encaixes, fixe o cabo preto (8)  
2. (Figura 20) Certifique-se que o travão de  
mão está accionado e que a desconexão  
automática da transmissão (1) está na  
posição EMPURRAR (3).  
no borne negativo (-), da forma mostrada.  
14.(Figura 9) Quando você substituir a correia  
de transmissão do cortador de grama, mova  
a mola de transmissão da lâmina (2) para  
o orifício superior (3).  
Como Nivelar a Cobertura do Cortador  
de Grama (Figuras 13 e 14)  
3. (Figura 12) Rode a porca hexagonal (6) no  
sentido dos ponteiros do relógio, para que as  
rodas traseiras não girem quando o  
Se a cobertura do cortador de grama estiver  
nivelada, a lâmina cortará mais facilmente e o  
gramado terá melhor aspecto.  
Como Verificar e Ajustar a Correia de  
Transmissão (Figura 18 e Figura 21)  
equipamento é empurrado para a frente.  
4. Libere o travão de mão e empurre o  
equipamento. Se o equipamento não rolar,  
gire a porca hexagonal (6) no sentido  
anti-horário até que o equipamento role.  
ATENÇÃO: Antes de efetuar cada  
inspecção, ajuste ou reparo no  
equipamento, desconecte o fio da  
vela de ignição. Remova o fio do plugue da  
vela para evitar o arranque acidental do  
motor.  
Se a correia de transmissão estiver solta, ela  
pode escorregar quando: você sobe uma  
encosta, puxa uma carga pesada ou quando o  
equipamento não consegue avançar.  
5. Acione o travão de mão. Empurre o  
equipamento. Se as rodas traseiras não  
girarem, o travão da transmissão (4) está  
corretamente ajustado. Solte o travão de  
mão.  
IMPORTANTE: Trabalhe sempre com o motor  
na posição FAST (Rápido). Se a velocidade  
do motor estiver numa posição lenta ou  
moderada, o motor e a transmissão podem  
aquecer demasiado e causar problemas  
como uma correia de transmissão solta.  
1. Verifique se o equipamento está colocado  
sobre uma superfície plana e dura.  
2. Verifique a pressão de ar dos pneus. Se a  
pressão do ar estiver incorreta, a cobertura  
do cortador de grama não cortará sempre ao  
mesmo nível. A pressão de ar correta é:  
Pneus Frontais 0,97 BAR (14 PSI), Pneus  
Traseiros 0,69 BAR (10 PSI).  
ATENÇÃO: Se você não conseguir  
ajustar corretamente o travão da  
transmissão, substitua os calços  
ATENÇÃO: Antes de efetuar cada  
inspeção, ajuste ou reparo no  
equipamento, desconecte o fio da  
vela de ignição. Remova o fio do plugue da  
vela para evitar o arranque acidental do  
motor.  
do travão. Você pode procurar as peças de  
substituição corretas e assistência num  
centro de serviço autorizado.  
3. (Figura 13) Mova a alavanca de  
levantamento (1) para a posição de corte  
mais baixa (2).  
ATENÇÃO: A alavanca de  
levantamento (3) está sob a  
pressão de uma mola.  
Como Remover a Bateria (Figura 4 )  
1. (Figura 21) Verifique a rotação da correia  
de transmissão (6). Certifique-se que a  
correia de transmissão (6) está instalada  
correctamente e está dentro de todas as  
guias da correia (7).  
Para carregar ou limpar a bateria (1), remova a  
bateria (1) do equipamento da seguinte forma.  
Certifique-se que a alavanca de  
levantamento (3) está fixa na posição de  
corte mais baixa (2).  
ATENÇÃO: Para evitar faíscas,  
desconecte o cabo preto da bateria  
(8) do borne negativo (-) antes de  
desconectar o cabo vermelho (5).  
2. (Figura 18) Remova o pino de chaveta (1)  
da anilha (2).  
4. (Figura 14) Solte os botões de ajuste (1)  
esquerdo e direito. Pressione os dois lados  
da cobertura do cortador de grama.  
Certifique-se que ambos os lados da  
cobertura do cortador de grama estão sobre  
uma superfície plana. Certifique-se também  
que as articulações de suspensão estão  
soltas e podem se mover para cima e para  
baixo.  
3. (Figura 21) Alinhe o orifício na alavanca do  
travão (3) com o orifício da armação. Fixe a  
alavanca do travão (3) ño local adequado  
com um pino ou com uma cavilha (4) com 1/  
4 de polegada (6 mm).  
ATENÇÃO: A bateria contém ácido  
sulfúrico, perigoso para a sua pele,  
olhos e roupas. Se o ácido entrar  
em contato com o seu corpo ou roupas,  
lave-os com água.  
4. (Figura 18) Rode a corrente da  
embraiagem (1) até que o orifício da  
montagem (5) da corrente da embraiagem  
(1) esteja alinhado com o orifício da  
montagem (5) na anilha (2).  
5. Empurre as articulações de suspensão (2)  
para baixo e aperte os botões de ajuste (1)  
esquerdo e direito. Certifique-se que os  
botões de ajuste (1) estão bem apertados.  
Se necessário, use uma chave inglesa para  
apertar os botões de ajuste (1).  
1. Desconecte o cabo preto (8) do borne  
negativo (-).  
5. Ligue o pino de chaveta (1) com a anilha  
2. Desconecte o cabo vermelho (5) do borne  
positivo (+) (4).  
(2).  
6. (Figura 21) Remova o pino (4) ou a cavilha  
(4) com 1 /4 polegada (6 mm).  
F-050743L  
3. 4. Levante a bandeja da bateria (3) e retire  
a bateria (1) para fora do equipamento.  
101  
6. (Figura 13) Levante a alavanca de  
levantamento (1).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
7. Corte uma pequena distância de grama. Se  
a altura do corte não estiver nivelada, repita  
os passos acima.  
11. Para instalar a correia de transmissão,  
inverta os passos anteriores.  
Como Substituir o Fusível  
Se o fusível estiver queimado, o motor não pode  
trabalhar. Remova o fusível e substitua-o com  
um fusível de automóvel de 15 amp.  
12.(Figura 16) Verifique o caminho da correia  
de transmissão (1). Certifique-se que a  
correia de transmissão está correctamente  
instalada nos tambores do mecanismo de  
suspensão.  
Locais a Lubrificar (Figura 15)  
Modelos com junções  
lubrificadas: Lubrifique com  
uma pistola de óleo.  
Aplique massa lubrificante  
com uma escova nas áreas  
mostradas.  
Lubrifique as áreas  
mostradas com óleo de  
motor.  
Armazenamento (mais de 30 dias)  
13.Antes de utilizar o equipamento, verifique o  
ajuste da embraiagem. Veja as instruções  
”Como Verificar e Ajustar a Embraiagem”.  
No final de cada ano, prepare o equipamento  
para armazenamento da seguinte forma.  
14.Instale a caixa de engrenagem do cortador  
de relva. Veja as instruções ”Como Instalar a  
Caixa de Engrenagem do Cortador de  
Relva”.  
1. Esvazie o combustível do carburador e do  
tanque de combustível. Mude o óleo do  
motor. Leia as instruções do fabricante do  
motor.  
2. Limpe totalmente o equipamento.  
3. Carregue a bateria.  
Como Substituir a Correia de  
Transmissão do Cortador de Grama  
(Figura 10)  
OBSERVAÇÃO: Aplique massa lubrificante  
na montagem do volante.  
Como Encomendar Peças de  
Substituição  
1. Remova a cobertura do cortador de grama.  
Leia as instruções na seção “Como Remover  
a Cobertura do Cortador de Grama”.  
CUIDADO: Se você usar o equipamento em  
áreas secas onde existe areia, use um spray  
de grafite seca para lubrificar o equipamento.  
As peças de substituição são mostradas quer  
nas últimas páginas deste Manual de Instruções  
quer no Manual de Listagem de Peças  
separado.  
2. Puxe o retentor da correia (1) para fora do  
tambor do mecanismo de suspensão (2) e  
remova a correia de transmissão do  
cortador de grama (3).  
Verifique os Pneus  
Use somente peças de substituição autorizadas  
ou aprovadas pelo fabricante. A letra no final do  
número de peça indica o tipo de acabamento  
utilizado na peça, C para crômio, Z para zinco,  
PA para montagem adquirida. É importante que  
você mencione essa letra quando encomenda  
uma peça. Não use anexos ou acessórios que  
não foram projetados especificamente para este  
equipamento. Para obter peças de substituição  
corretas, você tem que fornecer o número de  
modelo do seu cortador de grama (veja a chapa  
de referência).  
Verifique a pressão de ar dos pneus. Uma  
pressão de ar excessiva nos pneus fará o  
equipamento andar desequilibrado. Além disso,  
uma pressão de ar errada impede que a  
cobertura do cortador de grama atinja o nível de  
corte. A pressão de ar correta é: Pneus Frontais  
0,97 BAR (14 PSI), Pneus Traseiros 0,69 BAR  
(10 PSI).  
3. Puxe o retentor da correia (4) para fora do  
tambor do fuso direito (5) e remova a  
correia de transmissão do cortador de  
grama (3).  
4. Puxe o retentor da correia (4) para fora do  
tambor do fuso esquerdo (6) e remova a  
correia de transmissão do cortador de  
grama (3). Você pode procurar as peças de  
substituição corretas e assistência num  
Centro de Serviço Autorizado na sua área.  
Como Substituir a Correia de  
Transmissão  
5. Para instalar a correia de transmissão do  
cortador de grama, inverta os passos  
anteriores.  
As peças de substituição, exceto o motor, a  
transmissão, o eixo transversal e o diferencial,  
estão disponíveis no armazém onde o cortador  
de grama foi adquirido ou num centro de serviço  
recomendado pelo armazém.  
1. Remova a cobertura do cortador de grama.  
Leia as instruções na seção “Como Remover  
a Cobertura do Cortador de Grama”.  
Como Remover a Cobertura do  
Cortador de Grama (Figura 22)  
2. (Figura 16) Remova o tambor do  
mecanismo de suspensão central (4).  
Se você não encontrar as peças ou o serviço  
nos locais acima, contate:  
HAYTER LIMITED,  
Service Department,  
Spellbrook,  
3. Desengate a mola do mecanismo de  
1. Mova o controle de rotação da lâmina (1)  
suspensão (7).  
para a posição DESATIVAR.  
4. Remova o tambor do mecanismo de  
suspensão (8) e o separador (9).  
2. Mova a alavanca de levantamento (2) para  
a posição de ajuste de nível.  
Bishop’s Stortford,  
Hertfordshire. CM23 4BU.  
5. Remova o tambor do mecanismo de  
suspensão-V (5) e o separador (13).  
A alavanca de elevação é de mola  
aramada. Certifique-se que a ala-  
vanca de elevação está travada na  
posição AJUSTE DE NÍVEL.  
6. Remova a correia de transmissão (1) do  
MURRAY, INC.  
International Sales  
tambor accionador (6).  
P.O. Box 268  
Brentwood, Tennessee USA 37024  
1-800-251-8007  
Fax (615) 373-6633 Não serão aceitas  
chamadas a pagar no destino.  
7. (Figura 17) Para remover a correia de  
transmissão de (1) do tambor empilhado  
(2), puxe a extremidade frontal da correia por  
baixo do tambor empilhado (2) e depois  
para trás, entre o tambor empilhado e a  
chapa da direção (3).  
3. Remova os ganchos e as anilhas dos braços  
de ajuste (3). Veja as ilustrações “C” e “D”.  
4. Remova os ganchos e as anilhas das  
ligações da suspensão (4). Veja as  
ilustrações “A” e “B”.  
As peças de substituição para o motor, eixo  
transversal ou transmissão também podem ser  
obtidas a partir do centro de serviço autorizado  
do fabricante, indicado nas páginas comerciais  
da lista telefônica. Veja também as garantias  
próprias do motor e da transmissão para  
encomendar peças de substituição.  
5. Desconecte a mola de extensão (5) da  
haste de controle da lâmina (6). Veja a  
ilustração “E”.  
8. (Figura 11) Remova o painel de acesso  
(10).  
9. Remova os dois parafusos (11) que unem a  
montagem do eixo da direcção (12).  
Levante a roda da direcção e a montagem  
do eixo da direcção (12). Empurre a  
6. Desconecte o suporte frontal (9) do eixo de  
suporte. Veja a ilustração “F”.  
7. Remova a correia de transmissão do  
cortador de grama (7) do tambor  
empilhado (8).  
correia de transmissão (1) para baixo da  
montagem do eixo da direcção (12).  
Para encomendar, você necessita providenciar  
a seguinte informação:  
8. Puxe a cobertura do cortador de grama para  
fora, a partir do lado direito do equipamento.  
10.Remova a correia de transmissão (1).  
Poderá obter uma peça de substituição  
adequada ou assistência num Centro de  
Assistência Autorizado da sua área.  
F-050743L  
(1) O Número do Modelo  
(2) O Número Serial  
(3) O Número da Peça  
9. Para instalar a cobertura do cortador de  
grama, inverta os passos anteriores.  
102  
(4) A Quantidade  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
4. Mude a alavanca das mudanças para uma  
marcha mais lenta.  
PROBLEMA: O funcionamento do  
motor não é estável em altas  
velocidades.  
TABELA DE SOLUÇÃO DE  
PROBLEMAS  
5. Mude o controle do acelerador para a posi-  
ção FAST (Rápido).  
1. Substitua o plugue da vela.  
2. Ajuste o controle do acelerador.  
3. Limpe o filtro do ar.  
6. Substitua a mola do mecanismo de suspen-  
são da lâmina.  
PROBLEMA: O motor não arranca.  
7. Limpe o tubo de extensão e o tubo de conex-  
ão (somente nos modelos com saco de  
grama de descarga traseira).  
1. Siga os passos descritos na seção “Como  
Pôr o Motor a Trabalhar” deste manual.  
4. Substitua o filtro de combustível.  
2. Modelos de Arranque Elétrico: Limpe os bor-  
nes da bateria. Aperte bem os cabos.  
PROBLEMA: O motor pára quando as  
lâminas são acionadas.  
PROBLEMA: A cobertura do cortador  
de grama não corta sempre ao mesmo  
nível.  
3. Veja se existem fios soltos. Aperte os inter-  
ruptores de limite (veja o diagrama da fiação).  
1. Examine a rede de fiação para ver se exis-  
tem danos ou uma conexão solta. Repare o  
fio danificado.  
4. Esvazie o tanque de combustível. Limpe a  
conduta de combustível. Substitua o filtro de  
combustível.  
1. Verifique a pressão de ar dos pneus.  
2. O saco da grama tem de estar instalado  
(somente nos modelos com saco de grama  
de descarga traseira).  
2. Ajuste o nível da cobertura do cortador de  
grama.  
5. Remova o(s) plugue(s) da(s) vela(s). Mude o  
acelerador para a posição SLOW (Lento).  
Mude a chave da ignição para a posição ON  
(Ligado). Tente pôr o motor a trabalhar várias  
vezes. Coloque o plugue na vela.  
3. Verifique o eixo frontal. Se o eixo não rodar  
livremente, alivie o(s) parafuso(s) do eixo.  
PROBLEMA: Nos declives, o motor  
pára.  
PROBLEMA: As lâminas do cortador de  
grama não rodam.  
6. Substitua o plugue da vela.  
7. Ajuste o carburador.  
1. Corte a grama subindo e descendo os decli-  
ves. Nunca atravesse os declives na diagonal.  
1. Verifique a correia de transmissão do corta-  
dor de grama. Verifique se a correia está cor-  
retamente instalada.  
PROBLEMA: O motor não suspende a  
operação.  
2. Substitua a correia de transmissão do corta-  
dor de grama.  
PROBLEMA: O motor não trabalha.  
1. Siga os passos descritos na seção “Como  
Pôr o Motor a Trabalhar” deste manual.  
1. Substitua o plugue da vela.  
2. Limpe o filtro do ar.  
PROBLEMA: O equipamento não se  
move quando o freio é liberado e o  
pedal de controle de velocidade é  
pressionado.  
2. Modelos de Arranque Elétrico: Carregue a  
bateria.  
3. Ajuste o carburador.  
4. Ajuste o controle do acelerador.  
3. Substitua o fusível.  
5. Esvazie o tanque de combustível. Limpe a  
conduta de combustível. Substitua o filtro de  
combustível.  
4. Examine a rede de fiação para ver se exis-  
tem danos ou uma conexão solta. Repare o  
fio danificado.  
1. Verifique a correia de transmissão. Verifique  
se a correia está corretamente instalada.  
2. Ajuste a embraiagem.  
5. Modelos de Arranque Elétrico: substitua o  
solenóide. Modelos com Arranque de Recuo:  
substitua o módulo.  
3. Substitua a correia de transmissão.  
PROBLEMA: Quando o motor aquece,  
há uma perda de potência.  
4. Libere a Desconexão Automática da Trans-  
missão, localizada por baixo do assento.  
1. Limpe a rede do ar.  
2. Verifique o óleo.  
PROBLEMA: É difícil pôr o motor a  
trabalhar.  
PROBLEMA: O equipamento move-se  
mais lentamente ou pára quando o  
pedal de controle de velocidade é  
pressionado.  
3. Ajuste o carburador.  
4. Substitua o filtro de combustível.  
1. Ajuste o carburador.  
2. Substitua o plugue da vela.  
3. Substitua o filtro de combustível.  
1. Ajuste a embraiagem.  
PROBLEMA: Vibração excessiva.  
2. Substitua a correia de transmissão.  
1. Substitua a lâmina.  
2. Verifique se existem parafusos soltos no mo-  
tor.  
PROBLEMA: Quando o pedal do freio é  
liberado, a correia faz ruídos.  
PROBLEMA: O funcionamento do  
motor não é estável ou o motor perde  
potência.  
3. Reduza a pressão de ar nos pneus.  
4. Ajuste o carburador.  
1. Os ruídos temporários da correia não afetam  
o funcionamento do equipamento. Se o ruído  
da correia é contínuo, verifique a colocação  
da correia. Verifique se a correia está dentro  
de todas as suas guias.  
1. Verifique o óleo.  
5. Verifique se a correia ou o tambor estão da-  
nificados. Substitua as peças danificadas.  
2. Limpe o filtro do ar.  
3. Limpe a rede do ar.  
4. Substitua o plugue da vela.  
2. Se o ruído é contínuo, ajuste a embraiagem.  
PROBLEMA: A grama não é evacuada  
corretamente.  
5. O motor está sendo forçado. Utilize uma ve-  
locidade mais baixa.  
1. Pare o motor. Limpe a cobertura do cortador  
de grama.  
PROBLEMA: As rodas traseiras giram  
no vazio em terrenos irregulares.  
6. Ajuste o carburador.  
2. Aumente a altura de corte.  
1. Verifique o eixo frontal. Se o eixo não rodar  
livremente, alivie o(s) parafuso(s) do eixo.  
7. Substitua o filtro de combustível.  
F-050743L  
3. Substitua ou mande afiar a(s) lâmina(s).  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
104  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Parts List − Model 405607x52A  
GB  
F
Liste de pièces − Modèle 405607x52A  
Teileliste − Modell 405607x52A  
D
I
Elenco pezzi − Modello 405607x52A  
Onderdelenlijst − Model 405607x52A  
Reservedelsliste − Model 405607x52A  
Deleliste − Modell 405607x52A  
NL  
DK  
N
S
Reservdelslista − Modell 405607x52A  
Varaosaluettelo − Malli 405607x52A  
Lista de partes − Modelo 405607x52A  
Peças de substituição − Modelo 405607x52A  
SF  
E
P
105  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
CHASSIS & HOOD  
1
2
13  
8
7
10  
11  
14  
15  
3
4
9
70  
12  
6
16  
21  
17  
5
18  
25  
22  
19  
26  
27  
49  
20  
23  
22  
24  
32  
33  
16  
31  
34  
16  
47  
16  
35  
28  
51  
46  
16  
37  
29  
31  
52  
45  
44  
16  
38  
16  
40  
43  
16  
42  
30  
106  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
CHASSIS & HOOD  
Key  
No.  
Key  
No.  
Part No.  
Description  
Part No.  
Description  
1
690566  
Seat  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
40  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
49  
51  
52  
70  
--  
26x239  
Screw  
2
028x23  
094057  
26x229  
1001054  
017x47  
009x56  
Cap, Push 0n  
Spring  
092334  
092448  
0031x4  
26x270  
26x238  
094214  
Lens  
3
Brace, Grille  
Pin, Hair  
Screw  
4
Screw  
5
Bolt, Wing  
Washer  
6
Screw  
7
Bolt, Shoulder  
Bearing, Steering  
8
094154E701 Support, Seat  
094156 Z Rod, Pivot  
1001648E700 Bracket, Pivot  
094218E717 Dash  
9
094211E700  
Plate, Dash  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
23  
24  
25  
26  
093007E701 Panel, Access  
095323E717 Support, Dash  
1001270E701 Bracket, Rear Hanger  
094007E701 Axle, Hanger  
001x45  
015x89  
009x55  
094155 Z  
164x31  
26x249  
26x263  
164x30  
Bolt  
Nut  
Bolt, Shoulder  
Washer  
Spring  
Screw  
Screw  
Spring  
092332 Z  
Rod, Pivot  
1001928E701 Frame, Right  
1001927E701 Frame, Left  
690424  
Container, Battery  
1001002E701 Plate, Hitch  
690434E701 Panel, Rear  
1001559E013 Deck, Seat  
015x88 Nut  
094829E701 Plate, Index  
015x81  
Nut  
094215E700 Channel  
094999  
094998  
Mat, Left  
690482E701 Support, Battery  
1001542  
Holder, Cup  
Mat, Right  
F-050743L  
Instruction Book & Parts List  
092333E013 Hood  
092350E701 Grille Assembly (Includes Lens)  
107  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
DRIVE ASSEMBLY  
54  
1
2
52  
4
6
5
53  
1
48  
45  
51  
44  
1
41  
47  
43  
46  
42  
40  
7
8
50  
41  
49  
55  
39  
10  
9
40  
56  
39  
34  
38  
1
55  
11  
28  
57  
36  
34  
35  
33  
32  
16  
31  
1
12  
30  
29  
58  
27  
28  
14  
19  
20  
25  
26  
24  
19  
22  
23  
15  
9
17  
18  
16  
21  
108  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
DRIVE ASSEMBLY  
Key  
No.  
Key  
No.  
Part No.  
Description  
Part No.  
Description  
1
26x249  
Screw  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
57  
58  
092132 Z  
Nut, Adjusting  
2
4
091079  
Grip, Parking Brake  
Rod, Parking Brake  
015x84  
030x20  
017x48  
165x92  
17x148  
1001086 Z  
06x105  
165x150  
015x98  
690409  
690369  
Nut, Centerlock  
Pin, Cotter  
1001271 Z  
5
094008E701 Bracket, Left Transaxle  
Washer  
6
1001013 Z  
094045 Z  
37x106  
Rod, Clutch  
Spring, Extension  
Washer  
7
Latch, Parking Brake  
V-Belt, Drive  
8
Arm, Disconnect  
Capscrew  
9
015x79  
Nut, Flange  
10  
11  
12  
14  
15  
16  
17  
18  
- -  
- -  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
021544  
Pedal, Brake/Clutch  
Spring, Brake  
Locknut, Flange  
Pulley, Idler  
Spacer  
1001011E701 Assembly, Brake Pedal  
094384  
002x53  
017x57  
0031x4  
Screw, Guide  
Bolt, Carriage  
Washer  
1001097E701 Bracket, Idler Assembly  
Pin, Hair  
009x49  
Bolt, Shoulder  
Link, Clutch  
095121E701 Pedal Assembly, Hydro  
1001007 Z  
1001014  
690410  
092294-601  
091914  
407049  
17x160  
Wheel & Tire Ass’y, Rear  
Tire ONLY *  
Tube ONLY  
Washer  
Nut, Tee  
Pulley, Idler  
1001012  
1001018 Z  
Bushing, Pivot  
Arm Assembly, Idler  
690554 Z  
024373  
17x195  
Spacer  
094008E701 Bracket, Right Transaxle  
Stem, Valve  
Washer  
01x155  
Bolt, Hex  
1001214 Z  
1001215 Z  
Bracket, Dump Valve  
Rod, Roll Release  
0011x3  
E-Ring  
094618  
015x88  
Cap, Hub  
1001108E701 Bracket, Idler Pivot  
Nut, Centerlock  
002x92  
002x78  
165x155  
017x38  
021553  
Bolt, Carriage  
Bolt, Carriage  
Spring, Clutch  
Washer  
- - - ** - - - Transaxle, Peerless Hydro  
1001085E701 Strap, Torque  
26x216  
Screw  
1001234 Z  
Rod, Control  
Key, Square 3/16”  
*
When you order a tire, make sure to give the brand name of the tire so that the tread pattern on the tire will match.  
** For information on Replacement Parts for this transaxle contact the manufacturer.  
109  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
STEERING  
3
40  
13  
2
41  
1
30  
42  
6
39  
30  
17  
30  
4
5
18  
6
14  
30  
37  
20  
12  
15  
7
9
30  
19  
8
30  
16  
10  
20  
21  
11  
26  
22  
23  
25  
27  
25  
33  
34  
31  
28  
29  
24  
25  
31  
19  
38  
22  
23  
24  
32  
25  
35  
36  
110  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
STEERING  
Key  
No.  
Key  
No.  
Part No.  
Description  
Part No.  
Description  
1
095185  
Wheel, Steering  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
--  
17x104  
Washer  
2
3
690626  
711326  
094124  
15x111  
009x57  
1001893  
011x25  
094121  
094123  
001x84  
Post, Steering  
Insert, Steering Wheel  
Bearing  
017x53 Z  
015x84  
Washer  
Nut, Flange  
Axle Assembly  
4
690211  
5
Nut, Flange  
Bolt, Shoulder  
Gear, Pinion  
Ring, Snap  
Gear, Sector  
Bearing  
095329E701 Drag Link, Left  
6
094575E701 Spindle Assembly, Right  
095328E701 Drag Link, Right  
7
8
26x249  
091334  
024373  
091923  
407924  
094581-601  
17x195  
17x192  
17x113  
094618  
26x267  
054789  
0025x3  
17x146  
Screw  
9
Bearing, Wheel  
Stem, Valve  
Tire *  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
Bolt  
1001121E701 Plate, Steering  
094006E701 Plate, Engine  
Tube  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
Wheel and Tire Assembly  
Washer  
015x88  
15x118  
Nut, Flange  
Nut, Flange  
Washer  
1001270E701 Bracket, Hanger  
094007E701 Axle, Hanger  
Washer  
Hub Cap  
Screw  
01x146  
030x49  
690150  
Bolt  
Pin, Cotter  
Bearing  
Bellows  
Bolt  
094576E701 Spindle Assembly, Left  
01x111 Bolt  
Washer  
*
When you order a tire, make sure to give the brand name of the tire so that the tread pattern on the tire will match.  
111  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
MOWER HOUSING SUSPENSION  
10  
9
1
13  
15  
2
14  
16  
17  
4
3
21  
12  
12  
11  
14  
11  
22  
15  
18  
24  
27  
24  
5
25  
19  
23  
8
6
22  
14  
7
20  
24  
33  
11  
34  
36  
20  
38  
31  
25  
37  
24  
43  
32  
26  
30  
45  
32  
40  
25  
26  
39  
39  
41  
30  
31  
24  
25  
15  
44  
15  
42  
7
24  
112  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
MOWER HOUSING SUSPENSION  
Key  
No.  
Key  
No.  
Part No.  
Description  
Part No.  
Description  
1
092698  
Grip  
23  
017x57  
Washer  
2
3
094346 Z  
094022 Z  
0025x3  
Handle, PTO  
Pad, Switch  
Bolt  
24  
25  
26  
27  
30  
31  
32  
33  
34  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
0031x4  
017x91  
002x85  
Pin, Hair  
Washer  
4
Bolt, Carriage  
5
092697  
166x40  
Grip  
1001111E701 Lever Assembly, Lift  
094067 Pin  
094055E701 Bracket, Rear Suspension  
6
Spring  
7
17x103  
Washer  
8
690533  
094017 Z  
009x39  
Handle, Lift  
Lever, PTO  
Bolt, Shoulder  
Pin, Cotter  
Link, PTO  
Nut, Flange  
Screw  
690151  
009x53  
Spacer, Lifter  
Bolt, Shoulder  
9
10  
11  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
094015E700 Bracket, Pivot  
030x20  
17x191  
015x84  
165x131  
015x68  
Washer  
094004 Z  
015x84  
Nut, Flange  
Spring  
26x249  
Nut, Flange  
166x39  
Spring  
094005E700 Bracket, PTO  
094018E701 Bracket, PTO  
165x119 Spring  
094027E701 Hanger, Left Deck  
094026E701 Hanger, Right Deck  
690394E701 Crank, PTO  
690212E701 Link, Lift  
094158 Z  
Rod, Hanger  
690539E701 Bracket, Suspension  
1001098E701 Plate, Stiffening  
690122E700 Link, Lift Handle  
113  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
MOWER HOUSING  
1
2
55  
2
1
3
10  
4
53  
52  
56  
13  
25  
5 47  
10  
11  
26  
24  
9
8
8
19  
12  
24  
20  
27  
22  
20  
21  
14  
11  
17  
9
5
19  
15  
16  
15  
47  
22  
17  
22  
5
22  
5
21  
22  
18  
51  
13  
23  
14  
22  
5
26  
22  
28  
22  
5
23  
29  
30  
17  
23  
22  
48  
17  
50  
31  
17  
46  
32  
33  
32  
54  
17  
14  
33  
45  
33  
33  
33  
5
42  
33  
34  
34  
33  
36  
43  
44  
41  
36  
37  
35  
42  
38  
37  
38  
39  
40  
39  
40  
114  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
MOWER HOUSING  
Key  
No.  
Key  
No.  
Part No.  
Description  
Part No.  
Description  
1
092851  
Pulley, Jackshaft  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
40  
41  
42  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
50  
51  
52  
53  
54  
55  
56  
1-56  
094142E700 Bracket, Suspension  
091770E700 Plate  
2
15x140  
037x62  
690387  
015x84  
Nut, Hex  
3
Belt, Mower Drive  
Pulley, Idler  
Nut, Flange  
015x88  
002x53  
1001200  
Nut, Flange  
4
Bolt, Carriage  
5
Mandrell (Includes Key 6)  
8
690212E701 Link, Lift  
690539E701 Bracket, Suspension  
690411 Adapter, Blade  
1001428E701 Blade  
9
094137  
009x52  
Pad, Friction  
Bolt, Shoulder  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
094055E701 Bracket, Suspension  
17x166  
17x165  
15x100  
0166x4  
028x23  
094957 Z  
094707  
Washer  
094049E701 Pad Assembly, Left Brake  
Washer  
094068  
009x51  
Knob  
Nut  
Bolt, Shoulder  
Spring  
094128E700 Plate, Suspension  
Cap, Push On  
Rod, Pivot  
Deflector Assembly  
166x43  
015x79  
Spring  
Nut, Flange  
094143E700 Bracket, Suspension  
094956E701 Bracket, Deflector  
095194  
017x91  
0031x4  
0025x7  
Pin, Hanger  
Washer  
094144E700 Bracket, Front Hanger  
017x45 Z  
094781  
Washer  
Pin, Cotter  
Bolt  
Guide, Belt  
094681E700 Bracket, Support  
094051E701 Cover, Pulley  
26x249  
165x119  
690369  
7601060  
015x98  
009x72  
7601044  
Screw  
009x39  
Bolt, Shoulder  
Arm, Idler  
Spring  
Spring, Extension  
Spacer  
1001500  
0166x41  
Housing, Blade  
Nut, Flange  
094047E701 Pad Assembly, Right Brake  
094145E700 Bracket Assembly, Brake  
Bolt, Shoulder  
Complete Mower Housing Assy.  
166x42  
Spring  
*
Included with Key 34.  
115  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
ENGINE MOUNT  
1
2
9
3
4
5
6
32  
25  
15  
33  
15  
34  
15  
8
16  
17  
10  
7
22  
22  
19  
31  
20  
18  
21  
23  
21  
30  
18  
23  
24  
11  
14  
12  
13  
116  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
ENGINE MOUNT  
Key  
No.  
Key  
No.  
Part No.  
Description  
Part No.  
Description  
1
092317  
Fuel Cap **  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
30  
31  
32  
33  
34  
26x229  
Screw  
2
3
1001947  
095197  
7601033  
095197  
26x201  
Fuel Tank  
690538E701 Bracket, Muffler  
26x277 Screw  
690537E701 Bracket, Muffler Mount  
Hose Clamp **  
Fuel Line (Must cut to length) **  
Hose Clamp **  
Screw  
4
5
026x263  
094384  
Screw  
6
Guide, Belt  
Nut, Flange  
Guide, Belt  
7
094006E701 Plate, Engine  
015x79 Z  
094066  
8
092371  
--- * ---  
0025x7  
690439  
019x35  
01x140  
17x170  
26x249  
Throttle Control  
Engine, Briggs & Stratton  
Bolt, Engine Mount  
Stack Pulley Assembly  
Lockwasher  
9
1001620-701 Guard, Heat Shield  
1001747 Exhaust Tube, Single  
1001627-701 Shield, Heat  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
094654  
091309  
06x103  
018x15  
Muffler  
Gasket  
Screw  
Bolt, Hex  
Washer  
Screw  
Washer  
*
For information on Replacement Parts for this engine contact the manufacturer.  
** These parts are included with Key No. 2  
117  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
ELECTRICAL SYSTEM  
118  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODEL 405607x52A  
REPAIR PARTS  
ELECTRICAL SYSTEM  
Key  
No.  
Part No.  
250x92  
1001716  
090084  
Description  
1
Harness, Light Wire  
Socket, Light  
Bulb, Light  
2
3
250x113  
Harness, Chassis Wire  
092377  
020729  
091489  
091488  
Switch, Ignition  
Key, Ignition  
Nut, Hex  
Cap, Ignition  
4
5
1001575  
Switch, Limit  
302031  
407078  
Fuse  
Holder, Fuse  
6
1002004  
26x229  
15x116  
Solenoid  
Screw, Mounting  
Locknut  
7
8
024x32  
26x229  
Cable, Battery Ground  
Screw, Ground Cable  
021075  
002x82  
014x79  
690604  
Battery  
Bolt, Carriage  
Wingnut  
Boot, Battery -Positive  
9
250x67  
094159  
024x31  
Harness, Seat Switch Wire  
Switch, Seat Sensor  
Cable  
10  
11  
119  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
120  
F-050743L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EG-Konformitätserklärung  
D
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG  
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG  
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG  
EC Certificate of Conformity  
GB  
conforming to Directive 98/37/EC  
conforming to Directive 89/336/EEC  
conforming to Directive 2000/14/EC  
F Déclaration de conformité pour la CEE  
conforme à la directive 98/37/CE  
conforme à la directive 89/336/CEE  
conforme à la directive 2000/14/CE  
I Certificato di conformita’ comunitario  
conforme alla Direttiva 98/37/CE  
conforme alla Direttiva 89/336/CEE  
conforme alla Direttiva 2000/14/CE  
E Declaración de Conformidad  
según la directiva 98/37/CE  
según la directiva 89/336/CEE  
según la directiva 2000/14/CE  
EG-Conformiteitsverklaring  
NL  
P
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG  
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG  
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG  
Declaração de conformidade  
conforme com a Diretiva 98/37/CE  
conforme com a Diretiva 89/336/CEE  
conforme com a Diretiva 2000/14/CE  
EU-konformitetsintyg  
S
överensstämmande med direktiv 98/37/EG  
överensstämmande med direktiv 89/336/EEG  
överensstämmande med direktiv 2000/14/EG  
EU-konformitetserklæring  
N
overholder direktiv 98/37/EF  
overholder direktiv 89/336/EØS  
overholder direktiv 2000/14/EF  
DK EU-overensstemmelseserklæring  
overholder direktiv 98/37/EF  
overholder direktiv 89/336/EØF  
overholder direktiv 2000/14/EF  
SF EY: n Vaatimustenmukaisuusilmoitus  
naudattaa direktiiviä 98/37/EY  
naudattaa direktiiviä 89/336/ETY  
naudattaa direktiiviä 2000/14/EY  
121  
F-050743L  
06.25.02  
rev. 2  
M160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MURRAY, INC.  
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027  
Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Nós / Vi / Vi / Vi / Me  
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt  
declare in sole responsibility, that the product  
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit  
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto  
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto  
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt  
declaramos com responsabilidade própria que o produto  
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt  
erklærer som eneansvarlig at produktet  
405607x52A  
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo)  
(Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ)  
(Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli)  
erklærer som eneansvarlig, at produktet  
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote  
auf das sich diese Erklärung bezieht, den Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG  
(Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VIII) Richtlini 2002/88/EC und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen  
Ergänzungen entspricht  
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC , Directive 2000/14/EC (conformity assessment  
procedure according to Annex VIII), Directive 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments  
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive  
2000/14/CE (procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VIII), directive 2002/88/EC la directive 89/336/CEE etleurs  
modifications courantes  
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti della Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura di  
valutazione della conformità secondo l’Allegato VIII), Direttiva 2002/88/EC e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti  
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (los  
procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VIII) directiva 2002/88/EC y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas  
vigentes  
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG  
(conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VIII), richtlijn 2002/88/EC de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen  
ao que se refere esta declaração corresponde às exigências da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE (em conformidade com o  
processo de avaliação, de acordo com o Anexo VIII) Directiva 2002/88/EC e Directiva 89/336/CEE e actuais alterações  
för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur för bedömning av överensstämmelse  
enligt tillägg VIII), direktiv 2002/88/EC, 89/336/EEG samt allmäna tillägg  
som denne erklæring vedrører, oppfyller kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til  
anneks VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedlegg  
som denne erklæring vedrører, overholder kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex  
VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØF og ændringer  
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivin 98/37/EY, direktiivin 2000/14/EY (Liitteen VIII mukaisten yhdenmukaisuuden  
arviointitoimien), direktiivin 2002/88/EC, direktiivin 89/336/ETY ja nykyisten muutosten vaatimuksia  
Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:  
EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 und/oder BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991  
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: EN  
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 and/or BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991  
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)  
suivante(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 et/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991  
Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)  
tecnica(che): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/o BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991  
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)  
normativa(s) y especificación(es) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 y/o BS EN 1032:1997, EN ISO  
3744;1995, ISO 11094;1991  
Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: EN  
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 en/of BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991  
Com o fim de realizar de forma apropriada as exigências nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou  
especificação(ões) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/ou BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO  
11094;1991  
Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU-normerna: EN  
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 och/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991  
Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU-retningslinjenes: EN 836/A2:2001, EN  
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991  
Til gennemførelse af de EF-direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: EN 836/A2:2001, EN  
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991  
ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: EN 836/A2:2001, EN  
836:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai BS EN 1032:1997, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991  
122  
F-050743L  
06.25.02  
rev. 2  
M160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bauart  
RASENTRAKTOR  
LAWNMOWER  
TONDEUSE A GAZON  
TORSAERBA  
CORTADORA DE CESPED  
GRASMAAIMACHINE  
CORTADOR DE GRAMA  
GRÄSKLIPPARE  
Category  
Categorie  
Categoria  
Categoría  
Categorie  
Categoria  
Kategori  
Kategori  
Kategori  
Kategoria  
GRESSKLIPPER  
GRÆSSLÅMASKINE  
RUOHONLEIKKURI  
Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca /Fabriksmärke / Merke /  
Mærke / Merkki  
MURRAY  
Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi  
12,5 HP / 40  
Garantierter Schalleistungspegel  
Guaranteed sound power level  
Niveau de puissance acoustique garanti  
Livello di potenza acustica garantito  
Nivel garantizado de potencia acústica  
Gewaarborgd niveau van geluidssterkte  
Nível de ruído motriz garantido  
Garanterad ljudstyrksnivå  
100 dB (A)  
Garantert lydnivå  
Lydniveau garanti  
Taattu äänenvoiman taso  
Gemessener Schalleistungspegel  
Measured sound power level  
Niveau de puissance acoustique mesuré  
Livello di potenza acustica misurato  
Nivel medido de potencia acústica  
Gemeten niveau van geluidssterkte  
Nível de potencia acústica medido  
Uppmätt ljudstyrksnivå  
98 dB (A)  
Målt lydnivå  
Målt lydniveau  
Mitattu äänentehotaso  
Art der Schneidevorrichtung  
Type of cutting device  
Genre du dispositif de coupe  
Tipo di dispositivo di taglio  
Tipo de dispositivo de corte  
Soort snijmiddel  
Tipo de dispositivo cortante  
Typ av skäranordning  
Type klipperedskap  
SICHELMESSER  
ROTATING BLADE  
LAME ROTATIVE  
LAMA ROTANTE  
CUCHILLA GIRATORIA  
ROTEREND BLAD  
LÂMINA ROTATIVA  
ROTERANDE BLAD  
ROTERENDE BLAD  
ROTERENDE BLADE  
PYÖRIVÄ TERÄ  
Bladtype  
Leikkurityyppi  
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di  
taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extensão do corte / Skärbredd /  
Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys  
102 cm  
123  
F-050743L  
06.25.02  
rev. 2  
M160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle  
für Richtlinie 2000/14/EG  
Name and address of the notified body established in the European Community for  
Directive 2000/14/EC  
Nom et adresse de l’organisme notifié établi dans la Communauté européenne pour la  
directive 2000/14/CE  
Nome e indirizzo dell’organismo notificato stabilito nella Comunità Europea per Direttiva  
2000/14/CE  
SNCH  
11, Route de Luxembourg  
L - 5230 Sandweiler  
Nombre y dirección del organismo notificado establecido en la Comunidad Europea  
para la Directiva 2000/14/CE  
Naam en adres van de aangemelde instantie gevestigd in de Europese Gemeenschap  
voor richtlijn 2000/14/EG  
Nome e morada do organismo notificado na Comunidade Europeia para Directiva  
2000/14/CE  
Namn och adress på godkännande organ inom EU för föreskrift 2000/14/EG  
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF  
Navn og adresse på det bemyndigede organ, som er etableret i De Europæiske  
Fællesskaber for direktiv 2000/14/EF  
Euroopan yhteisön alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin  
2000/14/EY mukaisesti  
Brentwood, TN USA  
2003.12.09  
YYYY MM DD  
Director, International Sales  
(Ort und Datum der Ausstellung)  
(Place and date of issue)  
(Lieu et date)  
(Luogo e data del rilascio)  
(Lugar y fecha de expedición)  
(Plaats en datum van de verklaring)  
(Lugar e data de emissåo)  
(Utfärdat ort/datum)  
(Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)  
(Name and job function of authorized person)  
(Nom, fonction et signature de la personne autorisée)  
(Nome, qualifica e firma dell’incaricato)  
(Nombre, función y firma del encargado)  
(Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)  
(Nome, cargo e assinatura do responsavel)  
(Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare)  
(Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)  
(Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)  
(Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)  
(Sted og datum)  
(Sted og dato)  
(Ilmoitus annettu paikka ja päiväys)  
124  
F-050743L  
06.25.02  
rev. 2  
M160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Craftsman Lawn Mower 91737712 User Manual
McCulloch Lawn Mower 966485901 User Manual
McCulloch Lawn Mower MC1538ST User Manual
McCulloch Lawn Mower PRE5553 User Manual
Poulan Lawn Mower 173284 User Manual
Snapper Lawn Mower ECP21550V User Manual
Snapper Lawn Mower P215517BV User Manual
Snapper Lawn Mower PC21507BV User Manual
Swisher Lawn Mower RT10544 RT80044 User Manual
White Outdoor Lawn Mower ZT 1850 ZT 2150 ZT 2250 User Manual