McCulloch Lawn Mower 966485901 User Manual

LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali)  
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta-  
mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare  
per ulteriore consultazione.  
INSTRUCTION MANUAL (Original instruction)  
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions  
carefully and make sure you understand them before using this  
unit. Retain these instructions for future reference.  
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Eredeti utasítások)  
BETRIEBSANWEISUNG (Originale Anweisungen)  
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur  
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden  
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen  
verstanden haben und gut aufbewahren.  
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett  
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött  
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.  
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Πρωτότυπες οδηγίες)  
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Instructions originales)  
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,  
veuillezlireatentivementlesinstructionsetassurez-vousdelesavoir  
comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.  
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές  
τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα  
xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.  
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Původní návod)  
HANDLEIDING (Oorspronkelijke gebruiksinstructies)  
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-  
dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te  
gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.  
DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte  
si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim  
porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.  
PRÍRUČKA (Pôvodný návod)  
BRUKERHÅNDBOK (Original bruksanvisning)  
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og  
forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og  
oppbevar dem for sen-ere bruk.  
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions  
carefully and make sure you understand them before using this  
unit. Retain these instructions for future reference.  
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Instrukcje pierwotne)  
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia  
do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o  
uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń  
i wskazówek w niej zawartych.  
OHJEKIRJA (Alkuperäiset ohjeet)  
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,  
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja  
säilytä myöhempää tarvetta varten.  
BRUKSANVISNING(Bruksanvisning i original)  
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för-  
säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen  
och spara dem för framtida behov.  
ИНCTPYKЦИИ (Оригинал инструкций)  
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции  
и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.  
Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.  
BRUGERHÅNDBOG (Originale instruktioner)  
KASUTUSJUHEND (Originaaljuhend)  
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,  
før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.  
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne  
seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,  
et olete kõigest täpselt aru saanud.  
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Instrucciones originales)  
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio-  
nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.  
Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.  
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA ((Originali instrukcija)  
SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu,  
prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską  
supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.  
MANUAL DO OPERADOR (Instruções originais)  
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente  
estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar  
a serra e guarde para consulta futura.  
KNJIŽICA Z NAVODILI (Prvotrna navodila)  
POMEMBNANAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih  
morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
We wish to thank you for choosing our lawn mower. We are confident that the high quality of our machine will meet with  
your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use  
your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the  
necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.  
1
2
3
4
5
6
7
Caution! Read the instruction manual before use.  
Keep other people well away from the danger area!  
Warning: Risk of hand and feet injury.  
1
2
3
4
5
6
7
Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appli-  
ance in closed or poorly ventilated environments.  
Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine  
running.  
Caution! Hot surface  
Caution!Switch off the engine and disconnect the spark  
plug before undertaking any maintenance work.  
ENGLISH - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY RULES  
Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled  
Rotary Lawnmowers  
IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am-  
putat ng hands and feet and throwing objects.Failure to  
observe the following safety instructions could result in  
serious injury or death.  
Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for  
transportation when cross ing surfaces other than grass,  
and when transporting the lawnmower to and from the  
area to be mowed.  
Never operate the lawnmower with defective guards, or  
without safety de vic es, for example defl ectors and/or  
grass catchers, in place.  
I. Training  
Read the instructions carefully. Be familiar with the  
controls and the proper use of the equipment.  
Do not change the engine governor settings or over-  
speed the engine. Operating the engine at excessive  
speed may increase the hazard of personal injury.  
Disengage all blade and drive clutches before starting  
the engine.  
Never allow children or people un familiar with the  
instructions to use the lawnmower. Local regulations  
may restrict the age of the operator.  
Never mow while people, especially children, or pets  
are nearby.  
Keep in mind that the operator or user is responsible  
for accidents or hazards occurring to other people or  
their property.  
Start the engine or switch on the motor carefully ac-  
cording to instructions and with feet well away from  
the blade.  
Do not tilt the lawnmower when starting the engine or  
switching on the motor, except if the lawnmower has to  
be tilted for starting. In this case, do not tilt more than  
absolutely nec es sary and lift only the part which is  
away from the op er a tor.  
Do not start the engine when standing in front of the  
discharge chute.  
Do not put hands or feet near or under rotating parts.  
Keep clear of the dis charge opening at all times.  
Never pick up or carry lawnmower while the engine  
is running.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire:  
- before cleaning blockages or un clog ging chute;  
- before checking, cleaning or work ing on the lawn-  
mower;  
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower  
for damage and make repairs before re starting and  
operating the lawnmower;  
- if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check  
immediately).  
Stop the engine:  
II. Preparation  
While mowing, always wear substantial footwear and  
long trousers. Do not operate the equipment when  
barefoot or wearing open sandals.  
Thoroughly inspect the area where the equipment is to  
be used and remove all objects which may be thrown  
by the machine.  
WARNING - Petrol is highly flammable.  
- Store fuel in containers specifically de signed for this  
purpose.  
- Refuel outdoors only and do not smoke while refue-  
ling.  
- Add fuel before starting the engine. Never remove  
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is  
running or when the engine is hot.  
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but  
move the machine away from the area of spillage and  
avoid creating any source of ignition until petrol vapors  
have dissipated.  
- Replace all fuel tanks and container caps securely.  
Replace faulty silencers.  
- whenever you leave the lawnmower;  
- before refuelling.  
Before using, always visually inspect to see that the  
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or  
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts  
in sets to pre serve balance.  
Reduce the throttle setting during en gine shut down  
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn  
the fuel off at the conclusion of mowing.  
Go slow when using a trailing seat.  
On multibladed machines, take care as rotating one  
blade can cause other blades to rotate.  
III. Operation  
Do not operate the engine in a confined space where  
dangerous carbon mon ox ide fumes can collect.  
Mow only in daylight or in good artificial light.  
Avoid operating the equipment in wet grass, where  
feasible.  
IV. Maintenance and Storage  
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the  
equipment is in safe working condition.  
Never store the equipment with petrol in the tank insi-  
de a building where fumes may reach an open flame  
or spark.  
Allow the engine to cool before storing in any enclo-  
sure.  
Always be sure of your footing on slopes.  
Walk, never run.  
For wheeled rotary machines, mow across the face of  
slopes, never up and down.  
Exercise extreme caution when changing direction  
on slopes.  
Do not mow excessively steep slopes.  
Use extreme caution when reversing or pulling the  
lawnmower towards you.  
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,  
battery compartment and petrol storage area free of  
grass, leaves, or excessive grease.  
Check the grass catcher frequently for wear or dete-  
rioration.  
Replace worn or damaged parts for safety.  
If the fuel tank has to be drained, this should be done  
outdoors.  
ENGLISH - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTION  
1
2
3
4
5
6
7
8
Upper handles  
Lower handles  
Fastening knobs for upper handles  
Grass catcher  
Oil filler cap  
Oil drain plug  
Deck  
Adjusting levers for cutting height  
Spark plug  
Fuel cap  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Rear deflector  
Throttle lever  
Engine stop lever  
Reduction gear  
Console  
Ignition key  
Clutch lever  
Blade engagement lever  
Handle advance speed  
Fuel-enrichment pump  
9
10  
11  
Engine start-grip  
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER  
ASSEMBLY DEFLECTOR (if not already assembly)  
ASSEMBLY LOWER HANDLES  
ASSEMBLY UPPER HANDLES  
ASSEMBLY WHEEL (if not already assembly)  
ADJUSTMENT OF HANDLES (for the models where it is included only)  
MULCHING CAP INSERTION (for the models where it is included only)  
To cut the grass with the mulching system (no grass collection), lift the rear deflector panel and insert the cap  
by fixing it with the spring as shown in the figure.  
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT  
SAFETY PRECAUTIONS  
Always operate with the deflector or grasscatcher in the correct position.  
Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.  
Never place your hands or feet underneath the deck or into the grass discharge chute while  
the engine is running.  
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn  
which may be thrown by the machine. While mowing,  
stay alert for any foreign objects which may have been  
missed.  
Never lift the rear of the mower while starting the engine  
or during normal operation.  
Never place your hands or feet underneath the deck or into  
the rear discharge chute while the engine is running.  
ENGLISH - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
CAUTION: The blade starts turning as soon  
ENGINE ADJUSTMENTS (Fig.KI)  
as the engine is started.  
Refer to the engine manufacturer’s maintenance  
manual.  
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine  
operation.  
CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the  
engine before use  
MOWING (Fig.KIII - KIv)  
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert  
the automatic advance gear.  
How to insert automatic advance: Lift up the clutch  
handle (18) and keep it pressed in position.  
STARTING THE ENGINE (Fig.KII)  
Once the machine has been set up properly, start the  
engine as follows:  
a) Engines with choke system:  
when the engine is cold, position the accelerator lever  
(Fig.KIII - pos.13) on START  
CAUTION: Engage the gear only when the  
engine is running.  
How to disengage advance: Release the clutch han-  
dle.  
VERSION WITH BLADE BRAKE (Fig.KV)  
With engine running, pull the handle (14) towards the bar  
and keep depressed. Push the blade engagement lever  
(19) forward to make the blade rotate.  
b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the  
engine for start, keep lever pressed against handle  
while starting and using the machine (it operates the  
engine brake).  
c) Engines with primer system:  
Press the fuel-enrichment pump (21) located on the  
carburettor 3 or 4 times position the accelerator lever  
(13) on MAX.  
WARNING! When the handle (14) is released  
the blade stops while the motor continues  
running.  
For further information and explanations, read carefully  
the user instruction manual of the engine.  
MOWING  
d) Start engine.  
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert  
the automatic advance gear.  
How to insert automatic advance: Lift up the clutch  
handle (18) and keep it pressed in position.  
MANUAL STARTING: (While holding the engine stop  
lever (14)).  
Hold the engine start-grip (11) and pull the starter rope  
gently until you feel the resistance caused by compres-  
sion. Return the starter rope slowly then pull the handle  
firmly towards you to its full extent.  
CAUTION: Engage the gear only when the  
engine is running.  
How to disengage advance: Release the clutch han-  
dle.  
ELECTRICAL STARTING: (While holding the engine  
stop lever (14)).  
Insert the plug (G) in the socket (H) on the engine.  
Turn the ignition key (17).  
ADJUSTMENT OF CLUTCH CABLE (for self-propelled versions only)  
Important:If, whenyoupresstheclutchlever, theautomaticadvancegeardoesnotengage, theclutchcableshould  
be adjusted by inserting the spring (P) in one of the subsequent holes in the plate (R) or in the hole “S” .  
MAINTENANCE  
Caution! Switch off the motor and disconnect  
the spark plug before undertaking any mainte-  
nance work.  
The lawn mower must be checked by a SERVICE  
DEALER.  
Cleaning under the bodywork  
For a four stroke engine, check the oil level and change  
the oil when dirty. For further explanation, see ENGINE  
INSTRUCTION BOOK.  
With machine at a standstill and off.  
- Attach fitting (22) on the deck to the water supply tap.  
Turn on the tap.  
- start up the motor (blade in rotation), allowing it to  
warm up for a few minutes.  
Frequently check the mower and ensure that all grass  
deposits are removed from beneath the deck.  
Never clean the mower by pouring water over it: this may  
seriously damage the electric start system.  
Take care, the exhaust muffler may be very hot.  
Frequently check the blade for damage.  
- at the end of cleaning switch off the motor, turn off the  
tap, detach the tube from the deck connection..  
ENGLISH - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BLADE  
VERSION WITH BLADE BRAKE  
To remove the blade (29) unscrew the two screws  
(30).  
Check the condition of the blade and replace any parts  
that are damaged, re-assemble using two screws (30)  
which must be torqued to 5,34 Kgm (52,4Nm).  
To remove the blade (23) unscrew the screw  
(24).  
Check the conditions of the blade-support (25), the  
washer (26), the key (27) and the washer (28) and  
replace any parts which are damaged.  
When reassembling, make sure that the key (27) is cor-  
rectly seated in the shaft and that the cutting edges face  
in the direction of the engine rotation. The blade screw  
(24) must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm)..  
KIT ELECTRIC STARTING  
BATTERY DISPOSAL  
Before starting the motor for the first time, you  
are advised to keep the battery on charge for 2  
to 3 hours.  
If the battery proves to be low during starting, charge it  
for 24 hours.  
Those batteries marked with a “crossed out  
waste disposal bin” and bearing the chemical  
symbol Pb (battery containing lead) are not to  
be disposed in domestic waste bins.  
When starting, don’t keep trying to start for more than  
5 seconds.  
The user is legally obliged to take the used  
batteries to special collection points or to return  
them to the retailer.  
BATTERY MAINTENANCE  
IMPORTANT  
Pb  
For correct battery maintenance (31), especially in prepa-  
ration for a long period of inactivity, and for recharging, it  
is not necessary to remove it from its casing, but to simply  
proceed as follows:  
1) Remove contact (32).  
2) Store the battery in a fresh and dry place.  
3) Recharge the battery before use at room temperature  
for 24-36 hours.  
4) Restore the contact (32) before use  
GUARANTEE AND GUARANTEE POLICY  
If any part is found to be defective due to faulty  
manufacture within the guarantee period, Husqvarna  
AB, through its Authorised Service Repairers will effect  
the repair or replacement to the customer free of charge  
providing:  
a) The fault is reported directly to the Authorised Re-  
pairer.  
b) Proof of purchase is provided.  
c) The fault is not caused by misuse, neglect or faulty  
adjustment by the user.  
d) The failure has not occurred through fair wear and  
tear.  
e) The machine has not been serviced or repaired, taken  
apart or tampered with by any person not authorised  
by Husqvarna AB.  
f) The machine has not been used for hire.  
g) The machine is owned by the original purchaser.  
h) The machine has not been used commercially.  
This guarantee is additional to, and in no way diminishes  
the customers statutory rights.  
Failures not covered by guarantee  
- Replacing worn or damaged blades  
- Failures as a result of not reporting an initial fault.  
- Failures as a result of sudden impact.  
- Failures as a result of not using the product in accordance  
with the instructions and recommendations contained in  
this Operator’s Manual.  
- Machines used for hire are not covered by this gua-  
rantee.  
- The following items listed are considered as wearing par-  
ts and their life is dependent on regular maintenance and  
are, therefore not normally subject to a valid warranty  
claim: Blades, Electric Mains cable, Belt  
CAUTION!  
Husqvarna AB does not accept liability under the war-  
ranty for defects caused in whole or part, directly or  
indirectly by the fitting of replacement parts or additional  
parts that are not either manufactured or approved by  
HusqvarnaAB, or by the machine having been modified  
in any way.  
Failures due to the following are not covered, therefore  
it is important that you read the instructions contained in  
this Operator’s Manual and understand how to operate  
and maintain your machine:  
ENGLISH - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EC-DECLARATION OF CONFORMITY (APPLIES TO EUROPE ONLY)  
HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the McCulloch  
lawn mowers with the model designations defined in chapter Technical Data from the serial numbers 00100001 and  
onwards comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:  
- of May 17, 2006 “relating to machinery” 2006/42/EC  
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.  
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.  
For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data.  
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, has issued reports regarding the  
assessment of conformity according to annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating to the noise  
emissions in the environment” 2000/14/EC.  
Huskvarna January 22, 2010  
Bengt Ahlund, Development manager  
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)  
TECHNICAL DATA  
Guaranteed Sound Power Level  
Model  
1
2
3
4
5
6
PNC - Part Number Code  
Maintenance level  
Serial number  
Type  
Weight  
7
8
Engine  
Nominal engine power (Note 1)  
Engine speed  
9
10  
Model(s)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Cutting width  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Measured Sound Power Level dB(A).  
(Note 2)  
Guaranteed Sound Power Level dB(A).  
(Note 2)  
95  
83  
97  
82  
Sound Pressure Level @ operators ear dB(A).  
(Note 3)  
Vibration level at the handle, m/s².  
(Note 4)  
4.1  
4.7  
Note 1: The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production model measured to  
SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may vary from this value. Actual power output for the engine installed on  
the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.  
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power level (L ) in conformity with EC Directive 2000/14/EC.  
WA  
Note 3: Reported data for sound pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).  
Note 4: Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s².  
6
ENGLISH -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben  
und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch  
aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschrif-  
ten informiert  
1
2
3
4
5
6
7
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienung-  
1
2
sanleitung zu lesen.  
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich  
gelangen!  
Achtung: Hand- und Fussverletzung  
3
4
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät  
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten  
Räumen verwendet werden.  
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem  
Motor nachgefüllt werden.  
5
Achtung! Oberfläche ist heiß.  
6
7
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar-  
beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze  
abzuklemmen.  
DEUTSCH - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasenmäher für den  
Transport über Flächen ohne Gras angekippt werden  
muss, bzw. auf dem Hin-/Rückweg zur/von der zu  
mähenden Fläche.  
Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit defekten Schu-  
tzab-deckungen, oder nicht in Position befi ndlichen  
Schutz-vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen  
und/oder Grasfänger.  
Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht ändern, und die  
DrehzahldesMotorsnichtüberdieWerkspezikationenhe-  
raufsetzen.DerBetriebdesMotorsbeizuhohenDrehzahlen  
kann die Gefahr von Körperverletzungen vergrößern.  
Vor dem Starten der Maschine alle Blockierungen der  
Klingen und des Antriebs lösen.  
Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors  
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauch-  
san-leitung und achten Sie darauf, dass Ihre Füße weit  
genug von der Klinge entfernt sind.  
Kippen Sie den Rasenmäher nicht während des Starts  
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies für  
den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall  
nicht mehr als unbedingt nötig und heben Sie nur den  
vom Bediener entfernteren Bereich an.  
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der  
Entladevorrichtung stehen.  
Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe  
der rotierenden Organe. Halten Sie die Entladeöffnung  
stets sauber.  
Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie anheben  
oder tragen.  
Den Motor stoppen und das Kabel der Zündkerze  
trennen:  
- vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mähwe-  
rk oder dem Auswurf;  
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Ra-  
senmähers;  
- nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde.  
Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die  
Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder  
angelassen und in Betrieb genommen wird;  
- falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu  
vibrieren (sofort prüfen).  
Den Motor stoppen:  
- immer wenn Sie den Mäher zurücklassen;  
- vor dem Auftanken.  
Die Drosselklappe während desAuslaufens des Motors  
schließen und, falls der Motor mit einem Absperrventil  
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mäharbeiten  
schließen.  
Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.  
IV. Wartung und Lagerung  
Darauf achten, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben  
fest angezogen sind, um zu gewährleisten, daß die  
Maschine für den Betrieb sicher ist.  
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in  
einem Gebäude lagern, in dem die Benzindämpfe ein  
offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten.  
Den Motor abkühlen lassen, bevor er in einem geschlos-  
senen Raum gelagert wird.  
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Mo tor, den  
Schall-dämpfer, den Batteriekasten und das Kraftstoffl  
ager von Gras, Laub und übermäßigem Schmierfett  
freihalten.  
Den Grasfänger häufi g auf Abnutzung oder Verschleiß  
prüfen.  
Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicherheit immer  
sofort ersetzen.  
Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, sollte dies  
im Freien getan wer  
SIcherheitsvorkehrungen für Handgeführte Ra-  
senmäher mit Rotationsklinge.  
WICHTIG:Diesemähmaschinekannhändeundfüsseabtren-  
nenundgegenständemithohergeschwin-digkeitschleudern.  
Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte  
schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben.  
I. Schulung  
Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedie-  
nungselementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung  
der Maschine vertraut machen.  
Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der  
Bedienungsanleitung des Mähers nicht vertraut sind,  
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter  
von Fahrern ist womöglich gesetzlich geregelt.  
Auf keinen Fall mähen, solange sich andere, besonders  
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befi nden.  
Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder Benutzer  
für jegliche Unfälle oder Gefahren, denen andere oder  
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.  
II. Vorbereitung  
Während dem Mähen immer festes Schuhwerk und  
lange Hosen tragen. Die Maschine nicht barfuß oder  
mit offenen Sandalen in Betrieb nehmen.  
Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen und alle  
Gegenstände, die von der Maschine aufgeschleudert  
werden könnten, entfernen  
WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht entzündlich.  
- Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten Behältern  
lagern.  
- Nur im Freien tanken und währenddessen nicht rauchen.  
- Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor angelassen wird.  
Auf keinen Fall den Tankdeckel entfernen oder Benzin  
nachfüllen, solange der Motor läuft oder heiß ist.  
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht versuchen,  
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom ver-  
schütteten Ben zin wegschieben und das Verursachen  
jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die Benzindämpfe  
sich verfl üchtigt haben.  
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft-  
stoffbehältern anbringen.  
Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.  
Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung si-  
cherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und  
die Mäheinheit nicht abgenutzt oder beschädigt sind.  
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben  
ersetzen, um Aus-wuchtung zu gewährleisten.  
Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern ist Vorsicht  
geboten, da beim Drehen eines Mähmessers die ande-  
ren Mähmesser sich womöglich mit drehen.  
III. Betrieb  
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich be-  
treiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxydgase sich  
sammeln können.  
Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung  
mähen.  
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem  
Gras, soweit möglich.  
Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr Gleich-  
gewicht.  
Gehen Sie (nicht rennen).  
Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-Rasenmähern  
stets quer zur Neigung der Fläche, gehen Sie nie auf  
und ab.  
Gehen Sie beim Richtungswechsel auf geneigten  
Flächen besonders vorsichtig vor.  
Mähen Sie nicht auf besonders steilen Abhängen.  
Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den  
Mäher ziehen oder zu sich hin drehen.  
DEUTSCH - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESCHRIJVING  
1
2
3
4
5
6
7
8
Oberer Holm  
Unterer Holm  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Prallschutz  
Gashebel  
Befestingungsknopf oberer Holm  
Grasfangkorbes  
Öleinfüllschraube  
Ölablaßstutzen  
Mähgehäuse  
Einstellhebel für Schnitthöhe  
Zündkerze  
Tankdeckel  
Sicherheitshandgriff  
Untersetzungsantrieb  
Verbindungsblech  
Zündschlüsselo  
Kupplungshebe  
Einschalthebel  
Hebel  
9
10  
11  
Anreicherungspumpe  
Startergriff  
AUFBAU DES GRASFANGKORBES  
AUFBAU DEFLEKTOR (Wenn nicht bereits vormontiert)  
AUFBAU UNTERER GRIFF  
AUFBAU OBERER GRIFF  
MONTAGE DER RÄDER (Wenn nicht bereits vormontiert)  
EINSTELLEN DES GRIFFES (wenn vorhanden)  
MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (wenn vorhanden)  
Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze  
aufheben, den Verschluss einsetzen und - wie in der Abbildung angegeben – fixieren  
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE  
VORBEREITUNG DER SCHUTZE  
Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten.  
Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.  
Bei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses  
kommen oder in die Schutzklappe greifen.e  
Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der  
Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls er-  
forderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug  
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.  
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt  
werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der  
Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber  
Dritten verantwortlich.  
Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der  
Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die  
Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.  
DEUTSCH - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNKTIONSWEISE  
ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors  
beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.  
VORBEREITUNG DES MOTORS (Abb.KI)  
Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz  
und Wartungsarbeiten ist die Betriebsanleitung  
des Motorenherstellers zu beachten.  
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt hal-  
ten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.  
ACHTUNG: Vor Gebrauch muss der Motor  
MÄHEN (Abb.KIII - KIV)  
mit Öl versorgt werden (0.6 l).  
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben  
oder den automatischen Vorschub einschalten.  
START DES MOTORS (Abb.KII)  
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann  
der Motor wie folgt gestartet werden:  
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kup-  
plungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.  
a) Für Motoren mit Choke-System:  
bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem  
Motor, den Beschleunigerhebel (Abb.KIII . pos.13) in die  
Position START stellen.  
b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbe-  
reiten, Hebel beim Anlaufen und auf dem Betrieb des  
Gerätes gegen den Griff gedrückt halten (damit die  
Motorbremse funktionieren kann).  
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor  
einschalten.  
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den  
Kupplungsgriff auslassen.  
VERSION MIT MESSERSTOPP (Abb.KV)  
Bei laufendem Motor, den Handgriff (14) in Richtung der  
Stange ziehen und gedrückt halten. Den Einschalthebel  
(19) des Messers nach vorne drücken, um das Messer  
drehen zu lassen.  
c) Für Motoren mit Primer-System:  
Die Anreicherungspumpe (21) auf dem Vergaser 3/4  
drücken;bei Modellen mit Beschleuniger, en Beschleu-  
nigerhebel (13) in die Position MAX. stellen.  
Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung  
des Motors verwiesen.d)Avviare il motore:  
ACHTUNG! Wird der Handgriff (14) losgelassen,  
schaltet sich das Messer aus, indem der Motor  
weiter läuft.  
d) Motor starten:  
MÄHEN  
START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt).  
den Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraf-  
tanwendung anziehen, bis ein leichter Widerstand durch  
die Kompression fühlbar wird. Den Griff zurückgleiten  
lassen und danach kräftig ziehen..  
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben  
oder den automatischen Vorschub einschalten.  
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kup-  
plungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.  
ELEKTRISCHER START: (- Motor-Stopphebel (14)  
halt).  
Stift (G) in den Buchse (H) hineindrücken. Drehen Sie  
den Zündschlüssel (17) .  
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor  
einschalten.  
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den  
Kupplungsgriff auslassen.  
EINSTELLEN DES ANTRIEBKABELS (nur bei Radantrieb Versionen)  
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß  
die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R)  
oder in die Bohrung "S".  
WARTUNG UND PFLEGE  
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar-  
beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze  
abzuklemmen.  
Bei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf  
normalen Stand bringen oder wenn verschmutzt neu mit  
frischemoelfuellen. WaitereEinzelheitenkoennenausder  
Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.  
Kontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrau-  
ben.  
Der Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu ver-  
meiden, dass sich das Maehgut unter dem Chassis  
sammelt.  
Den Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen  
wenn gegen harte Widerstande gestoßen ist  
REINIGEN DES UNTEREN KASTENS  
Bei ausgeschaltetem und stillstehendem Gerät.  
-Anschlussrohr (22) an Wasserhahn am Kasten schlies-  
sen und Hahn aufstellen.  
- Motor starten (Messer dreht sich) und diesen einige  
Minuten laufen lassen.  
- Nach dem die Reinigungsarbeiten abgeschlossen  
wurden: Motor abschalten Wasserhahn schliessen und  
Rohr aus Gehäuseanschluss nehmen.  
Nach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt  
kommen, da sehr erhitzt.  
Messerwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.  
DEUTSCH - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCHNEIDWERK  
VERSION MIT MESSERSTOPP  
Zum Ausbau des Messers (29) müssen die beiden  
Schrauben (30) abgenommen werden.  
Messer kontrollieren und beschädigte Teile wechseln.  
Danach alle Teile mit den beiden Schrauben (30)  
unter einem Anzugsmoment von 5,34 Kgm (52,4Nm)  
montieren.  
Auswechseln des Messers (23): Schrauben  
(24) lösen.  
Kontrollieren Messerhalter (25), Kupplungs-  
scheibe (26) der Hohlkeil (27) und die Scheiben (28)  
und wenn nötig ersetzen.  
Bei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil  
(27) im Sitz des Wellen motors liegt und das Messer  
mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt  
wird. Der erforderliche Anzugdrehmoment der Messer-  
befestigungschraube (24) muss 5,34 Kpm (52,4 Nm)  
betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie  
sich an eine Fachwerksatt.  
KIT ELEKTRISCHE STARTER  
Die Batterie sollte vor dem ersten Start 2-3  
Stunden aufgeladen werden.  
ENTSORGUNG DER BATTERIE  
Die Batterie ist mit dem Symbol des “durchge-  
strichenen Müllkontainers” und des chemischen  
Symbols Pb (=Batterie mit Blei) versehen, das  
bedeutet, dass diese nicht mit Hausratsmüll  
entsorgt werden darf  
Wenn beim Start Zeichen von Schwäche auftre-  
ten, die Batterie 24 Stunden aufladen.  
Bei jedem Start nicht länger als 5 Sekunden probieren.  
WARTUNG DER BATTERIE  
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet,  
verbrauchte Batterien in die vorgesehenen  
ACHTUNG  
Sammelstellen für Sondermüll oder bei den  
Vertriebshändlern zu entsorgen  
Pb  
Für eine korrekte Wartung der Batterie (31) speziell bei  
längeren Stillstandzeiten sowie für die Aufladung, ist es  
nicht notwendig, diese aus dem Support zu nehmen. Hier  
wie folgt vorgehen:  
1) Kontakt (32) trennen.  
2) Batterie in einem trockenen kühlen Raum lagern.  
3) Batterie vor dem neuerlichen Einsatz bei Raumtempe-  
ratur 24-36 Stunden aufladen.  
4) Vor Betrieb Kontakt (32) wieder anschliessen.  
GARANTIE & GARANTIEPOLICE  
erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung  
gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie  
Ihre Maschine bedient und gewartet wird.  
Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:  
- Auswechseln von abgenutzten oder beschädigten  
Messern.  
FallssicheinTeilaufgrundeinesHerstellungsfehlersinnerhalb  
derGarantiezeitalsdefektherausstellensollte,wirdHusqvar-  
na AB über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos  
Reparaturarbeiten ausführen oder  
Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden  
Voraussetzungen:  
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher  
Defekt nicht sofort gemeldet wurde.  
a) Der Fehler wird direkt dem autorisierten HusqvarnaAB  
service center gemeldet.  
- Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.  
- Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt  
nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der  
Betriebsanleitung verwendet wurde.  
b) Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.  
c) Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine  
Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch  
den Benutzer zurückführen.  
- Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser  
Garantie nicht gedeckt.  
d) Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung  
zurückführen.  
- FolgendeTeile werden als Verschleißteile angesehen, ihre  
Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab.  
Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen  
Garantieanspruch: Messer, Netzkabel, Riemen.  
Vorsicht!  
Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz  
oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von  
Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen verursacht wurden,  
die nicht von HusqvarnaAB hergestellt oder zugelassen  
urden. Dasselbe trifft für modifizierte Maschinen zu.  
e) Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna  
AB nicht autorisierten Person gewartet oder repariert,  
auseinandergenommen oder daran herumgebastelt.  
f) Die Maschine wurde nicht vermietet.  
g) Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen  
Käufers.  
h) Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.  
Diese Garantie stellt eine Ergänzung der gesetzlichen  
Rechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine  
Weise ein.  
Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von  
der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt  
DEUTSCH - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NUR FÜR EUROPA VERLANGT)  
Die Unterzeichnete Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, tel.: +46-36-146500, erklärt unter eigener Ve-  
rantwortung, dass die Maschinen, Rasenmäher McCulloch, die durch die im Kapitel „Technische Daten“ beschriebene  
Modell-Varianten des Modells gekennzeichnet sind und die Seriennummern 00100001 und darauf folgende aufweisen,  
den Anordnungen folgender EG-RICHTLINIEN DES EUROPÄISCHEN RATES entsprechen:  
- Nr. 2006/42/EG vom 17. Mai 2006, “Richtlinie über Maschinen”  
- Nr. 2004/108/EG vom 15. Dezember 2004, “Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit”  
- No. 2000/14/EG vom 8. Mai 2000, “Richtlinie über die umweltbelastenden Geräuschemissionen”  
Für weitere Informationen hinsichtlich der Geräuschemissionen, bitte das Kapitel „Technische Daten“ nachschlagen.  
Der Bericht wurde von 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,Svezia (Name  
und Adresse der Zertifikationsabfassungsbüro) erstellt, womit die Anpassung an die beiliegenden verwendeten Kon-  
formitätsmethode, nach der Anlage VI der RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN RATES 2000/14/EG „über die umwel-  
tbelastenden Geräuschemissionen“, bestätigt wird.  
Huskvarna, den 22 Januar, 2010  
Bengt Ahlund, Entwicklungsleiter  
(Von Husqvarna AB genehmigter Vertreter und Verantwortlicher für die technischen Unterlagen.).  
TECHNISCHE DATEN  
Garantierter Geräuschleistungspegel  
Modell  
1
2
3
4
5
6
PNC – Produkt-Kode  
Änderungsindex  
Seriennummer  
Typ  
Weight  
7
8
Gewicht  
Nominale Motorleistung (Bem. 1)  
Motorgeschwindigkeit  
9
10  
Modell(e)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Schnittbreite  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Gemessener Geräuschleistungspegel dB(A)  
(Bem. 2)  
Garantierter Geräuschleistungspegel (A)  
(Bem. 2)  
95  
83  
97  
82  
Akustischer Druckpegel (am Ohr des Bedieners)  
dB(A) (Bem. 3)  
Vibrationspegel am Griff, m/s².  
(Bem. 4)  
4.1  
4.7  
Bemerkung 1: Bei dem angegebenen Wert der Motorleistung handelt es sich um den Netto-Durchschnittswert am Ausgang (bez. der ange-  
gebenen UpM des Motors) eines typischen Produktionsmodells, der entsprechend der Vorschrift SAE J1349/ISO1585 gemessen  
wurde. Die serienmäßig hergestellten Motoren können von diesem Wert abweichen. Die reelle Leistung am Ausgang des auf der  
Maschine installierten Motors hängt von der Betriebsgeschwindigkeit, von den Umweltumständen und sonstiger Werte ab.  
Bemerkung 2: Geräuschemissionen in die Umwelt wurden als Geräuschleistungspegel gemessen (L ), entsprechend der Richtlinie  
WA  
2000/14/EG.  
Bemerkung 3: Die ermittelten Werte des akustischen Drucks heben eine typische statistische Dispersion (Standard-Ableitung) gleich 1.2  
dB(A).hervor.  
Bemerkung 4: Die ermittelten Vibrationswerte heben eine typische statistische Dispersion (Standard-Ableitung) gleich 0.2 m/s² hervor.  
DEUTSCH - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes  
persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement  
satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de  
cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.  
1
2
3
4
5
6
7
Attention! Lire le manuel d’instructions avant uti-  
1
2
3
4
5
6
7
lisation.  
Eloigner toute personne etrangère de la zone dan-  
gereuse!  
Attention! Danger de blessures des mains et des  
pieds.  
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser  
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.  
Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carbu-  
rant, moteur en marche.  
Attention! Surface chaude  
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie  
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que  
ce soit.  
FRANÇAIS - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMES DE SÉCURITE  
Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.  
Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites marche  
arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous.  
.Utilisez une butée d’arrêt afin de maintenir la lame  
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée pour  
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres  
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse  
à gazon d’un endroit à l’autre.  
N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-  
tec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité,  
comme par exemple des déflecteurs ou bacs à herbe,  
en place.  
Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais  
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal  
car cela peut être dangereux.  
Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage  
avant de mettre le moteur en marche.  
Mesures de sécurité d’utilisation d’une tondeuse à  
hélice horizontale à conducteur marchant  
ATTENTION:Cette tondeuse est capable d’amputer  
mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation  
des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de  
blessures sérieuses voire mortelles.  
I. Précautions d’utilisation  
Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez  
vous avec les commandes pour apprendre à utiliser  
efficacement cette machine.  
Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes  
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser  
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus  
interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un  
certain âge.  
Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants  
ou d’animaux.  
Mettezlemoteurenmarcheoumettezlecontactavecsoin  
selon les instructions, les pieds éloignés des lames.  
N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en  
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse à  
gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, n’in-  
clinez pas plus que nécessaire et soulevez seulement  
la partie éloignée de l’opérateur.  
.Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous  
trouvez devant la goulotte d’éjection.  
.Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous  
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart de  
l’orifice de sortie  
Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à  
gazon pendant son fonctionnement  
Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie.  
-avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer la  
goulotte d’éjection pour la nettoyer.  
-avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter  
.de coupe,  
Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un  
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou  
dommages causés à une personne ou a ses biens.  
II. Préparation  
Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides  
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou  
chaussés de sandales.  
Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état de la  
surface à tondre et retirer tous les objets susceptibles de  
devenir des projectiles lors du passage de la machine.  
ATTENTION – Le carburant est très inflammable.  
-Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez exclusive-  
ment des récipients conçus et approuvés pour ces usages.  
-Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre et  
ne pas fumer pendant le remplissage.  
-Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le  
moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne  
jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en  
foctionnement ou qu’il est encore chaud.  
-avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.  
-si la machine commence à vibrer anormalement.  
.• Arrêtez la machine.  
-en tous temps lorsque vous vous éloignez de la .ton-  
deuse à gazon  
-Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de dé-  
marrer la tondeuse, mais la pousser hors de la zone  
où le carburant a été renversé et éviter de créer une  
quelconque source de chaleur avant que les vapeurs  
de carburant ne se soient dissipées.  
-Refermez avec précautions les bouchons des réservoirs  
ou des récipients contenant du carburant pour garantir  
la sécurité.  
Remplacez les pots d’échappement défectueux.  
Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifi er  
que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe  
ne sont pas usés ou endommagés. Toujours remplacer  
les lames et les boulons simultanément de façon à éviter  
tout problème d’équilibrage.  
Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que la  
rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.  
III. Utilisation  
Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un  
espace confiné où des émanations dangereuses de  
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.  
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une  
bonne lumière artificielle.  
Évitez de faire fonctionner l’équipement sur le gazon  
mouillé, si possible.  
Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les pentes.  
Marchez, ne courrez jamais.  
Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers les  
surfaces des pentes, jamais de haut en bas.  
Soyez très prudents lorsque vous changez de direction  
sur les pentes.  
-avant le ravitaillement en combustible.  
Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant de  
couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est équipé  
d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.  
Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière.  
IV. Entretien et Entreposage  
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont  
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à  
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.  
Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du  
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les  
vapeurs pourraient s’enflammer au contact d’une flamme  
ou d’une étincelle de l’allumage.  
Attendre le refroidissement du moteur avant d’entreposer  
la tondeuse dans un espace fermé.  
Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le  
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie  
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par  
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.  
Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer  
qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.  
Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les  
pièces usées ou détériorées.  
Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder  
à cette opération à l’extérieur. plus de sécurité  
FRANÇAIS - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOMENCLATURE  
1
2
3
4
5
6
7
8
Guidon supérieur  
Guidon inférieur  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Dèflecteur arrière  
Manette des gaz  
Dispositif de securité  
Groupe réducteur  
Plaquette du guidon  
Clé de contac  
Manette d'embrayage  
Levier d'engagement de la lame  
Manette de la vitesse  
Pompe d'enrichissemen  
Vis, ecrou de serrage manche supérieur  
Bac  
Bouchon de remplissage d'huile  
Bouchon de vidange d'huile  
Châssis  
Leviers de réglage de hauteur de coupe  
Bougie  
Bouchon du réservoir d'essence  
Lanceur  
9
10  
11  
MONTAGE DU BAC  
MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)  
MONTAGE DU GUIDON INFERIEUR  
MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR  
MONTAGE DES ROUES (parfois non assembler)  
REGULATION DU GUIDON (pour les modèles où il est inclus)  
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus)  
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division  
et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme indiqué dans la figure.  
REGLAGE DE COUPE  
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS  
Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.  
Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe  
Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le  
tunnel d'éjection  
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de  
mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter  
ou dans le tunnel d'ejection.  
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever  
du gazon les éventuels corps étrangers.  
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit  
pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut  
seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté  
opposé a l'utilisateur.  
FRANÇAIS - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.KI)  
Pour cela, il est necessaire de consulter le livret  
d'instruction du fabricant, du moteur.  
ATTENTION: La lame est entraînée en rotation  
dès le démarrage du moteur.)  
.
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée  
(14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.  
.
ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de  
l’huile au moteur ( 0.6 l)  
TONTE (Fig.KIII - KVI)  
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig.KII)  
Après avoir effectué les opérations de mise au point,  
procéder au démarrage du moteur de la manière sui-  
vante:  
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine  
ou enclencher l'avancement automatique.  
Enclenchement avancement automatique: soulever la  
poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.  
a)Moteurs avec système "choke":  
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accéléra-  
teur (Fig.KIII - pos.13) sur START.  
b) Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le  
démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la  
poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation  
de la machine (actionne le frein moteur).  
c) Moteurs avec système "primer":  
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement  
(21) située sur le carburateur; positionner le levier d'ac-  
célérateur (13) sur MAX.  
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement  
que lorsque le moteur est en marche.  
Exclusion avancement automatique: relâcher la poi-  
gnée d'embrayage.  
VERSION AVEC FREIN DE LAME (Fig.KV)  
Avec moteur en fonction, tirer la manette (14) vers la  
poignée et la tenir pressée pour enclencher la lame;  
pousser en avant le levier d'engagement de la lame (19),  
maintenant la lame commence à tourner.  
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice  
d'entretien du moteur..  
d) Mettre en marche le moteur:  
ATTENTION: Lorsqu'on laisse la manette  
(14) la lame s'arrête, tandis que le moteur  
continue à marcher.  
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt  
du moteur (14)).  
saisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur  
sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée  
par la compression; relâcher la poignée, puis donner  
un coup sec.  
TONTE  
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine  
ou enclencher l'avancement automatique.  
Enclenchement avancement automatique: soulever la  
poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.  
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: (En tenant le levier d’arrêt  
du moteur (14)).  
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement  
que lorsque le moteur est en marche.  
introduire le fiche de plastique (G) dans le fiche (H)  
attaché au moteur . et tourner la clé (17) pour démarrer  
la tondeuse.  
Exclusion avancement automatique: relâcher la poi-  
gnée d'embrayage.  
REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE (seulement pour version auto portee)  
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut  
régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orifices de la plaque (R) ou dans  
l'orifice "S" .  
MAINTENANCE  
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie  
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que  
ce soit  
Pour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le  
niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si  
necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien  
du moteur.  
Faites controler votre tondeuse par une station service  
specialisée  
Nettoyage sous la coque  
Avec la machine à l’arrêt et éteinte :  
Contrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis.  
L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.  
-Déconnecter le raccord (22) sur la coque au robinet  
alimentation eau. Ouvrir le robinet.  
Nettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon  
ne s'attache au dessous du chassis.  
-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le  
laissant fonctionner quelques minutes.  
Contrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éven-  
tuelles détériorations.  
-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur,  
fermer le robinet, détacher la came du raccord coque..  
FRANÇAIS - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAME  
Pour démonter la lame (23) dévisser le boulon  
(24).  
VERSION AVEC FREIN DE LAME  
Pour retirer la lame (29), desserrer les deux vis (30).  
Vérifier l’état de la lame et remplacer toute partie en-  
dommagée, remonter en utilisant les deux vis (30) qui  
devront être serrées à 5,34 kgm (52,4 Nm).  
Contrôler le support porte-lame (25), la rondelle  
friction (26), la clavette (27) et les rondelles (28) si elles  
sont usées ou endommagées doiven être remplacé.  
Pendant le montage s'assurer que le clavette (27)  
est bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte  
tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du  
moteur. La vis de lame (24) doit être bloquée avec une  
couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).  
KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE  
Avant de procéder au premier démarrage, il y  
a lieu de garder la batterie sous charge pendant  
2-3 heures.  
DESTRUCTION DE LA BATTERIE  
Les batteries portant le symbole "conteneur  
poubelle effacé" et l’indication du symbole  
chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent  
absolument pas être jetées dans les poubelles  
domestiques.  
En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la  
charger pendant 24 heures.  
Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister  
au-delà de 5 secondes.  
MAINTENANCE DE LA BATTERIE  
En conformité avec la loi, l’utilisateur doit  
obligatoirement transporter les batteries usées  
dans des centres spéciaux de retraitement des  
ATTENTION  
déchets, ou bien les remettre aux revendeurs  
Pb  
qui se chargeront de son évacuation.  
Pour un bon entretien de la batterie (31), surtout en cas  
de longues périodes d’arrêt, et pour la recharger, il n’est  
pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais  
vous devez toutefois suivre les règles suivantes :  
1) Coupez le contact (32).  
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à l’abri de  
l’humidité et de la chaleur.  
3) Rechargez la batterie avant de l’utiliser, à température  
ambiante pendant 24-36 heures  
4) Rétablissez le contact (32) avant la mise en service .  
GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE  
Défauts non couverts par la garantie  
- Le remplacement des lames usées ou endomma-  
gées.  
- Défauts causés par un défaut initial non signalé.  
- Défauts causés par un choc soudain.  
- Défauts causés par une utilisation non conforme aux  
instructions et ecommandations contenues dans ce  
Manuel d’Instructions.  
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de  
fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna  
Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le con-  
sommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses  
agents de service après-vente agréés, dès lors que :  
a) Le défaut est directement signalé au réparateur  
autorisé.  
b) La fourniture du justificatif d’achat  
- Les machines utilisées pour la location ne sont pas  
couvertes par cette garantie.  
c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,  
une négligence ou un mauvais réglage effectué par  
l’utilisateur.  
d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.  
e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démon-  
tée ou manipulée par toute personne non autorisée par  
Husqvarna AB.  
f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.  
g) La machine appartient au premier acheteur.  
h) La machine n’a pas été commercialement utilisée.  
- Les lames, courroie et le câble électriques sont consi-  
dérés comme parties soumises à l’usure, leur durée  
d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie  
de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de  
réclamations dans le cadre de la garantie.  
ATTENTION !  
Sous la garantie, Husqvarna AB n’accepte pas dans  
l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement,  
la responsabilité des défauts causés par le montage de  
pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui  
ne sont pas fabriquées ou approuvées par Husqvarna  
AB, u si la machine a été modifiée de quelque façon  
que ce soit.  
Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune cir-  
constance elle diminue les droits statutaires des clients.  
Lesdéfautscausésparlesarticlesdéfinisauparagraphesui-  
vantnesontpascouverts.Ilestparconséquenttsimportant  
de lire les instructions définies au Manuel d’Utilisation et de  
comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.  
FRANÇAIS - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (NÉCESSAIRE POUR L’EUROPE SEULEMENT)  
La société soussignée Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tel.: +46-36-146500, déclare sous sa respon-  
sabilité que les tondeuses à gazon McCulloch correspondant aux variantes de modèle visées au chapitre “Données  
Techniques” et ayant les numéros de série 00100001 et suivants sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES  
DU CONSEIL CE suivantes :  
- n° 2006/42/CEE du 17 mai 2006 “Directive Machines”  
- n° 2004/108/CEE du 15 décembre 2004 en matière de compatibilité électromagnétique  
- n° 2000/14/CEE du 8 mai 2000 en matière d’émission acoustique ambiante.  
Pour tout renseignement complémentaire concernant les émissions acoustiques, prière de consulter le chapitre “Don-  
nées Techniques“.  
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,Suède (nom et adresse de l’Organisme de  
Certification) a procédé à l’établissement des rapports attestant la correspondance à la méthode de conformité appliquée aux  
termes de l’Annexe VI de la DIRECTIVE DU CONSEIL CE n° 2000/14/CEE en matière d’émission acoustique ambiante.  
Huskvarna, le 22 janvier 2010.  
Bengt Ahlund, Directeur Développement  
(Représentant autorisé de Husqvarna AB et Responsable pour la documentation technique)  
DONNÉES TECHNIQUES  
Niveau de puissance sonore garanti  
Modèle  
1
2
3
4
5
6
PNC – Code produit  
Indice modification  
Numéro de série  
Type  
Poids  
7
8
Moteur  
Puissance nominale moteur (Note 1)  
Vitesse moteur  
9
10  
Modèle(s)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Largeur de coupe  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)  
(Note 2)  
Niveau de puissance sonore garanti dB(A)  
(Note 2)  
95  
83  
97  
82  
Niveau de pression acoustique (à l’oreille de l’opéra-  
teur) dB(A) (Note 3)  
Niveau de vibration à la poignée, m/s².  
4.1  
4.7  
(Note 4)  
Note 1: La valeur de puissance moteur indiquée est la puissance moyenne nette à la sortie (au régime du moteur spécifié) d’un modèle  
typique de production, mesurée selon la réglementation SAE J1349/ISO1585. Les moteurs fabriqués en série pourraient s’écarter  
de cette valeur. La puissance à la sortie réelle du moteur installé sur la machine dépendra de la vitesse de fonctionnement, des  
conditions ambiantes et d’autres valeurs.  
Note 2: Émissions sonores dans l’environnement mesurées comme niveau de puissance sonore (L ), conformément à la Directive  
WA  
2000/14/CEE.  
Note 3: Les données de pression acoustique enregistrées mettent en évidence une dispersion statistique typique (écart-type) égale à  
1.2 dB(A).  
Note 4: Les données des niveaux de vibration enregistrées mettent en évidence une dispersion statistique typique (écart-type) égale à  
0.2 m/s².  
FRANÇAIS - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen.  
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.  
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens  
de vereiste veiligheidsvoorwaarden.  
1
2
3
4
5
6
7
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik  
1
2
nauwkeurig doorlezen.  
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevaren-  
zone blijven!  
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en  
voeten.  
3
4
Gevaar voor inademing van giftige gassen!  
Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed  
geventileerde ruimtes  
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met  
draaiende motor bij.  
5
6
7
Pas op! Warm oppervlak  
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen  
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.  
NEDERLAND - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines  
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en  
voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet  
opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of  
dodelijk letsel tot gevolg hebben.  
Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om  
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar het  
volgende gazon te vervoeren.  
Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-  
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet  
aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang-  
mechanismen).  
Verander de instelling van de motorregelaar niet en  
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de  
motor met te hoog toerental draait, kan het risico van  
lichamelijk letsel groter worden.  
Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat  
u de machine start.  
I. Training  
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd  
bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik  
van de machine.  
Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de  
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mo-  
gelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking stellen  
aan de leeftijd van de bestuurder.  
Start de machine of de motor voorzichtig en volgens de  
gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt  
van het mes.  
Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren  
in de buurt zijn.  
Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk  
is voor ongelukken of risico’s die andere mensen of hun  
eigendommen kunnen overkomen.  
Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de motor  
ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te worden op-  
getild om deze te kunnen starten. Til de ma chine in dit  
geval niet hoger op dan nodig en til alleen het gedeelte  
op dat het verst van de bediener is verwijderd.  
Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer staat.  
Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van  
draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd vrij.  
Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl  
de motor draait.  
II. Voorbereiding  
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en  
een lange broek. Gebruik de ma chine niet blootsvoets  
of terwijl u open sandalen draagt.  
Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-  
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door de  
ma chine kunnen worden weggeslingerd.  
WAARSCHUWING  
Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:- voor-  
dat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte  
afvoer leeg maakt;  
- Benzine is licht ontvlambaar.  
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel  
zijn bestemd.  
- voordat u de maaimachine controleert, schoonmaakt  
of eraan werkt;  
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.-  
Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van  
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait  
of heet is.  
- Als benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te  
starten maar haal de machine van de plaats vandaan  
waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ont-  
stekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen  
zijn verdreven.  
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Ins-  
pecteer de maaimachine op schade en voer reparaties  
uit voordat u de machine weer start en gebruikt;  
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-dellijk  
controleren).  
Zet de machine uit:  
- als u de grasmaaier achterlaat;  
- voordat u brandstof bijvult.  
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken weer  
goed vast.  
Vervang defecte geluiddempers.  
Inspecteer vóór het gebruik altijd of de messen, mes-  
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd  
zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bou-  
ten in sets om het evenwicht in stand te houden.  
Op machines met meerdere messen dient u eraan te  
denken dat het draaien van één mes andere messen  
kan doen draaien.  
Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als de  
motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de brand-  
stoftoevoer aan het einde van het maaien afs-luiten.  
Rijd langzaam als u een meeloopstoeltje gebruikt.  
IV. Onderhoud en Opslag  
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-  
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in  
een veilige bedrijfsstaat verkeert.  
Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen  
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich ben  
zine in de tank bevindt.  
Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten  
ruimte opbergt.  
III. Bediening  
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte  
waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen  
verzamelen.  
Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,  
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras,  
bladeren of een overmaat aan smeervet.  
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer-  
ing.  
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om  
veiligheidsredenen.  
Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit  
buiten worden gedaan.  
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.  
Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.  
Loop voorzichtig op hellingen.  
Loop normaal, ren niet.  
Maai met een grasmaaier met wielen altijd dwars op de  
helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.  
Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van  
richting verandert.  
Maai niet op erg steile hellingen.  
Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar  
uzelf toe duwt of draait.  
NEDERLAND - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESCRIJVING  
1
2
3
Bovenste handgreepe  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Starterhandgreep  
Deflector  
Gashendel  
Veiligheidshendel  
Complete reductor  
Bedieningspaneel  
Contactsleutel  
Koppelingshendel  
Hendel  
Onderste handgreep  
Schroef, moer bevestiging bovenste  
handgreep  
Graszak  
Olievuldop  
Olie-aftapdop  
Maaikast  
Afstelhendels snijhoogte  
Bougie  
Tankdop  
4
5
6
7
8
9
10  
Hendel  
Verrijkingspompje  
BEVESTIGEN VAN DE GRASOPVANGBAK  
BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (indien niet reeds gemonteerd)  
BEVESTIGEN VAN DE ONDERSTE HENDELS  
BEVESTIGEN VAN DE BOVENSTE HENDELS  
MONTAGE VAN DE WIELEN (indien niet reeds gemonteerd)  
STELLEN VAN DE HENDELS (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)  
PLAATSEN VAN DE MULCHING-DOP (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)  
Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats  
de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven op de tekening.  
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE  
VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN  
Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap.  
Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten.  
Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het  
maaikast komen  
zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd  
weg van de gebruiker bevindt.  
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten  
onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis  
komen.  
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het  
terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op  
eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen. De  
gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor  
derden.  
Tijdens het werken of het starten van de motor de maai-  
machine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel  
NEDERLAND - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WERKEN MET DE MAAIMACHINE  
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.KI)  
Voor de voorbereiding van de motor het instruc-  
tiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.  
PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat  
het mes draaien.  
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij  
het loslaten ervan stopt de motor.  
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor  
toevoegen (0.6l ).  
MAAIEN (Fig.KIII - KIV)  
Begin het maaien door de machine met de hand voortdu-  
wen of de automatische besturing inschakelen.  
STARTEN VAN DE MOTOR (Fig.KII)  
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier  
gestart worden:  
Voor het inschakelen van de automatische beweging  
Inschakelen aandrijving: het koppelingshandvat (18)  
omhoog trekken en ingedrukt houden.  
a) Voor motoren met choke-systeem:  
bij koude motor, de gashendel (Fig.KIII - pos.13) op de  
START zetten  
PAS OP: alleen inschakelen bij lopende  
motor  
b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen  
starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt  
bij het starten en tijdens het gebruik van de machine  
(laat de rem van de motor werken).  
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat  
loslaten.  
VERSIE MET BLADREM (Fig.KV)  
c) voor motoren met primer-systeem:  
Om het mes bij draaiende motor in te schakelen moet u de  
handgreep (14) naar het handvat toetrekken en ingedrukt  
houden; druk nu de hendel (19) voor de inschakeling van  
het mes naar voren, daardoor gaat het mes draaien.  
de primerknop op de carburateur (21) 3 of 4 keer  
indrukken;de gashendel (13) op MAX zetten.  
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructie-  
boekje van de motor te raadplegen.  
LET OP! Bij het loslaten van de handgreep  
(14) gaat het mes stilstaan, terwijl de motor  
blijft functioneren.  
d) Motor starten:  
HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor  
vasthoudend (14)).  
MAAIEN  
grijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam  
aan het koord tot er compressie ontstaat. ontstaat. Laat  
de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een  
snelle krachtige beweging.  
Begin het maaien door de machine met de hand voortdu-  
wen of de automatische besturing inschakelen.  
Inschakelen aandrijving: het koppelingshandvat (18)  
omhoog trekken en ingedrukt houden.  
ELEKTRISCH STARTEN: (De stophendel van de motor  
vasthoudend (14)).  
PAS OP: alleen inschakelen bij lopende  
motor  
Plaats de plug (G) in het gat (H) op de motor. Draai de  
sleutel (17)om of druk.  
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat  
loslaten.  
STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL (alleen voor zelfaangedreven versies)  
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de  
koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te  
plaatsen "S"  
ONDERHOUD  
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen  
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren  
Bij viertakt-verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil  
controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen.  
Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van  
de motor raadplegen.  
Het is raadzaam aan het eind van elk seizoen de  
maaimachine door een vakman te laten nakijken;  
vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft  
gestoten.  
Regelmatig de schroeven en moeren controleren.  
Na het maaien de machine altijd zowel van boven als  
van onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras  
onder het chassis verzamelt.  
Niet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg  
heet kan zijn.  
Het mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat  
dient het mes scherp en in balans te zijn.  
Controleer vaak het mes op eventuele beschadigin-  
gen.  
Reiniging orderchassis  
Met stilstaande en uitgeschakelde machine.  
- Verbind het verbindingsstuk (22) op het chassis met  
de watertoevoerkraan. Zet de kraan open.  
- Start de motor (draaiend mes) en laat hem enkele  
minuten draaien.  
Na de reiniging: zet de motor uit, draai de kraan dicht,  
verwijder de buis  
NEDERLAND - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MES  
Voor het verwijderen van het mes (23) de  
schroef (24) losdraaien  
Controleren: de messteun (25), koppelingsschijf  
(26), de spie (27) en de schijven (28) en in geval van  
beschadiging vervangen.  
Tijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in  
de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de  
snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is.  
Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24)  
dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te bedragen.  
VERSIE MET BLADREM  
Om het mes (29) te verwijderen, de twee schroeven  
(30) losdraaien.  
Controleer de staat van het mes en vervang alle on-  
derdelen die beschadigd blijken te zijn, weer monteren  
met de twee schroeven (30) die aangedraaid moeten  
worden op 5,34 Kgm (52,4Nm)..  
KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM  
AFVOER VAN DE ACCU  
Het is raadzaam om de accu voor de eerste  
keer starten gedurende 2-3 uur op te laden.  
Indien de accu gedurende het starten onvoldoe-  
nde lading blijkt te hebben, 24 uur opladen.  
De accu’s met het symbool “doorgestreepte  
vuilniscontainer” en met het chemische symbool  
Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil  
weggegooid worden  
Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden  
ONDERHOUD ACCU  
LET OP  
De gebruiker is verplicht de oude accu’s op de  
speciale verzamelpunten of bij de wederverko-  
pers in te leveren.  
Voor een correct onderhoud van de accu (31), vooral  
voor lange rustperiode’s, en voor het opladen, hoeft hij  
niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u  
als volgt te werk gaan:  
Pb  
1) Verwijder het contact (32)  
2) Bewaar de accu in een koele en droge omgeving  
3) Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstempera-  
tuur op gedurende 24-36 uur.  
4) Herstel het contact (32) weer voor het gebruik  
GARANTIE EN GARANTIEBELEID  
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:  
- Vervangen van versleten of beschadigde messen.  
- Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke  
fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde  
service center.  
- Defecten die veroorzaakt werden door een botsing  
met iets.  
- Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt  
werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbeve-  
lingen die in deze handleiding staan.  
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken  
als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna  
AB via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of  
vervanging, mits:  
a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geau-  
toriseerde service centre;  
b)het aankoopbewijs getoond kan worden;  
c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlo-  
zing of een foute instelling door de gebruiker;  
d)de fout geen gevolg is van normale slijtage;  
e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna AB  
geautoriseerd is, de machine onder-houden, hersteld  
of uit elkaar genomen heeft;  
- Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door  
deze garantie.  
- De volgende onderdelen worden beschouwd als onder-  
delen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele  
levensduur hangt af van een egelmatige onderhou-  
dsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de  
garantie: messen, elektrisch snoer, riem  
f) de machine niet verhuurd werd;  
g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke  
klant;  
h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt  
werd.  
Opgelet!  
Husqvarna AB garantie dekt geen defecten die een re-  
chtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage  
van reserveonderdelen of extra’s die niet geproduceerd  
of goed-gekeurd zijn door Husqvarna AB, of defecten  
die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.  
Deze garantie is een extra service en zal in geen geval  
in de weg staan van uw statutaire rechten.  
Onderstaande defecten worden niet gedekt door de  
garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in  
deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u  
de machine dient te bedienen en onderhouden:  
NEDERLAND - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONFORMITEITSVERKLARING EG (ALLEEN VEREIST VOOR EUROPA)  
Ondergetekende Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel.: +46-36-146500, verklaart onder de eigen ve-  
rantwoordelijkheid dat de McCulloch grasmaaimachines, onderscheiden door de varianten op het model beschreven  
in hoofdstuk “Technische gegevens en met serienummer 00100001 en volgende, conform de maatregelen getroffen in  
de volgende EG-RICHTLIJNEN VAN DE RAAD zijn:  
- No. 2006/42/EEG van 17 mei 2006, “Met betrekking tot de machines”  
- No. 2004/108/EEG van 15 december 2004, “Met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit”  
- No. 2000/14/EEG van 08 mei 2000, “Met betrekking tot de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”  
Voor meer informatie over geluidsemissies kunt u het hoofdstuk “Technische gegevens” raadplegen.  
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden (naam en adres van de  
certificeringsinstantie), heeft gezorgd voor de emisie van de verhoudingen aangaande de overeenstemming met de  
toegepaste conformiteitsmethode, volgens de bijlage VI van de EG-RICHTLIJN VAN DE RAAD No. 2000/14/EEG “Met  
betrekking tot de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis”.  
Huskvarna, 22 januari, 2010.  
Bengt Ahlund, Directeur van de Ontwikkeling  
(er van de Husqvarna AB en Verantwoordelijke voor de technische documentatie.)  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Gegarandeerd geluidsvermogen-  
sniveau  
1
Model  
2
3
4
5
6
PNC – Productcode  
Index wijziging  
Serienummer  
Type  
Gewicht  
Motor  
7
8
9
Nominaal vermogen motor (Opme-  
rking 1)  
Snelheid motor  
10  
Model (i)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Maaibreedte  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Gemeten Geluidsvermogensniveau dB(A)  
(Opmerking 2)  
Gegarandeerd Geluidsvermogensniveau dB(A)  
(Opmerking 2)  
95  
83  
97  
82  
Niveau geluidsdruk (in het oor van de operator)  
db(A) (Opmerking 3)  
Niveau van handgreepvibratie, m/s².  
4.1  
4.7  
(Opmerking 4)  
Opmerking 1: De aangegeven vermogenswaarde over het gemiddelde netto uitgaande vermogen (het gespecificeerde aantal motortoeren  
per minuut) van een typisch productiemodel, gemeten volgens de norm SAE J1349/ISO1585. De standaard geproduceerde  
motoren kunnen van deze waarde afwijken. Het uitgaande vermogen van de op de machine geïnstalleerde motor hangt af van de  
werkingssnelheid, van de omgevingsomstandigheden en andere waarden.  
Opmerking 2: Geluidsemissies in de omgeving gemeten als geluidsvermogensniveau (L ), conform aan de Richtlijn 2000/14/EEG.  
WA  
Opmerking 3: De gegevens van geregistreerde geluidsdruk tonen een typische statistische afwijking (standaardafwijking) van 1.2 dB(A).  
Opmerking 4: De gegevens van geregistreerde vibratiniveaus tonen een typische statistische afwijking (standaardafwijking) van 0.2 m/s².  
NEDERLAND - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede  
av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i ove-  
rensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.  
1
2
3
4
5
6
7
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.  
Hold uvedkommende utenfor faresonen!  
Advarsel: Fare for å skade hender og føtter.  
1
2
3
4
Fareforåpusteinngiftigegasser!Ikkebrukapparatet  
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.  
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med  
5
6
7
motoren i gang.  
Advarsel! Varm overflate  
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen  
før det utføres vedlikehold.  
NORSK - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIKKERHETSNORMER  
Stopp bladet dersom plenklipperen må holdes på skrå  
for transportering på andre underlag enn gress, og ved  
trans port av plenklipperen til og fra det området som  
skal klippes.  
Plenklipperen skal aldri brukes med defekte vernein-  
nretninger, eller uten at sikkerhetsinnretninger, f.eks.  
defl ektorer og/eller gressfangere, er på plass.  
Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller  
overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren  
kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen  
for personskader.  
Kople ut alle blad- og kjørekløtsjer før motoren star-  
tes.  
Start motoren eller skru på motoren forsiktig etter  
instruksene og med føttene plassert på god avstand  
fra bladet.  
Ikke skrå plenklipperen når motoren startes eller skrus  
på, unntatt hvis klipperen må skrås for å startes. I så fall,  
ikke skrå mer enn absolutt nødvendig, og løft kun den  
delen som vender bort fra brukeren.  
Ikke start motoren når du står foran utladningsren-nen.•  
Ikke putt hender eller føtter i nærheten av eller under  
de roterende delene. Hold alltid avstand fra utladning-  
såpningen.  
Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende  
plenklippere  
VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere  
hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis  
du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan det  
medføre alvorlige kvæstelser eller død.  
I. Uddannelse  
Læs instruktionerne omhyggeligt.  
Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt  
brug af udstyret.  
Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab  
til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke  
plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller  
kæledyr opholder sig i nærheden.  
Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulyk-ker  
eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre  
mennesker eller deres ejendom.  
II. Forberedelse  
Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og  
lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med  
åbne sandaler.  
Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal  
benyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges  
væk af maskinen.  
Plenklipperen skal aldri løftes opp eller bæres når  
motoren er i gang.  
ADVARSEL  
- Benzin er yderst brandfarligt.  
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen:  
- før blokeringer eller tilstopninger i græs udkaster røret  
fjernes;  
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklip-  
peren;  
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæ-  
neklipperen for skader og foretag reparationer, før du  
starter maskinen og benytter den igen;  
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kon-troller  
den omgående.  
Stopp motoren:  
- når du forlater plenklipperen;  
- før du fyller drivstoff.  
Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis  
motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for  
brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.  
Gå sakte når det brukes etterplate.  
- Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formå-  
let.  
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt  
ved påfyldning af brændstof.  
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig  
dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens  
motoren er i gang eller er varm.  
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde bræn-  
dstoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du  
har fl yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet  
blev spildt.  
Udskift evt. defekte lydpotter.  
Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt  
for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder.  
Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for  
at bevare balancen.  
Da maskinen har fl ere knive, bør du være forsigtig, for-  
di de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.  
III. Betjening  
IV. Vedligeholdelse og Oplagring  
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt  
sikkert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæs-  
sig stand.  
Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles  
farlig kulilte.  
Udstyret må aldrig oplagres med ben zin i tanken i en  
bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med  
åben ild eller gnister.  
Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en  
lukket bygning.  
Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lyd-  
potten, batterirummet og brændstofområdet for græs,  
blade og overskydende smørefedt.  
Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beska-  
digelse.  
Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig  
belysning.  
Unngå å bruke utstyret på vått gress, der dette er  
praktisk mulig.  
Forsikre deg om at du trår stødig i skråninger.  
Gå, ikke løp.  
Med roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av  
skråninger, ikke oppover og nedover.  
Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skrånin-  
ger.  
Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerheds-  
grunde.  
Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres  
udendørs.  
Ikke klipp i spesielt bratte skråninger.  
Vær spesielt forsiktig når du setter den i revers eller  
trekker plenklipperen mot deg.  
NORSK - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESKRIVELSE  
1
2
3
4
5
6
7
8
Øvre håndtak  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Luke/deflektor  
Turtallsregulator  
Sikkerhets hendel  
Gearkasse  
Konsoll  
Startnøkkel  
Hendel for drivhjul  
Kniv innkobling  
Fremdrift, hastighetsvelger  
Anrikningspumpe  
Nedre håndtak  
Skrue og mutter  
Gressoppsamler  
Olje påfylling  
Plugg for oljeavtapping  
Chassis  
Høydejustering  
Tennplugg  
Bensintanklokk  
Start-snor/-håndta  
9
10  
11  
MONTERING AV OPPSAMLER  
MONTERING AV DEFLEKTOR (hvis ikke allerede montert)  
MONTERING AV NEDRE STYRE  
MONTERING AV ØVRE STYRE  
PYÖRIEN ASENTAMINEN (hvis ikke allerede montert)  
JUSTERING AV STYRET (for modeller dette er aktuelt)  
INNSETTING AV MULCHING LOKKET (for modeller dette er aktuelt)  
For å utføre klippingen av gresset med mulching systemet (uten oppsamling av gresset) hev lemmen og sett  
inn lokket ved å feste det med fjæra som vist i figuren  
REGULERING AV KLIPPEHØYDEN  
SIKKERHETSFORSKRIFTER  
Gressklipperen må alltid brukes sammen med montert oppsamler eller deflektor.  
Stopp motoren før du fjerner oppsamleren eller regulerer klippehøyden.  
Stikk aldri hender eller føtter under chassiset eller i utkasteråpningen når motoren går.  
Under oppstart eller start av motoren må ikke brukeren  
heise opp gressklipperen, men kun vippe den over dersom  
det er nødvendig slik at kniven er vendt mot motsatt side  
av operatøren.  
Man må ikke under noen omstendigheter stikke hender  
eller føtter under klipperen eller i utkaster åpningen når  
motoren er i gang  
Før du begynner å klippe, rydd gressplenen for even-  
tuelle fremmedlegemer som kan skade gressklipperen  
under bruk.  
Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom  
på eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen på  
plenen. I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor  
tredjepersoner.  
NORSK - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRIFT  
KLARGJØRING AV MOTOR (Fig.KI)  
KLIPPING (Fig.KIII - KIV)  
For klargjøring av motoren, se motorens bruksvei-  
ledning som leveres av motorprodusenten.  
Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.  
Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og  
hold den inne.  
OBS! FØR DU STARTER MOTOREN MÅ  
DET FYLLES MOTOROLJE. (SAE 30 - 0,6L)  
Advarsel: Må kun innkobles mens motoren  
er i gang.  
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutch-  
håndtaket.  
START AV MOTOREN (Fig.KII)  
Når motoren er klargjort startes motoren på følgende  
måte:  
VERSJON MED KNIVBREMS (Fig.KV)  
a) For motorer med "choke":  
Med motoren i gang kobler du inn kniven ved å holde  
hendelen (14) mot styret og skyver hendelen for knivclut-  
chen (19) fremover.  
Dersom motoren er kald må reguleringshendel (Fig.KIII  
- 13) skyves i START posisjon  
b) For motorer med "primer":  
Når hendelen (14) slippes kobles kniven ut.  
Trykk 3 - 4 ganger på primeren (21) på forgasseren.  
FORSIKTIG! Når håndtaket (14) løslates, sumpen  
c) Hold sikkerhetshendelen (14) inne både under start  
og under drift.  
vil stanse mens motoren vil forsette å virke.  
KLIPPING  
For ytterligere oppklaringer se motorens bruksveiled-  
ning.  
Klipperen kan skyves eller bakhjulsdiften kobles inn.  
Innkobling av bakhjulsdrift: Klem inn hendelen (18) og  
hold den inne.  
d) Start motoren med startsnoren (11). Trekk forsiktig  
i snoren til du kjenner motstand, dra deretter i gang  
motoren med full kraft.  
Advarsel: Må kun innkobles mens motoren er  
gang.  
Sett inn pluggen (G) i sokkelen (H) på motoren. Drei  
tenningsnøkkelen (17)  
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutch-  
håndtaket.  
Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes  
opp stopper også motoren opp  
JUSTERING AV CLUTCHWIRE (for versjoner med fremdrift)  
OBS! Dersom bakhjulsdriften ikke kobler inn når man klemmer inn hendelen (18), justerer man innkoblingska-  
belen ved å flytte fjæren (P) til et av de andre hullene på endestykket (R) eller braketten (S).  
VEDLIKEHOLD  
ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av  
gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra  
og holdes bort fra tennpluggen  
For 4-takts bensinmotorer må oljenivået kontrolle-  
res jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen dersom det er  
nødvendig. For ytterligere forklaringer se motorens  
bruksveiledning.  
Kontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet  
skikkelig. Etter at gresset har blitt klippet må alltid ap-  
paratet rengjøres både på under- og oversiden. Unngå  
at det samler seg opp gress under chassiset.  
Vær oppmerksom på eksosrøret. Det er veldig varmt.  
Kontroller kniven regelmessig for eventuelle skader  
og sprekker.  
Det er en god vane å la gressklippere bli kontrollert  
av et "Partner Serviceverksted" og eventuelt foreta en  
service etter endt sesong. Dette spesielt hvis kniven er  
skadet eller sløv.  
DERSOM DET SKAL UTFØRES NOEN FORM FOR  
VEDLIKEHOLD UNDER KLIPPEREN, SKAL DENNE  
KUN VIPPES OPP I FRAMKANT SLIKAT TENNPLUG-  
GEN BLIR HØYESTE PUNKT  
For rengjøring under chassiset:  
Koble en vannslange til nippelen (22), skru på vannet og  
start motoren og koble eventuelt inn kniven. La motoren  
gå noen minutter..  
NORSK - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KNIV  
Løsne skruen (25) for å fjerne kniven (24)  
Kontroller: knivholderen(25), friksjonsski-  
ven(26), kilen (27) og brikken (28). Skift defekte  
VERSJON MED KNIVBREMS  
For å demontere kniven (29) skru ut de to boltene (30).  
Skift ut defekte eller skadde deler.  
eller skadde deler.  
Knivskruene (30) må tiltrekkes med et moment på 5,4  
Kpm (53 Nm).  
Ved montering må du passe på at kilen (27) er plassert  
i sporet i motorakselen og at kniven er montert med  
den skarpe kanten mot motorens rotasjonsretning.  
Knivskruen (24) må tiltrekkes med et moment på 5,4  
Kpm (53 Nm).  
ELEKTRISK START  
Før første start er det fordelaktig å lade batteriet  
i 2 - 3 timer.  
Dersom dette ikke er tilstrekkelig lades det i  
ytterlige 24 timer.  
Kjør ikke startmotoren mer enn ca. 5 sekunder for hvert  
startforsøk.  
BATTERIRETUR  
Batterier merket med dette merket og det  
kjemiske symbolet "Pb" inneholder bly og  
er spesialavfall. Dette får ikke kastes blant  
vanlig avfall  
BATTERIVEDLIKEHOLD  
Batteriet skal leveres inn på særskilte inn-  
samlingsstasjoner eller hos forhandlere av  
startbatterier. Dette er kostnadsfritt.  
OBS!  
Pb  
Ved lengere lagringsperioder f.eks. om vinteren er det  
nødvendig å gi batteriet en opplading. Dette er også  
nødvendig dersom man merker at batterieffekten blir for  
svak i sesongen. Gå frem på følgende måte:  
1) Koble fra koblingstykket (32).  
2) Koble til batteriladeren og lad batteriet i 24 timer.  
3) Koble sammen koblingstykket (32) igjen.  
Oppbevar batteriet tørt og kjølig.  
GARANTI  
- Bytte av slitte eller skadde kniver.  
- Svikt som skyldes at det ikke ble meldt fra om feilen i  
utgangspunktet.  
- Svikt som skyldes plutselig støt eller kollisjon.  
- Svikt som skyldes at produktet ikke har vært brukt i  
henhold til anvisningene og anbefalingene i denne  
bruksanvisningen.  
Hvis noen del skulle vise seg å være defekt grunnet pro-  
duksjonsfeil i garantiperioden, vil HusqvarnaAB gjennom  
sine autoriserte servicereparatører stå for reparasjon eller  
bytte, vederlagsfritt for kunden, forutsatt at:  
a)Det meldes fra om feilen direkte til serviceverkstedet  
eller forhandler.  
b)Det fremlegges kjøpsbevis.  
- Maskiner som har vært utleid dekkes ikke av denne  
garantien.  
c)Feilenikkeharoppståttpågrunnavmisbruk,vannskjøtsel  
eller feilaktig justering av brukeren.  
- Følgende deler ansees for å være deler som utsettes  
for slitasje; knive og elektrisk kabel. Deres levetid  
avhenger av regelmessig vedlikehold og derfor er de  
ikke vanligvis gjenstand for gyldige garantikrav: kniver,  
elektrisk kabel og rem  
d)Svikten ikke skyldes alminnelig bruk og slitasje.  
e)Maskinen har ikke vært ettersett eller reparert, tatt fra  
hverandre eller vært fingret med av personer som ikke  
er autorisert av Husqvarna AB.  
f) Maskinen har ikke vært leid ut.  
g)Maskinen er eid av den opprinnelige kjøperen.  
h) Maskinen ikke har vært brukt kommersielt.  
Advarsel!  
Husqvarna AB påtar seg intet ansvar under garantien  
for feil som helt eller delvis, direkte eller indirekte, har  
oppstått som følge av at nye deler eller ekstra deler er  
montert, som ikke er fabrikert eller godkjent av Husqvar-  
naAB, eller som følge av at maskinen på noen måte har  
vært modifisert.  
Denne garantien er i tillegg til, og reduserer ikke på  
noen måte, kundens lovbestemte rettigheter.  
Svikt som skyldes nedenstående, er ikke dekket. Det er  
derfor viktig at du leser anvisningene i denne bruksanvi-  
sningen og forstår hvordan du skal bruke og vedlikeholde  
maskinen:  
Svikt som ikke er dekket av garantien  
NORSK - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EF SAMSVARSERKLÆRING (GJELDER KUN EUROPA)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, erklærer på eget ansvar at gressklipperne McCul-  
loch (de ulike modellene er beskrevet i Tekniske data og merket med serienummer f.o.m. 00100001) er i samsvar med  
forskriftene i RÅDSDIREKTIVENE:  
- 2006/42/EF av 17. mai 2006 angående maskiner  
- 2004/108/EF av 15. desember 2004 angående elektromagnetisk kompatibilitet  
- 2000/14/EF av 8. mai 2000 angående støyutslipp i miljøet  
For informasjon om støyutslipp, se kapittelet Tekniske data.  
Kontrollorgan 0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige (navn og adresse  
på det tekniske kontrollorganet), har utarbeidet rapport om samsvarsvurdering ifølge Vedlegg VI til RÅDSDIREKTIVET  
2000/14/EF angående støyutslipp i miljøet.  
Huskvarna, 22. januar 2010  
Bengt Ahlund, Utviklingssjef  
(a AB som har fullmakt til å utferdige den tekniske dokumentasjonen.)  
TEKNISKE DATA  
Garantert lydeffektnivå  
Model  
1
2
3
4
5
6
PNC – Produktnummerkode  
Endringsindeks  
Serienummer  
Type  
Vekt  
7
8
Motor  
Nominell motoreffekt (Merknad 1)  
Motorens turtall  
9
10  
Modell/er  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Klippebredde  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Målt lydeffektnivå dB(A)  
(Merknad 2)  
Garantert lydeffektnivå dB(A)  
(Merknad 2)  
95  
83  
97  
82  
Lydtrykknivå (ved operatørens øre) dB(A)  
(Merknad 3)  
Vibrasjonsnivå ved håndtaket m/s²  
4.1  
4.7  
(Merknad 4)  
Merknad 1: Den oppgitte nominelle motoreffekten er den gjennomsnittlige nytteeffekten (ved det spesifiserte turtallet) for en typisk pro-  
duksjonsenhet av denne motormodellen, målt i samsvar med SAE standard J1349/ISO 1585. Masseproduserte motorer kan skille  
seg fra denne verdien. Aktuell motoreffekt når motoren er installert i sluttproduktet, vil avhenge av maskinens driftshastighet, miljø  
og andre variabler.  
Merknad 2: Støyutslipp i miljøet, målt som lydeffektnivå (L ) i samsvar med direktivet 2000/14/EF.  
WA  
Merknad 3: Målt lydtrykknivå viser et typisk standardavvik på 1,2 dB(A).  
Merknad 4: Målt vibrasjonsnivå viser et typisk standardavvik på 0,2 m/s².  
NORSK - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suoritu-  
skyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen  
käyttöön liittyvää tietoa.  
1
2
3
4
5
6
7
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen  
1
2
3
4
käyttöönottoa.  
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-  
alueella!  
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara  
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä  
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoi-  
duissa tiloissa.  
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäyden-  
5
6
7
nystä moottorin käydessä.  
Huomio! Kuuma pinta  
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa  
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.  
SUOMALAINEN - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TURVANORMIT  
Pysäytä terä, jos ruohonleikkuri täytyy kallistaa kuljetu-  
sta varten tai ylittäessäsi muita pintoja kuin ruohikkoa  
ja kuljettaessasi ruohonleikkuria leikattavalle alueelle  
tai siltä pois.  
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jona turvasuojat ovat  
viallisia tai ilman paikoilleen kiinnitettyjä turvalaitteita,  
esimerkiksi ohjauslevyjä ja/tai ruohonkerääjiä.  
Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suu-  
rilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi  
henkilövamman vaara lisääntyä.  
Käyden ohjattavien ruohonleikkureiden turvalliset  
käyttötavat  
TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa käsiä ja jalkoja  
ja se voi heittää esineitä. Alla olevin turvallisu-ussään-  
töjen laiminlyöminen voi johtaa vakavaan vammaan tai  
kuolemaan.  
I. Koulutus  
Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele  
välineiden oikea käyttö.  
Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole  
tutustuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria.  
Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.  
Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin  
lapsia on lähellä.  
Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisil-  
le ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaar-oista.  
II. Valmistelu  
Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalki-  
neita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin  
tai avoimin sandaalein.  
Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista  
kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.  
VAROITUS! Bensiini on hyvin tulenarkaa.  
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suun-  
nitelluissa astioissa.  
Vapauta kaikki terän ja ajokytkimet ennen moottorin  
käynnistystä.  
Käynnistä moottori ja kytke moottoriin virta varoen  
ohjeiden mukaan ja jalat kunnolla erossa terästä.  
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistettäessä  
tai kytkettäessä moottoriin virta paitsi jos ruohonleikkuri  
on tarkoitettu kallistettavaksi käynnistettäessä. Tässä  
tapauksessa älä ehdottomasti kallista enempää kuin  
on tarpeen ja nosta ainoastaan käyttäjästä poispäin  
olevaa osaa.  
Älä käynnistä moottoria seisten poistokourun edessä.  
Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle. Pysy  
aina sivussa poistoaukosta.  
Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin  
käydessä.  
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:  
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poi-  
stokourusta;  
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta.  
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleikku-  
riin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja  
käytät sitä uudelleen;  
jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti)  
terälaite on vahingoittunut.  
• Pysäytä moottori:  
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi  
polttoainetäytön aikana.  
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin.  
Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää  
bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuu-man.  
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moot-toria,  
vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta  
mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt ovat  
hävinneet.  
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet  
huolellisesti paikoilleen.  
Vaihda vialliset äänenvaimentimet.  
Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät,  
terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vau-  
rioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja  
pultit sarjoittain tasapainon säilyttämiseksi.  
Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden  
terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyöri-  
misen.  
- aina jättäessäsi ruohonleikkurin;  
- ennen polttoaineen lisäystä.  
Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos  
moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois  
ruohonleikkauksen päätyttyä.  
Aja hitaasti käyttäessäsi hinattavaa istuinta.  
IV. Huolto ja Säilytys  
Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaak-  
sesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.  
Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä  
rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin  
avoimen liekin tai kipinän kanssa.  
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään  
suljetussa tilassa.  
Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimen-nin,  
akkuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruoho-  
sta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.  
Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten  
huonossa kunnossa.  
Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden  
vuoksi.  
III. Käyttö  
Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä  
vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.  
Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaist-  
uksessa.  
Mikäli mahdollista, vältä käyttämästä laitetta märällä  
nurmikolla.  
Varmista aina jalansijasi rinteissä.  
Kävele, älä koskaan juokse.• Kuljeta pyörillä varustet-  
tuja vaakatasoleikkureita rinteiden pitkittäissuunnassa,  
älä koskaan ylös ja alas.  
Ole äärimmäisen varovainen vaihtaessasi suuntaa  
rinteissä.  
Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritet-  
tava ulkona.  
Älä leikkaa erittäin jyrkkiä rinteitä.  
Ole erittäin varovainen peruuttaessasi tai vetäessäsi  
ruohonleikkuria itseäsi kohti.  
SUOMALAINEN - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NIMIKKEISTÖ  
1
2
3
4
5
6
7
8
Työntöaisa  
Ala-ais  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Sulkuluukku  
Kaasuvipu  
Turvavipu  
Vaihdeyksikkö  
Työntöaisan kinnikkeet  
Ruohonkeruupussi  
Öljykorkki  
Öljyn tyhjennyskorkki  
Runk  
Leikkuukorkeuden säätönuppi  
Sytytystulppa  
Polttoainesäiliön korkki  
Moottorin käynnistyskahva  
Hallintapaneeli  
Sähkökäynnistyksen avain  
Autostart-avain  
Terän käynnistysvipu  
Etenemisnopeuden vipu  
Rikastinpumppu  
9
10  
11  
RUOHONKERÄYSPUSSIN/KORIN ASENNUS  
SUOJUKSEN ASENNUS (jos ei jo asennettu)  
Malleissa, joissa olemassa, asenna suojukset (Kuva CVII)  
ALEMMAN KAHVAN ASENNUS  
YLEMMÄN KAHVAN ASENNUS  
MONTIRANJE KOLES (jos ei jo asennettu)  
TYÖNTÖAISAN KORKEUDEN SÄÄTÖ (vain malleille, joissa olemassa)  
BIO-TULPAN ASENNUS (vain malleille, joissa olemassa)  
Halutessasi käyttää ruohonleikkurin allejättötoimintoa on bio-tulppa asennettava paikoilleen s. 54 osion G kuvien  
osoittamalla tavalla. Nosta sulkuluukku (12) ja asenna bio-tulppa paikoilleen kiinnitysjousen avulla.  
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ  
TURVALLISUUS  
Laitetta käytettäessä on ruohonkokoojan oltava paikoillaan tai allejättötoiminnon yhteydessä  
sulkuluukun (12) oltava kiinni.  
Sammuta moottori aina kun poistat ruohonkeruukorin tai säädät leikkuukorkeutta.  
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai poistoaukkoon moottorin toi-  
miessa.  
Älä nosta ruohonleikkuria sen käytön tai moottorin käynni-  
stämisen yhteydessä. Kallista sitä ainoastaan tarvittaessa  
siten, että terä on suunnattuna itsestäsi poispäin.  
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reu-  
nojen alle tai leikkuujätteen poistoaukkoon moottorin  
toimiessa  
Poista kaikki mahdolliset esineet nurmikolta ennen ruo-  
honleikkuun aloittamista.  
Varo nurmikolle jääneitä esineitä ruohonleikkuun aikana.  
Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille sattunei-  
sta vahingoista työalueella.  
SUOMALAINEN - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖ  
MOOTTORI (Kuva KI)  
HUOMIO! Terä alkaa pyöriä heti moottorin  
käynnistyksen yhteydessä.  
Suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen  
valmistajan antaman käyttöoppaan ohjeiden  
mukaisesti.  
Pidä turvakytkin (14) painettuna toiminnan aikana, sillä  
moottori pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä.  
HUOMIO: Lisää moottoriöljyä ennen  
käyttöönottoa (0.6l).  
LEIKKUU (Kuva KIII - KIV)  
MOOTTORIN KÄYNNISTYS (Kuva KII)  
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tkytke  
veto päälle.  
Vedon käyttö: nosta kytkinvipua (18) ja pidä se pai-  
Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden  
mukaisesti esivalmistelujen suorittamisen jälkeen:  
nettuna.  
a) “Choke”- järjestelmällä varustetut moottorit:  
Aseta kaasuvipu (Kuva KIII - 13) START- asentoon,  
mikäli moottori on kylmä  
HUOMIO: kytke veto päälle ainoastaan  
moottorin käydessä.  
b)Vedä moottorin turvakytkin (14) kiinni työntöaisaan,  
jonka jälkeen voit käynnistää moottorin. Moottori sam-  
muu automaattisesti, jos irrotat otteesi turvakytkimestä.  
Turvakytkin on siis pidettävä työskentelyn aikana painet-  
tuna työntöaisaa vasten.  
Vedon poiskytkentä: vapauta kytkinvipu  
VERSIO TERÄJARRUN KANSSA (Kuva KV)  
Moottorin toimiessa terä käynnistetään vetämällä kahvaa  
(19) kädensijaa kohdin. Pidä se painettuna. Työnnä terän  
käynnistysvipua (19) eteenpäin, jolloin terä alkaa pyöriä.  
c) “Primer”- järjestelmällä varustetut moottorit:  
Paina kaasuttimelle sijoitettua rikastinpumppua (21) 3  
tai 4 kertaa ja aseta kaasuvipu (13) MAX- asentoon.  
HUOMIO! Kahvan (14) vapauttamisen  
yhteydessä terä pysähtyy, mutta moottori  
jatkaa toimintaansa.  
Lisätietoja löydät moottorin omasta käyttöoppaasta.  
d)Käynnistä moottori:  
LEIKKUU  
KÄSIKÄYNNISTYS: Vedä moottorin turvakytkin (14)  
kiinni työntöaisaan.  
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tai kytke  
veto päälle.  
Ota moottorin käynnistyskahvasta kiinni (11) ja vedä  
Vedon käyttö: nosta kytkinvipua (18) ja pidä se pai-  
nettuna.  
köyttä kevyesti, kunnes tunnet puristuksesta johtuvan  
vastuksen. Vapauta kahva ja vedä voimakkaasti.  
SÄHKÖKÄYNNISTYS: (painamalla alas moottorin  
pysäytysjarrua (14)).  
HUOMIO: kytke veto päälle ainoastaan  
moottorin käydessä.  
Työnnä pistoke (G) pistorasiaan (H) moottorissa.  
Käännä virtalukon avainta (17).  
Vedon poiskytkentä: vapauta kytkinvipu  
KYTKINJOHDON SÄÄTÖ (vain itse liikkuville versioille)  
Tärkeää: mikäli veto ei kytkeydy kytkinvivun painamisen yhteydessä, säädä vaihdekaapelia asettamalla jousi  
(P) yhteen levyllä (R) olevista rei’istä tai kytkinvivun reikään “S”.  
HUOLTO  
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa  
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista  
Tarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla poltto-  
moottoreilla varustetuissa malleissa. Lisää tai vaihda  
öljy tarpeen mukaan. Lisätietoja saat moottorin omasta  
käyttöoppaasta.  
Tarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti.  
Puhdista ruohonleikkuri aina käytön jälkeen sekä päältä  
että alta. Varmista, ettei ruoho pääse kerääntymään  
rungon alle. Älä kuitenkaan koskaan kaada vettä  
ruohonleikkurin päälle, sillä se voi vaurioittaa koneen  
mekanismeja.  
Ruohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa oleva-  
sta terästä. Vaihda terä välittömästi tai tasapainota se.  
Anna huoltopisteen tarkistaa ruohonleikkuri jokaisen  
käyttökauden jälkeen. Tämä on erityisen tärkeää silloin,  
jos terä on vahingoittunut törmäyksen yhteydessä.  
Ruohonleikkurin alustan puhdistus  
Tähän ruohonleikkuriin on mahdollista kiinnittää vesi-  
letku alustan puhdistamiseksi. Toimi seuraavasti:  
1) sammuta moottori  
2) kyke vesijohto (Gardena-liitin) kiinni ruohonleikkuriin  
kuvan osoittamalla tavalla ja aukaise hana.  
3) käynnistä moottori ja anna sen käydä muutama  
minuutti  
Varo pakoputken äänenvaimenninta, sillä se voi olla  
tulikuuma.  
Tarkista terän kunto säännöllisesti, ja korjaa viat  
mahdollisimman nopeasti.  
4) sammuta moottori, sulje hana ja irrota letku  
SUOMALAINEN -4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TERÄ  
Poista terä (23) ruuvaamalla ruuvi (24) irti  
VERSIO TERÄJARRUN KANSSA  
Tarkista : terän kannatin (25), kytkimen alu-  
Poista terä (29) ruuvaamalla kaksi ruuvi (30) irti  
Tarkista terän kunto ja vaihda kaikki vahingoittuneet osat.  
Kokoa uudelleen käyttämällä kahta ruuvia (30), jotka on  
kiristettävä 5,34 Kgm (52,4Nm) momenttiin.  
slaatta (26), kiila (27) ja aluslaatat (28). Vaihda ne  
uusiin, mikäli niissä ilmenee puutteita.  
Varmista asennuksen yhteydessä, että kiila (27) on  
moottorin akselin istukassa ja että terä on asennettu  
siten, että leikkaava sivu osoittaa moottorin kiertosuun-  
taan. Terän ruuvi (24) on kiristettävä vääntömomentilla  
5,34 Kpm (52,4 Nm).  
SÄHKÖINEN KÄYNNISTYSSARJ  
Lataa akkua 2-3 tunnin verran ennen ensim-  
mäistä käynnistystä.  
Mikäli akun toiminnassa ilmenee puutteita käyn-  
AKUN HÄVITTÄMINEN  
Akkuja, jotka on merkitty “roskasäiliön päällä  
oleva risti” symbolilla ja joissa on kemiallinen  
symboli Pb (= lyijyakku) ei saa heittää tavallisiin  
kotitalouksille tarkoitettuihin roskasäiliöihin.  
nistyksen yhteydessä, lataa sitä 24 tuntia.  
Älä yritä käynnistää laitetta yli 5 sekuntia kerrallaan  
AKUN HUOLTO  
HUOMIO  
Käyttäjän on lain mukaisesti vietävä käytetyt  
akut asianmukaisiin keräilypisteisiin tai jäl-  
leenmyyjille  
Akkua (31) ei tarvitse poistaa laatikostaan huollon suorit-  
tamiseksi erityisesti pitkien seisokkiaikojen sekä uudelleen  
latauksen yhteydessä. Toimi tällöin seuraavasti:  
Pb  
1) Irrota liitin(32)  
2) Säilytä akku kuivassa ja viileässä paikassa  
3) Lataa akku uudelleen huoneen lämpötilassa ennen  
käyttöä 24-36 tunnin ajan.  
4) Kiinnitä liitin (32) uudelleen ennen käyttöönottoa.  
TAKUU & TAKUUTODISTUS  
Takuu ei kata seuraavia:  
Jos jokin osa osoittautuu vialliseksi valmistusvirheen  
takia takuuajan sisällä, Husqvarna AB korjaa vian tai  
vaihtaa uuteen valtuutetussa huoltoliikkeessä maksutta  
asiakkaalle edellyttäen, että:-  
a) viasta ilmoitetaan suoraan valtuutetulle korjaamolle;  
b) ostotodistus esitetään;  
c) vika ei johdu väärinkäytöstä, laiminlyömisestä tai  
käyttäjän suorittamista vääristä säädöistä;  
d) vika ei johdu normaalista kulumisesta;  
e) ruohonleikkuria ei ole huoltanut tai korjannut, purkanut  
tai muuten käsitellyt kukaan muu kuin Husqvarna AB  
valttuuttama henkilö;  
- Vahingoittuneiden tai kuluneiden terien vaihto.  
- Ilmoittamatta jätetystä häiriöstä aiheutuneet viat.  
- Yhtäkkisestä iskusta aiheutuneet viat.  
- Ruohonleikkurin tässä käyttöoppaassa esitettyjen  
ohjeiden ja suositusten vastaisesta käytöstä aiheutuvat  
viat.  
- Vuokrakäytössä olevia ruohonleikkureita.  
- Seuraavat osat kuluvat normaalikäytössä ja niiden  
käyttöikä riippuu siitä, kuinka niitä huolletaan ja näin  
ollen ne eivät normaalisti ole takuun kattamia: terät,  
verkkojohto ja hihna.  
HUOM!  
f) ruohonleikkuria ei ole vuokrattu;  
Husqvarna AB takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka  
johtuvat suoraan tai epäsuoraan sellaisten varaosien  
tai lisäosien käytöstä, jotka eivät ole Husqvarna AB  
valmistamia tai sen hyväksy  
g) ruohonleikkurin omistaa sen alkuperäinen ostaja;  
h) ruohonleikkuria ei ole käytetty kaupallisiin  
tarkoituksiin.  
Kulutuskaupan osalta noudatetaan lisäksi jälleenmyyjän  
ja kuluttajan välillä kuluttajasuojalain säännöksiä.  
Takuu ei kata seuraavista johtuvia vikoja. Siksi on tärkeää,  
että luet tässä käyttöoppaassa esiintyvät ohjeet huolella,  
ja ymmärrät, kuinka ruohonleikkuria käytetään.  
SUOMALAINEN - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (VAADITAAN AINOASTAAN EUROOPASSA)  
Allekirjoittanut Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa omalla vastuullaan, että  
McCulloch ruohonleikkurit, joiden eri mallit on kuvattu kappaleessa “Tekniset tiedot” ja joiden sarjanumero on 00100001  
ja siitä seuraavat, ovat seuraavien EUROOPAN NEUVOSTON DIREKTIIVIEN asettamien määräysten mukaisia:  
- Nro 2006/42/EY, annettu 17. toukokuuta 2006, “Konedirektiiviin liittyvä”  
- Nro 2004/108/EY, annettu 15. joulukuuta 2004, “sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta”  
- Nro 2000/14/EY, annettu 8. toukokuuta 2000, “ulkona käytettävien laitteiden melupäästöä ympäristöön koskien”  
Melupäästöihin liittyviä lisätietoja varten katso luku “Teknisiä tietoja”.  
0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Ruotsi (sertifiointielimen nimi ja osoite),  
on laatinut raportit, joissa vahvistetaan yhdenmukaisuus EUROOPAN NEUVOSTON DIREKTIIVIN NRO, 2000/14/ETY  
liite VI “Ulkona käytettävien laitteiden melupäästö ympäristöön” mukaisesti.  
Huskvarna, 22. tammikuuta 2010  
Bengt Ahlund, Kehitysjohtaja  
(Husqvarna AB:n valtuuttama edustaja ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava henkilö.)  
TEKNISET TIEDOT  
Taattu äänitehotaso  
Malli  
1
2
3
4
5
6
PNC - Tuotekoodi  
Muutoksen merkintä  
Sarjanumero  
Tyyppi  
Paino  
7
8
Moottori  
Moottorin nimellisteho (Huomautus 1)  
Moottorin nopeus  
9
10  
Malli(t)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Leikkuuleveys  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Mitattu äänitehotaso dB(A)  
(Huomautus 2)  
Taattu äänitehotaso dB(A)  
(Huomautus 2)  
95  
83  
97  
82  
Äänenpainetaso (käyttäjän korvassa) dB(A)  
(Huomautus 3)  
Tärinätaso kahvassa, m/s².  
4.1  
4.7  
(Huomautus 4)  
Huomautus 1: Osoitettu moottorin tehoarvo koskee tuotannossa olevan tyypillisen mallin keskimääräistä nettotehoa ulostulossa (numero on  
annettu moottorin kierroksina minuutissa) SAE J1349/ISO1585 standardin mukaisesti.Arvo voi muuttua sarjatuotannossa valmiste-  
tuissa moottoreissa. Koneeseen asennetun moottorin teho riippuu toimintanopeudesta, ympäristöolosuhteista ja muista arvoista.  
Huomautus 2: Laitteiden melupäästö ympäristöön on mitattu äänitehotasona (L ), direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.  
WA  
Huomautus 3: Rekisteröidyt äänenpainon arvot korostavat tyypillistä tilastollista hajontaa (standardipoikkeama), joka vastaa 1.2 dB (A).  
Huomautus 4: Rekisteröidyt tärinätasoarvot korostavat tyypillistä tilastollista hajontaa (standardipoikkeama), joka vastaa 0.2 m/s².  
SUOMALAINEN -6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfreds-  
ställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna  
bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i  
enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.  
1
2
3
4
5
6
7
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder  
1
2
3
4
gräsklipparen  
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!  
Varning: risk för skada på händer och fötter.  
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte  
apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.  
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle  
5
6
7
med motorn igång.  
Varning! Mycket het yta  
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan  
något som helst ingrepp för underhåll utförs.  
SVENSKA - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÄKERHETSNORMER  
Iakta extrem varsamhet vid dragande av gräsklipparen  
mot dig.  
Stanna rotorbladet när gräsklipparen måste lutas för  
trans port över områden andra än gräs och vid transport  
till och från området som skall klippas.  
Säkerhetsföreskrifter för roterande gräsklippare  
VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer och  
fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet att följa  
säkerhetsanvisningarna kan resultera i allvarliga skador  
eller dödsfall.  
Använd aldrig maskinen med defekta skydd, eller utan  
säkerhetsanordningar, till exempel avskärmare och/eller  
gräsuppsamlare, på plats.  
Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn  
på allt för hög hastighet. Om motorn körs med för  
hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och  
personskador.  
Koppla ur alla blad- och drivkopplingar innan motorn  
startas.  
Starta motorn försiktigt enligt instruktionerna och håll  
fötterna väl undan från rotorbladet.  
Luta inte gräsklipparen vid start om det inte behövs. Om  
så är fallet, luta inte mer än absolut nödvändigt och lyft  
endast den del som är vänd bort från användaren.  
Starta inte motorn stående framför gräsutblåset.  
Stoppa inte händer eller fötter nära eller under roterande  
delar. Håll alltid ur vägen för utblåset.  
I. Övning  
Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har  
bekantat dig med alla reglage och hur utrustningen  
ska användas.  
Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda  
med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala  
föreskrifter kan reglera förarens ålder.  
Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller  
husdjur uppehåller sig i närheten.  
Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller olyck-  
stillbud som påverkar andra personer eller deras ägor  
och ägodelar.  
II. Förberedelser  
Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning  
av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du  
använder utrustningen.  
Undersök noga omgivningen där utrustningen ska  
användas och avlägsna alla föremål som kan komma  
att slungas iväg av maskinen.  
Plocka aldrig upp eller försök bära gräsklipparen när  
motorn är igång.  
Stanna motorn och koppla ur tändstiftshatten:  
- innan du rensar utkastet från ma te ri al som fastnat;  
- innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklip-  
paren;  
VARNING  
- Bensin är ytterst lättantändligt.  
- Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för  
detta ändamål.  
- efter det att du har kört in i ett främmande föremål.  
Undersök gräsklipparen för att se om den har skadats  
och utför reparationer innan du åter startar och kör  
maskinen;  
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket  
(kontrollera omedelbart).  
Stanna motorn:- när du lämnar gräsklipparen;- innan  
påfyllning av drivmedel sker.  
Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar  
och om motorn är försedd med en avstängningsven-  
til ska du stänga av bränsletillförseln efter avslutad  
klippning.  
Åk långsamt vid användande av påsatt säte  
IV. Underhåll och Förvaring  
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt  
åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker  
att använda.  
Se till att det inte fi nns bensin i tanken om du förvarar  
utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen  
eld eller gnistor.  
Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt  
utrymme.  
- Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under  
tiden.  
- Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig  
locket till bensintanken eller fyll på bensin medan motorn  
är igång eller medan den fortfarande är varm.  
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta mot-orn  
utan rulla undan maskinen från området med den utspil-  
lda bensinen samt undvika alla former av gnistbildning  
tills dess att bensinen har dunstat.  
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra  
behållare.  
Ersätt trasiga ljuddämpare.  
Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att  
knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller  
skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad  
och bultar för att bibehålla balansen.  
Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin  
med fl era blad eftersom detta kan förorsaka att även  
de andra bladen roterar.  
III. Användning  
Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av  
koloxid kan samlas.  
Undvik brandrisk genom att se till att motorn, ljuddäm-  
paren, batterihållaren och bensinförvaringsutry- mmet är  
fritt från gräs, löv och överfl ödig smörjmedel.  
Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller  
trasig.  
Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar ome-  
delbart bytas ut.  
Om du måste tömma bensintanken ska detta göras  
utomhus.  
Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artifi ciellt  
ljus.  
Undvik bruk i vått gräs, om möjligt.  
Tänk på stabilt fotfäste i sluttningar.  
Gå, spring aldrig.  
Vid bruk av roterande gräsklippare, klipp längs med  
sluttningar, aldrig upp och ner.  
Iakta extrem varsamhet vid byte av riktning i sluttning.  
Klipp inte överdrivet branta partier.  
SVENSKA - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESKRIVNING  
1
2
3
Övre handtag  
Undre handtag  
Skruv, mutter för fixering av övre  
handtag  
Gräsuppsamlare  
Lock för oljepåfyllning  
Lock för oljeurtappning  
Ram  
Ratt för inställning av klipphöjd  
Tändstift  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Bakre deflektor  
Gasreglage  
Säkerhetshandtag  
Automatisk framdrivnings  
Fästplatta handtag  
Startnyckel  
Kopplingshandtag  
Spak för inkoppling av kniv  
Spak framdrivningshastighet  
Primerpumpen  
4
5
6
7
8
9
10  
11  
Lock bensintank  
Handtag för start av motor  
MONTERING AV GRÄSUPPSAMLARE  
MONTERING AV DEFLEKTOR (om ej monterad)  
MONTERING AV NEDRE STYRE  
MONTERING AV ÖVRE STYRE  
MONTERING AV HJUL (om ej monterad)  
JUSTERING AV STYRE (enbart modeller där sådan ingår)  
ISÄTTNING AV PROPPEN MULCHING (enbart modeller där sådan ingår)  
För att utföra gräsklippningen med systemet mulching (utan gräsuppsamling) ska du lyfta luckan, sätta i proppen  
och sätta fast den med fjädern enligt anvisningarna i figuren.  
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJD  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
Arbeta alltid med gräsuppsamlaren eller deflektorn monterade i rätt possition.  
Stäng alltid av motorn innan gräsuppsamlaren tas bort och innan klippningshöjden ställs in.  
Placera aldrig händer eller fötter under gräsklipparens kant eller i den bakre öppningen för gräsu-  
tblåsning när motorn är i funktion.  
Användaren får inte lyfta upp gräsklipparen under det att  
motorn startas, om det skulle vara nödvändigt får man luta  
den åt motsatt håll, med kniven vänt från användaren..  
Placera absolut inte händer eller fötter under gräsklippa-  
rens kant eller i den bakre öppningen för gräsutblåsning,  
Innan man påbörjar klippningen av gräsmattan, måste  
eventuella främmande föremål tas bort.  
Man måste, under arbetet, vara mycket uppmärksam på  
främmande föremål som eventuellt blivit kvar på gräsmat-  
tan.Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet,  
som befinner sig inom arbetsområdet.  
när motorn är i funktiona  
SVENSKA - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNKTION  
FÖRBEREDELSE AV MOTOR (Fig.KI)  
VARNING! kniven börjar rotera när motorn  
För att förbereda motorn, måste man konsultera  
den bruksanvisning som kommer från tillverkaren  
av densamma.  
sätts i funktion  
Håll säkerhetshandtaget (14) intryckt under det att mo-  
torn är i funktion, när man släpper säkerhetshandtaget  
stannar motorn  
VIKTIGT: Innan ni använder maskinen måste  
ni fylla på motorolja (0.6l).  
KLIPPNING (Fig.KIII - KIV)  
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller  
koppla in den automatiska framdrivningen  
Inkoppling av automatisk framdrivning: dra in kopplin-  
START AV MOTOR (Fig.KII)  
Efter att motorn har förberetts, startas den på följande  
sätt:  
a)För motorer med chokesystem:  
om motorn är kall, placera gasreglaget (Fig.KIII - 13)  
i läget START  
gshandtaget (18) och håll det intryckt.  
VARNING: koppla endast in den automatiska  
framdrivningen när motorn är i gång.  
b)Håll in säkerhetshandtaget (14) för att möjliggöra start av  
motorn. Håll säkerhetshandtaget intryckt mot handtaget  
under startfasen och under det att ni använder maskinen  
(den gör så att motorbromsen fungerar).  
c) För motorer med primersystem:  
Frånkoppling av automatisk framdrivning: släpp  
kopplingshandtaget.  
MODELL GRÄSKLIPPARE MED BBC (Blade Brake  
Control) (Fig.KV)  
tryck 3 eller 4 gånger på primerpumpen (21) som finns på  
förgasaren;placera gasreglaget (13) i läget MAX.  
För ytterligare information, rekommenderar vi er att kon-  
sultera bruksanvisninger för själva motorn.  
d)Starta motorn:  
MANUELL START : (Håll in säkerhetshandtaget (14)).  
Ta tag i starthandtaget (11) och drag i snöret utan  
större kraft tills du känner ett motstånd som orsakas  
av kompressionen, släpp sakta tillbaka snöret och dra  
sedan bestämmt ut snöret i dess fulla längd..  
ELEKTRISK START : (Håll in säkerhetshandtaget  
(14)).  
För att koppla in kniven med motorn i funktion ska man  
dra säkerhetshandtaget (14) mot handtaget och hålla den  
intryckt; tryck sedan säkerhetshandtaget för inkoppling av  
kniven (19) framåt, på detta sätt startar knivens rotation.  
VARNING! När man släpper  
säkerhetshandtaget (14) kommer kniven att  
stanna, medan motorn fortsätter att gå.  
KLIPPNING  
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller  
koppla in den automatiska framdrivningen  
Inkoppling av automatisk framdrivning: dra in kopplin-  
gshandtaget (18) och håll det intryckt.  
Anslut kontakten (G) till uttaget (H) på motorn. Vrid  
startnyckeln (17) .  
VARNING: koppla endast in den automatiska  
framdrivningen när motorn är i gång.  
Frånkoppling av automatisk framdrivning: släpp  
kopplingshandtaget.  
JUSTERING AV KOPPLINGS VAJER (enbart modeller med drivning)  
Viktigt: om den automatiska framdrivningen inte kopplas in när man drar in kopplingshandtaget, är det  
nödvändigt att justera kopplingskabeln genom att sätta in fjädern (P) i ett av de påföljande hålen på plattan  
(R) eller i hålet ”S” på kopplingshandtaget.  
UNDERHÅLL  
Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten  
från tändstiftet innan något som helst ingrepp för  
underhåll utförs  
För 4-takts bensinmotorer är det viktigt att med jämna  
mellanrum kontrollera oljenivån. Fyll på eller byt ut oljan  
om det visar sig nödvändigt. För ytterligare information  
se motorns bruksanvisning.  
Kontrollera med jämna mellanrum att skruvar och  
muttrar är åtdragna. Rengör alltid maskinen både på  
under- och översidan efter gräsklippningen. Undvik att  
låta gräs ansamlas under ramen.  
Var försiktig med ljuddämparen eftersom den kan bli  
mycket het.  
Kontrollera kniven ofta för att upptäcka eventuella  
skador.  
Det är en god vana att efter varje säsong låta en service-  
station kontrollera gräsklipparen; detta är speciellt viktigt  
om kniven mottagit våldsamma slag under arbetet  
Rengörning under ramen  
Med maskinen stillastående och avstängd  
- Koppla in anslutningen (22) på ramen. Öppna  
kranen.  
- Starta motorn (kniven roterar) och låt den vara igång  
under några minuter.  
- Efter att rengörningen avslutats: stäng av motorn. Stäng  
kranen, lossa slangen från anslutningen på ramen.  
SVENSKA - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KNIV  
För att avlägsna kniven (23) skruva loss skru-  
ven (24)  
MODELL GRÄSKLIPPARE MED BBC (Blade Brake  
Control)  
Kontrollera : knivfästet (25), brickan (26), bri-  
ckan (27) samt brickorna (28), om någon av desa skulle  
visa sig vara skadade eller sneda, byt ut dem.  
Försäkra er vid monteringen om att brickan(27) är  
placerad i motoraxelns utrymme och att kniven är  
monterad med den skärande sidan vänd i motorns  
rotationsriktning. Knivens skruv (24) ska åtdragas med  
ett åtdragningsmoment av 5,34 Kpm (52,4 Nm).  
För att avlägsna kniven (29) skruva loss de två skru-  
varna (30)  
Kontrollera knivens tillstånd och byt ut alla delar som  
är skadade. Montera dit kniven igen med hjälp av de  
två skruvarna (30) som måste vara åtdragna med 5,34  
Kpm (52,4Nm).  
KIT FÖR ELEKTRISK START  
Det är lämpligt att ladda batteriet under 2-3  
NEDBRYTNING AV BATTERI  
timmar innan första start av motorn sker.  
Om batteriet visar sig vara otillräckligt laddat vid  
start av motorn, ladda det under 24 timmar.  
De batterier som är märkta med symbolen  
“avfallscontainer överstruken “ och med den  
kemiska symbolen Pb (=blybatteri) får inte  
kastas i hushållsavfallet.  
Varje startförsök bör inte vara längre än 5 sekunder.  
UNDERHÅLL AV BATTERI  
Användaren är enligt lag tvungen att lämna in  
använda batterier på för detta avsedda insam-  
VIKTIGT  
lingsplatser eller till återförsäljaren  
Pb  
Det är inte nödvändigt att ta loss batteriet (31) från dess  
fäste för att underhålla det på ett korrekt sätt, speciellt  
under längre perioder av inaktivitet, eller för att ladda det.  
Gå tillväga på följande sätt:  
1) Tag ut kontakten (32)  
2) Förvara batteriet på en torr och sval plats  
3) Ladda batteriet i rumstemperatur under 24-36 timmar  
innan ni använder det .  
4) Återställ kontakten (32) innan ni använder batteriet.  
GARANTI OCH POLICY  
Fel som ej omfattas av garantin  
- Byte av nötta eller skadade kniv.  
Om någon del befinns vara defekt på grund av fabrika-  
tionsfel under garantitiden kommer Husqvarna division  
för utomhusprodukter genom en auktoriserad verkstad  
att reparera eller byta ut delen utan kostnad för kunden  
under förutsättning att:  
a) Felet rapporteras direkt till den auktoriserade  
reparatören.  
b) Köpbevis föreligger.  
- Underlåtelse att rapportera ett fel som uppkommit  
tidigare.  
- Uppkommet fel efter plötslig stöt.  
- Underlåtelse att bruka produkten enligt instruktionerna  
och rekommendationerna i bruksanvisningen.  
- Maskinen har hyrts ut.  
- Följande maskindelar anses vara utsatta för normal  
förslitning och kräver regelbundet underhåll. De omfat-  
tas därför inte normalt av denna garanti: kniv, elkabel,  
bälte.  
c) Felet inte har orsakats av missbruk, vanskötsel eller  
felaktigt bruk.  
d) Felet inte beror på normal förslitning.  
e) Maskinen inte har reparerats, plockats isär eller  
behandlats av en icke-auktoriserad reparatör.  
f) Maskinen inte har hyrts ut.  
g) Maskinens ägs av den ursprunglige kunden.  
h) Maskinen inte har brukats kommersiellt.  
Denna garanti utgör ett komplement till kundens lagliga  
rättigheter och begränsar inte på något sätt dessa.  
Garantin omfattar ej fel grundade på nedanstående  
orsaker. Det är därför viktigt att du läser instruktionerna  
i denna bruksanvisning och förstår hur din maskin ska  
användas och underhållas:  
Varning!  
Husqvarna AB ansvarar ej under denna garanti för fel  
som direkt eller indirekt uppstått efter att reservdelar  
som inte har tillverkats eller godkänts av Husqvarna AB  
monte  
SVENSKA - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (GÄLLER ENDAST EUROPA)  
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tfn: +46-36-146500, försäkrar under eget ansvar att gräsklipparna  
McCulloch, i de olika modeller som beskrivs i kapitel Tekniska data och med serienummer 00100001 och framåt, up-  
pfyller kraven i RÅDETS DIREKTIV:  
- av den 17 maj 2006 om maskiner 2006/42/EG  
- av den 15 december 2004 om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG  
- av den 8 maj 2000 om buller i miljön 2000/14/EG  
Se kapitel Tekniska data för ytterligare information om bulleremissioner.  
Anmält organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige (namn och  
adress till certifieringsorganet), har utfärdat rapporter om bedömning av överensstämmelse enligt bilaga VI till RÅDETS  
DIREKTIV om buller i miljön 2000/14/EG.  
Huskvarna 2010-01-22  
Bengt Ahlund, Utvecklingschef  
(Auktoriserad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för den tekniska dokumentationen.)  
TEKNISKA DATA  
Garanterad ljudeffektnivå  
Modell  
1
2
3
4
5
6
PNC – Produktkod  
Ändringsindikator  
Serienummer  
Typ  
Vikt  
7
8
Motor  
Motorns märkeffekt (Anm. 1)  
Motorns varvtal  
9
10  
Modell(er)  
Klippbredd  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Uppmätt ljudeffektnivå dB(A)  
(Anm. 2)  
Garanterad ljudeffektnivå dB(A)  
(Anm. 2)  
95  
83  
97  
82  
Ljudtrycksnivå (vid användarens öra) dB(A)  
(Anm. 3)  
Vibrationsnivå i handtaget, m/s²  
4.1  
4.7  
(Anm. 4)  
Anm. 1: Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för den avgivna nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en vanlig motor som  
uppmätts enligt SAE-standarden J1349/ISO 1585. Serietillverkade motorer kan skilja sig från detta värde. Den faktiska effekten hos  
den motor som är installerad i maskinen kommer att bero på drifthastigheten, omgivningsförhållandena och andra faktorer.  
Anm. 2: Buller i miljön uppmätt som ljudeffektnivå (L ) enligt direktiv 2000/14/EG.  
WA  
Anm. 3: Registrerade värden för ljudtrycksnivå har ett statistiskt sett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2 dB(A).  
Anm. 4: Registrerade värden för vibrationsnivå har ett statistiskt sett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 0,2 m/s².  
SVENSKA - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præsta-  
tioner vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem,  
da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.  
1
2
3
4
5
6
7
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrug-  
1
2
3
4
5
6
7
tagning  
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af  
farezonen!  
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og  
fødder.  
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig  
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.  
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med  
motoren tændt  
Forsigtig! Varm overflade.  
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske  
med slukket motor og frakoblet tændrør..  
DANSK - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIKKERHEDSNORMER  
Slå ikke meget stejle skråninger.  
Vær yderst forsigtig hvis græsslåmaskinen vendes eller  
trækkes imod Dem.  
Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger-  
styrede roterende græsslåmaskiner.  
VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender  
og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du unnlater  
å overholde de følgende sikkerhetsforanstaltninger kan  
dette resultere i alvorlig skade eller dødsfall.  
I. Opplæring  
Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du  
gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan  
det skal brukes.  
Stop klingen hvis græsslåmaskinen skal vippes når der  
krydses andre overfl ader end græs, og når græsslå-  
maskinen transporteres til og fra stedet som skal slås  
Anvend aldrig græsslåmaskinen med defekt beskyttelse,  
eller uden sikkerhedsudstyr, for eksempel afl edninger  
og/eller græsopsamlere istedet.  
Motorens regulatorinnstillinger må ikke endres, og moto-  
ren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra  
sterk hastighet kan forårsake personskader.  
Frigør alle klinge og drifts koblinger før motoren  
startes.  
La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke  
er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/  
traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense  
operatørens aldersgrense.  
Start motoren eller tilslut motoren forsigtigt i henhold  
til instruktionerne og med fødderne passende langt  
fra klingen.  
Græsslåmaskinen må ikke vippes når motoren startes  
eller tilsluttes, undtagen hvis græsslåmaskinen skal  
vippes for at starte. I dette tilfælde må den ikke vip-pes  
mere end absolut nødvendigt og kun den del som vender  
væk fra operatøren må vippes.  
Start ikke motoren hvis De står foran udladningsren-den.  
Hold ikke hænder eller fødder tæt på eller under  
drejende dele. Hold hele tiden afstand til udladnin-  
gsåbningen.  
Græsslåmaskinen må ikke løftes eller bæres når mo-  
toren er i gang.  
Stop motoren og frigør tændkablet:  
- før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre tilstop-  
ping av gress-sjakten;  
- før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på gressklip-  
peren;  
- hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må  
du kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell  
skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret  
i bruk igjen;  
Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller  
dyr, befi nner seg i nærheten.  
Husk alltid på at operatøren eller brukeren har ansvaret  
for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på  
andre mennesker eller deres eiendommer.  
II. Forberedelse  
Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig  
at føreren alltid bruker kraftige sko og lange bukser.  
Kjøretøyet må ikke drives barbent eller med åpne  
sandaler.  
Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og  
fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av  
maskinen.  
ADVARSEL  
- Bensin er meget brannfarlig.  
- Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette  
formål.  
- Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på  
at røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.  
- Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri  
lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren  
er i gang eller mens den er varm.  
- Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke prøve  
å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området  
hvor du sølte, og la vær å start motoren igjen helt til  
bensinlukten har forsvunnet.  
- hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner  
(dette må undersøkes øyeblikkelig).  
Stop motoren:  
- hver gang De går væk fra græsslåmaskinen;  
- før påfyldning af brændstof.  
- Sett alle lokkene på brenselstankene og beholderne  
godt fast igjen.  
Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og  
hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå  
av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.  
• Kør langsomt hvis der anvendes et påsat sæde.  
lV. Vedlikehold og Oppbevaring  
Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å  
kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode  
og trygge.  
Maskinenmåaldrioppbevaresmedbensinitankeninnen-  
dørs hvor dunstene kan nå åpen fl amme eller gnister.  
La motoren avkjøles før gressklipperen settes til op-  
pbevaring hvor som helst.  
For å kunne redusere fare for brann, må motoren,  
lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen  
holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som  
er omgitt av meget olje.  
Fjern alle defekte lyddempere.  
Før du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet  
visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og  
hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet.  
Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes  
i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.  
På maskiner med fl ere blader, vær forsiktig da rotering  
av ett blad, kan forårsake at andre blader også begyn-  
ner å rotere.  
III. Drift  
Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset  
området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.  
Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med  
godt kunstig lys.  
Undgå brug af maskinen på vådt græs, hvis muligt.  
Vær altid sikker på fodfæste på skråninger.  
Gå, løb aldrig.  
For rotormaskiner på hjul, slås langs med fl aderne på  
skråninger, aldrig op og ned.  
Vær yderst forsigtig hvis der skiftes retning på skrå-  
ninger.  
Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller  
skade.  
Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikker-  
hetsmessige årsaker.  
Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres  
utendørs.  
DANSK - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESKRIVELSE  
1
2
3
4
5
6
7
8
Øvre håndtag  
Nedre håndtag  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
Håndtag deflektor  
Speederhåndtag  
Sikkerhedshåndtag  
Reduktionsenhed  
Gitter håndtag  
Tændingsnøgle  
Koblingshåndtag  
Håndtag for tilkobling af klinge  
Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag  
Opsamler  
Oliepåfyldningsdæksel  
Olieaftapningsprop  
Stel  
Håndtag for indstilling af klippehøjde  
Tændrør  
Benzindæksel  
9
10  
11  
20  
21  
Håndtag for fremføringshastighed  
Primperpumpe  
Håndtag for start af motor  
MONTERING AF OPSAMLER  
MONTERING AF OPSAMLER (hvis ikke allerede samlet)  
MONTERING AF NEDRE STYR  
MONTERING AF ØVRE STYR  
MONTERING AF RAT (hvis ikke allerede samlet)  
JUSTERING AF STYR-HØJDE (kun til modeller hvor dette er inkluderet)  
PÅMONTERING AF MULCHIN DÆKSLET (kun til modeller hvor dette er inkluderet)  
For at udføre græsslåning med mulching systemet (uden opsamling af græsset) hæves klappen og dækslet  
påmonteres med fjederen som vist i figuren..  
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
Anvend aldrig plæneklipperen uden opsamler eller deflektor.  
Sluk altid motoren, inden du tager opsamleren af eller ændrer klippehøjden.  
Placer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren  
er tændt.  
Løft aldrig plæneklipperen, når der tændes for motoren  
eller under græsklipningen. Den kan skubbes let fremover,  
hvis nødvendigt, så klingen vender væk fra brugeren.  
Placer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens  
kant eller i græsudblæseren, når motoren er tændt.  
Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden  
klipningen.  
Vær opmærksom under klipningen på eventuelle frem-  
medlegemer, som stadig ligger i græsset. Brugeren er  
ansvarlig for sikkerheden for andre personer, der befinder  
sig inden for arbejdsområdet.  
DANSK - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IBRUGTAGNING  
FORBEREDELSE AF MOTOREN (Fig.KI)  
Læs motorfabrikantens brugsvejledning for forbe-  
redelse af motoren.  
FORSIGTIG! Klingen begynder at dreje, så  
snart motoren tændes  
Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes  
standses motoren.  
ADVARSEL: Fyld olie på motoren inden  
ibrugtagning (0.6l).  
KLIPNING (Fig.KIII - KIV)  
START AF MOTOREN (Fig.KII)  
Når motoren ellers er gjort klar, tænder du den således:  
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller  
indrykke den automatiske fremdrift.  
a)Motorer med chokersystem:  
Placer speederhåndtaget (Fig.KIII - 13) på START, hvis  
motoren er kold.  
b) Aktiver bremsehåndtaget (14) for at starte motoren,  
hold udløserarmen trykket ned mod håndtaget, når  
maskinen startes og når den er i brug (den styrer  
motorbremsen).  
Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshån-  
dtaget (18) og hold det indrykket.  
FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående  
motor.  
Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshån-  
dtaget.  
c) Motorer med primersystem:  
Tryk på karburatorens primperpumpe (21) 3 til 4 gange;  
placer speederhåndtaget (13) på MAX.  
Yderligere oplysninger findes i motorfabrikantens vej-  
ledning.  
VERSION MED KNIVBREMSE (Fig.KV)  
Med motoren tændt tilkobles klingen ved at trække håndta-  
get (14) mod grebet og holde det nede; skub håndtaget for  
tilkobling af klinge frem (19), klingen begynder at rotere.  
ADVARSEL! Når håndtaget (14) slippes,  
standser klingen, mens der stadig er tændt  
for motoren.  
d) Start af motoren:  
MANUEL START : (Mens du holder motorens stophån-  
dtag (14)).  
KLIPNING  
Tag fat om starthåndtaget (11) og træk i startsnøren,  
indtil du mærker modstand, som skyldes kompressionen.  
Før startsnøren tilbage igen og træk herefter kraftig i  
snøren for at starte motoren.  
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller  
indrykke den automatiske fremdrift.  
Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshån-  
dtaget (18) og hold det indrykket.  
ELEKTRISK START : (Mens du holder motorens  
stophåndtag (14)).  
Sæt stikket fra håndtaget (G) sammen med stikket fra  
FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående  
motor.  
Frakobling af automatisk fremdrift: Slip koblingshån-  
motoren (H). Drej nøglen (17).  
dtaget.  
JUSTERING AF KOBLINGSKABEL (kun flere selvkørende plæneklipper )  
Vigtigt: Hvis den automatiske fremdrift ikke starter, når du trykker på koblingshåndtaget, kan det være  
nødvendigt at justere koblingskablet ved at sætte fjederen (P) i et af de efterfølgende huller på pladen (R)  
eller i hullet „S“.  
VEDLIGEHOLDELSE  
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske  
med slukket motor og frakoblet tændrør  
For 4-taktsmotorer er det vigtigt at kontrollere oliestan-  
den regelmæssigt. Tilføj eller udskift olie, hvis nødven-  
digt. Yderligere oplysninger herom findes i motorens  
brugsvejledning.  
Kontroller regelmæssigt at skruer og møtrikker er  
skruet ordentligt fast. Rengør altid plæneklipperen  
efter brug. Sørg for, at der ikke samler sig græs under  
plæneklipperen.  
Det anbefales at få plæneklipperen kontrolleret på et  
servicecenter, når sæsonen for græsslåning er slut; især  
hvis klingen udsættes for kraftige stød mod fremmedle-  
gemer under klipningen.  
Rensning af undervogn  
Med stilstående og slukket maskine.  
- Slut karrosseriets samlestykke (22) til hanen for  
vandforsyning. Åbn for hanen.  
Pas på lyddæmperen, den bliver meget varm.  
Kontroller regelmæssigt om klingen er beskadiget.  
- Start motoren (klingen roterer) og lad den køre et  
par minutter.  
- Efter rensningen: Sluk for motoren. Luk for hanen,  
tag slangen af samlestykket/karrosseriet.  
DANSK - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KLINGE  
Fjern klingen (23) ved at skrue skruen løs (24)  
Kontroller : Klingeholder (25), koblingsskive  
(26), not (27) og skiver (28). Udskift de beskadi-  
VERSION MED KNIVBREMSE  
Skru de to skruer (29) løs for at fjerne klingen (30).  
Kontroller klingens tilstand og udskift de beskadigede  
dele. Monter klingen igen ved brug af de to skruer (30),  
der skal skrues fast ved 5,34 Kgm (52,4Nm).  
gede eller slidte dele.  
Sørg for at noten (27) monteres korrekt på krumta-  
pakslen og at klingens skærekant vender i motorens  
rotationsretning. Klingens skrue (24) skal skrues fast  
med en momentnøgle ved 5,34 Kpm (52,4 Nm).  
BATTERIOPLADNING  
Lad batteriet op 2-3 timer, inden du starter  
motoren første gang.  
BORTSKAFFELSE AF BATTERI  
Batterier med “containeraffald streget” symbolet  
og med angivelse af det kemiske symbol Pb (=  
batteri med bly) må ikke smides ud sammen  
med hjemmets anden affald.  
Hvis batteriet viser sig at være utilstrækkeligt  
opladet, når du starter motoren, skal du lade det op i  
24 timer.  
Hvert startforsøg bør ikke vare mere end fem sekunder.  
VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI  
ADVARSEL  
Brugeren skal ved lov indlevere opbrugte  
batterier på de særlige opsamlingssteder eller  
hos forhandleren  
Pb  
For en korrekt vedligeholdelse af batteriet (31), især når  
det ikke bruges i længere perioder, og for genopladningen  
er det ikke nødvendigt at tage det væk fra opbevarings-  
stedet, men fortsæt således:  
1) Frakobl kontakten (32)  
2) Opbevar batteriet et tørt og køligt stred  
3) Genoplad batteriet ved stuetemperatur i 24-36 timer  
inden brug  
4) Genopret kontakten (32) enden brug  
GARANTI OG RAKLAMATIONSRET  
Fejl der ikke er dækket af garantien  
Hvis en del inden for garantiperioden viser sig at være de-  
fekt som følge af en fejlproduktion, reparerer eller udskifter  
Husqvarna AB gratis via en autoriseret servicereparatør  
fejlen, for så vidt:-  
- Udskiftning af slidte eller beskadigede knive.  
- Svigt som resultat af ikke at have rapporteret en tidligere  
fejl.  
- Svigt som følge af slag eller lignende.  
- Svigt som resultat af ikke at bruge produktet i  
overensstemmelsemedanvisningerneoganbefalingerne  
i denne brugsvejledning.  
- Maskiner brugt til udlejning er ikke dækket af denne  
garanti  
- Følgende dele betragtes som slidbare dele og deres  
levetid afhænger af, om de vedligeholdes regelmæssigt,  
følgelig er de normalt ikke dækket af en gyldig garanti:  
Knive, elkabel, bælte.  
a) Fejlen rapporteres direkte til det autoriserede servi-  
cecenter.  
b) Der kan fremvises en købsnota.  
c) Fejlen ikke skyldes misbrug, vanrøgt eller fejljustering  
fra brugerens side.  
d) Fejlen ikke er opstået som følge af slitage.  
e) Maskinen ikke er blevet efterset eller repareret, skilt ad  
eller pillet ved af andre personer end de af Husqvarna  
AB autoriserede servicecentre.  
f) Maskinen ikke er blevet brugt til udlejning.  
g) Maskinen ikke er blevet anvendt til kommercielle  
formål.  
h) Maskinen ikke er blevet anvendt til kommercielle  
formål  
Denne garanti udgør en tilføjelse til og mindsker på ingen  
måde kundens lovbefalede rettigheder.  
Fejl som følge af efterfølgende årsager dækkes ikke. Det  
er derfor vigtigt, at du læser anvisningerne i denne brug-  
svejledning og forstår, hvorledes maskinen skal bruges  
og vedligeholdes:  
Forsigtig!  
Husqvarna AB kan under garantien ikke påtage sig  
ansvaret for fejl, der helt eller delvist, direkte eller  
indirekte skyldes monteringen af reservedele eller  
ekstradele, der ikke er fremstillet eller godkendt af  
Husqvarna AB, eller at maskinen er blevet modificeret  
på nogen måde.  
DANSK - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE (GÆLDER KUN FOR EUROPA)  
Undertegnede producent, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, erklærer under sit fulde  
ansvar, at plæneklipperne af typen McCulloch, og samtlige modelvarianter, der er beskrevet i kapitlet “Tekniske data”  
med serienummer 00100001 og efterfølgende, er i overensstemmelse med kravene som følger af EUROPARÅDSDI-  
REKTIVER:  
- Nr. 2006/42/CEE af 17 maj 2006, “Omhandlende maskiner”  
- Nr. 2004/108/CEE af 15 december 2004, “Omhandlende elektromagnetisk kompatibilitet”  
- Nr. 2000/14/CEE af 8 maj 2000, “Omhandlende støjgener”  
For yderligere informationer om støjgener, bedes man læse kapitlet “Tekniske data”.  
0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige (navn og adresse på Certifika-  
tudstedende myndighed), har stået for attestering af korrekte målingsmetoder, som det fremgår af Bilag VI i EU-direktiv  
CE nr. 2000/14/CEE “Udsending af støjgener”.  
Huskvarna, 22. januar 2010.  
Bengt Ahlund, Udviklingsche  
(Autoriseret Repræsentant for Husqvarna AB og Ansvarshavende for Teknisk Dokumentation).  
TEKNISKE DATA  
Niveau for garanteret lydstyrke  
Model  
1
2
3
4
5
6
PNC – Produktkode  
Ændringsindeks  
Serienummer  
Type  
Vægt  
7
8
Motor  
Motors nominelle effekt (Note 1)  
Motorhastighed  
9
10  
Model(ler)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Skæringsbredde  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Målte lydstyrkeniveau dB(A)  
(Note 2)  
Garanteret lydstyrkeniveau dB(A)  
(Note 2)  
95  
83  
97  
82  
Støjtryksniveau (i øret på operatør) dB(A)  
(Note 3)  
Vibrationsniveau på håndtaget, m/s².  
4.1  
4.7  
(Note 4)  
Note 1: Motorens angivne effektværdi er den rene middeleffekt i output (ved tal der er angivet ved motoromdrejninger i minuttet) på en  
typisk produktionsmodel, målt i overensstemmelse med normativ SAE J1349/ISO1585. De serieproducerede motorer kan afvige  
fra denne værdi. Den reelle udgangseffekt på den installerde motor på maskinen afhænger af driftshastigheden, af miljøomstæn-  
digheder og andre værdier.  
Note 2: Støjgener i miljøet målt som lydeffektniveau (L ), ifølge Direktiv 2000/14/CEE.  
WA  
Note 3: De målte støjgener tydeliggører et typisk statistisk outflow (standardafvigelse) svarende til 1.2 dB(A).  
Note 4: Data på de målte vibrationsniveauer tydeliggører et typisk statistisk outflow (standardafvigelse) svarende til 0.2 m/s².  
DANSK - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros  
de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente  
este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de  
seguridad.  
1
2
3
4
5
6
7
Atención! Leer el manual de instrucciones antes  
1
2
3
4
5
6
7
del uso.  
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de  
peligro!  
Atención: peligro heridas a manos y pies.  
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No  
utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco  
ventilados.  
Peligro de explosión! No rellenar con carburante  
cuando el motor está encendido  
Atención! Superficie caliente  
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes  
de efectuar cualquier manutención  
ESPAÑOL - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspe-  
des giratorios de pie  
IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de  
amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no  
se observan las instrucciones de seguridad siguientes se  
pueden producir lesiones graves o la muerte.  
I. Instrucción  
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Fami-  
liarícese completamente con los controles y con el uso  
adecuado el equipo  
Nunca permita que los niños o las per so nas sin los  
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes  
lo cales pueden restriñir la edad del operador.  
Asegúrese que el área esté despejada de personas  
antes de segar, especialmente de niños o animales  
domésticos.  
Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás o  
se empuja el cortacésped hacia sí mismos.  
Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el  
cortacésped para transportarlo por una superficie que  
no sea de hierba, o cuando se transporte de un área  
a otra por cortar.  
Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccio-  
nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por  
ejemplo deflectores y/o las tomas de hierba en su sitio.  
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que  
el motor tenga una velocidad excesiva.  
Desembragar todos los embragues de la hoja y de la  
transmisión antes de arrancar el motor.  
Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con  
cuidado según las instrucciones y con los pies bien  
lejos de las hoja.  
El operador o el usuario es el responsable por accidentes  
o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad.  
II. Preparación  
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados  
y pantalones lar gos. No opere el equipo sin zapatos o  
usando sandalias.  
No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor  
o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el  
cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo  
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de lo  
absolutamente necesario y levantar solamente la parte  
más lejos del operador.  
Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a  
utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan  
ser lanzados por la maquina.  
ATENCIÓN - los combustibles son muy inflamables.  
-Almacene el combustible en envases especialmente  
diseñados para este propósito. -Agregue combustible  
a la máquina afuera y no fume cuando este agregando  
com busti ble.  
-Agregue el combustible antes de arrancar el mo tor.  
Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina o  
agregue com busti ble con el motor fusionando o cuando  
el motor este caliente.  
-Siderramacombustible, nointentearrancarelmotorpero  
muevalamaquinalejosdeláreadederrameynoarranque  
el motor hasta que los vapores se hallan evaporado.  
-Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los  
envases con seguridad.  
No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo  
de inyección.  
No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes  
rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de  
descarga.  
Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando el  
motor está en marcha.  
Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:  
-antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto;  
-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la  
segadora;  
-después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la  
segadora cuidadosamente, para verificar si hay daños y  
haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar  
el equipo;  
-si la maquina empieza a vibrar anormalmente (veri-  
fíquela inmediatamente).  
Reemplace los silenciadores defectuosos.  
Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para  
ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el  
conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reem-  
place las cuchillas y los pernos gastados o dañados de  
dos en dos para mantener el equilibro.  
En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado  
puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la  
rotación de otras cuchillas.  
Parar el motor:  
-siempre cuando se deja el cortacésped;  
-antes de abastecer el carburante.  
Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo  
que el motor se apague, si el motor viene diseñado con  
una válvula de apagado, sierre el com busti ble cuando  
halla terminado de segar.  
Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.  
IV. Mantenimiento y Almacenamiento  
Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos  
apretados para asegurarse que el equipo esta en con-  
diciones de buena operación.  
III. Operación  
Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área  
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono  
pueden acumularse.  
Siegue solamente con luz de día o con una buena luz  
artifi cial.  
Nunca guarde la máquina con com busti ble en el estan-  
que de combustible dentro de un edificio en donde hay  
fuentes de ignición presente.  
Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba  
mojada.  
Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en  
algún lugar cerrado.  
En caso de pendientes, asegurarse de estar bien firme  
en los pies.  
Caminar, nunca correr.  
Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-  
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,  
nunca arriba y abajo.  
Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección en  
las pendientes.  
Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,  
el silenciador, el comportamiento de la batería limpios  
de césped, hojas, y de demasiado grasa.  
Verifique frecuentemente el recogedor del césped para  
ver si hay uso o deterioración.  
Para la seguridad reemplace las partes que estén  
usadas o dañadas.  
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo  
afuera.  
No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.  
ESPAÑOL - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCION  
1
2
3
4
5
6
7
8
Manillar superior  
Manilar inferior  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Deflector posterior  
Palanca acelerador  
Mando de seguridad  
Caja de cambios  
Placa de manillar  
Llave de contacto  
Palanca de embrague  
Palanca  
Tornillo mariposa fijación manillares  
Recogedor de hierba  
Tapón llenado aceite  
Tapón vaciado aceiteo  
Chasis  
Palanca regulación altura de corte  
Bujia  
Tapón depósito gasolina  
Puño arranquee  
9
10  
11  
Palanca  
Bomba de enriquecimiento  
ASEMBLAJE DE SACO  
ASEMBLAJE PARAPIEDRAS (si aùn no ha sido asemblado)  
ASEMBLAJE PARTE INFERIOR DEL MANGO  
ASEMBLAJE PARTE SUPERIOR DEL MANGO  
MONTAJE DE LAS RUEDAS (si aùn no ha sido asemblado)  
REGULACION DEL MANGO (solamente para los versiones con este equipo)  
MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (solamente para los versiones con este equipo)  
Para efectuar el corte de la hierba con el sistema mulching (sin la recogida de la hierba) levanten la compuerta  
e introduzcan el tapón fijándolo con el muelle como indicado en la figura.  
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE  
PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES  
Trabaje siempre con el racogedor o el deflector de hierba montados.  
Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.  
Tenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de  
expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria cortarle  
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos  
o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco  
dentro del canal de expulsiòn.  
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abje-  
tos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado  
por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.  
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no  
debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede  
inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia  
el lado opuesto del operario.  
ESPAÑOL - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
PREPARACION DEL MOTOR (Fig.KI)  
ATENCIÓN: la cuchilla comienza a girar  
Para preparar el motor, siga las instrucciones del  
manual de mantenimiento del motor, publicado  
por el fabricante del mismo.  
cuando se pone en marcha el motor.  
Mantener apretada la manilla (14) durante el funciona-  
miento, al soltarla el motor se parará  
ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite  
al motor ( 0.6l ).  
CORTE (Fig.KIII - KIV)  
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o  
accionar el avance automático.  
Accionamiento del avance automático: levantar la  
manilla del embrague (18) y mantenerla apretada.  
ARRANQUE DEL MOTOR (Fig.KII)  
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto  
arrancar el motor de la forma siguiente:  
a) Para motores con sistema choke:  
en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador  
(Fig.KIII - 13) en la posición START  
b)Accionar la manilla del freno (14) para poder arrancar el  
motor, tener la palanca presionada contra la manija en  
la fase de arranque y durante el empleo de la máquina  
(hace funcionar el freno del motor).  
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en  
marcha  
Desaccionamiento del avance automático: soltar la  
manilla del embrague  
c) Para motor con sistema primer:  
VERSION BBC BLADE BRAKE CLUTCH (Fig.KV)  
Con el motor en función, para acoplar la cuchilla es  
necesario tirar la manija (14) hacia el mango y tenerla  
presionada; empujar hacia adelante la palanca de aco-  
plamiento de cuchilla (19), luego de lo cual la cuchilla  
comienza a girar.  
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento (21)  
situada en el carburador; colocar la palanca del mismo  
(13) en la posición MAX.  
Para más aclaraciones, se aconseja consultar el libro de  
instrucciones del motor.d)Avviare il motore:  
d) Arrancar el motor:  
ATENCIÓN! Cuando se libera la manija (14)  
la cuchilla se detiene, mientras que al motor  
sigue funcionando.  
ARRANQUE MANUAL: (Teniendo la palanca de stop  
del motor (14)).  
empuñar la manilla de arranque (11) y tirar del cable  
sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por  
la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón  
enérgico  
CORTE  
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o  
accionar el avance automático.  
Accionamiento del avance automático: levantar la  
manilla del embrague (18) y mantenerla apretada.  
ARRANQUE ELÉCTRICO: (Teniendo la palanca de stop  
del motor (14)).  
conectar le espina (G) en lo zócalo (h) del motor. Quitar  
la llave de contacto ( 17).  
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en  
marcha  
Desaccionamiento del avance automático: soltar la  
manilla del embrague  
REGULACIONDE LA CORREA DE TRACCION (versión propulsada)  
Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del  
embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los orificios siguientes de la chapa (R) o en el orificio "S"  
MANTENIMIENTO  
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de  
efectuar cualquier manutención  
En los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regu-  
larmente el nivel del aceite. Añadirle o cambiar el aceite  
si es necesario. Para otras intervenciones ver el manual  
de instrucciones del motor.  
Controlor periódicamente todas las tuerca y tornillos.  
Después de cada corte de la hierba, limpiar siempre la  
màquina por encima y por debajo. Quitar toda la hierba  
que pueda quedar pegada debajo del chasis.  
Attención con el tubo de escape porque...quema.  
Controlar frecuentemente la cuchilla para verificar  
eventuales daños.  
Es muy recomendable que al final de cada campaña de  
corte se haga revisar el cortacesped por una estacion  
de servicio autorizada.  
Limpieza de la parte inferiore de la carroceria  
Con la máquina detenida y apagada.  
- Conectar la unión (22) sobre la carrocería al grifo de  
alimentación del agua. Abrir el grifo.  
- Poner el motor en marcha (cuchilla en rotación)  
dejándolo funcionar durante algunos minutos.  
- Una vez efectuada la limpieza: apagar el motor, cerrar  
el grifo, separar el tubo de la unión carrocería.  
ESPAÑOL - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUCHILLA  
Para desmontar la cuchilla (23) destornillar el  
tornillo (24).  
Compruebe el estado del portacuchilla (25), la  
arandela (26), la llave (27) y las otras arandelas (28).  
Sustituya las piezas dañadas.  
Durante el montaje asegurarse que la llave (27), esté  
asentada con el filo girando en el sentido de la rotación  
del motor. Bloquear el tornillo cuchilla (24) con un mo-  
mento de 5,34 Kpm (52,4 Nm).  
VERSION BBC BLADE BRAKE CLUTCH  
Para extraer la cuchilla (29) hay que destornillar los  
dos tornillos (30).  
Verificar la condición de la cuchilla y sustituir todas  
las piezas que resulten dañadas; volver a ensamblar  
utilizando dos tornillos (30) que hay que apretar a 5,34  
Kgm (52,4Nm).  
KIT ARRANQUE ELECTRICO  
Antes de efectuar el primer arranque conviene  
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA  
cargar la batería durante 2 ó 3 horas.  
Las baterías marcadas con el símbolo “contai-  
ner basura cancelado” y con la indicación del  
símbolo químico Pb (=batería con plomo) no  
deben tirarse con la basura casera  
Si durante el arranque la batería da señales de  
insuficiencia, cargarla durante 24 horas.  
No insistir en cada arranque más de 5 segundos.  
MANUTENCIÓN DE LA BATERÍA  
ATENCIÓN  
El usuario está obligado por la ley a entregar  
las baterías usadas a los apropiados puntos de  
recolección o a los revendedores  
Para efectuar una correcta manutención de la batería (31),  
especialmente para largos períodos de inactividad y para  
la recarga, no es necesario extraerla de su estuche, sino  
que hay que proceder en el modo siguiente:  
1) Extraer el contacto (32)  
Pb  
2) Guardar la batería en un ambiente seco y fresco  
3) Recargar la batería antes del uso a temperatura am-  
biente durante 24-36 horas  
4) Restablecer el contacto (32) antes del empleo.  
GARANTíA Y POLíTICA DE GARANTíA  
- Recambio de hojas gastadas o dañadas.  
- Fallos que resulten de no haber informado un fallo  
inicial.  
- Fallos que resulten de impactos repentinos.  
- Fallos que resulten del uso impropio del producto y no  
de acuerdo a las instrucciones y recomendaciones  
contenidas en este Manual del Operario.  
- Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas  
por esta garantía.  
- Los artículos que se enumeran a continuación se  
consideran partes de desgaste y su vida depende del  
mantenimiento regular y no son por lo tanto materia  
válida para reclamos de garantía: Hojas, Cable de  
Suministro Eléctrico, Cinturón  
Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una  
fabricación incorrecta dentro del período de garantía,  
Husqvarna AB, a ravés de sus Reparadores de Servicio  
Autorizados, efectuarán la reparación o la sustitución  
gratuitamente para el cliente, con tal de que:-  
a)Se informe el fallo directamente al Reparador Auto-  
rizado.  
b)Se provea prueba de compra.  
c)El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal  
ajuste por el usuario.  
d)El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal.  
e)La máquina no haya tenido reparaciones o servicio,  
desmantelaje o interferencia por personas sin la auto-  
rización de Husqvarna AB.  
f) La máquina no haya tenido uso de alquiler.  
g)La máquina es la propiedad del comprador original.  
h) La máquina no haya tenido uso comercial.  
Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera  
disminuye, los derechos legales del cliente.  
Fallos debidas a lo siguiente no están cubiertas, por lo  
tanto es importante que usted lea las instrucciones con-  
tenidas en este Manual del Operario y comprenda como  
se opera y mantiene su máquina:  
Atención!  
Husqvarna AB no acepta responsabilidad bajo la  
garantía por defectos causados total o parcial, directa  
o indirectamente por el montaje derepuestos o partes  
adicionales que no sean de manufactura aprobada por  
Husqvarna AB, o si la máquina ha sido modificada en  
cualquier forma.  
Fallos no cubiertas por la garantía  
ESPAÑOL - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE (NECESARIA SÓLO PARA EUROPA)  
La abajo firmante Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel.: +46-36-146500, declara bajo su responsabilidad  
que las máquinas cortacésped McCulloch, en las variantes de modelo reseñadas en el capítulo “Datos Técnicos” y con  
números de serie 00100001 y siguientes, se ajustan a lo dispuesto por las siguientes DIRECTIVAS DEL CONSEJO  
CE :  
- N° 2006/42/CEE de 17 de mayo de 2006 “Directiva Máquinas”  
- N° 2004/108/CEE de 15 de diciembre de 2004 sobre “Compatibilidad electromagnética”  
- N° 2000/14/CEE de 8 de mayo de 2000 sobre “Emisión acústica ambiental”  
Para más informaciones sobre las emisiones acústicas, consúltese el capítulo “Datos Técnicos”.  
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,Suecia (nombre y dirección del Ente  
de Certificación), ha expedido los informes que atestiguan la correspondencia con el método de conformidad aplicado  
con arreglo al Anexo VI de la DIRECTIVA DEL CONSEJO CE 2000/14/CEE sobre “Emisión acústica ambiental”.  
Huskvarna, a 22 de enero de 2010.  
Bengt Ahlund, Director de Desarrollo  
(Repesentante auorzado de Husqvarna AB y Responsable de la documentación técnica)  
DATOS TÉCNICOS  
Nivel de potencia sonora garan-  
tizada  
1
Modelo  
2
3
4
5
6
PNC - Código de producto  
Índice de modificación  
Número de serie  
Tipo  
Peso  
7
8
Motor  
Potencia nominal del motor (Nota 1)  
Velocidad del motor  
9
10  
Modelo(s)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Ancho de corte  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Nivel de potencia sonora medido dB(A)  
(Nota 2)  
Nivel de potencia sonora garantizado dB(A)  
(Nota 2)  
95  
83  
97  
82  
Nivel de presión acústica (al oído del operador)  
dB(A) (Nota 3)  
Nivel de vibración a nivel del asa  
(Nota 4)  
4.1  
4.7  
Nota 1: El valor de potencia de motor indicado es la potencia media neta a la salida (al régimen de motor especificado) de un modelo  
típico de producción, medido según la normativa SAE J1349/ISO1585. Los motores fabricados en serie podrían variar respecto  
a este valor. La potencia de salida real del motor instalado sobre la máquina dependerá de la velocidad de funcionamiento, de  
las condiciones ambientales y de otros valores.  
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como nivel de potencia sonora (L ) de conformidad con la Directiva 2000/14/CEE.  
WA  
Nota 3: Los datos de presión acústica registrados arrojan una típica dispersión estadística (desviación típica) de 1.2 dB(A).  
Nota 4: Los datos de niveles de vibración registrados arrojan una típica dispersión estadística (desviación típica) de 0.2 m/s².  
ESPAÑOL - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o  
tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.  
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e  
das normas de segurança fundamentais  
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.  
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo  
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.  
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el  
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.  
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com  
o motor em função  
Atenção! Supercifie quente  
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer  
manutenção  
PORTUGUÊS - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORMAS DE SEGURANÇA  
Treinamento para operar com segurança para pede-  
stres –Cortador de grama giratório manobrado  
IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de ampu-  
tar mãos e pés e lançar objetos. Afalta de observação das  
instruções de segurança a seguir pode causar ferimentos  
sérios ou morte.  
Tome o máximo cuidado quando inverter ou puxar o  
cortador de grama na própria direção.  
Trave a lâmina se o cortador de grama tiver que ser  
inclinado para o transporte quando cruzar superfícies  
diferentes de grama e quando transportar o cortador de  
grama para e a área a ser cortada.  
I. Treinamento  
Nunca opere o cortador de grama com proteções defei-  
tuosas, ou sem dispositivos de segurança, por exemplo,  
defl etores e/ou separadores de grama, no lugar.  
Não troque as confi gurações do ajuste do motor e não  
acelere demais o motor. Fazendo o motor funcionar  
com excesso de velocidade pode aumentar o risco de  
ferimentos às pessoas.  
Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com os  
controles e o uso apropriado do equipamento.  
Nunca devem ser deixadas crianças ou pessoas que  
não conhecem as instruções usar o cortador de grama.  
As normas locais podem impor um limite para a idade  
do operador.  
Nunca corte quando pessoas, sobretudo crianças ou  
animais, estiverem perto.  
Desconecte todas as lâminas e a caixa de velocidade  
antes de dar a partida no motor.  
Deve ser lembrado que o operador ou o usuário é re-  
sponsável por acidentes ou perigos causados a outras  
pessoas ou sua propriedade.  
Dê a partida no motor ou ligue o motor cuidadosamente  
de acordo com as instruções e com os pés bem longe  
da lâmina.  
II. Preparação  
Não incline o cortador de grama quando der a partida no  
motor ou ligar, exceto se o cortador de grama tiver que  
ser inclinado para partir. Nesse caso, não incline mais  
do que o absolutamente necessário e levante somente  
a parte que está longe do operador.  
Enquanto estiver cortando, use sempre calçados de se-  
gurança e calças compridas. Não opere o equi-pamento  
quando estiver descalço ou com sandálias abertas.  
Deve-se inspecionar a área onde o equipamento for  
usado e remova todos os objetos que podem ser lança-  
dos pela máquina.  
Não dê a partida no motor quando estiver na frente da  
rampa de descarga.  
AVISO - o combustível é altamente inflamável.  
- Armazene o combustível em recipientes apro-priados  
para tal fi nalidade.  
Não coloque mãos ou pés próximo ou embaixo de  
partes rotativas. Mantenha sempre livres as aberturas  
de descarga.  
- Abasteça somente ao ar livre e não fume en-quanto  
estiver abastecendo.  
Nunca pegue ou transporte o cortador de grama en-  
quanto o motor estiver funcionando.  
- Acrescente combustível antes de dar a partida no  
motor. Nunca remova a tampa do tanque de combu-  
stível ou acrescente gasolina enquanto o motor estiver  
funcionando ou quando o motor está quente.  
- Se derramar gasolina não deve ser dada a partida  
no motor , mas desloque a máquina longe da área de  
derramamento e evite de criar qualquer fonte de ignição  
até dissipar os vapores de gasolina.  
Pare o motor e desligue o fi o da vela de ignição:  
- antes de limpar as obstruções ou liberar a rampa;  
- antes de controlar, limpar ou trabalhar no corta-dor de  
grama;  
- depois de ter batido num objeto estranho. Inspecione  
os danos no cortador de grama e faça as reparações  
antes de reiniciar e funcionar o cortador de grama;  
- se o cortador de grama inicia a vibrar irregularmente  
(controle imediatamente).  
- Recoloque todos os tanques de combustível e tampas  
de recipiente firmemente.  
Pare o motor:  
Substitua os silenciadores com defeito.  
Antes do uso, inspecione sempre visualmente para ver  
que as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto  
de corte não estejam danifi cados. Substitua lâminas  
estragadas ou gastas e parafusos nos jogos para pre-  
servar o contrapeso.  
Em máquinas com multi-lâminas, tome cuidado que  
virando uma lâmina pode causar a rotação de outras  
lâminas.  
- sempre quando deixar o cortador de grama;  
- antes de reabastecer.  
Reduza a regulação do afogador enquanto o motor fi  
car parado e, se o motor tiver a válvula de interrupção,  
desligue o combustível quando terminar de cortar.  
Ande devagar quando usar um assento posterior.  
IV. Manutenção e Armazenamento  
Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para  
estar seguro que o equipamento possa trabalhar em  
condição de segurança.  
III. Operação  
Não coloque o motor em funcionamento num espaço  
fechado onde podem se acumular fumos perigosos de  
monóxido de carbono.  
Corte somente com a luz do dia ou com boa luz artifi  
cial.  
O equipamento nunca deve ser armazenado com gaso-  
lina dentro do tanque no interior de um edifício onde os  
fumos possam alcançar uma chama aberta ou faísca.  
Deixe o motor arrefecer antes de armazenar em lugar  
fechado.  
Evite de fazer o equipamento funcionar em grama  
molhada, onde possível.  
Esteja sempre certo de seu piso nos declives.  
Ande, nunca corra.  
Para reduzir o perigo de fogo, mantenha o motor,  
silenciador, compartimento de bateria e área de ar-  
mazenamento de gasolina, livre de grama, folhas ou  
graxa excessiva.  
Para máquinas giratórias com rodas, corte através da su-  
perfície das pendências, nunca para cima e para baixo.  
Tome muito cuidado quando trocar de direção nas  
pendências.  
Controle com freqüência o coletor de grama quanto a  
desgaste e deterioração.  
Por segurança substitua peças gastas ou danificadas.  
Se o tanque de combustível tiver que ser descarregado,  
isto deve ser feito ao ar livre.  
Não corte excessivamente em pendências ín-gremes.  
PORTUGUÊS -  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIÇÃO  
1
2
3
4
5
6
7
8
Guiador superior  
Guiador inferior  
Parafuso, porca de aperto guiador  
Colecta relve  
Bojão do óleo  
Bojão de esvaziamento do óleo  
Chassis  
Alavanca da regulação da altura  
Vela  
Bojão do depósito da gasolina  
Arrancador  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Deflector  
Manete do gás  
Alavanca de segurança  
Grupo reductor  
Placa do guiador  
Chave de ignição  
Punho de embraiagem  
Alavanca  
Alavanca velocidade avançamento  
Bomba de enriquecimento  
9
10  
11  
MONTAGEM DO SACO/CESTO COLECTA RELVA  
MONTAGEM DA PARATURA (se não jé montado)  
MONTAGEM DO MANIPULO INFERIOR  
MONTAGEM DO MANIPULO SUPERIOR  
MONTAGEM DAS RODAS (se não jé montado)  
REGULAÇÃO DO MANIPULO (somente para os modelos em que esteja previsto)  
INTRODUÇÃO DA TAMPA MULCHING (somente para os modelos em que esteja previsto)  
Para efetuar o corte da grama com o sistema mulching(sem recolher a grama) levantar o aparador e inserir  
a tampa, fixando-a com a mola, como indicado na figura  
REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE  
PREPARATIVO DE PROTECÇOES  
Trabalhar sempre com o saco para relva ou o deflector instalados  
Parar o motor antes de retirar o saco ou regular a altura  
Quando o motor estáa trabalhar não meter as mãos ou pés debaixo do carter ou do túnel de  
ejecçã  
Quando o motor está a trabalhar não deve colocar a mão  
ou a ponta do pé debaixo do carter ou na saída relva.  
Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos os  
corpos estranhos. O utilizador é responsável pelas ocor-  
rências na zona de trabalho.  
Ao fazer arrancar o motor não deve alavancantar o cor-  
tador de relva, mas, se necessário, sòmente incliná-lo de  
modo a que a lamina fique do lado oposto ao utilizador  
PORTUGUÊS - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMENTO  
PREPARAÇÃO DO MOTOR (Fig.KI)  
Para isso deve consultar o Livro de Instrucções  
do motor.  
ATENÇÃO: a lamina começa a girar, logo  
que o motor funciona;  
Conservar premido o manípulo (14) durante o funciona-  
mento; soltando-o o motor pára  
ATENÇÃO: Antes do uso juntar oleo no  
motor (0.6l )  
CORTE (Fig.KIII - KIV)  
ARRANQUE DO MOTOR (Fig.KII)  
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a  
máquina ou accionar o avanço automàtico.  
Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpu-  
lo de embraiagem (18) e conservà-lo apertado  
Efectuadas as operações preliminares de prerarar o motor  
para o arranque, procede-se do seguinte modo:  
a) Motores com sistema CHOKE:  
em caso do motor frio, colocar a alavanca (Fig.KIII - 13)  
na posição START.  
b) Accionar o manípulo do travão (14) para permitir o ar-  
ranque, manter a alavanca premida contra a manopula  
na fase de acionamento e durante o utilizo da maquina  
(acionar o freio do motor).  
ATENÇÃO: accionar sò com o motor a  
trabalhar.  
Desaccionamento do avanço automático: soltar o  
manìpulo de embraiagem.  
VERSÃO COM TRAVÃO À LÂMINA (Fig.KV)  
Para inserir a lâmina, com o motor a funcionar, è neces-  
sário poxar a manilha (14) em direção ao cabo e mantê-la  
pressionada; empurrar para frente a alavanca devida para  
a colocação da lâmina (19), neste momento a lâmina  
entrará em rotação.  
c) Motores com sistema PRIMER:  
premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento (21)  
situada no carburador; colocar a alavanca (13) na po-  
sição MAX.  
Para mais esclarecimentos, consultar o Livro de In-  
strucções do motor.  
c) Arrancar o motor:  
ARRANQUE MANUAL (Segurar a alavanca de stop do  
motor (14)).  
ATENÇÃO! Deixando de pressionar a  
manilha (14), a lâmina para a sua rotação,  
enquanto o motor continua a funcionar.  
Pegar o manípulo do arranque (11), puxar o cabo  
sem esforço até encontrar a resistência provocada pela  
compressão, soltar o manípulo e, de seguida, dar um  
puxão enérgico  
ARRANQUE ELÉCTRICO (Segurar a alavanca de stop  
do motor (14)).  
CORTE  
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a  
máquina ou accionar o avanço automàtico.  
Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpu-  
lo de embraiagem (18) e conservà-lo apertado  
ATENÇÃO: accionar sò com o motor a  
trabalhar.  
Ligar o cabo (G) na ligação (H) do motor. Rodar a  
chave de ignição (17).  
Desaccionamento do avanço automático: soltar o  
manìpulo de embraiagem.  
REGULAÇÃO DO CABO DE EMBRAIAGEM (somente para versões com tracção)  
Importante: se, premindo o manìpulo da embraiagem, a màquina não avança, terà que se regular o cabo da  
embraiagem introduzindo a mola (P) num dos orifìcios seguintes da palca (R).  
MANUTENÇÃO  
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer  
manutenção  
Nos motores a 4 tempos, verificar regularmente o nível  
do óleo, atestar ou mudar, se necessário. Ler com  
atenção as instrucções de assistência do motor.  
Verificar sempre parafusos e porcas.Depois de cada  
corte de relva, limpar sempre a máquina por cima e por  
baixo, retirando toda e erva colada ao chassi.  
Lubrificar periòdicamente os eixos das rodas  
Controlar de frequente a lamina para verificar even-  
tuais danos.  
Limpeze armaçao  
Com máquina parada e desligada.  
- Ligar a conexão (22) sobre a armação à torneira  
alimentação água.  
Abrir a torneira.  
- Acionar o motor (lamina em rotação) deixando-o  
funcionar por alguns minutos.  
- Terminada a limpeza: desligar o motor, fechar a tor-  
neira, tirar a cana da conexão.  
Fazer o controle do vosso cortador por oficina apro-  
priada..  
PORTUGUÊS - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAMINA  
Para desmontar a lamina (23) desapertar o  
parafuso (24).  
Verificar o estado do suporte da lamina (25), a  
anilha de fricção (26), a chaveta (27) e as outras anilhas  
(28), substituindo-as, se danificadas.  
Durante a montagem assegurar-se que a chaveta (27)  
está bem colocada sobre o veio do motor e que a parte  
de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor.  
O parafuso da lamina (24) deve estar bloqueado..  
VERSÃO COM TRAVÃO À LÂMINA  
Para tirar a lamina (29) desapertar os dois parafusos  
(30).  
Verificar a condição da lamina e substituir todas as  
partes que forem estragadas, remontar utilizando dois  
parafusos (30) que devem ser apertados a 5,34 Kgm  
(52,4Nm).  
KIT ARRANQUE ELÉCTRICO  
Antes de efectuar o primeiro arranque convém  
ter a bateria à carga 2 ou 3 horas.  
ELIMINAÇÃO BATERIA  
As baterias indicadas com o simbolo “contai-  
ner lixo cancelado” e com o simbolo quimico  
Pb (=bateria com chumbo) não devem ser  
jogadas no lixo  
Se durante o arrenque a bateria dá sinais de falta  
de carga, colocá-la à carga durante 24 horas  
MANUTENÇÃO BATERIA  
ATENÇÃO  
O usuário, por lei, deve entregar as baterias  
usadas nos apositos pontos de colheita ou aos  
revendedores.i  
Para uma correta manutenção da bateria (31), particular-  
mente para periodos de longa inatividade, e para a recarga  
não è necessario tirá-la da proteção, mas operar assim:  
Pb  
1) Tirar o contato (32)  
2) Guardar a bateria num lugar seco e fresco  
3) Recargar a bateria antes do uso a temperatura am-  
biente por 24-36 horas.  
4) Repristinar o contato (32) antes do utilizo.  
GARANTIA E POLíTICA DE GARANTIA  
neste Manual e compreenda como usar e manter a máqui-  
na em boas condições:  
Avarias que a garantia não cobre  
- Substituição de lâminas gastas ou danificadas.  
- Avarias resultantes da não comunicação de uma avaria  
prévia.  
No caso de verificar que uma peça está defeituosa por  
defeito de fabrico durante o período de garantia, a Hu-  
sqvarna AB efectuará a sua reparação ou substituição  
através dos seus Representantes deAssistência Técnica  
Autorizados, sem quaisquer encargos para o cliente,  
desde que:-  
a)O Centro de Serviços Autorizado seja informado  
directamente.  
b)Seja apresentada prova de compra.  
c)A avaria não seja devido a uso impróprio, neglicência  
ou tentetiva de reparação pelo utente.  
- Avarias resultantes de um embate brusco.  
-Avarias resultantes do uso indevido do produto, contrário  
às instruções e recomendações deste Manual.  
- Máquinas para alugar não estão cobertas por esta  
garantia.  
d)A avaria não tenha ocorrido durante a utilização  
normal.  
e)A máquina não tenha sido reparada, desmontada  
ou forçada por uma pessoa não autorizada pela Hu-  
sqvarna AB.  
- Os seguintes artigos são peças que necessitam substi-  
tuição, a sua duração depende de manutenção regular,  
por isso normalmente não são cobertas pela garantia:  
lâminas, cabo eléctrico de alimentação, correia  
Cuidado!  
A Husqvarna AB não toma responsabilidade nem por  
avarias causadas totalmente ou em parte, directa ou  
indirectamente pela reparação ou substituição de peças  
ou peças adicionais que não são manufacturadas ou  
aprovadas pela HusqvarnaAB, nem quando a máquina  
foi modificada.  
f) A máquina não tenha sido alugada.  
g)A máquina pertença à pessoa que a comprou.  
h) A máquina não tenha sido usada para comércio.  
Esta garantia é adiccional e não diminui os direitos  
estatutários do cliente.  
As avarias devido aos motivos seguintes não são cobertas  
pela garantia, por isso é impotante que leia as instruções  
PORTUGUÊS - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (REQUERIDA SOMENTE PARA A EUROPA)  
A abaixo assinada Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel.: +46-36-146500, declara sob a própria respon-  
sabilidade que as máquinas para cortar grama McCulloch, indicadas com as variantes de modelo descritas no capítulo  
“Dados Técnicos” e com número de série 00100001 e seguintes encontram-se em conformidade com as seguintes  
DIRETIVAS DO CONSELHO CE:  
- N° 2006/42/CEE de 17 de Maio de 2006, “Relativa às Máquinas”  
- N° 2004/108/CEE de 15 de Dezembro de 2004, “Relativa à compatibilidade eletromagnética”  
- N° 2000/14/CEE de 8 de Maio de 2000, “Concernente a emissão acústica ambiental”  
Para maiores informações inerentes às emissões acústicas favor consultar o capítulo “Dados Técnicos”.  
0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia (nome e endereço da Empresa  
de Certificação), emitiu os relatórios que atestam a correspondência ao método de conformidade aplicado conforme o  
Anexo VI da DIRETIVA DO CONSELHO CE N° 2000/14/CEE “Concernente a emissão acústica ambiental”.  
Huskvarna, il 22 gennaio, 2010.  
Bengt Ahlund, Diretor de Desenvolvimento  
(Representante autorizado da Husqvarna AB e Responsável pela documentação técnica.)  
DADOS TÉCNICOS  
Nível garantido de potência sonora  
Modelo  
1
2
3
4
5
6
PNC – Código do produto  
Índice modificação  
Número de série  
Tipo  
Peso  
7
8
Motor  
Potência nominal motor (Nota 1)  
Velocidade do motor  
9
10  
Modelo(s)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Largura de corte  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Nível Medido de Potência Sonora dB(A)  
(Nota 2)  
Nível Garantido de Potência Sonora dB(A)  
95  
83  
97  
82  
(Nota 2)  
Nível de pressão acústica (no ouvido do operador)  
dB(A) (Nota 3)  
Nível de vibração na alça, m/s².  
4.1  
4.7  
(Nota 4)  
Nota 1: O valor de potência do motor indicado trata-se da potência média líquida na saída (às rpm do motor especificadas) de um modelo  
típico de produção, medido conforme a norma SAE J1349/ISO1585. Os motores produzidos em série podem variar com relação  
e este valor. A potência real na saída do motor instalado na máquina dependerá da velocidade de funcionamento, das condições  
ambientais e outros valores.  
Nota 2: Emissões sonoras no ambiente medidas como nível de potência sonora (L ), em conformidade com a Diretiva 2000/14/CEE.  
WA  
Nota 3: Os dados de pressão acústica registrados evidenciam uma típica dispersão estatística (desvio padrão) igual a 1.2 dB(A).  
Nota 4: Os dados dos níveis de vibração registrados evidenciam uma típica dispersão estatística (desvio padrão) igual a 0.2 m/s².  
PORTUGUÊS - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare  
nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale  
predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.  
1
2
3
4
5
6
7
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima  
1
2
3
4
5
6
7
dell'uso  
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe-  
ricolo!  
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.  
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare  
l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.  
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di  
carburante con motore in moto.  
Attenzione! Superficie calda.  
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela  
prima di effettuare qualunque manutenzione.  
ITALIANO - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORME DI SICUREZZA  
Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-  
china verso di sé.  
Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba  
essere trasportata su superfici non erbose, oppure verso  
la zona da falciare.  
Non utilizzare mai la macchina con protezioni difettose,  
oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esem-  
pio, deflettori e/o separatori di erba.  
Non modificare le impostazioni del regolatore del motore  
né far operare il motore a velocità eccessive. Le velocità  
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.  
Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare  
il motore.  
Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzio-  
ne, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani  
della lame.  
Non inclinare mai la macchina avviando o accendendo  
il motore, con la sola eccezione dei casi in cui questo sia  
assolutamente necessario. In questo caso, comunque  
noninclinarlamaioltrequantosiastrettamentenecessario  
e sollevare solamente la parte distante dall’operatore.  
Non avviare il motore stando davanti al tubo di sca-  
rico.  
Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi  
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.  
Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il  
motore in funzione.  
Arrestare il motore e staccare il cavo della candela:  
- prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare  
lo scivolo;  
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle  
operazioni di pulizia;  
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare  
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare  
le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in  
funzione l’equipaggiamento;  
- se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in  
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).  
Arrestare il motore:  
- ovunque sia stata lasciata la macchina;  
- prima di fare carburante.  
Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per  
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il motore  
è provvisto di valvola di arresto, chiudere l’alimentazione  
del carburante alla fine del lavoro.  
Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile posteriore.  
IV. Manutenzione e Periodi di Inattivita’  
Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre  
ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia in  
buone condizioni operative.  
Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel  
serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano raggiun-  
gere fiamme libere o scintille.  
Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba,  
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.  
Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il moto-  
re, la marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio  
benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive  
di grasso.  
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate  
da pedoni  
ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una po-  
tenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare  
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni  
antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi e persino  
il decesso della vittima  
I. Addestramento all’uso  
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-  
chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto  
dell’equipaggiamento.  
Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-  
bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le  
istruzioni sull’uso. Le nor mative locali possono stabilire  
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.  
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano perso-  
ne, specialmente bambini, o animaletti domestici nella  
zona di lavoro.  
Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli  
provocati a persone o a beni, la responsabilità dell’ope-  
rato ricade sull’operatore, od utilizzatore.  
II. Preparazione  
Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni  
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando  
soltanto sandali.  
Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utilizzato  
l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che potreb-  
bero venire scagliati dal macchinario.  
ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.  
- Conservare il carburante in contenitori appositi.  
- Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare  
durante il rifornimento.  
- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non svitare  
mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento con il  
motore acceso o caldo.  
- In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto  
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’area in cui  
si è verificata la fuoriuscita del carburante ed evitare di  
provocare qualsiasi tipo di accensione fino a quando i  
vapori non si siano dissipati.  
- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e del  
contenitore.  
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.  
Primadiiniziareillavoroispezionarevisualmentelelame, i  
bullonidellelameeilgruppofalcianteperverificarechenon  
vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso di lame  
e bulloni danneggiati od usurati, installate un nuovo set  
completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato.  
In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare  
la massima attenzione in quanto ruotando una lama si  
può provocare la rotazione delle altre.  
III. Funzionamento  
Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si  
possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore  
ma letale.  
Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure  
in presenza di buona luce artificiale.  
Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba  
bagnata.  
Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.  
Camminare sempre, non correre mai.  
Permacchinerotantiaruote,neitrattiscoscesi,falciarel’erba  
seguendo la costa del pendio, non salendo e scendendo.  
Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su  
un tratto scosceso.  
Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata  
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-  
giamento.  
Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o  
danneggiate.  
Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora  
necessario.  
Non falciare tratti eccessivamente ripidi.  
ITALIANO - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOMENCLATURA  
1
2
3
4
5
6
7
8
Manico superiore  
Manico inferiore  
Vite, dado fissaggio manico superiore  
Raccoglierba  
Tappo carico olio  
Tappo scarico olio  
Scocca  
Leve regolazione altezza taglio  
Candela  
Tappo serbatoio benzina  
Maniglia avviamento motore  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Paratoia posteriore  
Leva acceleratore  
Leva di sicurezza  
Gruppo riduttore  
Mascherina manico  
Chiave avviamento elettrico  
Maniglia frizione  
Leva innesto lama  
Leva velocità avanzamento  
Pompetta arricchimento  
9
10  
11  
MONTAGGIO SACCO/CESTELLO RACCOGLIERBA  
MONTAGGIO PARATOIA (se non già assemblato)  
MONTAGGIO MANICO INFERIORE  
MONTAGGIO MANICO SUPERIORE  
MONTAGGIO RUOTE (se non già assemblato)  
REGOLAZIONE MANICO (solo per i modelli in cui è previsto)  
INSERIMENTO TAPPO MULCHING (solo per i modelli in cui è previsto)  
Per effettuare il taglio dell'erba con sistema mulching (senza la raccolta dell'erba) alzare la paratoia ed inserire  
il tappo fissandolo con la molla come indicato in figura.  
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO  
PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI  
Operare sempre con il raccoglierba o il deflettore montati.  
Spegnere il motore per la rimozione del raccoglierba e per la regolazione altezza taglio  
Amotore funzionante evitare assolutamente di mettere le mani o piedi sotto il bordo della carcassa  
o nell'apertura di espulsione  
solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il lato  
opposto all'operatore.  
Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere even-  
tuali corpi estranei dallo stesso.  
Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi  
estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile  
verso terzi nella zona di lavoro.  
Durante la messa in moto o l'avviamento del motore, l'ope-  
ratore non deve alzare la rasaerba, però, se necessario,  
Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente  
evitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi,  
sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione  
della stessa  
ITALIANO - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNZIONAMENTO  
PREDISPOSIZIONE MOTORE (Fig.KI)  
Per la preparazione del motore, occorre consultare  
il libretto istruzioni motore della casa costruttrice  
ATTENZIONE! La lama entra in rotazione  
quando si mette in funzione il motore.  
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funziona-  
mento, al rilascio della stessa il motore si ferma.  
dello stesso.  
ATTENZIONE: Prima dell’uso aggiungere  
olio al motore (0.6 l).  
TAGLIO (Fig.KIII - KIV)  
Per effettuare il taglio dell’erba spingere manualmente la  
macchina o innestare l’avanzamento automatico.  
Innesto avanzamento automatico: alzare la maniglia  
frizione (18) e tenerla premuta.  
AVVIAMENTO MOTORE (Fig.KII)  
Effettuate le operazioni di messa a punto, si procede  
all’avviamento del motore nel seguente modo:  
ATTENZIONE: innestare solo a motore  
funzionante.  
Disinnesto automatico avanzamento: rilasciare la  
maniglia frizione.  
a)Per motori con sistema “choke”:  
in caso di motore freddo, posizionare la leva acceleratore  
(Fig.KIII - pos.13)) nella posizione START  
b)Azionare la maniglia freno (14) per permettere l’avvia-  
mento del motore, tenere la leva premuta contro la ma-  
niglia in fase di avvio e durante l’utilizzo della macchina  
(funzionamento del freno del motore).  
VERSIONE CON FRENO LAMA (Fig.KV)  
A motore funzionante, per innestare la lama occorre tirare  
la maniglia (14) verso il manico e tenerla premuta; spingere  
in avanti la leva innesto lama (19), a questo punto la lama  
entra in rotazione.  
c) Per motori con sistema “primer”:  
premere 3 o 4 volte la pompetta di arricchimento (21)  
posta sul carburatore; posizionare la leva acceleratore  
(13) nella posizione MAX.  
ATTENZIONE! Al rilascio della maniglia  
(14), la lama si fermerà, mentre il motore  
continuerà a funzionare.  
Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazione  
del libretto di istruzioni del motore stesso.  
TAGLIO  
Per effettuare il taglio dell’erba spingere manualmente la  
macchina o innestare l’avanzamento automatico  
Innesto avanzamento automatico: alzare la maniglia  
frizione (18) e tenerla premuta.  
d)Avviare il motore:  
AVVIAMENTO MANUALE (Mantenendo premuta la leva  
freno motore (14)).  
Impugnare la maniglia dell’avviamento (11) e tirare la  
fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza pro-  
vocata dalla compressione, rilasciare la maniglia quindi  
dare uno strappo energico.  
ATTENZIONE: innestare solo a motore  
funzionante.  
Disinnesto automatico avanzamento: rilasciare la  
maniglia frizione  
AVVIAMENTO ELETTRICO (Mantenendo premuta la  
leva freno motore (14)).  
Innestare la spina (G) nella presa (H) sul motore. Girare  
la chiave di accensione (17) .  
REGOLAZIONE CAVO FRIZIONE (solo per versioni semoventi)  
Importante: se premendo la maniglia frizione l’innesto dell’avanzamento non avviene, occorre effettuare la regi-  
strazione del cavo frizione inserendo la molla (P) in uno dei successivi fori della piastrina (R) o nel foro “S” .  
MANUTENZIONE  
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela  
prima di effettuare qualunque manutenzione  
Per motori a scoppio a 4 tempi verificare regolarmente  
il livello dell’olio. Aggiungere o cambiare l’olio se ne-  
cessario. Per ulteriori delucidazioni vedasi il manuale  
istruzioni del motore.  
Controllare di frequente la lama per accertare eventuali  
danni.  
E’ buona cosa ogni fine stagione far controllare il ra-  
saerba da una stazione di servizio.  
Controllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.  
Dopo il taglio dell’erba pulire sempre la macchina sia sotto  
che sopra. Evitare che si depositi l’erba sotto lo chassis.  
Non utilizzare getti d’acqua per la pulizia esterna della  
rasaerba: potrebbe provocare seri danni al sistema di  
avviamento elettrico.  
Pulizia sottoscocca  
A macchina ferma e spenta.  
- Collegare il raccordo (22) sulla scocca al rubinetto  
alimentazione acqua. Aprire il rubinetto.  
- Avviare il motore (lama in rotazione) lasciandola fun-  
zionare per alcuni minuti.  
Fare attenzione al silenziatore di scarico dei fumi  
perchè .... scotta.  
- A pulizia avvenuta: spegnere il motore. Chiudere il  
rubinetto, staccare il tubo dal raccordo/scocca.  
ITALIANO - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAMA  
Per togliere la lama (23) svitare la vite (24)  
Controllare : il supporto lama (25), la rondella  
frizione (26), la chiavetta (27) e le rondelle (28), se  
risultassero danneggiati o incrinati sostituirli.  
Durante il montaggio accertarsi che la chiavetta (27) sia  
nella sede dell’albero motore e che la lama sia montata  
con il lato tagliente rivolto verso il senso di rotazione  
del motore. La vite lama (24) va bloccata con coppia di  
serraggio di 5,34 Kpm (52,4 Nm).  
VERSIONE CON FRENO LAMA  
Per togliere la lama (29) svitare le due viti (30)  
Verificare la condizione della lama e sostituire tutte  
le parti che risultano danneggiate, riassemblare utiliz-  
zando due viti (30) che devono essere serrate a 5,34  
Kgm (52,4Nm).  
KIT AVVIAMENTO ELETTRICO  
SMALTIMENTO BATTERIA  
E’ opportuno prima di eseguire il primo avvia-  
mento tenere sotto carica la batteria per 2-3 ore.  
Se durante l’avviamento la batteria da segni di  
insufficienza, caricarla per 24 ore.  
Le batteria contrassegnate con il simbolo “con-  
tainer spazzatura cancellato” e con l’indicazione  
del simbolo chimico Pb (=batteria con piombo)  
non vanno gettate nei rifiuti casalinghi.  
Non insistere per ogni avviamento oltre i 5 secondi  
MANUTENZIONE BATTERIA  
ATTENZIONE  
L’utente è obbligato dalla legge a consegnare  
batterie usate in appositi punti di raccolta op-  
Per una corretta manutenzione della batteria (31), spe-  
cie per lunghi periodi di inattività, e per la ricarica non  
è necessario toglierla dalla custodia, ma procedere nel  
seguente modo:  
pure ai rivenditori  
Pb  
1) Togliere il contatto (32)  
2) Custodire la batteria in un ambiente secco e fresco  
3) Ricaricare la batteria prima dell’uso a temperatura  
ambiente per 24-36 ore  
4) Ripristinare il contatto (32) prima dell’utilizzo.  
GARANZIA E CONDIZIONI DI GARANZIA  
Guasti non coperti dalla garanzia.  
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una  
lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Hu-  
sqvarnaAB, tramite i suoi Centri di riparazione autorizzati,  
effettuerà gratuitamente la riparazione o la sostituzione,  
sempre che:  
- Sostituzione di lame logorate o danneggiate.  
- Guasti dovuti alla mancata notificazione del guasto  
originale.  
- Guasti dovuti ad impatto improvviso.  
- Guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni  
e delle raccomandazioni riportate nel Manuale per  
l’utente.  
- Non sono coperte da garanzia le macchine date a  
noleggio.  
- Le parti elencate di seguito sono considerate come parti  
di consumo e la loro vita dipende dalla manutenzione  
regolare ; di conseguenza non sono coperte da garanzia  
lame, cavi di alimentazione, cinghia.  
a)Il guasto sia stato notificato direttamente al centro  
riparazioni autorizzato.  
b)Venga presentata la ricevuta d’acquisto.  
c)Il guasto non sia stato causato da uso improprio, negli-  
genza o regolazioni errate da parte dell’utente.  
d)Il guasto non sia dovuto al normale logoramento per  
uso.  
e)La macchina non sia stata sottoposta a manutenzione  
né riparata, smontata o manomessa da persone non  
autorizzate da Husqvarna AB.  
ATTENZIONE  
Entro i termini della presente garanzia Husqvarna AB  
non accetta responsabilità alcuna per difetti dovuti nella  
loro totalità o in parte, direttamente o indirettamente,  
all’uso di parti di ricambio o parti accessorie non prodotte  
o autorizzate da Husqvarna AB oppure a modifiche  
apportate in un modo qualsiasi alla macchina.  
f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi.  
g)La macchina sia di proprietà dell’acquirente originale.  
h) La macchina non sia stata adibita a uso commer-  
ciale.  
Questa garanzia è supplementare ai diritti legali del  
cliente e non li limita in alcun modo.  
Guasti dovuti a una o più delle cause elencate di seguito  
non sono coperti dalla garanzia, quindi è importante  
leggere le istruzioni riportate nel Manuale per l’utente  
nonché capire appieno il funzionamento e le procedure  
di manutenzione della macchina.  
ITALIANO - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (RICHIESTA SOLO PER L’EUROPA)  
La sottoscritta HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara sotto la propria responsabilità  
che le macchine tosaerba McCulloch, contraddistinte dalle varianti modello descritte al capitolo “Dati Tecnici” ed aventi nu-  
mero di serie 00100001 e seguenti, sono conformi ai provvedimenti delle seguenti DIRETTIVE DEL CONSIGLIO CE:  
- No. 2006/42/CEE del 17 maggio 2006, “Relativa alle Macchine”  
- No. 2004/108/CEE del 15 dicembre 2004, “Relativa alla compatibilità elettromagnetica”  
- No. 2000/14/CEE del 8 maggio 2000, “Concernente l’emissione acustica ambientale”  
Per ulteriori informazioni riguardanti l’emissione acustiche, prego consultare il capitolo “Dati Tecnici”.  
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,Svezia (nome ed indirizzo dell’Ente  
di Certificazione), ha provveduto all’emissione delle relazioni attestante la corrispondenza al metodo di conformità  
applicato, secondo l’Allegato VI della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO CE No. 2000/14/CEE “Concernente l’emissione  
acustica ambientale”.  
Huskvarna, il 22 gennaio, 2010.  
Bengt Ahlund, Direttore dello Sviluppo  
Rdella Husqvarna AB e Responsabile per la documentazione tecnica.)  
DATI TECNICI  
Livello di potenza sonora garantito  
Modello  
1
2
3
4
5
6
PNC – Codice prodotto  
Indice modifica  
Numero di serie  
Tipo  
Peso  
7
8
Motore  
Potenza nominale motore (Nota 1)  
Velocità motore  
9
10  
Modello(i)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Larghezza di taglio  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Livello di Potenza Sonora Misurato dB(A)  
(Nota 2)  
Livello di Potenza Sonora Garantito dB(A)  
(Nota 2)  
95  
83  
97  
82  
Livello di pressione acustica (all’orecchio dell’ope-  
ratore) dB(A) (Nota 3)  
Livello di vibrazione al manico, m/s².  
4.1  
4.7  
(Nota 4)  
Nota 1: Il valore di potenza motore indicato trattasi della potenza media netta in uscita (al numero specificato di giri motore al minuto) di  
un modello tipico di produzione, misurato secondo la normativa SAE J1349/ISO1585. I motori prodotti in serie potrebbero variare  
da questo valore. La potenza in uscita reale del motore installato sulla macchina dipenderà dalla velocità di funzionamento, dalle  
condizioni ambientali ed altri valori.  
Nota 2: Emissioni sonore nell’ambiente misurate come livello di potenza sonora (L ), conformemente alla Direttiva 2000/14/CEE.  
WA  
Nota 3: I dati di pressione acustica registrati evidenziano una tipica dispersione statistica (deviazione standard) pari a 1.2 dB(A).  
Nota 4: I dati dei livelli di vibrazione registrati evidenziano una tipica dispersione statistica (deviazione standard) pari a 0.2 m/s².  
6
ITALIANO -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve  
gyártmanyunk mino^ségével.  
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdeké-  
ben.  
1
2
3
4
5
6
7
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat  
1
2
3
4
elott.  
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!  
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse  
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni  
a
gèpet zàrt vagy evèsbè szelloztetett helysè-  
gekben.  
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag  
toltèst amikor a motor mukodèsben van.  
5
6
7
Figyelem! Meleg felulet.  
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès iiktatni a gyertyàt  
minden karbantartàsi muvelet elott.  
MAGYAR - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BIZTONSÁGI NORMÁK  
A gyalogos operàtor àltal vezèrelt forgòkèses  
fűnyírògèp biztonsàgos hasznàlata  
FONTOS: Vigyàzat, a gèp vàgòszerkezete kèpes a vègta-  
gok amputàlàsàra ès kisebb tàrgyak levegőbe vetèsère.  
Az alàbbi biztonsàgi előíràsok elhanyagolàsa súlyos vagy  
akàr halàlos sèrülèst is okozhat.  
Ne hasznàlja a gèpet tùl meredek lejtőkön.  
Legyen nagyon òvatos miközben a gèpet maga felè  
fordìtja vagy hùzza  
Állìtsa le a kèst ha a fűnyìròt el kell dönteni a szàllìtàshoz,  
ha a fűtől különböző felületen kell àthaladnia ès miköz-  
ben a lenyìrandò fűterületre vagy onnan elszàllìtja.  
Sose hasznàlja a fűnyìròt hiànyos vèdőràccsal vagy ha  
a biztonsàgi berendezèsek, pl. a terelőlapok ès/ vagy a  
fűgyűlytők nincsenek a helyükön.  
Ne vàltoztasson a motorbeàllìtàson ès ne gyorsìtsa tùl  
a motort. A motor tùlzott sebessègen valò működtetèse  
fokozza a szemèlyi sèrülès veszèlyèt.  
A a motor beindìtàsa előtt iktassa ki a kèseket ès a  
kuplungot.  
I.Gyakorlati utasìtàsok  
Olvassa el gondosan a hasznàlati utasítàst. Ta-  
nulmànyozza a vezèrlőgombokat ès a berendezès  
megfelelő hasznàlatàt.  
A fűnyìrò hasznàlatàt ne engedèlyezze gyermekeknek  
vagy olyan szemèlynek aki nem ismeri annak hasznà-  
latàt. Helyi előíràsok szabàlyozhatjàk a felhasznàlò  
èletkoràt.  
Indìtsa el a gèpet vagy kapcsolja be a motort az uta-  
sìtàsoknak megfelelően, làbait a kèsektől biztonsàgos  
tàvolsàgra tartva.  
Ne döntse el a fűnyìròt miközben a gèpet beindìtja vagy a  
motort bekapcsolja, kivève ha a fűnyìròt el kell dönteni a  
beindìtàshoz. Ebben az esetben is csak annyira döntse  
el, amennyire feltètlen szüksèges, ès csak a magàtòl  
tàvol eső rèszt emelje fel.  
Ha a fűkiszòrò terelőlap előtt àll, ne kapcsolja be a  
gèpet.  
Ne rakja vègtagjait a forgò rèszek közelèbe ès azok alà.  
Tartsa mindìg tisztàn a kiszòrònyìlàst!  
Soha ne nyìrja a füvet màs szemèlyek, különösen gye-  
rekek vagy hàziàllatok közelèben.  
Tartsa fi gyelemben, hogy a berendezès felhasznàlòja  
felelős az esetleges, màs szemèlyekben vagy vagyon-  
tàrgyakban okozott kàrèrt.  
II. Előkèszületek  
Fűnyìràs közben viseljen zàrt, vastag cipőt ès hosszù-  
nadràgot. Ne hasznàlja a berendezèst mezìtlàb vagy  
nyitott szandàlban.  
Ellenőrizze alaposan a terepet a berendezès hasznàlata  
előtt ès tàvolìtson el minden olyan tàrgyat (pl. nagyobb  
kavicsok) amit a gèp levegőbe vethet.  
Amotor működèse közben ne emelje fel ès ne hordozza  
a fűnyìròt!  
Állìtsa le a motort ès kapcsolja le a gyùjtògyertya  
vezetèket :  
- a rögzìtők vagy a fűkiszòrò kitisztìtàsa előtt;  
- mielőtt àtnèznè, tisztìtanà vagy dolgozna a fűnyìròn;  
- idegen tàrgyal valò ütközès utàn. Vizsgàlja meg a  
fűnyìròt, hogy nem sèrült-e meg ès javìtatsa meg az  
esetleges hibàt mielőtt ùjra hasznàlnà.  
- ha a fűnyìrò szokatlanul rezeg (ellenőrizze azonal).  
Állìtsa le a berendezèst:  
FIGYELEM- A benzin fokozattan gyùlèkony anyag.  
- Tartsa az üzemanyagot erre megfelelő, biztonsàgos  
tartàlyban.  
- Csak a szabadban töltse fel az üzemanyagtartàlyt ès  
ne dohànyozon e művelet vègzèse közben!  
- Az üzemanyagot a motor beindìtàsa előtt töltse be. A  
motor működèse közben ès forrò motor esetèn tilos az  
tanksapkàt lecsavarni vagy benzint hozzàtölteni!  
- Ha az üzemanyag kifolyt, ne kisèrelje meg a motor  
beindìtàsàt, tàvolodjon el a berendezèssel a benzin-  
tòcsàtòl ès amìg a benzingőz el nem pàrolog kerüljön  
minden olyan tevèkenysèget amely annak begyulladàsàt  
okozhatja.  
- valahànyszor magàra hagyja a fűnyìròt;  
- mielőtt üzemanyagot töltene be.  
A motor kikapcsolàsàhoz vegye le a gàzt, ès ha a gèp  
elzàrò szeleppel van ellàtva zàrja el a benzint a fűnyìràs  
vègeztèvel.  
- Csavarja vissza a tanksapkàt ès a benzinkanna ku-  
pakjàt.  
Cserèlje ki a hibàs kipufogòdobot.  
Haladjon lassan mikor vezető ülèssel elàtott gèpet  
hasznàl.  
IV. Karbantartàs ès tàrolàs  
Hùzza szorosra az összes csapszeget, csavaranyàt  
ès csavart, hogy biztosìtsa a berendezès biztonsàgos  
hasznàlatàt.  
Ne tàrolja a berendezèst teli tankkal olyan èpületben  
ahol a benzingőz nyìlt lànggal vagy szikràkkal èrin-  
tkezèsbe lèphet.  
Hagyja a berendezèst kihűlni mielőt zàrt helyre  
elraknà.  
A tűzveszèly csökkentèse èrdekèben tisztìtsa meg a  
motort, a kipufogòdobot, az akkumulàtort ès a üzeman-  
yag tàrolòhelyet a fűtől, a falevelektől ès a felesleges  
kenőanyagtòl.  
Ellenőrizze gyakran a fűgyűjtő kopàsàt ès elhasznà-  
lòdàsàt.  
Cserèlje ki a megkopott vagy sèrült rèszeket biztonsàga  
èrdekèben.  
Hasznàlat előtt nèzze àt a berendezèst, ellenőrizze hogy  
a kèsek, a kèsek csapszegei ès a kèsrögzìtő szerkezet  
ne legyenek kopottak vagy hibàsak.Akopott vagy hibàs  
kèseket ès csavarokat helyettesìtse garnitùrànkènt hogy  
a gèp egyensùlyban maradjon.  
Többkèses vàltozat esetèn vegye fi gyelembe, hogy egy  
kès elforgatàsa elfordìthatja a többi kèst is.  
III. Üzemeltetès  
Ne üzemeltesse a motort zàrt helyen, ahol a veszèlyes  
szènmonoxid gàz felgyűlhet.  
Csak nappali fènynèl, vagy megfelelő mestersèges  
megvilàgìtàs esetèn hasznàlja a berendezèst.  
Kerülje, ha lehetsèges, a berendezès hasznàlatàt  
nedves fű esetèn.  
Ha lejtős talajon dolgozik, győződjön meg mindìg arròl,  
hogy biztonsàgosan àll.  
A gèp hasznàlata közben lassan haladjon, ne fusson.  
Kerekes forgòkèses gèp hasznàlata esetèn fűnyìràs  
közben kövesse a lejtő oldalàt, ne menjen hegynek  
fel ès le.  
Ha az üzemanyagtartàlyt ki kell ürìteni, a szabadban  
vègezze ezt a műveletet!  
Legyen különösen òvatos mikor lejtőn vàlt irànyt.  
MAGYAR - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOMENKLATURA  
1
2
3
4
5
6
7
8
Felso^ markolat  
Alsó markolat  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Terelo^lemez  
Gázkar  
Biztonsági kar  
Reduktor csoport  
Markolatvédo  
Elektromos indítókulcs  
Kuplung markolat  
Késbefogó kart  
Az elo^rehaladás sebességszabályzóka  
Dúsító szivattyú  
Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya  
Szàk  
Olajbetölto dugó  
Olajleereszto^ dugó  
Váz  
Vágási magasságot szábalyozó kar  
Gyujtógyertya  
Benzintartály dugó  
Indítókar  
9
10  
11  
FŰGYŰJTŐ ZSÁK / KOSÁR FELSZERELÉSE  
VÉDŐBORÍTÓ FELSZERELÉSE (ha már nem összeszerelt)  
ALSÓ KAR FELSZERELÉSE  
FELSŐ KAR FELSZERELÉSE  
AZ ELSO KEREKEK FELSZERELÉSE (ha már nem összeszerelt)  
A KAR BEÁLLÍTÁSA (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék)  
MULCHING RUGÒ BEILLESZTÈSE (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék)  
Ahhoz hogy a MULCHING szisztèmàval le lehessen nyirni a füvet (a fü beszedèse nèlkül) fel kell hùzni a zsi-  
liptàblàt ès beilleszteni a dugòt a rugohoz hozzàkötve ahogy a kèpen làtszik.  
VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLíTÁSA  
BIZTONSÁGI ELO^KÉSZÜLETEK  
Csakis felszerelt fűgyűjtőkosárral vagy terelőlemezzel dolgozni.  
Fűgyűjtő levételénél és a vágási magasság beállitásánál motort leállitani  
Működő motornál kezet és lábat a váz szegélyétől és nyílásától távoltartani.  
Járó motornál feltétlenül elkerülendő a kezeknek és lábak-  
nak a váz alá vagy a kifúvó nyíláshoz való közelítése.  
Munka megkezdése előtt a gyepről minden idegen tárgyat  
eltávolítani. Munkaközben figyelni az esetleg ottmaradt  
tárgyakra.  
A motor beindítása alatt az operátor ne emelje fel a  
funyírőgépet, hanem ha szükséges, döntse meg úgy,hogy  
a kés a vele ellentétes irányban legyen.  
MAGYAR - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MU^KÖDÉS  
VIGYÁZAT! A motor beindításakor a kés is  
forogni kezd.  
MOTOR ELO^KÉSZITÉSE (KI ábra)  
A motor elo^készítéséhez a motor gyártójának  
használati utasitását kell figyelembe venni.  
Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak  
elengedésekor a motor leáll.  
Figyelem: Használat elõtt olajat tölteni a  
motorba (0,6 l)..  
TNYIRÁS (Fig.KIII - KIV)  
MOTOR BEINDITÁSA (KII ábra)  
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az  
automatikus elo^remenetet bekapcsolni.  
Amotor elok^ észítése után a beindítás a következok^ éppen  
történik:  
Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogan-  
a) choke-rendszeru^ motornál:  
tyút (18) felemelni és nyomva tartani.  
gázkarral ellátott motoroknál, hideg motor esetében, a  
gázkart (KIII ábra - 13) START helyzetbe állítani  
VIGYÁZAT: bekapcsolás csak járó motornál.  
Elo^rehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfo-  
gantyút elengedni.  
b) Féket (14) meghúzni, elok^ észíteni a motrot az indításra,  
az emeltyu^t a fogantyúhoz nyomni ès igy tartani az gèp  
indítása és hasznáta alatt; ez mûködteti a motorfèket.  
PENGEFÉKES VÁLTOZAT (KV ábra)  
c) primer-rendszeru^ motornál:  
Járó motor mellett a kès beillesztéséhez húzza a fogót (14)  
a markolat felé és tartsa lenyomva; tolja elor^ e a késbefogó  
kart (19), ekkor a kés forogni kezd.  
a karburátoron lévo^ su^rito^ pumpát (21) 3-4-szer me-  
gnyomni; gázkarral ellátott motoroknál a gázkart (13)  
MAX helyzetbe állitani.  
Esetleges további felvilágosítások a motor használati  
utasításában találhatók.  
FIGYELEM: a fogó (14) elengedésével a kés  
megáll, míg a motor továbbra is jár.  
d) Motort beindítani:  
NYIRÁS  
KÉZI INDITÁS: (A motor stop- fogantyúját tartva (14)).  
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az  
automatikus elo^remenetet bekapcsolni.  
Az idító fogantyút megmarkolva (11) a kötelet különö-  
sebb ero^kifejtés nélkül addig húzni, míg a kompresszió  
által elo^idézett ellenállás érezheto^vé nem válik, majd  
visszaengedése után erélyesen megrántani.  
Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogan-  
tyút (18) felemelni és nyomva tartani.  
VIGYÁZAT: bekapcsolás csak járó motornál.  
ELEKTROMOS INDITÁS : (A motor stop- fogantyúját  
tartva (14)).  
Elo^rehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfo-  
gantyút elengedni.  
Beilleszteni a csatlakozó dugót (G) a gépen található  
csatlakozó aljzatba (H). A slusszkulcsot (17) elfordítani  
vagy .  
UPLUNG KÁBEL BEÁLLÍTÁSA (csak önműködő változatoknál)  
Fontos: ha a kuplungfogantyú megnyomásakor a kapcsolás nem jön létre akkor a kuplungkábelt be kell szabályoz-  
ni a (P) rugónak az (R) lemezen található következo^ lukába, vagy a kuplungfogantyú allati lemezkén lévo^ "S".  
KARBANTARTÁS  
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt  
minden karbantartàsi muvelet elott  
Minden esetre ajánlatos az évszak végeztével a  
fu^nyírógépet egy szervíz állomáson elleno^riztetni,  
különösen ha a penge akadályokba ütközve ero^s  
utéseket kapott.  
Altest tisztìtàs  
Amikor ez tortènik a gèp le kell legyen àllìtva ès ki kell  
egyen kapcsolva.  
- Osszekapcsolni a kapcsolàst (22) az altestre a vìzc-  
saphoz vìztàplàlàs. Kinyitani a vìzcsapot.  
- Beindìtani a motrot ( a pengèk forgàsban vannak) ès  
ukodtetni egy pàr percig.  
4 ütemu^ robbanómotoroknál az olajszintet rendszere-  
sen ellenorizni. Ha szükséges, olajat utánatölteni, vagy  
cserélni. További felvilágosítások a motor használati  
utasításában.  
Ido^nkint elleno^rizni, hogy a csavarok és anyák kello^en  
meg legyenek huzva. Fu^nyírás után a gépet alul-felül  
alaposan megtisztitani. Megakadálvozni a váz alatti  
fu^lerakodást.  
Ügyelni a füstkipufogó hangtompítójara....mert forró  
Pengét gyakran elleno^rizni: akkor nyir jól, ha alaposan  
meg van fenve és ki van egyensúlyozva.  
Gyakran elleno^rizni a kést az esetleges károsodás  
megállapitása vègett.  
- Amikor megtortènt a tisztìtàs: kikapcsolni a motrot,  
elzarni a vìzcsapot, kivenni a csovet az altest kapcso-  
làsbòl.  
MAGYAR - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÉS  
A penge (23) leszereléséhez kicsavarni a (24)  
csavart  
PENGEFÉKES VÁLTOZAT  
A kès eltávolítàsàhozi (29) kicsavarni a kèt csavart  
(30).  
Leelleno^rizni a kès àllapotàt ès kicserèlni a meghibàso-  
dott rèszeket, visszaszerelni a kèt csavarral (30) amiket  
5,34 Kgm – re (52,4Nm) kell szorìtani.  
Ellenorizni: pengetartó (25), dörzsalátét (26),  
csap (27), alátétlemezek (28). Ha sérültek, kicserélni.  
Fölszereléskor ügyelni hogy a csap (27) a motorten-  
gelyen lévo^ furatában legyen és a penge a vágóélével  
a motor forgási irányában legyen felszerelve. A penge  
csavarját (24) 5,34 Kpm (52,4 Nm) forgatónyomatékkal  
kell befogni.  
ELEKTROMOS INDITÓ KIT  
AZ AKKUMULÀTOR GYÛJTESE  
Az elso^ beindítás elo^tt ajánlatos 2-3 óráig  
feltölteni.  
Az akkumulàtort melyen a “ hulladèkkontèner  
thuzva” vagy a Pb egyjel ( = olmot tartalmazò  
akkumulàtor) làthatò tilos a telepi hulladèkhoz  
dobni  
Ha az indítás alatt gyengének bizonyul, 24 óráig  
tölteni.  
Indításonkint legföljebb 5 másodpercig próbálkozni.  
AZ AKKUMULÀTOR KARBANTARTÀSA  
A törvènyrendelkezèsek szerint  
akkumulàtort az engedèlyezett gyûjtõközpon-  
a
hasznàlt  
FIGYELEM  
toknak vagy az eladònak kell àtadni.  
Pb  
Az akkumulàtor helyes karbantartàsa èrdekèben (31),  
fõkèppen amikor hosszabb ideig nem üzemeltetjük, a  
feltöltèsnèl nem szüksèges kivenni ezt a vèdõtòkbòl,  
hanem a következõ lèpèsek szerint kell eljàrni:  
1. Levenni a 32- es kontaktust.  
2. Az akkumulàtort ûvös ès szàraz helyen tàrolni  
3. Feltölteni az akkumulàtort a hasznàlat elõtt 24-36 oràn  
keresztül környezeti hõmèrsèkletben.  
4. Visszatenni a 32.-es kontaktust a hasznàlat elõtt.  
JÓTÁLLÁS ÉS JÓTÁLLÁSI IRÁNYELVEK  
A jótállás nem tér ki az alábbiakra:  
Ha bármelyik alkatrész gyártási hiba miatt hibásnak  
bizonyul a vásárlástól számított két éven belül, akkor az  
Husqvarna kerti cikkekkel foglalkozó részlege a szaks-  
zervizein keresztül a vevòk számára díjmentes javítást  
vagy cserét biztosít:  
a)Ahibabejelentés közvetlenül a megbízott szervizközpon-  
ton keresztül történik.  
b)A vevò fel tudja mutatni a vételi elismervényt.  
c) A hiba nem rendellenes használatból, hanyagságból  
vagy hibás beállításból fakad.  
d)A hiba nem elfogadható mértékû kopásból vagy el-  
nyíródásból ered.  
e) A berendezést a Husqvarna AB által felhatalmazott  
személyen kívül más nem szervizelte, nem javította,  
nem szedte darabjaira ill. nem bolygatta.  
- Elkopott és megrongálódott kések cseréje.  
- Eredeti hibabejelentésnek elmulasztásából fakadó  
meghibásodás.  
- Hirtelen ütésbòl származó meghibásodások.  
- A Kezelési útmutatóban leírt utasítások és javaslatok  
figyelmen kívül hagyásából fakadó meghibásodások.  
- Bérbe adott fûnyírókat nem fedezi a jótállás.  
- Az alább felsorolt tartozékok kopásnak kitett  
alkatrészeknek minòsülnek, és élettartamuk a  
rendszeres karbantartáson és elöregedésen múlik,  
- ezért nem sorolhatók azon tételek közé, amelyekre  
elfogadható garanciaigény nyújtható be: kések,  
elektromos csatlakozókábel, szalag  
Figyelmeztetés!  
f) A gép nem szolgált bérbeadási célokat.  
A Husqvarna AB nem vállal semminemû felelòsséget  
a jótálláson belül az olyan jellegû meghibásodásért,  
amely részben vagy egészben, közvetlen vagy közvetett  
módon a nem a Husqvarna AB által gyártott ill. jóváha-  
gyott cserealkatrészekkel vagy kiegészítò tartozékokkal  
történò cserébòl vagy a berendezés bármely módon  
történò módosításából fakad.  
g)A berendezés az eredeti vásárló tulajdonát képezi.  
h) A berendezést nem használták kereskedelmi célokra.  
Ez a jótállás kiegészítésként szolgál, és semmiképp  
nem csökkenti a vevòk törvényszerû jogait.  
Ajótállás nem fedezi az alább felsoroltakból eredò meghi-  
básodást, és éppen ezért fontos, hogy a gép kezelòje a  
Kezelési útmutatóban leírtakat alaposan áttanulmányozza,  
és megértse a fûnyírógép mûködésének módját és kar-  
bantartásának mikéntjét.  
MAGYAR - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (CSAK EURÓPA SZÁMÁRA SZÜKSÉGES)  
Alulírott HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.: +46-36-146500, kizárólagos felelőssége alapján kijelenti,  
hogy azok a McCulloch fűnyíró gépek, amelyek különböző modellváltozatai a “Műszaki adatok” c. fejezetben vannak  
feltüntetve és amelyeknek sorszáma 00100001 illetve az ezt követő sorszámok, megfelelnek az alábbi EK TANÁCSI  
IRÁNYELVEK intézkedéseinek:  
- “A gépekre vonatkozó” 2006. május 17-i 2006/42/EK sz. irányelvnek  
- “Az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó” 2004. december 15-i 2004/108/EK sz. irányelvnek  
- “A berendezések zajkibocsátására vonatkozó” 2000. május 8-i 2000/14/EK sz. irányelvnek  
A zajkibocsátással kapcsolatos további tájékoztatáshoz kérjük, olvassa el a “Műszaki adatok” c. fejezetet.  
0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Svédország (a Tanúsító Szervezet neve  
és címe), intézkedett az alkalmazott megfelelőség módszerének egyezését tanúsító jelentések kiadásában az EK Tanács  
2000/14/EK számú, “a környezetben történő akusztikus kibocsátásra vonatkozó “ irányelvének VI. Melléklete alapján.  
Huskvarna, 2010. január 22  
Bengt Ahlund, Fejlesztési igazgató  
(Aláírás: Bengt Ahlund) (A Husqvarna AB meghatalmazott képviselője és a műszaki dokumentáció felelőse.).  
MŰSZAKI ADATOK  
Garantált zajszint  
Modell  
1
2
3
4
5
6
PNC – Termékkód  
Változtatási jelzőszám  
Sorozatszám  
Típus  
Súly  
7
8
9
Motor  
Névleges motorteljesítmény  
(1.megjegyzés)  
Motorsebesség  
10  
Modell(ek  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Nyírásszélesség  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Mért zajszint dB (A)  
(2. megjegyzés)  
Garantált zajszint dB (A)  
(2. megjegyzés)  
95  
83  
97  
82  
Zajnyomásszint (a dolgozó fülénél) dB (A)  
(3. megjegyzés)  
A fűnyírófogó rezgése, m/s².  
4.1  
4.7  
(4. megjegyzés)  
1. Megjegyzés: A megadott motorteljesítmény értékénél a leadott átlagos nettó teljesítményről van szó (a megadott percenkénti motor-  
fordulatszámon) egy tipikus termelő gépmodell esetében a SAE J1349/ISO1585 szabályok szerint mérve. A sorozatban gyártott  
motorok eltérhetnek ettől az értéktől. A gépen a beépített motor valós teljesítménye a kimenetnél a működési sebességtől, a  
környezeti feltételektől és egyéb értékektől függ.  
2. Megjegyzés: A környezetben a mért zajkibocsátások, mint (L ), zajszint, megfelelnek a 2000/14/EK irányelvnek.  
WA  
3. Megjegyzés: A rögzített zajnyomás adatai tipikus statisztikai szórást emelnek ki (standard eltérés), ez 1.2 dB(A) értéknek felel meg.  
4. Megjegyzés: A rögzített rezgésszintek adatai tipikus statisztikai szórást emelnek ki (standard eltérés), ez 0.2 m/s² értéknek felel meg.  
MAGYAR - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
2
3
4
5
6
7
- 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Διακόψτε τη λειτουργία της λεπίδας αν πρέπει να  
δώσετε κλίση στη μηχανή κουρέματος γκαζόν για λόγους  
μεταφοράς, όταν διασχίζετε επιφάνειες που δεν έχουν  
γκαζόν και όταν μεταφέρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν  
προς και από την περιοχή όπου θα κουρέψετε το γκαζόν.  
Μη θέτετε ποτέ τη μηχανή κουρέματος γκαζόν σε  
λειτουργία με ελαττωματικά προστατευτικά ή χωρίς  
να βρίσκονται στη θέση τους οι συσκευές ασφάλειας,  
για παράδειγμα τους ανακλαστήρες ή/και συλλέκτες  
χορταριών.  
Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών  
κινητήρα και μην υπερβαίνετε το όριο στροφών του  
κινητήρα. Αν θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε  
υπερβολικές στροφές μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος  
πρόκλησης τραυματισμού.  
Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για περιστρεφόμενες  
μηχανές κουρέματος γκαζόν με πεζό χειριστή  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν μηχάνημα κοπής μπορεί να  
ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα.  
Αν δεν ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες ασφάλειας,  
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος.  
I. Κατάρτιση  
Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα  
χειριστήρια και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού.  
Μην αφήνετε ποτέ παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν  
τις παρούσες οδηγίες να χειρίζονται το μηχάνημα  
κουρέματος γκαζόν. Η ηλικία του χειριστή ενδεχομένως  
να περιορίζεται από τοπικούς κανονισμούς.  
Μη κουρεύετε το γκαζόν όταν βρίσκονται κοντά άτομα,  
και ιδιαίτερα παιδία, ή κατοικίδια ζώα.  
Αποσυνδέστε όλες τις λεπίδες και τους συμπλέκτες  
κίνησης πριν θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία.•  
Ξεκινήστε τη λειτουργία του κινητήρα ή ανάψτε το μοτέρ  
προσεχτικά σύμφωνα με τις οδηγίες, ενώ τα πόδια σας  
βρίσκονται μακριά από τη λεπίδα.  
Να λαμβάνετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης  
είναι υπεύθυνος για τυχόν ατυχήματα που συμβαίνουν  
ή κινδύνους που υπάρχουν για άλλα άτομα ή για την  
ιδιοκτησία τους.  
II. Προετοιμασία  
Μηγέρνετετημηχανήκουρέματοςγκαζόνότανξεκινάτετη  
λειτουργία του κινητήρα ή όταν ανάβετε το μοτέρ, εκτός αν  
είναι απαραίτητο να γείρετε τη μηχανή κουρέματος γκαζόν  
για να τη θέσετε σε λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση,  
μηντηγείρετεπερισσότεροαπόόιαπαιτείταικαισηκώστε  
μόνο το τμήμα που βρίσκεται μακριά από το χειριστή.  
Μη θέσετε τον κινητήρα σε λειτουργία όταν στέκεστε  
μπροστά από τη χοάνη εκβολής.  
Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω  
από περιστρεφόμενα μέρη. Να μένετε πάντοτε μακριά  
από τα ανοίγματα εκβολής.  
Μη σηκώνετε ποτέ και μη μεταφέρετε ποτέ τη μηχανή  
κουρέματος γκαζόν όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.  
Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε την ντίζα του  
μπουζί:  
Όταν κουρεύετε το γκαζόν, να φοράτε πάντοτε σταθερά  
υποδήματα και μακρύ παντελόνι. Μη χειρίζεστε το  
μηχάνημα ξυπόλυτοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια.  
Ελέγξτε προσεχτικά την περιοχή όπου θα  
χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό και απομακρύνετε  
κάθε αντικείμενο το οποίο μπορεί να εκτοξευτεί από  
το μηχάνημα.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη.  
– Να αποθηκεύετε τη βενζίνη σε δοχεία ειδικά  
σχεδιασμένα για το σκοπό αυτό.  
– Να εκτελείτε τον ανεφοδιασμό μόνο σε εξωτερικό χώρο  
και μην καπνίζετε ενώ κάνετε ανεφοδιασμό.  
– Να προσθέτετε καύσιμο πριν από την εκκίνηση του  
κινητήρα. Μη βγάζετε ποτέ την τάπα από το ρεζερβουάρ  
και μην προσθέτετε ποτέ βενζίνη όταν ο κινητήρας  
βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι ζεστός.  
– Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, μην προσπαθήσετε  
ναθέσετετονκινητήρασελειτουργία, αλλάαπομακρύνετε  
το μηχάνημα από τη περιοχή όπου έχει χυθεί καύσιμο  
και αποφύγετε τη δημιουργία πηγής ανάφλεξης έως ότου  
σκορπιστούν οι αναθυμιάσεις της βενζίνης.  
Τοποθετήστε ξανά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ και  
των δοχείων με ασφάλεια.  
– πριν καθαρίσετε ανοίγματα και πριν ξεβουλώσετε τη  
χοάνη.  
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε εργασίες στη  
μηχανή κουρέματος γκαζόν.  
– αν συγκρουστείτε επάνω σε ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε  
τη μηχανή κουρέματος γκαζόν για ζημιές και εκτελέστε τις  
εργασίες επισκευής πριν θέστε τη μηχανή κουρέματος  
γκαζόν ξανά σε λειτουργία:  
– αν η μηχανή κουρέματος γκαζόν αρχίσει να δονείται  
περίεργα (ελέγξτε αμέσως).  
Αλλάξτε τους ελαττωματικούς σιλανσιέ.  
Πριν από τη χρήση, πάντοτε να ελέγχετε οπτικά ότι  
οι λεπίδες, τα μπουλόνια των λεπίδων και η κοπτική  
διάταξη δεν έχουν υποστεί φθορές ή ζημιές. Αλλάξτε τις  
λεπίδες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί φθορές ή  
ζημιές κατά ομάδες για να διατηρήσετε την ισορροπία.  
Προσέχετε στις μηχανές με πολλαπλές λεπίδες επειδή  
η περιστροφή μίας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την  
περιστροφή άλλων λεπίδων.  
Σβήστε τον κινητήρα:  
– κάθε φορά που απομακρύνεστε από τη μηχανή  
κουρέματος γκαζόν.  
– πριν από τον ανεφοδιασμό.  
Μειώστε τη ρύθμιση του μοχλού πεταλούδας όταν  
σβήνετε τον κινητήρα και σε περίπτωση που ο κινητήρας  
διαθέτει βαλβίδα διακοπής, αποκόψτε το καύσιμο όταν  
ολοκληρώσετε το κούρεμα του γκαζόν.  
III. Λειτουργία  
Όταν χρησιμοποιείτε ρυμουλκούμενο κάθισμα, να  
προχωράτε αργά.  
IV. Συντήρηση και αποθήκευση  
Μη θέτετε τον κινητήρα σε λειτουργία σε κλειστό  
χώρο όπου μπορεί να συσσωρευτούν επικίνδυνες  
αναθυμιάσεις μονοξειδίου του άνθρακα.  
Διατηρείτε σφικτά όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και  
τις βίδες για να εξασφαλίσετε ότι ο εξοπλισμός βρίσκεται  
σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.  
Μην αποθηκεύετε ποτέ τον εξοπλισμό με βενζίνη στο  
ρεζερβουάρ στο εσωτερικό κτίριου, όπου οι αναθυμιάσεις  
μπορεί να φτάσουν σε γυμνή φλόγα ή σπινθήρα.  
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε  
σε οποιοδήποτε κλειστό χώρο.  
Για να μειώσετε το κίνδυνο πυρκαγιάς, διατηρείτε τον  
κινητήρα, το σιλανσιέ, το χώρο μπαταρίας και το χώρο  
αποθήκευσης βενζίνης χωρίς φυτά ή βλάστηση και  
υπερβολικό γράσο.  
Ελέγχετε τακτικά το συλλέκτη χορταριών για φθορά.  
Για ασφάλεια, αλλάξτε τα μέρη που έχουν υποστεί  
φθορές ή ζημιές.  
Αν πρέπει να αποστραγγίσετε το ρεζερβουάρ, η  
διαδικασία αυτή πρέπει να γίνεται σε εξωτερικό χώρο.  
Να κουρεύετε γκαζόν μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας  
ή με καλό τεχνητό φωτισμό.  
Όταν είναι δυνατό, αποφεύγετε να θέτετε τον εξοπλισμό  
σε λειτουργία σε βρεγμένο γκαζόν.  
Στις ανηφόρες πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι στέκεστε  
σταθερά.  
Να περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.  
Για τροχοφόρα περιστρεφόμενα μηχανήματα, να  
κουρεύετε το γκαζόν κατά πλάτος της ανηφόρας και ποτέ  
ανηφορικά και κατηφορικά.  
Προσέχετε πολύ όταν αλλάζετε κατεύθυνση στις  
ανηφόρες.  
Μη κουρεύετε γκαζόν σε υπερβολικά απότομες  
ανηφόρες.  
Προσέχετε πολύ όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε το  
μηχάνημα προς το μέρος σας.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pb  
- 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Δήλωση πιστότητας EK (Απαιτείται μόνο για την Ευρώπη)  
Η κάτωθι υπογεγραμμένη Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνει με δική της  
ευθύνη ότι οι χορτοκοπτικές μηχανές McCulloch, διακρινόμενες από τις παραλλαγές μοντέλου που περιγράφονται στο  
κεφάλαιο “Τεχνικά Στοιχεία” και έχουσες αριθμό σειράς 00100001 και εξής, συμμορφώνονται με τα μέτρα των ακόλουθων  
ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΕΚ:  
- Αρ. 2006/42/ΕΟΚ της 17ης Μαίου 2006, “Σχετικά με τα Μηχανήματα”  
- Αρ. 2004/108/ΕΟΚ της 15ης Δεκεμβρίου 2004, “Σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα”  
- Αρ. 2000/14/ΕΟΚ της 8ης Μαίου 2000, “Σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον”  
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου, συμβουλευτείτε το κεφάλαιο “Τεχνικά Στοιχεία”.  
0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala,Σουηδία (όνομα και διεύθυνση του Φορέα  
Πιστοποίησης), προνόησε για την έκδοση των εκθέσεων που βεβαιώνουν την ανταπόκριση με την εφαρμοσμένη μέθοδο  
συμμόρφωσης, σύμφωνα με το Παράρτημα VI της ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΚ Αρ. 2000/14/ΕΟΚ “  
Huskvarna, 22 Ιανουαρίου, 2010  
Bengt Ahlund, Διευθυντής Ανάπτυξης  
(Εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος της Husqvarna AB και Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση.).  
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ  
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος  
Μοντέλο  
1
2
3
4
5
6
PNC – Κωδικός προϊόντος  
Δείκτης τροποποίησης  
Αριθμός σειράς  
Τύπος  
Βάρος  
7
8
9
Κινητήρας  
Ονομαστική ισχύς κινητήρα  
(Σημείωση 1)  
Ταχύτητα κινητήρα  
10  
Μοντέλο(α))  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Πλάτος κοπής  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Μετρημένη Στάθμη Ηχητικής Ισχύος dB(A)  
(Σημείωση 2)  
Εγγυημένη Στάθμη Ηχητικής Ισχύος dB(A)  
(Σημείωση 2)  
95  
83  
97  
82  
Στάθμη ηχητικής πίεσης (στο αυτί του χειριστή)  
dB(A) (Σημείωση 3)  
Επίπεδο δονήσεων στη λαβή, m/s².  
(Σημείωση 4)  
4.1  
4.7  
Σημείωση 1: Η τιμή ισχύος κινητήρα που υποδεικνύεται αναφέρεται στην καθαρή μέση ισχύ εξόδου (στον προσδιορισμένο αριθμό στροφών  
κινητήρα ανά λεπτό) ενός τυπικού μοντέλου παραγωγής, μετρημένη σύμφωνα με το πρότυπο SAE J1349/ISO1585. Οι κινητήρες  
που παράγονται εν σειρά μπορεί να διαφέρουν από αυτή την τιμή. Η πραγματική ισχύς εξόδου του κινητήρα που έχει εγκατασταθεί  
στη μηχανή θα εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες και άλλες τιμές.  
Σημείωση 2: Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρημένες ως στάθμη ηχητικής ισχύος (L ), σε συμμόρφωση με την Οδηγία 2000/14/  
WA  
ΕΟΚ.  
Σημείωση 3: Τα καταγραμμένα δεδομένα ηχητικής πίεσης επισημαίνουν μία τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1,2  
dB(A).  
Σημείωση 4: Τα καταγραμμένα δεδομένα των επιπέδων δονήσεων επισημαίνουν μία τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση  
με 0,2 m/s².  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Děkujeme za Vaši důvěru, kterou jste projevili nákupem naší sekačky na trávu. Jsme přesvědčeni, že vysoká  
kvalita našich výrobků splní Vaše očekávání a sekačka Vám bude spolehlivě sloužit po dlouhou dobu. Než  
sekačku nastartujete, přečtěte si pozorně tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné  
informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpečnostními předpisy.  
1
2
3
4
5
6
7
Upozornění! Než začnete sekačku používat, pozorně  
1
2
si prostudujte návod k používání.  
V nebezpečné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí  
osoby!  
Pozor, nebezpečí poranění rukou a nohou.  
3
4
Nebezpečí vdechování toxických plynů! Výrobek  
nesmí být používán v uzavřených nebo nedostatečně  
větraných prostorách.  
Nebezpečí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno  
doplňovat pokud je motor v chodu.  
5
6
7
Výstraha! Horký povrch.  
Výstraha! Před zahájením jakékoli údržby stroje  
vypněte motor a odpojte kabel ze zapalovací  
svíčky.  
ČESKY -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  
Dávejte velký pozor při otáčení nebo pohybu ve smìru  
k sobì.  
Pokud potřebujete sekačku zvednout či přenést na  
jiné místo, nebo přemístit z a do místa práce, vypínejte  
nože sekačky.  
Bezpečnostní pokyny pro ruční rotační sekačka na  
trávu  
DÙLEŽITÉ: Tato traktorová sekačka dokáže useknout  
ruce a nohy a odmršt’ovat předmìty. Nedodržení násle-  
dujících bezpečnostních pokynù mùže mít za následek  
vážná nebo smrtelná poranìní.  
I. Školení – Prùprava  
Pečlivì si přečtìte instrukce. Seznamte se s ovládacími  
prvky a správným použitím stroje.  
Nikdy nedovolte dìtem, nebo osobám, které nebyly  
seznámeny s tìmito instrukcemi, aby použily sekačku.  
Sekačku nesmí obsluhovat osoby mladší 18 let.  
Nikdy nesekejte, pokud se v blízkosti pohybují lidé,  
zejména dìtí a domácí zvířata.  
Mìjte vždy na pamìti, že obsluha stroje nebo uživatel, je  
odpovìdný za nehody nebo za rizika, zpùsobené jiným  
osobám nebo na jejich majetku.  
Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozeným ochran-ným  
krytem nebo bez nasazeného bezpečnostního zařízení,  
např. vychylovacích plechù či zásobnice.  
Nemìòte nastavení regulátoru otáček a nepřetáčejte  
motor. Provozování motoru při nadmìrných otáčkách,  
mùže zvýšit riziko osobního poranìní.  
Před spuštìním motoru vypnìte všechny nože a jejich  
pohon.  
Nastartujte nebo zapnìte motor podle pokynù a s  
dostatečnou vzdáleností nožù od nohou.  
Při spuštìní motoru nezvedejte sekačku, s výjimkou mo-  
delù, které je třeba při zapínání zvedat. V tomto případì,  
nezvedejte výše, než je nutné a zvedejte pouze tu část,  
která je od uživatele vzdálenìjší.  
Nezapínejte motor pokud stojíte na stranì odpadního  
otvoru.  
Nestrkejte ruce a nohy do blízkosti nebo pod rotační  
nože. Vždy udržujte odpadní otvor volný.  
Nikdy nezvedejte a nepřenášejte sekačku při zap-  
nutém motoru.  
Vypnìte motor a vytáhnìte napájecí kabel:  
- před odstraòováním materiálu ucpávajícího nùž nebo  
vyhazovací žlab;  
- před kontrolou, čištìním nebo údržbou traktoru;  
- po nárazu na cizí předmìt. Zkontrolujte, zda není stroj  
poškozen a proveïte opravu před opìtovným nastarto-  
váním a provozováním stroje;  
- začne-li stroj neobvykle vibrovat (provést kontrolu  
ihned).  
Vypnìte motor:  
II. Příprava  
Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kal-  
hoty. Sekačku neprovozujte, pokud jste bosí nebo v  
sandálech.  
Pečlivì prohlédnìte pracovní plochu a odstraòte z  
ní všechny předmìty, které by mohly být odmrštìny  
strojem.  
VAROVÁNÍ – Benzin je vysoce zápalný.  
- Skladujte palivo v nádobách specificky k tomu  
určených.  
- Palivo doplòujte pouze venku a nekuřte při doplòování  
paliva.  
- Palivo se doplòuje před nastartováním motoru. Nikdy  
nesnímejte víčko palivové nádrže, nebo nedoplòujte  
benzin, pokud je motor v chodu, nebo je horký.  
- Pokud rozlijete benzin, nepokoušejte se nastartovat  
motor, ale přemístìte stroj dál od místa rozlití. Vyhnìte  
se vytvoření jakéhokoliv zdroje zapálení do doby, než  
budou benzínové páry rozptýleny.  
- vždy, když nepracujete;  
- před doplnìním paliva.  
- Řádnì dotáhnìte víčka palivových nádrží a nádob.  
Vymìòte vadný tlumič výfuku.  
Snižte nastavení plynu v dobì dobìhu motoru a pokud  
je motor vybaven uzavíracím ventilem pro přívod paliva,  
zavřete jej po skončení práce.  
Když používáte vlečné sedadlo, pracujte pomalu.  
IV. Údržba a Skladování  
Dbejte na to, aby všechny matice, svorníky a šrouby  
byly pevnì utaženy, aby bylo zaručeno, že bude stroj při  
provozu bezpečný.  
Nikdy traktor neskladujte s benzínem v nádrži v místech,  
kde by výpary mohly přijít do styku s ote-vřeným ohnìm,  
nebo jiskrami.  
Motor nechte vychladnout před uskladnìním v uza-  
vřených prostorách.  
Aby se snížilo nebezpečí požáru, udržujte motor, tlu-  
mič výfuku, skříò akumulátoru a prostor kde skladujte  
benzin, prostý od trávy, listí, nebo nadmìrného množství  
mazacího tuku.  
Kontrolujte často opotřebení a poškození koše na  
trávu.  
Z bezpečnostních dùvodù vymìòte opotřebené nebo  
poškozené díly.  
Před použitím, vizuálnì překontrolujte, zda nejsou  
žací nože, upevòovací šrouby nožù a žací ústrojí,  
opotřebované nebo poškozené. Poškozené nebo  
opotřebované žací nože vymìòujte vždy v sadì společnì  
s upevòovacími šrouby, aby bylo dodrženo správné  
vyvážení.  
U více nožových strojù, dbejte opatrnosti, jelikož otáčení  
jednoho nože mùže zpùsobit, že se roztočí druhý nùž.  
III. Provoz  
Neprovozujte stroj v uzavřeném prostoru, kde by  
mohlo dojít ke koncentraci nebezpečného kysličníku  
uhelnatého.  
Se sekačkou pracujte pouze za denního svìtla nebo při  
dobrém umìlém osvìtlení.  
Pokud je možné, omezujte použití přístroje na mokré  
trávì.  
Vždy stùjte pevnì na zemi.  
Choïte, nebìhejte.  
V případì kotoučové sekačky, sekejte trávu vždy po  
smìru svahu nikdy přímo vzhùru či dolù.  
Při otáčení ve sklonu dávejte velký pozor.  
Nepoužívejte sekačku na příliš prudké svahy.  
Má-li být palivová nádrž vyprázdnìna, provádìjte to  
venku.  
2
ČESKY -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POPIS STROJE  
1
2
3
Horní rukojeť  
Spodní rukojeť  
Šroub, pojistná křídlová matice horní  
rukojeti  
Koš na trávu  
Víčko nalévacího otvoru motorového oleje  
Vypouštěcí otvor motorového oleje  
Kryt sekačky  
Páka pro nastavení výšky sečení  
Zapalovací svíčka  
12 Kryt vyhazovacího otvoru trávy  
13 Páčka plynu  
14 Páka pro zastavení motoru  
15 Redukční převodovka  
16 Panel  
4
5
6
7
8
9
17 Klíček zapalování  
18 Páka spojky/pojezdu sekačky  
19 Páka brzdy žacího nože  
20 Páka regulace rychlosti pojezdu  
21 Pumpička sycení  
10 Víčko palivové nádrže  
11 Rukojeť startovací šňůry motoru  
MONTÁŽ PYTLE/KOŠE PRO SBĚR TRÁVY  
MONTÁŽ PŘEPÁŽKY (není-li přimontovaná)  
MONTÁŽ SPODNÍ RUKOJETI  
MONTÁŽ HORNÍ RUKOJETI  
MONTÁŽ KOL (jen pro určité modely)  
SEŘÍZENÍ RUKOJETI (jen pro určité modely)  
VLOŽENÍ UZÁVĚRU PRO MULČOVÁNÍ (MULCHING) (jen pro určité modely)  
Pro sekání trávy s mulčováním (bez sběru posekané trávy) nadzdvihněte přepážku, nasaďte uzávěr a připevněte  
jej pružinou podle znázornění na obrázkua.  
NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ  
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY  
Sekačku používejte s nasazeným sběracím košem na trávu nebo s připevněným ochranným  
krytem otvoru pro výhoz trávy.  
Vždy vypněte motor před tím, než sejmete koš na trávu nebo při nastavování výšky sečení.  
Nikdy nedávejte ruce ani nohy pod kryt sekačky nebo do otvoru pro vyhazování posečené trávy  
pokud je motor v chodu.  
Při startování motoru a sečení je zakázáno zvedat zadní  
část sekačky.  
Nikdy nedávejte ruce ani nohy pod kryt sekačky nebo do  
otvoru pro vyhazování posečené trávy pokud je motor  
v chodu.  
Než začnete sekat odstraňte z pracovní plochy všechny  
cizí předměty (kamení, kosti, dráty, hračky atp.), které  
by mohly být rotujícím nožem odhozeny. Při sečení  
pozorně sledujte, zda nějaké cizí předměty nezůstaly  
neodklizené.  
ČESKY -  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROVOZ  
VÝSTRAHA! Žací nůž se začne otáčet  
jakmile je motor nastartovaný. Toto neplatí  
pro sekačky vybavené brzdou nože.  
Seřízení motoru (obr.KI)  
Postupujte dle instrukcí uvedených v Návodu  
k používání dodaném výrobcem motoru.  
POZOR: Před uvedením motoru do provozu  
musí být do motoru nalito 0,6 litru motorového  
oleje pro čtyřtaktní, vzduchem chlazené  
V průběhu práce se sekačkou držte páku pro zastavení  
motoru (14) neustále stlačenou k přední rukojeti. Jakmile  
je páka uvolněna, motor se zastaví.  
motory (třída SAE 30)  
SEČENÍ (Obr. KIII - KIV)  
STARTOVÁNÍ MOTORU (obr.KII)  
Jestliže byla sekačka řádně sestavena, postupujte při  
startování motoru následovně:  
Pro sečení trávy : tlačte sekačku ručně směrem dopředu  
nebo zapojte pojezd sekačky.  
Jak se zapojí pojezd sekačky: Páku pro pojezd (18)  
stiskněte a přitlačte směrem k horní rukojeti a držte ji  
v této poloze.  
a) Motor se sytičem:  
Pokud je motor studený, posuňte páčku plynu (obr.KIII  
- 13) do polohy START.  
UPOZORNĚNÍ: Páku pro pojezd aktivujte  
pouze když je motor v chodu.  
b)Páku pro vypnutí motoru (14) přitáhněte směrem  
k horní rukojeti a držte ji stlačenou po dobu startování  
i vlastního provozu sekačky (touto pákou je ovládáno  
zastavení motoru).  
Jak se vypíná pojezd sekačky : Uvolněte sevření páky  
pro pojezd sekačky.  
VERZE S BRZDOU NOŽE (Obr. KV)  
c) Motor vybavený pomocnou pumpičkou:  
Jestliže je motor v chodu, přitlačte páku pro zastavení  
motoru (14) a držte ji neustále stlačenou k přední rukojeti.  
Nyní posuňte páku brzdy nože (19) směrem dopředu, aby  
se nůž začal otáčet.  
Zmáčkněte 3 – 4 krát balónek pomocné pumpičky (21)  
umístěný v prostoru karburátoru a páčku plynu (13)  
posuňte do polohy MAX.  
Další informace a vysvětlení o provozu motoru naleznete  
v Návodu k používání příslušného motoru.  
d) Nyní nastartujte motor.  
VÝSTRAHA! Jakmile je páka brzdy motoru  
(14) uvolněna, nůž se zastaví, zatímco motor  
zůstává stále v chodu.  
Ruční startování: (Páka pro vypnutí motoru (14) musí  
být stlačena k horní rukojeti)  
SEČENÍ  
Uchopte startovací rukojeť (11) a pomalu vytahujte  
startovací šňůru, dokud neucítíte slabý odpor způsobený  
kompresí v motoru. Pomalu vraťte šňůru startování a pak  
silně zatáhněte za startovací šňůru směrem dozadu.  
Elektrický start:(Páka pro vypnutí motoru (14) musí být  
stlačena k horní rukojeti)  
Pro sečení trávy : tlačte sekačku ručně směrem dopředu  
nebo zapojte pojezd sekačky.  
Jak se zapojí pojezd sekačky: Páku pro pojezd (18)  
stiskněte a přitlačte směrem k horní rukojeti a držte ji  
v této poloze.  
Zasuňte zástrčku (G) do zásuvky (H) umístěné u  
motoru. Přidržte stlačenou páku pro vypnutí motoru (14)  
k horní rukojeti a otočte klíčkem zapalování (17).  
UPOZORNĚNÍ: Páku pro pojezd aktivujte  
pouze když je motor v chodu.  
Jak se vypíná pojezd sekačky : Uvolněte sevření páky  
pro pojezd sekačky.  
REGULACE LANKA SPOJKY (jen pro samojízdné modely)  
Důležité: Pokud se po stlačení ovládací páky pojezdu sekačka nerozjede, ovládací lanko seřiďte tak, že  
pružinu (P) zasunete do některého z otvorů „R“ nebo „S“ (podle provedení sekačky), které jsou umístěny na  
ovládací páce.  
ÚDRŽBA  
Výstraha! Vypněte motor a odpojte kabel zapalovací  
svíčky než zahájíte údržbu sekačky.  
U čtyřtaktních motorů provádějte pravidelně kontrolu hla-  
diny oleje a motorový olej vyměňte pokud je znečištěný,  
viz Návod k používání výrobce motoru.  
Pravidelně kontrolujte sekačku a zajistěte, aby byly  
odstraněny zbytky posekané trávy, které ulpěly na  
spodní části krytu sekačky.  
Nikdy nečistěte sekačku proudem vody ze shora : toto  
by mohlo vážně poškodit elektrický motor.  
Buďte opatrní, tlumič výfuku může být velmi horký.  
Pravidelně kontrolujte zda nedošlo k poškození žacího  
nože.  
Pravidelné prohlídky sekačky by měly být provedeny  
Autorizovaným servisním střediskem.  
Čištění spodkuTraktorek stojí s vypnutým moto-  
rem.- Připojte přípojku (22) na spodku karoserie ke  
kohoutkupro přívod vody. Otevřete kohoutek.- Spusťte  
motor (nůž rotuje) a nechte jej v provozu po několik  
minut.- Po skončení čištění: vypněte motor, zavřete  
kohoutek,odpojte trubici od přípojky na spodku.  
4
ČESKY -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ŽACÍ NŮŽ  
Při demontáži žacího nože (23) vyšroubujte  
šroub (24).  
Zkontrolujte stav unašeče žacího nože (25),  
podložky (26), klínku (27) a podložky (28) a vyměňte  
všechny součásti, které jsou poškozené.  
Při zpětné montáži dbejte na to, aby byl klínek (27)  
správně umístěn v zámku klikového hřídele a žací hrany  
nože byly postaveny ve směru otáček motoru. Upínací  
šroub nože (24) musí být dotažen silou utahovacího  
momentu 52,4 Nm.  
VERZE S BRZDOU NOŽE  
Při demontáži žacího nože (29) vyšroubujte šroub  
(30).  
Překontrolujte stav žacího nože a vyměňte všechny  
poškozené díly. Při zpětné montáži připevněte nůž  
pomocí dvou šroubů (30) a dotáhněte silou utahovacího  
momentu 52,4 Nm.  
ELEKTRICKÝ START  
LIKVIDACE BATERIE  
Před prvním nastartováním motoru je  
doporučeno, aby byla baterie nabíjena po dobu  
2 –3 hodin. Jestliže zjistíte v průběhu startování,  
že je baterie zčásti vybitá, nechejte ji nabíjet po dobu  
24 hodin.  
Při startování držte klíček zapalování v poloze startování  
pouze 5 vteřin. Pokud motor nenaskočí, uvolněte klíček  
a pokus opakujte nejdříve po 10 vteřinách.  
Takové baterie, které jsou označeny symbo-  
lem „přeškrtnutá nádoba pro odpad“ a mající  
označení chemického prvku Pb (baterie ob-  
sahující olovo) nesmí být vyhozeny do nádob  
pro domovní odpad.  
ÚDRŽBA BATERIE  
Konečný uživatel musí odnést nefunkční baterii  
do specializovaného střediska nebo vrátit tuto  
baterii autorizovanému prodejci.  
DŮLEŽITÉ  
Pb  
Pro správnou údržbu baterie (31), zejména pak při  
přípravě na dlouhodobé uskladnění a pro dobíjení, není  
nutné vyjímat baterii z jejího pouzdra. V takovýchto  
případech postupujte dle níže popsaných kroků:  
1) Rozpojte kabelový spoj (32)  
2) Baterii skladujte na suchém, větraném místě.  
3) Před použitím baterii dobíjejte při pokojové teplotě po  
24 – 36 hodin.  
4) Před použitím zapojte kabelový spoj (32).  
ZÁRUKA A ZÁRUïNí POLITIKA  
- Výměna opotřebovanƒch nebo poškozenƒch nůžů.  
- Vady důsledkem nenahlášení počáteční vady.  
- Vady důsledkem náhlého nárazu.  
- Vady důsledkem toho, že tento výrobek nebyl používán  
v souladu s pokyny a doporučeními tohoto Návodu k  
obsluze.  
- Zařízení, která jsou zapůjčována, tato zato záruka  
nekryje.  
- Následující součásti jsou považovány za opotřebovatelné  
a jejich životnost závisí na pravidelné údržbě. Proto  
nejsou běžně předmětem záruční pohledávky. Jsou to:  
břity, elektrický přívodní kabel, řemen  
Pokud se zjistí vada některého dílu z důvodu chyby při  
výrobě během dvou let od nákupu, firma Husqvarna  
AB prostřednictvím autorizovaných servisních opraven  
provede zákazníkovi opravu nebo výměnu zdarma za  
předpokladu, že:  
a) Vada je nahlášena přímo autorizované opravně.  
b) Je předloženo potvrzení o nákupu.  
c) Vada není způsobena nesprávnƒm používáním, nedba-  
lostí nebo nesprávným nastavením uživatelem.  
d) K vadě nedošlo běžnƒm opotřebením.  
e) Na zařízení nebyl proveden servis nebo opravy, nebylo  
demontováno a nebyly na něm prováděny změny oso-  
bou, která není autorizovaná firmou Husqvarna AB.  
f) Zařízení nebylo zapůjčováno.  
g) Zařízení je ve vlastnictví původního kupujícího.  
h) Zařízení nebylo používáno ke komerïním účelům.  
Tato záruka je dodatkem k zákonnƒm právům zákazníka  
a žádným způsobem tato práva neomezuje.  
Záruka nezahrnuje vady způsobené následujícími  
způsoby. Proto je důležité, abyste si přečetli pokyny v  
tomto Návodu k obsluze a porozuměli, jak provozovat a  
udržovat vaše zařízení:  
Pozor!  
Firma Husqvarna AB nepřijímá zodpovědnost podle  
této záruky za vady způsobené zcela nebo částečně,  
přímo nebo nepřímo instalací nebo výměnou částí nebo  
instalací dodatečných částí, které nejsou vyrobeny  
nebo schváleny firmou HusqvarnaOutdoor Products  
a nebo pokud bylo zařízení jakýmkoli způsobem  
modifikováno.  
Závady, které záruka nepokrývá:  
ČESKY -  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (VYŽADUJE SE POUZE V RÁMCI EVROPY)  
Dolu podepsaná společnost HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500, prohlašuje na vlastní  
odpovědnost, že sekačky na trávu McCulloch, u všech svých modelových provedeních, popsaných v kapitole “Technické  
údaje” s výrobním číslem 00100001 a vyšším, jsou shodné s požadavky následujících SMĚRNIC RADY ES:  
- č. 2006/42/ES ze 17. května 2006 o strojních zařízeních  
- č. 2004/108/ES z 15. prosince 2006 o elektromagnetické kompatibilitě  
- č. 2000/14/ES z 8. května 2000 o emisích hluku do okolního prostředí  
Další informace o emisích hluku jsou uvedeny v kapitole “Technické údaje”.  
0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Švédsko (název a adresa certifikačního  
orgánu) zajistila vydání osvědčení o přijatelnosti použitého postupu pro posouzení shody dle přílohy VI SMĚRNICE  
RADY ES č. 2000/14/ES o emisích hluku do okolního prostředí.  
Huskvarna, 22. ledna 2010  
Bengt Ahlund, Ředitel vývoje  
(Oprávněný zástupce společnosti Husqvarna AB a pracovník zodpovědný za technickou dokumentaci)  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Zaručenáhladinaakustickéhovýkonu  
Model  
1
2
3
4
5
6
PNC – Kód výrobku  
Index modifikace  
Výrobní číslo  
Typ  
Hmotnost  
7
8
Motor  
Jmenovitý výkon motoru (Pozn. 1)  
Rychlost motoru  
9
10  
Model(y)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Šířka záběru  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Naměřený akustický výkon dB(A)  
(Pozn. 2)  
Zaručený akustický výkon dB(A)  
95  
83  
97  
82  
(Pozn. 2)  
Hladina akustického tlaku (na ucho operátora)  
dB(A) (Pozn. 3)  
Úroveň vibrací na rukojeti m/s²  
4.1  
4.7  
(Pozn. 4)  
Pozn. 1: Jako výkon motoru se uvádí průměrný čistý výkon (při daném počtu otáček motoru za minutu) u modelového typu, naměřený dle  
standardu SAE J1349/ISO1585. U sériově vyráběných motorů může být tato hodnota odlišná. Skutečný výkon motoru instalovaného  
na zařízení závisí od provozní rychlosti, podmínek prostředí a od dalších faktorů.  
Pozn. 2: Akustické emise do životního prostředí, měřené jako hladina akustického výkonu (L ) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.  
WA  
Pozn. 3: Zaznamenané hladiny akustického tlaku vykazují typický statistický rozptyl (standardní odchylka) na úrovni 1.2 dB(A).  
Pozn. 4: Zaznamenané hladiny vibrací vykazují typický statistický rozptyl (standardní odchylka) na úrovni 0.2 m/s².  
6
ČESKY -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ďakujeme za Vašu dôveru, ktorú ste prejavili kúpou našej kosačky na trávu. Sme presvedčení, že vysoká kvalita nášho  
prístroja splní Vaše očakávania a kosačka Vám bude veľmi dlho spoľahlivo slúžiť. Než stroj naštartujete, pozorne si  
prečítajte túto príručku, ktorá Vám poskytne všetky potrebné informácie týkajúce sa správneho používania v súlade so  
základnými bezpečnostnými predpismi.bezpečnostnými predpismi.  
1
2
3
4
5
6
7
Upozornenie! Než začnete prístroj používať, pozorne si  
prečítajte príručku.  
1
2
3
4
Cudzie osoby sa nesmú zdržiavať v nebezpečnej vz-  
dialenosti!  
Varovanie: Nebezpečenstvo poranenia rúk a nôh.  
Nebezpečenstvo vdýchnutia toxických plynov!  
Výrobok sa nesmie používať v uzatvorených alebo  
nedostatočne vetraných priestoroch.  
Nebezpečenstvo výbuchu! Pohonné hmoty sa nesmú  
doplňovať pri bežiacom motore!  
5
Upozornenie! Horúci povrch.  
6
7
Upozornenie! Pred zahájením akejkoľvek údržby prí-  
stroja vypnite motor a odpojte zapaľovaciu sviečku.  
SK - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY  
Predpisy pre bezpečnú obsluhu rotačných kosačiek  
na trávu s kráčajúcou obsluhou  
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Tento žací stroj by mohol  
amputovať končatiny a vymrštiť predmety.Pri nedodržaní  
nasledovných bezpečnostných pokynov by mohlo dôjsť k  
vážnemu úrazu alebo smrti.  
V prípadoch, kedy meníte smer, alebo ťaháte kosačku  
smerom k sebe, buďte nadmieru opatrní.  
Zabrzdite žací nôž, ak je kosačku potrebné nakloniť  
počas prevozu, keď prechádzate nezatrávnenými povr-  
chmi, a keď presúvate kosačku z a na miesto kosenia.  
Nikdy neobsluhujte kosačku s chybnými ochrannými  
krytmi a bez bezpečnostných zariadení, napríklad bez  
defl ektorov alebo zberných košov na trávu.  
Nemeňte nastavenie regulátora motora a nevytáčajte  
motor do vysokých otáčok. Obsluha motora pri nadmer-  
nej rýchlosti môže zvýšiť nebezpečenstvo zranenia.  
Pred spustením motora rozpojte žací mechanizmus  
(uvoľnite všetky žacie lišty) a vyraďte spojku pohonu  
zo záberu.  
Pri zapínaní stroja a spúšťaní motora postupujte opatr-  
ne, podľa návodu a s nohami v dostatočnej vzdialenosti  
od noža.  
Pri zapínaní stroja a spúšťaní motora nenakláňajte  
kosačku, s výnimkou prípadov, kedy je kosačku pre  
naštartovanie potrebné nakloniť. V tomto prípade  
nevychyľujte kosačku viac, ako je potrebné, a zdvihnite  
iba tú časť, ktorá je od obsluhy vzdialená.  
Nespúšťajte stroj, keď stojíte pred tunelom pre vyha-  
dzovanie trávy.  
I. Zaškolenie  
Pozorne si prečítajte návod. Oboznámte sa s ovládací-  
mi tlačidlami a správnou obsluhou zariadenia.  
Nikdy nedovoľte, aby kosačku používali deti a ľudia,  
ktorí nie sú oboznámení s bezpečnostnými predpismi.  
Miestne predpisy môžu obmedzovať vek osôb obsluhu-  
júcich zariadenie.  
Nikdy nekoste, ak sa v blízkosti nachádzajú ľudia, najmä  
deti, alebo domáce zvieratá.  
Pamätajte, že za nehody alebo ohrozenie druhých ľudí a  
ich majetku zodpovedá obsluha stroja alebo užívateľ.  
II. Príprava  
Pri kosení vždy noste primeranú obuv a dlhé nohav-  
ice. Neobsluhujte zariadenie s bosými nohami alebo v  
sandáloch s otvorenou špičkou.  
Dôkladne preskúmajte plochu, na ktorej bude zariad-  
enie použité, a odstráňte všetky predmety, ktoré by  
mohol stroj vymrštiť.  
Ruky a nohy neumiestňujte pod otáčajúce sa časti a  
do ich blízkosti. Vždy stojte mimo otvorov pre vyhad-  
zovanie trávy.  
VÝSTRAHA – Benzín je vysoko horľavý  
. - Benzín skladujte v kanistroch, ktoré sú na tento účel  
špeciálne určené.  
Kosačku nikdy nedvíhajte a neprenášajte, pokiaľ je  
spustený motor.  
Zastavte stroj a odpojte zapaľovacie káble sviečky:  
- pred čistením upchatých miest a tunela na vyhadzo-  
vanie trávy;  
- pred kontrolou, čistením a údržbou kosačky;  
- ak zasiahnete neznámy predmet. Skontrolujte, či  
kosačka nie je poškodená, a vykonajte opravy pred tým,  
ako kosačku opätovne spustíte a budete obsluhovať;  
- ak kosačka začne nadmerne vibrovať (ihneď skon-  
trolujte).  
- Palivo dopĺňajte iba mimo budovy, na otvorenom  
priestore, a pri dopĺňaní paliva nefajčite.  
- Palivo pridajte pred spustením motora. Nikdy  
neodstraňujte vrchnák palivovej nádrže a nikdy  
nedopĺňajte benzín, pokiaľ beží motor, alebo pokiaľ je  
motor horúci.  
- Ak dôjde k vyliatiu benzínu, nikdy sa nepokúšajte  
spustiť motor, ale odsuňte stroj z priestoru, v ktorom  
došlo k vyliatiu, a vyvarujte sa vytvoreniu akéhokoľvek  
zápalného zdroja, pokiaľ sa benzínové pary nerozp-  
týlia.  
Zastavte stroj:  
- kedykoľvek sa od kosačky vzdialite;  
- pred tým, ako doplníte palivo  
- Pevne nasaďte všetky vrchnáky palivových nádrží a  
ostatných nádob  
Vymeňte chybné tlmiče.  
Nastavenie škrtiacej klapky uveďte do správnej polohy,  
keď je stroj zastavený; ak je súčasťou vybavenia stroja  
poistný uzatvárací ventil, pri ukončení kosenia odpojte  
prívod paliva.  
Ak používate prívesné sedadlo, pohybujte sa poma-ly.  
IV. Údržba a uskladnenie  
Udržiavajte všetky matice a skrutky pevne utiahnuté,  
aby ste tak zabezpečili bezpečné prevádzkové pod-  
mienky stroja.  
Pred použitím vždy skontrolujte, či nie sú nože, sk-  
rutky žacích nožov a žací machanizmus opotrebované  
alebo poškodené. Všetky opotrebované a poškodené  
nože alebo skrutky vymeňte naraz, aby ste zachovali  
rovnováhu.  
Na strojoch s viacerými nožmi buďte opatrní, pretože  
rotácia jednej lamely môže vyvolať rotáciu ostatných  
nožov.  
III. Obsluha  
Zariadenie s benzínom v nádrži nikdy neuskladňujte vo  
vnútri budovy, v ktorej by mohli plyny dosiahnuť otvorený  
oheň alebo iskru.  
Neobsluhujte stroj v obmedzenom priestore, kde  
sa môžu zhromažďovať nebezpečné plyny oxidu  
uhoľnatého.  
Umožnite ochladenie motora skôr, ako ho uskladníte v  
akomkoľvek ohradenom priestranstve.  
Koste iba cez deň alebo pri dobrom umelom os-  
vetlení.  
Nebezpečenstvo ohňa znížte tým, že uskladníte stroj,  
tlmič, úložný priestor batérie, ako aj úložný priestor pre  
benzín očistené od trávy a nadmerného maziva.  
Často kontrolujte, či nie je zberný kôš na trávu opotre-  
bovaný alebo poškodený.  
Opotrebované alebo poškodené časti vymeňte z  
bezpečnostných dôvodov.  
Pokiaľ je to možné, vyvarujte sa obsluhe stroja na  
mokrej tráve.  
Na svahoch sa vždy ubezpečte, či stojíte na pevnej  
pôde.  
Prístroj obsluhujte za chôdze, nikdy nebežte.• Pri  
kosačkách s kolesami koste naprieč svahom, nikdy  
nekoste smerom hore a dolu z kopca.  
Ak je potrebné vyprázdniť palivovú nádrž, malo by sa  
tak stať mimo budovu.  
Pri zmene smeru na svahoch buďte zvlášť opatrní.•  
Nekoste nadmerne strmé svahy.  
SK - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POPIS  
1
2
3
Horné rúčky  
Dolné rúčky  
Poistná krídlová matica pre horné  
rúčky  
Kôš na trávu  
Viečko plniaceho otvoru motorového  
oleja  
Vypúšťací otvor motorového oleja  
Kryt  
Páka nastavenia výšky kosenia  
Zapaľovacia sviečka  
Viečko palivovej nádrže  
Rukoväť štartovacej šnúry motora  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Kryt vyhadzovacieho otvoru trávy  
Páčka plynu  
Páka zastavenia motora  
Redukčná prevodovka  
Panel  
Kľúč zapaľovania  
Páčka spojky  
Páka brzdy žacieho noža  
Páka regulácie rýchlosti jazdy  
Čerpadlo sýtenia  
4
5
6
7
8
9
10  
11  
PRIPEVNENIE KOŠA NA TRÁVU  
PRIPEVNENIE ODKLOŇOVAČA (ak už nie je pripevnené)  
PRIPEVNENIE DOLNÝCH RÚČOK  
PRIPEVNENIE HORNÝCH RÚČOK  
PRIPEVNENIE KOLIESOK (ak už nie je pripevnené)  
NASTAVENIE RÚČOK (ak už nie je pripevnené)  
VLOŽENIE UZÁVERU PRE MULČOVANIE (k dispozícii len pri niektorých modeloch)  
Ak chcete kosiť trávu s mulčovaním (bez zberu pokosenej trávy) zodvihnite priehradku, nasaďte uzáver a  
pripevnite ju pružinou podľa obrázka.  
NASTAVENIE VÝŠKY KOSENIA (k dispozícii len pri niektorých  
BEZPEČNOSTNÉ POKYNYI  
Kosačku vždy používajte so správne nasadeným odkloňovačom alebo zberným košom.  
Vždy vypnite motor pred odstránením koša na trávu alebo pri nastavovaní výšky kosenia.  
Nikdy nedávajte ruky ani nohy pod kryt kosačky alebo do otvoru pre vyhadzovanie pokosenej  
trávy, keď je motor zapnutý.  
Pri štartovaní motora alebo počas kosenia nikdy  
nezdvíhajte zadnú časť kosačky.  
Nikdy nedávajte ruky ani nohy pod kryt kosačky alebo do  
otvoru pre vyhadzovanie pokosenej trávy, keď je motor  
zapnutý.  
Pred kosením odstráňte z trávnika všetky cudzie pre-  
dmety, ktoré by mohli byť odhodené rotujúcim nožom.  
Počas kosenia pozorne sledujte, či na trávniku nezostali  
cudzie predmety.  
SK - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREVÁDZKA  
NASTAVENIE MOTORA (obr. KI)  
Postupujte podľa pokynov uvedených v návode  
na údržbu dodanom výrobcom motora.  
UPOZORNENIE: Žací nôž sa začne otáčať  
ihneď po spustení motora.  
Počas práce s kosačkou držte páku zastavenia motora  
(14) neustále stlačenú k prednej rukoväti. Akonáhle páku  
uvoľníte, motor sa zastaví.  
UPOZORNENIE:- Pred použitím sa do motora  
musí naliať 0,6 litra motorového oleja.  
KOSENIE (obr. KIII - KIV)  
ŠTARTOVANIE MOTORA (obr. KII)  
Trávu pokosíte ručným tlačením kosačky smerom do-  
predu, prípadne môžete zapojiť automatický podvozok  
kosačky.  
Ak bola kosačka riadne zostavená, postupujte pri  
štartovaní motora nasledovne:  
a) Motor so sýtičom:  
Zapojenie podvozku kosačky: Zdvihnite páčku spojky  
(18) a nechajte ju v tejto polohe.  
Ak je motor studený, posuňte páčku plynu (obr. KIII, č.13)  
do polohy START.  
b) Páku vypnutia motora (14) pritiahnite smerom k hor-  
nej rukoväti a držte ju stlačenú po dobu štartovania a  
vlastnej prevádzky kosačky (touto pákou je ovládané  
zastavenie motora).  
UPOZORNENIE: Páku pre jazdy aktivujte  
jedine vtedy, keď je motor v činnosti.  
Odpojenie podvozku kosačky: Uvoľnite páčku spojky.  
c) Motor vybavený pomocným čerpadlom:  
Stlačte 3 – 4 krát balónik pomocného čerpadla (21)  
umiestnený v priestore karburátora a páčku plynu (13)  
posuňte do polohy MAX.  
Ďalšie informácie a vysvetlenie prevádzky motora nájdete  
v návode na používanie príslušného motora.  
d) Naštartujte motor.  
VERZIA S BRZDOU NOŽA (obr. KV)  
Ak je motor v činnosti, pritlačte páku zastavenia motora  
(14) a držte ju neustále stlačenú k prednej rukoväti. Teraz  
posuňte páku brzdy noža (19) smerom dopredu, aby sa  
nôž začal otáčať.  
VAROVANIE! Akonáhle je páka brzdy  
motora (14) uvoľnená, nôž sa zastaví, kým  
motor zostáva stále v činnosti.  
RUČNÍ ŠTARTOVANIE: (Páka vypnutia motora (14)  
musí byť stlačená k hornej rukoväti.)  
KOSENIE  
Uchopte štartovaciu rukoväť (11) a pomaly vyťahujte  
štartovaciu šnúru, kým nezacítite slabý odpor spôsobený  
kompresiou v motore. Pomaly vráťte šnúru štartovania  
a potom silno zatiahnite za štartovaciu šnúru smerom  
dozadu.  
ELEKTRICKÝ ŠTART: (Páka vypnutia motora (14) musí  
byť stlačená k hornej rukoväti.)  
Zasuňte zástrčku (G) do zásuvky (H) na stroji. Otočte  
kľúčikom zapaľovania (17) .  
Trávu pokosíte ručným tlačením kosačky smerom do-  
predu, prípadne môžete zapojiť automatický podvozok  
kosačky.  
Zapojenie podvozku kosačky: Zdvihnite páčku spojky  
(18) a nechajte ju v tejto polohe.  
UPOZORNENIE: Páku pre jazdy aktivujte  
jedine vtedy, keď je motor v činnosti.  
Odpojenie podvozku kosačky: Uvoľnite páčku spojky.  
NASTAVENIE LANKA SPOJKY (len pri modeloch s vlastným pohonom)  
Poznámka: Ak sa po stlačení páčky spojky kosačka nezačne sama pohybovať, ovládacie lanko nastavte tak, že  
pružinu (P) zasuniete do niektorého z po sebe idúcich otvorov v doske (R), alebo do otvoru „S“.  
ÚDRŽBA  
Upozornenie! Pred zahájením akejkoľvek údržby  
prístroja vypnite motor a odpojte zapaľovaciu  
sviečku.  
U štvortaktných motorov vykonávajte pravidelne kontrolu  
hladiny oleja a motorový olej vymeňte, ak je znečistený.  
Ďalšie pokyny nájdete v PRÍRUČKE MOTORA.  
Pravidelne kontrolujte kosačku a zaistite, aby boli od-  
stránené zvyšky pokosenej trávy, ktoré sa prichytili na  
spodnej časti krytu kosačky.  
Kosačku je treba nechať pravidelne prekontrolovať  
Autorizovaným servisným strediskom.  
Čistenie spodku  
Kosačka stojí s vypnutým motorom.  
- Pripojte prípojku (22) na kohútik prívodu vody spodku  
karosérie. Otvorte kohútik.  
Nikdy nečistite kosačku tak, že na ňu vylejete vodu:  
mohol by sa tým vážne poškodiť systém elektrického  
štartéra.  
Buďte opatrní, tlmič výfuku môže byť veľmi horúci.  
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodený žací nôž.  
- spusťte motor (žací nôž rotuje) a nechajte ho niekoľko  
minút zahrievať.  
- po dokončení čistenia vypnite motor, zatvorte kohútik  
a odpojte hadicu od prípojky na spodku karosérie.  
SK - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ŽACÍ NÔŽ  
Pri demontáži žacieho noža (23) vyskrutkujte  
skrutku (24).  
Skontrolujte stav unášača žacieho noža (25),  
podložky (26), klinu (27) a podložky (28) vymeňte všetky  
súčiastky, ktoré sú poškodené.  
Pri spätnej montáži dbajte na to, aby bol klin (27)  
správne umiestnený v zámku kľukového hriadeľa a  
žacie hrany noža boli postavené v smere rotácie motora.  
Uťahovacia skrutka noža (24) musí byť dotiahnutá silou  
uťahovacieho momentu 5,34 Kgm (52,4 Nm).  
VERZIA S BRZDOU NOŽA  
Pri demontáži žacieho noža (29) vyskrutkujte obe  
skrutky (30).  
Skontrolujte stav žacieho noža, vymeňte prípadné  
poškodené súčasti a potom ho znovu zložte pomocou  
dvoch skrutiek (30), ktoré musia byť dotiahnuté silou  
uťahovacieho momentu 5,34 Kgm (52,4 Nm).  
ELEKTRICKÝ ŠTART  
LIKVIDÁCIA BATÉRIE  
Pred prvým naštartovaním motora sa odporúča,  
aby sa batéria nabíjala po dobu 2 –3 hodín.  
Ak počas štartovania zistíte, že je batéria sčasti  
vybitá, nechajte ju nabíjať po dobu 24 hodín.  
Pri štartovaní držte kľúč zapaľovania v polohe štartovania  
iba 5 sekúnd  
Batérie, ktoré sú označené symbolom  
„preškrtnutá nádoba na odpad“ a majú  
označenie chemického prvku Pb (batérie  
obsahujúce olovo), nesmú byť vyhodené do  
nádob na domáci odpad.  
ÚDRŽBA BATÉRIE  
POZNÁMKA  
Koncový používateľ musí odniesť nefunkčnú  
batériu do špecializovaného strediska alebo ju  
vrátiť autorizovanému predajcovi.  
Pre správnu údržbu batérie (31), hlavne pri príprave na  
dlhodobé uskladnenie a dobíjaní, nie je nutné vyberať  
batériu z jeho puzdra. V takýchto prípadoch postupujte  
podľa týchto krokov:  
Pb  
1) Rozpojte káblový spoj (32).  
2) Batériu skladujte na suchom a vetranom mieste.  
3) Pred použitím batériu dobíjajte pri izbovej teplote po  
24 – 36 hodín.  
4) Pred použitím zapojte káblový spoj (32)  
ZÁRUČNÝ LIST A POISTENIE  
Poruchy na ktoré sa záruka nevzt’ahuje:  
Ak sa počas dvoch rokov od pôvodného zakúpenia  
výrobku nájde nejaká jeho čast’ chybná, a ak je táto  
chyba zapríčinená výrobcom, prevedie Husqvarna AB v  
autorizovanom servisnom stredisku opravu alebo výmenu  
výrobku zdarma, a poskytne:  
. Náhrada opotrebovných, alebo poškodenƒch čepelí.  
. Poruchy spôsobené v dôsledku neohlásenia pôvodnej  
vady.  
. Poruchy spôsobené prudkým nárazom.  
. Poruchy spôsobené nesprávnym používaním, ktoré  
sa nezhoduje s pokynmi a doporučïeniami, ktoré sú  
obsiahnuté v tejto príruïke na obsluhu.  
a) Vada bola zahlásená priamo schválenému servisnému  
oddeleniu.  
b)Predložíte doklad o kúpe.  
. Záruka sa nevzflahuje na stroje určené na prenájom.  
. Nasledujúce časti sú pokladané za časti, ktoré podliehajú  
opotrebovaniu a ich životnosfl závísí na pravidelnej  
údržbe. Preto za normálnych okolností nepodliehajú  
reklamácii: čepele, elektrický kábel, remeñ  
c) Vada nebola spôsobená nesprávnym zaobchád-  
zaním, zanedbaním, alebo nesprávnym nastavením  
zapríïinenƒm užívatel’om.  
d)Vada nebola spôsobená neprimeranƒm opotrebo-  
vaním.  
Upozornenie!  
e) Stroj nebol opravovaný, rozoberaný, alebo ním nebolo  
neodborne manipulované osobami, ktoré nemajú opráv-  
nenie od firmy Husqvarna AB.  
Husqvarna AB podl’a reklamačných ustanovení  
nea kceptuje zodpovednost’ za poruchy spôsobené  
čiastočne, alebo výhradne, priamo, alebo nepriamo  
inštaláciou, alebo náhradou častí, alebo náhradných  
súčiastok, ktoré nie sú vyrobené, alebo schválené Hu-  
sqvarnaAB. Tiež neakceptuje zodpovednostza poruchy  
spôsobené na strojoch, ktoré boli upravované.  
f) Stroj nebol prenajatý.  
g)Stroj je vo vlastníctve pôvodného majitel’a.  
h) Stroj nebol použitý na komerïné úïely.  
Táto záruka je dodadkom a v žiadnom prípade neob-  
medzuje výhradné práva zákazníka.  
Nasledujúce vady nie sú kryté poistením, preto je dôležité  
prečïítafl si návod obsiahnutý v tejto príruèke a porozumiefl  
obsluhe a údržbe Vášho stroja.  
SK - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES PREHLÁSENIE O ZHODE (POŽADOVANÉ LEN V RÁMCI EURÓPY)  
Dolu podpísaná spoločnosť HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500, prehlasuje na vlastnú  
zodpovednosť, že sekačky na trávu McCulloch, vo všetkých svojich modelových prevedeniach, uvedených v kapitole  
Technické údaje” s výrobným číslom 00100001 a vyšším, vyhovujú nariadeniam nasledujúcich SMERNÍC RADY ES:  
- č. 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach  
- č. 2004/108/ES z 15. decembra 2004 o elektromagnetickej kompatibilite  
- č. 2000/14/ES z 8. mája 2000 o emisii hluku v prostredí  
Ďalšie informácie, týkajúce sa emisií hluku, možno nájsť v kapitole “Technické údaje”.  
0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Švédsko (názov a adresa certifikačného  
orgánu), vydal príslušné osvedčenia o súlade aplikovaného postupu posúdenia zhody podľa prílohy VI SMERNICE  
RADY ES č. 2000/14/ES o emisii hluku v prostredí.  
Huskvarna, 22. januára 2010  
Bengt Ahlund, Riaditeľ pre vývoj  
(poverený predstaviteľ spoločnosti Husqvarna AB a pracovník zodpovedný za technickú dokumentáciu)  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Zaručená hladina akustického výko-  
nu  
1
Model  
2
3
4
5
6
PNC – kód výrobku  
Index modifikácie  
Výrobné číslo  
Typ  
Hmotnosť  
7
8
9
Motor  
Menovitý výkon motora (Pozn. 1)  
Model(y)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Šírka záberu  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Nameraná hladina hluku dB(A)  
(Pozn. 2)  
Zaručená hladina hluku dB(A)  
95  
83  
97  
82  
(Pozn. 2)  
Hladina akustického tlaku (na ucho operátora)  
dB(A) (Pozn. 3)  
Úroveň vibrácií na držadle, m/s².  
4.1  
4.7  
(Pozn. 4)  
Pozn. 1:Ako výkon motora sa uvádza čistý priemerný výkon na výstupe (pri uvedenom počte otáčok motora za minútu) u modelového typu,  
nameraný v súlade s normou SAE J1349/ISO1585. U sériovo vyrábaných motorov môže byť táto hodnota odlišná. Skutočný výkon  
motora nainštalovaného vo finálnom výrobku závisí od prevádzkovej rýchlosti, podmienok prostredia a ďalších faktorov.  
Pozn. 2: Akustické emisie v prostredí sú merané ako hladina akustického výkonu (L ) v súlade so smernicou 2000/14/ES.  
WA  
Pozn. 3: Zaznamenané hodnoty akustického tlaku vykazujú typický štatistický rozptyl (štandardná odchýlka) na úrovni 1.2 dB(A).  
Pozn. 4: Hodnoty vibračných hladín vykazujú typický štatistický rozptyl (štandardná odchýlka) na úrovni 0.2 m/s².  
SK - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, zé be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani  
wysoka% jakos>cia% naszego produktu.  
Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi  
bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia.  
1
2
3
4
5
6
7
Uwaga! Przed użyciem przeczytac> instrukcję ob-  
slÀugi.  
1
2
3
Osoby postronne nie powinny przebywac> w  
zasie%gu pracy urza%dzenia.  
Uwaga, wirujący nóż niebezpieczen>stwo zranienia  
ra%k i nóg.  
Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych!  
Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach  
zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu.  
4
Niebezpieczens> two wybuchu! Nie przelewac> paliwa  
5
6
7
przy zapalonym silniku  
Uwaga! Powierzchnia gora%ca  
Uwaga!Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji  
zgasic> silnik zdjąć przewód ze świecy  
POLSKI - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WYMOGI BEZPIECZEN>STWA  
Przepisy Bezpieczeństwa  
Zachowac niniejszą instrukcje obsługi dla ewentual-  
nych późniejszych informacji.  
Koszenie na pochyłościach terenu może być niebezpie-  
czne. Nie kosić na bardzo stromych pochyłościach.  
Poruszać się wzdłuż pochyłości, w żadnym przypadku  
w górę i w dół pochyłości. Zachowac szczególna uwage  
przy nawracaniu na terenie pochylym.  
Nigdy nie transportuj kosiarki z pracującym silnikiem.  
Jeśli kosiarka musi być podniesiona, operator musi  
przedtem upewnić się, że nóż tnący zatrzymał się.  
Nigdy nie pracuj kosiarką z uszkodzonymi zabez piec-  
zeniami i osłonami lub bez zamontowanych urządzeń  
bezpieczeństwa, np.  
Uruchamiaj i zatrzymuj silnik ostrożnie, zgodnie z  
instrukcją; stopy trzymaj z daleka od ostrza(y).  
Nie przechylaj kosiarki w czasie uruchamiania lub  
włączania silnika (za wyjątkiem przypadków, kiedy  
kosiarka musi być przechylona w celu uruchomienia;  
w tym przypadku nie przechylaj jej bardziej, niż jest to  
absolutnie konieczne i podnoś tylko tę część, która jest  
oddalona od operatora).  
Operator  
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i upewnij się, że  
znasz działanie wszystkich urządzeń sterujących.  
Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny  
za wypadki lub zagrożenia dla osób postronnych lub  
ich własności.  
Zawsze noś długie, grube spodnie i buty; nigdy nie pra-  
cuj w krótkich spodniach, sandałach lub boso.  
Upewnij się, że powierzchnia robocza jest wolna od ka-  
mieni, patyków lub kawałków drewna. Obiekty te mogą  
być odrzucone od maszyny i spowodować zra- nienie  
lub uszkodzenie sprzętu. Unikaj przejeżdżania przez  
wyżwirowane ścieżki itp.  
Nigdy nie uruchamiaj silnika i nie pozwól mu pra- cować  
w zamkniêtych pomieszczeniach. Wdychanie gazów  
spalinowych może spowodowaćś mierć.  
Nie pozwalaj nikomu, zwłaszcza dzieciom, przeby wać  
na powierzchni roboczej w czasie pracy.  
Nie uruchamiaj silnika, kiedy stoisz naprzeciwko wylotu  
trawy.  
Trzymaj ręce i stopy z daleka od obracającego się noża.  
W przypadku modeli z otwartym wylotem, nigdy nie  
wkładaj ręki w gardziel wylotu.  
Nigdy nie podnoś i nie przenoś kosiarki przy .pracującym  
silniku.  
Zatrzymaj silnik i odłącz przewód wysokiego napięcia  
odświecy zapłonowej zanim przystąpisz do sprawd-  
zania przyczyn zablokowania kosiarki, ich usuwania,  
czyszczenia wylotu, czyszczenia lub jakichkolwiek  
prac przy kosiarce, po uderzeniu w obcy obiekt. W tym  
ostatnim przypadku sprawdż uszkodzenia i napraw je  
przed ponownym uruchomieniem i rozpoczęciem pracy.  
Zatrzymaj silnik i odłącz przewód wysokiego napięcia  
odś wiecy zapłonowej również wtedy, gdy kosiarka  
zacznie nienormalnie wibrować (natychmiast sprawdź  
przyczynę), zanim opuś cisz maszynę oraz przed  
przystąpieniem do uzupełniania paliwa.  
Kosiarki nie wolno użytkować dzieciom, ani osobom,  
które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.  
Zwrócic szczególną uwagę podczas zmiany biegów oraz  
pchając kosiarkęw swoim kierunku.  
Przed włączeniem silnika odłączyc przyrząd  
uruchomiający noze i mechanizm napędu.  
Narzędzie  
Przejrzyj całą maszynę przed każdym użyciem. Wymień  
uszkodzone częœci. Sprawdź, czy nie ma wycieków  
paliwa i upewnij się, czy wszystkie mocowania są na  
miejscu i czy są odpowiednio dociągnięte.  
Wymień wadliwy tłumik.  
Przed uruchomieniem zawsze sprawdź wizualnie, czy  
noże, ich śruby oraz cały zespół tnący nie są zużyte lub  
uszkodzone. Wymieniaj zużyte lub uszkodzone noże i  
śruby zestawami, aby zachować wyważenie.  
Paliwo  
PozakończeniukoszeniaustawicwłącznikwpozycjiSTOP,  
natomiast zawór zatrzymujący paliwo w pozycji OFF.  
Obsługa Maszyny  
UWAGA - benzyna jest œrodkiem łatwopalnym.  
Nalewaj paliwo na zewnątrz pomieszczeń tam, gdzie  
nie ma iskier lub otwartego płomienia.  
Regularnie sprawdzaj, czy śruby i nakrętki są odpowie-  
dnio dokręcone. Wymieniaj natychmiast uszkodzone  
części. Stosuj tylko oryginalne części zamienne.  
Przechowuj maszynę i paliwo w miejscach, gdzie opary  
paliwa nie będą mogły zetknąć się z iskrami lub otwartym  
płomieniem z palenisk, podgrzewaczy wody, silników  
elektrycznych, włączników itp.  
Pozwól silnikowi ostygnąć przed umieszczeniem  
maszyny w zamkniętym pomieszczeniu.  
Aby zapobiec niebezpieczeństwu pożaru, czyść komorę  
silnika,tłumika i akumulatora oraz miejsce przechowywa-  
nia paliwa z liści, trawy i nadmiaru smarów.  
Często sprawdzaj, czy chwytacz trawy nie jest zużyty  
lub zniszczony.  
Transport  
Usuń przewód świecy zapłonowej. Poluzuj linkę/przewód  
na uchwycie przed ostrożnym złożeniem uchwytu. Unikaj  
uszkodzeń linki/przewodu. Opróżnij zbiornik paliwa.  
Przed przewozem publicznymi środkami transportu olej  
silnikowy i paliwo muszą być us  
Stosuj kanister dopuszczony do przechowywania  
paliwa.  
Nie pal i nie pozwalaj palić w pobliżu paliwa, maszyny  
oraz w czasie pracy maszyną.  
Przed włączeniem silnika wycżyścic ewentualne resztki  
paliwa i poczekac az zapach paliwa ulotni się.  
Zanim uruchomisz silnik, odejdź przynajmniej 3 metry  
od miejsca, w którym nalewałeś paliwo.  
Zatrzymaj silnik przed otwarciem wlewu paliwa.  
Przed włączeniem silnika nastawic zatyczkę od paliwa  
oraz korek od zbiornika paliwa zapasowego.  
Nie wlewaj paliwa kiedy silnik jest gorący.  
Nie zmieniac ustawienia regulacji szybkości silnika oraz  
nie uźywac silnika przynadmiernej szybkości.  
Jeś li zajdzie taka potrzeba, opróźnic zbiornik z pa-  
liwem.  
Koszenie  
Unikac jeśli to moźliwe koszenia mokrej trawy.  
Zwrócic szczególną uwagę podczas zmiany biegów oraz  
pchaj¹c kosiarkêw swoim kierunku.  
POLSKI -  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCHEMAT URZA%DZENIA  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Klapka ochronna  
Dz>wignia gazu  
Dz>wignia bezpieczen>stwa  
PrzeklÀadnia  
PlÀyta sterownicza  
Kluczyk rozruchowy  
Dz>wignia nape%du  
Pocia%gna%c> za uchwyt  
Dz>wignia szybkos>ci poruszania  
Przycisna%c pomke%  
1
2
3
4
5
6
7
8
Górny uchwyt  
Dolny uchwyt  
Nakre%tka górnego uchwytu  
Worek  
Korek wlewu oleju  
Korek spustu oleju  
Obudowa  
Dzw> ignia regulacji wysokosc> i koszenia  
S>wieca zaplÀonowa  
Zbiornik paliwa  
9
10  
11  
Starter  
MONTAŻ WORKA/ KOSZA ZBIERAJĄCEGO TRAWĘ  
MONTAŻ OSŁONY (jeżeli jeszcze nie jest złożony)  
MONTAŻ UCHWYTU DOLNEGO  
MONTAŻ UCHWYTU GÓRNEGO  
MONTA> KÓL (jeżeli jeszcze nie jest złożony)  
REGULACJA UCHWYTU (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewidziana)  
WPROWADZENIE KORKA MULCHING (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewidziana)  
Aby ściąć trawę w systemie mulching (bez zbierania skoszonej trawy) podnieść osłonę i włożyć korek mocując  
go na sprężynie, zgodnie z przedstawionym rysunkiem.  
USTAWIANIE WYSOKOSéCI KOSZENIA  
ZASADY OCHRONY  
Pracowac> zawsze z zamontowanym zbiornikiem na trawe% lub klapa%.  
WylaÀ c% zyc> silnik przed zdjec% iem zbiornika na trawe% lub przed przestawieniem wysokosc> i koszenia.  
Podczas pracy silnika nigdy nie wklÀadac ra%k i nóg pod obudowe% noża tna%cego oraz nie podnosic>  
klapki ochronnej.  
W czasie uruchamiania silnika lub rozruchu kosiarki nie  
nalezyé nigdy jej podnosic.> W razie koniecznosc> i przechylic>  
ja% tak, aby ostrze nozéa tna%cego znajdowalÀo sie% po prze-  
ciwnej stronie operatora.  
W czasie pracy silnika nie wolno nigdy wklÀadac ra%k i nóg  
pod obudowe% nozéa tna%cego i w otwór klapki ochronnej.  
Przed uruchomieniem urza%dzenia upewnić się czy wszy-  
stkie obce przedmioty, lezaé c% e w zasieg% u pracy urzad% zenia,  
zostalÀy usunie%te. W czasie koszenia zwracac> uwage% na  
pozostalÀe na trawie obce przedmioty. Operator kosiarki  
jest odpowiedziainy za bezpieczen>stwo osób trzecich,  
przebywaja%cych w zasie%gu pracy urza%dzenia.  
POLSKI - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRACA URZA%DZENIA  
PRZYGOTOWANIE SILNIKA (Rys.KI)  
SzczególoÀ we informacje dotyczac% e przygotowania  
silnika znajduja% sie% w osobnej instrukcji obslÀugi  
silnika spalinowego, wydanej przez producenta silnika.  
UWAGA! Urza%dzenie tna%ce zaczyna pracowac  
(wirowac>) w momencie wlÀa%czenia silnika  
Dz>wignie% (14) trzymac> calÀy czas wcis>nieta podczas pracy  
kosiarki.  
UWAGA: Przed uzéyciem dodac> oleju do  
silnika (0.6l )AVVIAMENTO MOTORE  
KOSZENIE (Rys.KIII - KIV)  
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu. W  
przypadku kosiarki samojezdnej wlÀa%czycé nape%d.  
WlÀaczanie nape%du: podnies>c> i docisna%c> do maksi-  
mum dzéwignie sprze%glÀa (18). W czasie koszenia  
dzéwignia powinna calÀy czas pozostac> w tej pozycji.  
URUCHOMIENIE SILNIKA (Rys.KII)  
Po operacjach przygotowawczych, przysta%pic> do urucho-  
mienia silnika w naste%pujacy sposob:  
a) W wypadku silników z systemem ssania choke:  
w tych silnikach dz>wignie gazu (Rys.KIII -13), w przypa-  
dku zimnego silnika, ustawic> w pozycji START.  
UWAGA! Dzéwignie% sprze%glÀa wlÀa%czac> tylko  
wtedy, gdy silnik pracuje.  
b) Dz>wignie% (14) przygotowac> silnik do uruchomienia,  
trzymac> dzéwignie% przycis>nie%ta do ra%czki w fazie urucho-  
mienia i podczas uzéywania maszyna (wlÀa%cza hamulec  
silnika).  
W celu automatycznego wylÀa%czenia napedu kólÀek,  
pusécic> dzéwignie% sprze%glÀa.  
WERSJA Z HAMULCEM NOŻA (Rys.KV)  
Aby wlÀa%czy> ostrze podczas pracy silnika, nakezéy  
pociag% nac% > za uchwyt (14) w kierunku rac% zki i trzymac> go  
wcisn> iet% y; pchnac% > do przodu dzw> ignie% sprzeg% laÀ ostrza  
(19), w tym momencie ostrza zacznie sie% obracac.>  
c) W wypadku silników z systemem primer:  
3/4 razy przycisna%c pomke% (21), znajduja%ca% sie% na  
gazn> iku. Dla modeli wyposazoé nych w linke gazu,% ustawic>  
dzwignie% gazu (13) w pozycji MAX.  
UWAGA! Puszczaja%c uchwyt (14) ostrze  
zatrzyma sie% ale silnik dalej be%dzie  
pracowac  
Radzimy je konsultowac>, kiedy sa% problemy z praca%  
silnika.  
RE%CZNY ROZRUSZNIK - (Trzymaja%c dzéwignie% zatrzy-  
mania silnika (14)).  
KOSZENIE  
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu. W  
przypadku kosiarki samojezdnej wlÀa%czycé nape%d.  
WlÀaczanie nape%du: podnies>c> i docisna%c> do maksi-  
mum dzéwignie sprze%glÀa (18). W czasie koszenia  
dzéwignia powinna calÀy czas pozostac> w tej pozycji.  
Linke% startera(11) pierwszy raz pociagna%c> powoli do  
kon>ca i wrócic> do poprzedniej pozycji, a naste%pnie drugi  
raz pocia%gna%c> energicznie, aby uruchomic> silnik.  
ELEKTRYCZNY ROZRVSZNIK - (Trzymaja%c dzéwignie%  
zatrzymania silnika (14)).  
UWAGA! Dzéwignie% sprze%glÀa wlÀa%czac> tylko  
wtedy, gdy silnik pracuje.  
W celu automatycznego wylÀa%czenia napedu kólÀek,  
pusécic> dzéwignie% sprze%glÀa.  
Włożyć wtyczkę (G) do gniazdka (H) na silniku. Przekręcić  
klucz zapłonu (17).  
REGULACJA PRZEWODU SPRZĘGŁA (wyłącznie dla wersji samobieżnych)  
UWAGA! Jeséli nape%d nie dzialÀa, pomimo wlÀa%czenia dzéwigni sprze%glÀa, konieczna jest regulacja linki sprze%glÀa  
poprzez przesunie%cie spre%zéyny (P) w jeden z naste%pnych otworów na plÀytce (R) lub w otwór "S  
KONSERWACJA MASZYNY  
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konse-  
rwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece%  
W silnikach czterosuwowych z zaplÀonem iskrowym re-  
gularnie kontrolowac> poziom oleju. Kiedy taka potrzeba,  
dolac> oleju lub wymienic> go. Dla uzyskania dodatkowych  
informacji odnosn> ie pracy silnika, przeczytac> zalaÀ c% zona  
do niego instrukcie% obslÀugi.  
Kontrolowac> regularnie, czy wszystkie s>ruby i nakre%tki  
sa dokre%cone.Po kazédym koszeniu doklÀadnie oczys>cic>  
calÀe urza%dzenie, tak z wierzchu jak i spod spodu. Nie  
dopuszczac>, aby trawa gromadzilÀa sie% pod obudowa%.  
Po wylÀa%czeniu silnika nigdy nie zblizéac> sie% do tlÀumika  
wydechowego, poniewazé jest on gora%cy.  
Corocznie po skon>czonym sezonie nalezéy oddac ko-  
siarke% do przegla%du w autoryzowanym serwisie. Jest  
to nieodzowne szczególnie w tych przypadkach, kiedy  
noze moglÀy zostac> uszkodzone przez przedmioty, które  
dostalÀy sie% pod obudowe% w czasie koszenia.  
Mycie podkorpusu  
Przy maszynie zatrzymanej i zgaszonej.  
- PolÀa%czyc> zlÀa%cze (22) na korpusie do kranu zasilania  
wody. Otworzyc> kran.  
- WlÀa%czyc> silnik (ostrze obracaja%ce) pozostawiaja%c w  
dzialÀaniu przez kilka minut.  
- Po zakon>czeniu mycia: zgasic> silnik, zamkna%c> kran,  
odlÀa%czyc> rure% od zlÀa%cza korpusu.  
Czes% to kontrolowac> stan nozaé tnac% ego.Aby kosiarka do-  
brze kosilaÀ , nozeé powinny byc> naostrzone i wywazoé ne.  
Kontrolowac> cze%sto ostrze w celu sprawdzenia czy nie  
ma uszkodzen>.  
POLSKI -  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
URZA%DZENIE TNA%CE  
WERSJA Z HAMULCEM NOŻA  
Dla wymiany nozéa (23) odkre%cic> srube% (24).  
Kontrolowac>: uchwyt nozéa (25), podklÀadki (26),  
klin (27) i podklÀadki (28). Jezéeli sa% uszkodzone  
lub wygie%te, wymienic> je na nowe.  
W czasie montazéu zwrócic> uwage czy klin (27) jest  
umiejscowiony w wycie%ciu na wale korbowym silnika, a  
nózé tnac% y zaloÀ zoé ny tak, aby jego ostrza bylyÀ skierowane  
w strone% obrotów walÀu korbowego. S>rube% (24) dokre%cic>  
kluczem dynamometryeznym (52,4 Nm).  
Dla wymiany nozéa (29) odkre%cic> dwie srube% (30).  
Sprawdzic> stan ostrza i wymienic> wszystkie cze%c>ci,  
które sa% uszkodzone, zamontowac> ponownie uzéywaja%c  
dwie s>ruby (30), które musza% byc> zacis>nie%te na 5,34  
Kgm (52,4Nm).  
ROZRUSZNIK ELEKTRYCZNY  
USUWANIE BATTERII  
Przed pierwszym uruchomieniem urza%dze%nia  
lÀadowac> akumulator przez 2 - 3 godziny.  
Jes>li w czasie uruchamiania okazée sie% ze akumu-  
lator jest niedostatecznie nalÀadowany, nalezéy ladowac>  
go przez 24 godziny.  
Baterie oznaczone symbolem “kontener odpa-  
dków skreœlony” i ze wskazaniem symbolu  
chemicznego Pb (=bateria z oloÀ wiem) nie moga%  
byc> wyrzucane do odpadków domowych.  
Nie uruchamiac> urza%dzenia dlÀuzej nizé przez 5 sekund  
KONSERWACJA BATTERII  
Uzéytkownik jest zobowia%zany przez przepisy  
prawne do dostarczenia baterii zuzéytych do  
UWAGA  
odpowiednich os>rodków zbiorczych lub do  
sprzedawcy.  
Pb  
Do poprawnej konserwacji baterii (31), szczególnie przy  
dlÀugich okresach nie uzéytkowania, i do lÀadowania nie  
jest konieczne wyjmowanie jej z oprawy, lecz nalezéy  
poste%powac> w naste%puja%cy sposób:  
1) OdlÀa%czyc> styk (32)  
2) Przechowywac> baterie% w pomieszczeniu suchym i  
chlÀodnym  
3) LÀadowac> baterie przed uzéyciem w temperaturze po-  
mieszczenia przez 24-36 godziny.  
4) Przywrócic> styk (32) przed uzéyciem  
GWARANCJA I WARUNKI GWARANCJI  
jest ważne, by przeczytać instrukcje podane w niniejs-  
zej Książeczce Użytkowanika, jak również by w pełni  
zrozumieć działanie i procedury konserwacji maszyny.  
Usterki nie objęte gwarancją:  
Jeżeli jakakolwiek część uległaby uszkodzeniu z powodu  
złej obróbki, w okresie gwarancji Husqvarna AB, poprzez  
swe Autoryzowane Ośrodki Napraw, wykona bezpłatnie  
naprawę bądź wymianę, po warunkiem, że:  
- Wymiana zużytych bądź uszkodzonych noży.  
- Usterki spowodowane brakiem zgłoszenia usterki  
pierwotnej.  
- Usterki spowodowane niespodziewanym uderzeniem.  
- Usterki spowodowane nie zastosowaniem się do in-  
strukcji i zaleceń zawartych w nieniejszej Książeczce  
Użytkowanika.  
- Nie są objęte gwarancją maszyny wypożyczone.  
- Części wymienione poniżej należy traktowań jako części  
zużywające się i ich czas działania zależy od regularnej  
konserwacji; w związku z tym gwarancja nie obejmuje  
noży, przewodąw zasilania, paska.  
a) usterka została zgłoszona bezpośrednio w autory-  
zowanym ośrodku napraw.  
b) zostanie przedstawiony rachunek zakupu.  
c) usterka nie została spowodowana przez niewłaściwe  
działanie, zaniedbanie lub błędne wyregulowynie doko-  
nane przez użytkownika.  
d) usterka nie jest spowodowana normalnym zużyciem  
następującym w następstwie użytkowania.  
e) maszyna nie została podana konserwacji ani naprawie,  
nie została zdemontowana ani naruszona przez osoby,  
które nie posiadają autoryzacji Husqvarna AB.  
f) Maszyna nie została wypożyczona osobom trzecim.  
g) Maszyna jest własnością pierwszego nabywcy.  
h) Maszyna nie jest przeznaczona do działalności  
przynoszącej dochód.  
Gwarancja ta stanowi dodatek do praw klienta  
wynikających z przepisów prawa i w żaden sposób ich  
nie ogranicza.  
UWAGA  
W ramach niniejszej gwarancji Husqvarna AB nie  
ponosi odpowiedzialności za usterki spowodowane w  
całości lub w części, bezpośrednio lub pośrednio, przez  
wykorzystanie części zamiennych bądź akcesoriów nie  
wyprodukowanych lub nie autoryzowanych przez Hu-  
sqvarna AB lub przez zmiany wprowadzone w maszynie  
w jakikolwiek sposób.  
Usterki spowodowane jedną bądź kilkoma podanymi  
poniżej przyczynami nie są objęte gwarancją, a więc  
POLSKI -  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Deklaracja Zgodności WE (Wymagana wyłącznie w Europie)  
Niżej podpisana Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.: +46-36-146500, oświadcza pod własną  
odpowiedzialnością, że przycinarki do trawnika McCulloch, wyszczególnione jako warianty modelu, opisane w rozdziale  
“Dane Techniczne” o numerach seryjnych 00100001 i dalszych, są zgodne z przepisami następujących DYREKTYW  
RADY (WE):  
- Numer 2006/42/EWG z 17 maja 2006, “Dotycząca Maszyn”  
- Numer 2004/108/ EWG z 15 grudnia 2004, “Dotycząca zgodności elektromagnetycznej”  
- Numer 2000/14/ EWG z 8 maja 2000, “Dotycząca emisji hałasu do środowiska”  
Bliższe informacje dotyczące emisji akustycznej są dostępne w rozdziale “Dane Techniczne”.  
0404, SMP Svensk MaskinprovningAB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Szwecja (nazwa i adres Organu Certy-  
fikacyjnego), opublikował sprawozdania zaświadczające odpowiedniość zastosowanej metody zgodności na podstawie  
Załącznika VI do DYREKTYWY RADY (WE) Numer 2000/14/EWG “Dotyczącej emisji hałasu do środowiska”.  
Huskvarna, dnia 22 stycznia, 2010.  
BRozwoju  
(Upoważniony przedstawiciel Husqvarna AB i pracownik odpowiedzialny za dokumentację techniczną).  
DANE TECHNICZNE  
Gwarantowany poziom mocy  
akustycznej  
1
Model  
2
3
4
5
6
PNC – Kod wyrobu  
Oznaczenie zmiany  
Numer seryjny  
Typ  
Masa  
7
8
Silnik  
Moc nominalna silnika (Uwaga 1)  
Prędkość silnika  
9
10  
Model(e)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Szerokość cięcia  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Zmierzony Poziom Mocy Akustycznej dB(A)  
(Nota 2)  
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej dB(A)  
(Nota 2)  
95  
83  
97  
82  
Poziom Mocy Akustycznej (przy uchu operatora)  
dB(A) (Nota 3)  
Poziom drgań na uchwycie, m/s².  
(Nota 4)  
4.1  
4.7  
Uwaga 1: Podana wartość mocy silnika dotyczy przeciętnej mocy netto na wyjściu (przy określonej ilości obrotów silnika na minutę)  
typowego modelu produkcyjnego, zmierzonej zgodnie z normą SAE J1349/ISO1585. Silniki wytwarzane seryjnie mogą wykazywać  
inną wartość. Rzeczywista mocy wyjściowa na wyjściu silnika zainstalowanego w maszynie zależy od prędkości pracy, warunków  
otoczenia i innych wartości.  
Uwaga 2: Emisja hałasu do środowiska zmierzona jako poziom mocy akustycznej (L ), zgodnie z Dyrektywą 2000/14/EWG.  
WA  
Uwaga 3: Zarejestrowane dane dotyczące ciśnienia akustycznego wykazują typową dyspersję statystyczną (odchylenie standard) równą  
1.2 dB(A).  
Uwaga 4: Zarejestrowane dane dotyczące poziomu drgań wykazują typową dyspersję statystyczną (odchylenie standard) równą 0.2  
m/s².  
POLSKI - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Вследствие программы постоянного совершенствования изделия, предприятие сохраняет право изменять технические  
детали, упомянутые в данном руководстве, без предварительного уведомления.  
Данное руководство было подготовлено для использования с разными моделями электрических газонокосилок, имеющих  
различные формы и оборудование..  
1
2
3
4
5
6
7
Внимание! Прочтите данное руководство перед  
1
2
3
4
использованием.  
Удерживайте других людей на достаточном  
расстоянии от опасной зоны.  
Предупреждение: Существует риск получения  
травмы рук и ног.  
Риск от вдыхания токсичных газов! Не используйте  
данный прибор в закрытых или плохо проветриваемых  
помещениях.  
Риск взрыва! Не производите дозаправку горючим при  
5
6
7
работающем двигателе.  
Внимание! Горячие поверхности.  
Внимание! Выключайте двигатель и отсоединяйте  
свечу зажигания перед предприятием работ по  
техническому обслуживанию.  
PYCCKNŇ - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ  
Правила техники безопасности при эксплуатации  
самоходной ротационной газонокосилки  
ВАЖНО: Режущие механизмы этой машины  
могут привести к ампутации верхних или нижних  
конечностей, а также вызвать выброс предметов на  
расстояние. Несоблюдениеследующихинструкциипо  
технике безопасности может привести к получению  
тяжелый телесных повреждений и смерти.  
I. Обучение  
Внимательно прочитайте инструкции. Вы должны  
ознакомиться с органами управления и иметь  
представление о надлежащем использовании  
оборудования.  
Никогданепозволяйтедетямилилицам,незнакомым  
с инструкциями, пользоваться газонокосилкой.  
Местные законодательные постановления могут  
ограничивать возраст оператора.  
Не подпускайте детей и домашних животных к  
работающей газонокосилке.  
Остановите лезвия, если газонокосилка наклонена  
для транспортировки по участку без наличия травы  
или при перемещении к скашиваемым зонам и  
обратно.  
Никогда не работайте с газонокосилкой с  
неисправными защитными приспособлениями или  
снятыми защитными устройствами, например, без  
дефлектора и/или травосборника.  
Не изменяйте регулировочных уставок двигателя  
и не превышайте допустимой скорости работы  
двигателя. Работа двигателя на слишком высокой  
скорости увеличивает риск получения травм.• Перед  
тем, как приступить к запуску двигателя, выведите из  
сцепления все лезвия и муфты привода.  
Запустите двигатель или включите мотор соблюдая  
осторожность и в соответствии с инструкциями,  
уделив внимание тому, чтобы ваши ноги находились  
вдалеке от лезвий.  
Ненаклоняйтегазонокосилкупризапускедвигателяили  
при включении мотора, за исключением случаев, когда  
для запуска газонокосилка должна быть наклонена.  
В последнем случае, не наклоняйте ее больше чем  
необходимо и поднимите только ту часть, которая  
находится вдалеке от оператора.• Не запускайте  
двигатель, стоя перед разгрузочным желобом.  
Помните, что оператор или пользователь несут  
ответственность за вред или ущерб, нанесенные  
третьим лицам или их имуществу.  
II. Подготовка  
При работе с газонокосилкой всегда носите  
прочную обувь и длинные брюки. Нельзя работать с  
оборудованием босиком или в открытых сандалиях.•  
Тщательно проверьте участок работы и удалите все  
предметы, которые могут быть отброшены машиной  
на расстояние.  
Не помещайте рук или ног рядом или под  
вращающимися частями. Разгрузочное отверстие  
должно быть всегда свободно.  
Никогда не поднимайте и не транспортируйте  
газонокосилку при работающем двигателе.  
Остановите двигатель и отсоедините штекер  
провода свечи зажигания:  
- при удалении закупорок или прочистке желоба;  
- перед проверкой, чисткой или обслуживанием  
газонокосилки;  
- после соударения с посторонним предметом.  
Проверьте газонокосилку на предмет повреждений  
и проведите ремонт перед тем, как включать и  
эксплуатировать газонокосилку;  
-еслигазонокосилканачинаетнеобычновибрировать  
(немедленно проверьте).  
ОСТОРОЖНО – Бензин  
– это сильно горючая жидкость.  
- Храните топливо в специально предназначенных  
для этого емкостях.  
- Заправляйте топливом только на открытом воздухе  
и не курите при заправке.  
- Заливайте топливо при выключенном двигателе.  
Запрещается снимать крышку топливного бака и  
заливать топливо при работающем или при горячем  
двигателе.  
- В случае пролития бензина не запускайте  
двигатель: удалите машину с места пролития  
бензина и избегайте образования каких-либо  
источников воспламенения до тех пор, пока пары  
бензина не рассеются.- Прочно закрутите крышки  
всех топливных баков и емкостей.  
Остановите двигатель:  
- каждый раз, когда вы оставляете газонокосилку без  
присмотра;  
- перед заправкой топливом.  
Замените неисправные глушители.  
При выключении двигателя необходимо уменьшить  
регулировку дросселя и, если двигатель оснащен  
отсечным клапаном, выключить подачу топлива по  
завершению работы газонокосилки.  
Каждый раз перед использованием проводите  
визуальный осмотр на предмет повреждения  
или износа лезвий, болтов крепления лезвий  
и ножевого блока. Замените изношенные или  
поврежденные режущие лопасти и болты попарно  
в целях сохранения баланса.  
При использовании заднего сидения перемещайтесь  
медленно.  
IV. Техобслуживание и хранение  
В случае машин с несколькими лезвиями будьте  
осторожны, т.к. вращение одного лезвия может  
вызвать вращение других лезвий.III. Эксплуатация  
Не включайте двигатель в закрытом помещении, где  
возможно скопление опасного угарного газа.  
Косите только при дневном свете или при хорошем  
искусственном освещении.  
Все гайки, болты и винты должны быть надежно  
затянуты для обеспечения безопасных условий  
работы оборудования.  
Запрещается хранить оборудование с бензином в  
баке в помещении, где газы могут достичь открытого  
пламени или искр.  
Дождитесь охлаждения двигателя перед тем,  
как помещать на хранение в любое закрытое  
помещение.  
По возможности, избегайте косить при мокрой  
траве.  
На склонах всегда находите твердую опору для ног.  
Перемещайтесь в темпе шага, никогда не бегите.  
В случае ротационных машин на колесах косите  
вдоль поверхности склона, никогда вверх и вниз.  
С целью исключения возгорания держите двигатель,  
глушитель, батарейный отсек и место хранения  
бензина свободными от травы, листьев или  
излишнего количества смазочных материалов.  
Периодически проверяйте травосборник на предмет  
износа или порчи.  
Будьте особо осторожны, если Вы меняете  
направление движения на склоне.  
В целях обеспечения безопасности проводите  
замену изношенных или поврежденных частей.  
Если необходимо слить топливо из топливного бака,  
проводите эту операцию на открытом воздухе.  
Не косите на слишком крутых склонах.  
Будьте особо осторожны, если Вы поворачиваете  
косилку или подвигаете ее к себе.  
PYCCKNŇ - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ОПИСАНИЕ  
1
2
3
верхние рукоятки  
нижние рукоятки  
закрепление ручек вращения на верхние  
рукоятки  
уловитель травы  
крышка масляного фильтра  
сливная пробка для масла  
плита  
регулировочные рычаги для высоты  
срезания  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
задний отражатель  
рычаг дросселя  
рычаг остановки двигателя  
редукционная передача)  
консоль  
4
5
6
7
8
ключ зажигания  
рычаг включения муфты сцепления  
рычаг зацепления лезвия  
ручка скорости подвода  
насос обогащения горячего  
9
свеча зажигания  
10  
11  
топливная крышка  
стартер двигателя  
СБОРКА УЛОВИТЕЛЯ ТРАВЫ  
СБОРКА ОТРАЖАТЕЛЯ (если уже не собрано)  
СБОРКА НИЖНИХ РУКОЯТОК  
СБОРКА ВЕРХНИХ РУКОЯТОК  
СБОРКА КОЛЕСА (если уже не собрано)  
РЕГУЛИРОВКА РУКОЯТОК (только для моделей, где это включено в состав)  
УСТАНОВКА КОЛПАКА МУЛЬЧИРОВАНИЯ (только для моделей, где это  
включено в состав)  
Для среза травы с помощью системы мульчирования (без сбора травы), поднимите заднюю панель отражателя и  
вставьте колпак, фиксируя его с помощью пружин, как показано на рисунке..  
РЕГУЛИРОВКА СРЕЗА  
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ  
Всегда эксплуатируйте агрегат с установленным в правильном положении отражателем или уловителем  
травы.  
Всегда останавливайте двигатель, перед снятием улавливателя травы или регулировкой высоты  
срезания.  
Никогда не подставляйте Ваши руки или ноги под опалубку или внутрь лотка выгрузки травы, пока  
двигатель работает  
Никогда не поднимайте заднюю часть косилки во время  
запуска двигателя или в течение нормальной работы.  
Никогда не подставляйте Ваши руки или ноги под  
опалубку или внутрь лотка выгрузки травы, пока двигатель  
работает.  
Перед перемещением, уберите посторонние предметы  
с лужайки, которые могут разбрасываться машиной. Во  
время кошения, внимательно следите за посторонними  
предметами, которые вы могли упустить из виду.  
PYCCKNŇ - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ЭКСПЛУАТАЦИЯ  
РЕГУЛИРОВКИ ДВИГАТЕЛЯ  
Внимание: Лезвие начинает вращение, как  
Обратитесь к руководству по техническому  
обслуживанию изготовителя двигателя.  
только запускается двигатель.  
Держите рычаг остановки двигателя (14) прижатым  
в течение работы машины. Когда рычаг отпускается,  
двигатель останавливается.  
Внимание: Необходимо долить 0,6 л масла в  
двигатель перед использованием.  
КОШЕНИЕ (Рисунок КIII - КIV)  
Запуск двигателя (Рисунок КII)  
Для срезки травы, толкайте газонокосилку вручную или  
вставьте зубчатую передачу автоматического подвода.  
Как вставить автоматический подвод: Поднимите  
рукоятку управления муфтой сцепления (18) и удерживайте  
ее прижатой в данном положении.  
Как только машина была настроена правильно, запустите  
двигатель следующим образом:  
а) Двигатели со штуцерной (дроссельной) системой:  
когда двигатель холодный, положение рычага акселерации  
(Рис. КII – поз.13) на Запуск.  
b) Поработайте рычагом остановки двигателя (14) для  
подготовки двигателя к запуску, удерживайте рычаг  
прижатым к ручке при запуске и эксплуатации машины  
(он управляет тормозом двигателя).  
Внимание: Вводите сцепление зубчатой  
передачи только, когда двигатель работает.  
Как отсоединить подвод: Освободите ручку управления  
муфтой сцепления.  
c) Двигатели с детонирующей системой:  
Понажимайте насос обогащения горючего (21),  
размещенный на карбюраторе 3 или 4 раза с помощью  
рычага акселерации (13) до положения Максимум.  
Дальнейшие сведения и объяснения прочтите внимательно  
в руководстве пользователя для двигателя.  
d) Запустите двигатель.  
ВАРИАНТ С ТОРМОЗОМ ЛЕЗВИЯ.(Рисунок КV)  
При работающем двигателе, потяните рукоятку (14) к стойке  
и удерживайте прижатой. Надавите на рычаг сцепления  
лезвия (19) прямо для придания вращения лезвию.  
Предупреждение! Когда рукоятка (14)  
отпускается, лезвие останавливается втовремя,  
как двигатель продолжает работать.  
РУЧНОЙ ЗАПУСК: (При удержании рычага остановки  
двигателя (14)).  
КОШЕНИЕ  
Удерживайте сцепление двигателя (11) и потяните шнур  
стартера мягко до тех пор, пока вы не почувствуйте  
сопротивление, вызванное компрессией. Возвратите  
медленно шнур стартера, затем потяните рукоятку твердо  
до полного растяжения.  
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАПУСК: (При удержании рычага  
остановки двигателя (14)).  
Вставьте вилку (G) в гнездо (Н) на двигателе. Поверните  
ключ зажигания (17) .  
Для срезки травы, толкайте газонокосилку вручную или  
вставьте зубчатую передачу автоматического подвода.  
Как вставить автоматический подвод: Поднимите  
рукоятку управления муфтой сцепления (18) и удерживайте  
ее прижатой в данном положении.  
Внимание: Вводите сцепление зубчатой  
передачи только, когда двигатель работает.  
Как отсоединить подвод: Освободите ручку управления  
муфтой сцепления.  
РЕГУЛИРОВКА КАБЕЛЯ МУФТЫ СЦЕПЛЕНИЯ(только для самоходных вариантов)  
Важное замечание: Если, когда вы нажимаете рычаг управления муфтой сцепления, автоматическое  
сцепление подвода не происходит, трос муфты сцепления должен регулироваться установкой пружины (Р)  
в одно из последующих отверстий в пластине (R) или в отверстии (S).  
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ  
Внимание! Отключите двигатель и отсоедините  
кабель свечи зажигания перед проведением работ  
по техническому обслуживанию  
Для четырехтактного двигателя, проверьте уровень  
масла и замените масло, когда оно грязное. Дальнейшие  
объяснения смотрите Руководство по двигателю.  
Как можно чаще проверяйте косилку и обеспечьте,  
чтобы все остатки травы убирались из-под опалубки  
(приборного блока).  
Как можно чаще проверяйте лезвие на предмет  
повреждений.  
Газонокосилка должна проверяться Представителем  
сервисной службы.  
Вычищайте пространство под конструкцией.  
Когда машина в покое и отключена:  
Никогда не вычищайте двигатель, поливая его водой  
сверху: это может привести к серьезным повреждениям  
системы электрического запуска.  
Будьте осторожны, выхлопная труба может быть очень  
горячей.  
- Присоедините патрубок (22) на опалубку к крану подачи  
воды. Отверните кран.  
- Запустите двигатель (лезвие во вращении), давая ему  
прогреться несколько минут.  
- В конце чистки отключите двигатель, закройте кран,  
отсоедините трубу от подсоединения к опалубке.  
PYCCKNŇ - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ЛЕЗВИЕ  
Вариант с тормозом лезвия.  
Для снятия лезвия (23), открутите винт (24).  
Проверьте состояние держателя лезвия (25),  
прокладки (26), шпонки (27) и шайбы (28) и  
замените любые детали, которые повреждены.  
При повторной сборке, убедитесь, что шпонка (27)  
правильно садится на вал и что режущие края обращены  
в направлении вращения двигателя. Винт лезвия (24)  
должен закручиваться с усилием до 5,34 кгм (52,4 Нм).  
Для снятия лезвия (29), открутите винт (30).  
Проверьте состояние лезвия и замените любые детали,  
которые повреждены. При повторной сборке используйте  
два винта (30) должен закручиваться с усилием до 5,34  
кгм (52,4 Нм).  
КОМПЛЕКТ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАПУСКА.  
Утилизация аккумуляторной батареи.  
Перед запуском двигателя в первый раз, Вам  
рекомендуется подержать батарею на зарядке в  
течение 2 -3 часов.  
Данные батареи маркируются надписью  
«замкнутая банка на отходы утилизации» и  
несущиесимволPb (батарея, содержащая свинец)  
не должны утилизироваться в контейнерах для  
бытовых отходов.  
Если батарея продолжает отдавать низкое напряжение в  
течение запуска, зарядите ее в течение 24 часов.  
При запуске, не удерживайте нажатым старт более 5 секунд.  
Техническое обслуживание аккумуляторной батареи.  
Важное замечание:  
Пользователь по закону обязан передавать  
использованные аккумуляторные батареи на  
специальные сборные пункты или возвращать  
их торговцу.  
Для правильного технического обслуживания  
аккумуляторной батареи (31), особенно при подготовке  
для длительного периода бездействия, и для перезарядки,  
необязательно вынимать ее из отсека, а просто проделайте  
следующее:  
Pb  
1) Отсоедините контакт (32).  
2) Сохраняйте аккумуляторную батарею в прохладном и  
сухом месте.  
3) Перезарядите батарею перед использованием при  
комнатной температуре в течение 24-36 часов.  
4) Восстановите контакт (32) перед использованием.  
ГАРАНТИЯ И УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ  
нижеперечисленных причин не покрыты гарантии,  
поэтому рекомендуется читать внимательно инструкции на  
Руководстве по пользователю и вполне понимать работу и  
процедуры по обслуживанию машины.  
В случае поломки любой части, в зависимости от  
некачественной обработки во время периода гарантии,  
фирма Husqvarna AB, посредством своих разрещенных  
ремонтных Центров, будеть выполнить безплатно ремонт  
или замену, в случае если:  
a)Поломкабыласообщенапряморазрещенномуремонтному  
Центру.  
b)Представляется квитанцию покупки.  
Поломки не покрыты гарантии.  
- Замена износенных или поврежденных ножов.  
- Поломки, которые зависят от отсутствия сообщения  
начальной поломки.  
- Поломки, которые зависят от неожиданного удара.  
- Поломки, которые зависят от несоблюдения инструкции  
и рекомендаций указанных на Рукаводстве по  
пользователю.  
- Гарантия не покрывает машины сданы напрокат.  
- Нижеуказанные части считаются расходных частей и  
их срок работы зависит от нормального обслуживания,  
поэтому гарантия не покрывает ножи, питательные  
кабели, ремни.  
c)Поломка не зависит от неправильного использования,  
небрежности или неправильных регулировок, выполнены  
пользователем.  
d)Поломка не зависит от обычного износа из-за  
использования.  
e)На машине не былы выполнены операции обслуживания,  
ремонта, она не была демонтирована или искажена  
персоналом не разрещенным фирмой Husqvarna AB.  
f) Машина не была сдана напрокат трьетим лицам.  
g)Машина является имуществом оригинального  
покупателя.  
ОСТОРОЖНО  
Внутри условия настоящей гаранти фирма Husqvarna AB  
не возьмет на себя ответственность за дефекты, которые  
вполне или частично, прямо или косвенно, зависят от  
употребления запчастей или дополнительных частей не  
произведены или не разрещены фирмой HusqvarnaAB или  
за те дефекты, которые зависят от изменений выполнены  
в любом способе на машине.  
h) Машина не используется для коммерческого  
употревления.  
Настоящая гарантия - дополняет легальные права клиента  
и не сократит их в любом способом.  
Поломки, которые зависят от одной или большие  
PYCCKNŇ - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Декларация соответствия ЕС (Требуется только для Европы)  
Нижеподписавшаяся компания Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, заявляет под  
собственной ответственность, что газонокосилки McCulloch, представленные в вариантах модели, описанных  
в главе “Технические характеристики”, имеющие серийный номер 00100001 и последующие, соответствуют  
положениям следующих ДИРЕКТИВ СОВЕТА ЕС:  
- № 2006/42/CEE от 17 мая 2006, “Машинное Оборудование”  
- № 2004/108/CEE от 15 декабря 2004, “Электромагнитная совместимость”  
- № 2000/14/CEE от 8 мая 2000, “Звуковая эмиссия в окружающую среду”  
Для получения дополнительных сведений относительно звуковой эмиссии, смотрите главу “Технические  
характеристики”.  
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Швеция (название и адрес органа  
сертификации), выпустил отчеты, удостоверяющие применяемый метод соответствия, в соответствии с  
Приложением VI ДИРЕКТИВЫ СОВЕТА ЕС № 2000/14/CEE “Звуковая эмиссия в окружающую среду”.  
Хускварна, 22 января, 2010  
Bengt Ahlund, Директор разработки продукции  
(Авторизованный представитель компании Husqvarna AB и ответственный за техническую документацию.)  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
Гарантированный уровень  
звуковой мощности  
1
Модель  
2
3
4
5
6
PNC – Код продукции  
Индекс изменения  
Серийный номер  
Тип  
Вес  
7
8
9
Двигатель  
Н о м и н а л ь н а я м о щ н о с т ь  
двигателя (Примечание 1)  
Скорость двигателя  
10  
Модель(и)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Ширина режущего полотна  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Замеренный уровень звуковой мощности дБ(A)  
(Примечание 2)  
Гарантированный уровень звуковой мощности  
дБ(A) (Примечание 2)  
95  
83  
97  
82  
Уровень звукового давления (для слуха  
оператора) дБ(A) (Примечание 3)  
Уровень вибрации на ручке, м/с²  
(Примечание 4)  
4.1  
4.7  
Примечание 1: Указанное значение мощности двигателя обозначает среднюю мощность на выходе (при указанном количестве  
оборотов двигателя в минуту) модели стандартного производства, замеренную в соответствии с нормативом SAE  
J1349/ISO1585. Двигатели серийного производства могут иметь другой параметр. Эффективная мощность на выходе  
двигателя, установленного на оборудовании, зависит от скорости функционирования, условий окружающей среды и  
других параметров.  
Примечание 2: Звуковая эмиссия в окружающую среду, замеренная как уровень звуковой мощности (L ), в соответствии с  
WA  
Директивой 2000/14/CEE.  
Примечание 3: Зарегистрированные данные звукового давления определяют типичную статистическую дисперсию (стандартное  
отклонение), равную 1.2 дБ(A).  
Примечание 4: Зарегистрированные уровни вибрации определяют типичную статистическую дисперсию (стандартное отклонение),  
равную 0.2 м/м².  
PYCCKNŇ - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Soovime teid tänada, et valisite meie muruniiduki. Usume, et meie masina kõrge kvaliteet leiab teiepoolse tunnustuse  
ning et muruniiduk teenib teid kaua. Enne kui hakkate masinat kasutama, lugege kindlasti kasutusjuhend hoolikalt  
läbi, sest see on koostatud teadlikult eesmärgiga anda teile kogu vajalik info masina õigeks kasutamiseks vastavalt  
ohutusnõuetele.  
1
2
3
4
5
6
7
Tähelepanu! Enne masina kasutamist lugege ka-  
1
2
3
4
5
6
7
sutusjuhendit.  
Jälgige, et ohualas ei viibiks inimesi!  
Hoiatus: Käte ja jalgade vigastamise oht.  
Oht hingata sisse mürkgaase! Ärge kasutage masi-  
nat kinnises või halva ventilatsiooniga keskkonnas.  
Plahvatusoht! Ärge lisage kütust, kui masin töötab.  
Ettevaatust! Kuum pind  
Tähelepanu! Enne hooldustöid lülitage masin välja  
ja ühendage lahti süüteküünal.  
EE -  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OHUTUSREEGLID  
Väljaõpe  
Niitke kallakuga paralleelselt, mitte kunagi üles ega  
alla.  
Suunda muutes olge väga ettevaatlik.  
Ärge niitke liiga järskudel nõlvadel.  
i)Ärge kunagi kasutage muruniidukit, kui kaitsevahendid  
ja ohutusseadised (näit. deflektor, rohukoguja) ei ole  
korralikult paigas ja töökorras.  
j)Veenduge, et rohukoguja ja deflektor oleksid korralikult  
paigas. Vastasel korral võib lõiketera paisata eemale  
võõrkehi.  
k)Turvakaalutlustel ei tohi mootor kunagi ületada kiirust  
(p/m), mis on kleebisel ära toodud.  
l) Olge mootorit käivitades ettevaatlik ja järgige kindla-  
sti kasutusjuhiseid. Kui mootor töötab, ärge kunagi  
pange käsi ega jalgu katte alla ega tagumisse välja-  
stusavasse.  
m) Mootorit käivitades või normaalse töö ajal ärge kunagi  
tõstke muruniiduki tagumist osa üles.  
n) Kui lõiketera põrkub vastu takistust, seisake koheselt  
niiduk. Seejärel laske asjatundjal tera üle vaadata.  
Hooldus ja säilitamine  
a)Et niidukiga oleks turvaline töötada, veenduge, et kõik  
mutrid, poldid ja kruvid oleksid korralikult pingutatud.  
b)Kui paagis on kütust, ärge kunagi jätke masinat suletud  
ruumi, kus kütuseaur võib puutuda kokku lahtise tule  
või sädemetega.  
c)Enne seadme suletud ruumis ladustamist laske moo-  
toril jahtuda.  
d)Jälgige, et mootoris, summutis, akupesas ning kütu-  
sepaagis ei oleks rohtu, lehti ega liigset määret, et  
vähendada tuleohtu.  
e)Kontrollige regulaarselt rohukogujat kulumise või  
seisundi halvenemise osas  
f)Turvakaalutlustel asendage kindlasti õigeaegselt kulu-  
nud või vigastatud detailid.  
g)Kui kütusepaak tuleb tühjendada, on tähtis, et seda  
tehtaks vabas õhus.  
h)Monteerige lõiketera vastavalt juhistele ning kasutage  
ainult selliseid lõiketeri, millel on tootja nimi või tootja  
või müüja kaubamärk ning mis on tähistatud vastava  
tootenumbriga.  
i)Et kaitsta käsi lõiketerade paigaldamisel või eemaldami-  
sel, tuleb kindlasti kanda sobivaid kaitsekindaid.  
a)Isikud, kes ei ole tuttavad kasutusjuhendiga, ei tohi  
muru niidukit kasutada. Ärge lubage lastel ega inime-  
stel, kes ei ole kasutusjuhendist aru saanud, murunii-  
dukit kasutada. Masina kasutamise miinimumvanus  
võidakse kohalike määrustega kindlaks määrata.  
b)Käitaja vastutab teiste tööalas viibivate inimeste turva-  
lisuse eest. Jälgige, et lapsed ja koduloomad oleksid  
töötavast muruniidukist turvalises kauguses.  
c)Masin on mõeldud ainult loodusliku rohu lõikamiseks.  
Ärge kunagi kasutage niidukit muul otstarbel (näit. pin-  
nase ebatasasuste, nagu mutiaugud või sipelgapesad,  
tasandamiseks).  
d)Töötage ainult siis, kui selleks on piisavalt valgust.  
e)Enne niitmist eemaldage murult kõik võõrkehad, mis  
võivad masinast eemale paiskuda. Niites olge tähe-  
lepanelik võõrkehade suhtes, mida te võibolla varem  
ei märganud.  
Muruniiduki tööks ettevalmistamine ja töö muru-  
niidukiga  
a)Kandke niites tugevaid jalatseid (saapaid või tugevaid  
kingi) ning pikki pükse.  
b)Enne niitmise alustamist veenduge, et tera ja selle  
kinnituskruvi oleksid korralikult kinni.  
Kui tera on vigastatud, tuleb see välja vahetada.  
c)Lülitage mootor välja, oodake, kuni tera enam ei liigu  
ja eemaldage süüteküünal, enne kui:  
transpordite, tõstate või liigutate masinat tööalast  
eemale;  
teostate hooldus- või puhastustöid, või töid lõiketera  
juures;  
eguleerite lõikekõrgust;  
jätate masina järelvalveta.  
Ettevaatust! Lõiketera hakkab kohe pöörlema, kui masin  
käivitatakse  
d)Ettevaatust! Kütus on kergestisüttiv:  
Säilitage kütust selleks ettenähtud mahutites.  
Lisage kütust ainult vabas õhus ning seda tehes  
ärge suitsetage.  
Enne mootori käivitamist täitke kütusepaak. Ärge  
mingil juhul avage kütusepaagi kaant ega lisage kütust,  
kui mootor töötab või on veel kuum.  
Kui bensiini on välja voolanud, ärge mingil juhul käivi-  
tage mootorit. Viige niiduk eemale kohast, kuhu kütust  
maha läks, ja vältige võimalikke süttimisallikaid, kuni  
bensiiniaur on hajunud.  
Pange kütusepaagi kaas tagasi ja keerake korralikult  
kinni.  
e)Ärge laske mootoril töötada suletud ruumis, kuhu  
võivad koguneda ohtlikud vingugaasi aurud.  
f) Samuti peab niites alati käima, kunagi ei tohi joosta.  
g)Muruniidukit pöörates või enda suunas tõmmates olge  
eriti ettevaatlik.  
h)Eriti ettevaatlik tuleb olla kallakutel või mäest alla  
niites:  
Kasutage sobivaid mittelibisevaid jalatseid.  
Jälgige, et teil oleks alati kindel jalgealune.  
EE -  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KIRJELDUS  
1
2
3
Ülemised käipidemed  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Tagumine deflektor  
Drossel  
Mootori seiskamise hoob  
Reduktor  
Konsool  
Süütevõti  
Alumised käepidemed  
Ülemiste käepidemete  
kinnitusnupud  
Rohukoguja  
Õli lisamise koht  
Õli väljalalske koht  
Kate  
Lõikekõrguse reguleerimishoovad  
Süüteküünal  
4
5
6
7
8
9
Sidurihoob  
Lõiketera hoob  
Liikumiskiiruse hoob edasisuunas  
Kütuse rikastuspump  
10  
11  
Kütusepaagi kaas  
Mootori käivitamise käepide  
ROHUKOGUJA PAIGALDAMINE  
DEFLEKTORI PAIGALDAMINE (kui ei ole juba paigaldatud)  
ALUMISTE KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE  
ÜLEMISTE KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE  
RATTA PAIGALDAMINE (kui ei ole juba paigaldatud)  
KÄEPIDEMETE REGULEERIMINE (ainult mudelitele, millel see olemas on)  
MULTŠIMISNÕU PAIGALDAMINE (ainult mudelitele, millel see olemas on)  
Et lõigata rohtu multšimissüsteemiga (rohu kogumist ei toimu), tõstke tagumine deflektori paneel üles ja pange  
nõu kohale, kinnitades selle vedruga nagu joonisel kujutatud.  
LÕIKE REGULEERIMINE  
OHUTUSABINÕUD  
Jälgige alati, et töötades oleks deflektor või rohukoguja õiges asendis.  
Enne rohukoguja eemaldamist või lõikekõrguse reguleerimist seisake alati mootor.  
Kui mootor töötab, ärge kunagi pange käsi ega jalgu katte alla või rohu väljutusavasse.  
Mootorit käivitades või normaalse töö ajal ärge kunagi  
tõstke muruniiduki tagumist osa üles.  
Kui mootor töötab, ärge kunagi pange käsi ega jalgu katte  
alla ega tagumisse väljutusavasse.  
Enne niitmist eemaldage murult kõik võõrkehad, mis  
võivad masinast eemale paiskuda. Niites olge tähele-  
panelik võõrkehade suhtes, mida te võibolla varem ei  
märganud.  
EE - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÄITAMINE  
MOOTORI REGULEERIMINE (joonis KI)  
ETTEVAATUST! Lõiketera hakkab pöörelma  
kohe, kui mootor käivitatakse.  
Vt mootori tootja hooldusjuhendit.  
Hoidke masinaga töötades mootori seiskamise hooba (14)  
all. Kui hoob vabastatakse, siis mootor seiskub.  
ETTEVAATUST:- 0.6l õli tuleb lisada  
mootorile enne kasutamist  
NIITMINE (joonis KIII - KIV)  
MOOTORI KÄIVITAMINE (joonis KII)  
Rohu lõikamiseks lükake niidukit käsitsi või paigaldage  
automaatne liikumisseade.  
Kui masin on nõuetekohaselt ette valmistatud, käivitage  
mootor järgmisel viisil:  
Kuidas paigaldada automaatset liikumisseadet: Tõstke  
siduri hoob (18) üles ja hoidke selles asendis.  
a) Starteriklapiga mootorid:  
kui mootor on külm, seadke gaasikang (joonis KIII - nr.13)  
asendisse START  
ETTEVAATUST! Lülitage seade sisse ainult  
siis, kui mootor töötab.  
b)Vajutage mootori seiskamise hoovale (14), et valmistada  
mootor käivitamieks ette; masinat käivitades ja sellega  
töötades suruge hoob vastu käepidet (see paneb tööle  
mootori piduri).  
Kuidas automaatset liikumisseadet vabastada: Vaba-  
stage siduri hoob.  
LÕIKETERA PIDURIGA VERSIOON (joonis KV)  
Kui mootor töötab, tõmmake käepidet (14) kangi suunas  
ja hoidke all. Lükake lõiketera sisselülitamise hooba (19)  
edasi, et panna lõiketera pöörlema.  
a) Starteriklapiga mootorid:  
Vajutage karburaatoril olevat kütuse rikastuspumpa (21)  
3 või 4 korda, seadke gaasikang (13) asendisse MAX.  
HOIATUS: Kui käepide (14) lahti lasta lõiketera  
peatub, samal ajal kui mootor jätkab tööd.  
Täiendava info ja selgituste saamiseks lugege tähelepa-  
nelikult mootori kasutusjuhendit.  
NIITMINE  
d)Käivitage mootor.  
KÄSITSI KÄIVITAMINE: (Hoides all mootori seiskamise  
hooba (14)).  
Rohu lõikamiseks lükake niidukit käsitsi või paigaldage  
automaatne liikumisseade.  
Hoidke mootori käivitamise käepidemest (11) ja tõm-  
make starteri trossi õrnalt, kuni tunnete kompressioonist  
põhjustatud vastgupanu. Laske starteritross aeglaselt  
tagasi, seejärel tõmmake käepidet tugevasti enda suu-  
nas nii kaugele kui võimalik.  
Kuidas paigaldada automaatset liikumisseadet: Tõstke  
üles sidurihoob (18) ja hoidke selles asendis.  
ETTEVAATUST! Lülitage sidur sisse ainult  
siis, kui mootor töötab.  
Kuidas automaatset liikumisseadet välja lülitada:  
Vabastage sidurihoob.  
ELEKTRILINE KÄIVITAMINE: (Hoides all mootori  
seiskamise hooba (14)).  
Pange pistik (G) mootoril olevasse pessa (H). Keerake  
süütevõtit (17).  
SIDURIKAABLI REGULEERIMINE (ainult iseliikuvatele versioonidele)  
Tähtis: Kui vajutate sidurihoovale ja automaatne liikumisseadis ei käivitu, tuleb siduritrossi reguleerida, pannes  
vedru (P) mõnda plaadil (R) olevasse auku (S).  
HOOLDUS  
Ettevaatust! Enne hooldustöid lülitage mootor  
välja ja ühendage lahti süüteküünal.  
Neljataktilise mootori puhul kontrollige õlitaset ja  
vahetage õli, kui see on must. Täiendavaid selgitusi vt  
MOOTORI KASUTUSJUHEND.  
Muruniidukit tuleb kontrollida VOLITATUD ESINDU-  
SES.  
Kerealune puhastamine  
Kontrollige niidukit sageli ja veenduge, et rohujäägid  
oleksid katte alt eemaldatud.  
Masin peab seisma ja olema välja lülitatud.  
- Kinnitage otsik (22) kraani külge. Keerake kraan  
lahti.  
Ärge kunagi puhastage niidukit, valades sellele vett:  
see võib elektrisüsteemi tõsiselt rikkuda.  
- käivitage mootor (lõiketera pöörleb), laske sel mõni  
minut soojeneda.  
Olge ettevaatlik, väljalasketoru võib olla väga kuum.  
Kontrollige sageli lõketera võimalike kahjustuste osas.  
- kui olete puhastamise lõpetanud, lülitage mootor välja,  
keerake kraan kinni, võtke voolik ära.  
EE -  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LÕIKETERA  
Lõiketera (23) eemaldamiseks vabastage  
kruvi (24).  
Kontrollige lõiketera toe (25) seisundit, pesurit  
(26), võtit (27) ning pesurit (28) ja vahetage välja kõik  
defektsed osad.  
Uuesti kokku pannes veenduge, et võti (27) oleks võllile  
õigest asetatud ning et lõikeservad oleksid mootori  
pöörlemise suunas. Lõiketera kruvi (24) peab olema  
pingutatud 5,34 Kgm (52,4 Nm).  
LÕIKETERA PIDURIGA VERSIOON  
Lõiketera (29) eemaldamiseks vabastage kruvi (30).  
Kontrollige lõiketera toe (25) seisundit, ja vahetage välja  
kõik defektsed osad, pange uuesti kokku, kasutades  
kahte kruvi (30), mida tuleb pingutada kuni 5,34 Kgm  
(52,4Nm).  
ELEKTRILINE KÄIVITAMINE:  
AKU LIKVIDEERIMINE  
Enne mootori esmakordset käivitamist on  
soovitav laadida akut 2 kuni 3 tundi.  
Kui käivitamisel selgub, et aku on nõrk, laadige  
seda 24 tundi.  
Ärge jätkake käivitamist rohkem kui 5 sekundi vältel.  
Akusid, millel on tähis “mahatõmmatud prü-  
gikonteiner” ning keemiline sümbol Pb (aku  
sisaldab pliid), ei tohi visata kodumajapidamiste  
prügikonteinerisse.  
AKU HOOLDAMINE  
TÄHTIS  
Kasutaja on seaduslikult kohustatud viima  
kasutatud akud spetsiaalsesse kogumispunkti  
Aku õigeks hooldamiseks (31), eriti valmistudes seadet  
pikemaks ajaks seisma jätma ning laadimiseks valmistu-  
des laadimiseks ei ole vaja akut pesast eemaldada, vaid  
toimida tuleb järgmisel viisil:  
või tagastama müüjale.  
Pb  
1) Eemaldage kontakt (32).  
2) Säilitage akut värske õhuga ja kuivas kohas.  
3) Enne kasutamist laadige akut toatemperatuuril 24-36  
tundi.  
4) Enne kasutamist taastage kontakt (32).  
GARANTII JA GARANTIIPOLIITIKA  
Garantii ei kata järgmisi rikkeid:  
Kui garantiiajal avastatakse mõne detaili defekt, mis on  
tingitud tootmisveast, parandab või asendab firma Hu-  
sqvarnaAB selle oma volitatud töökodade kaudu kliendile  
tasuta, eeldusel, et:  
- kulunud või vigastatud terade asendamine  
- rikked, mis on tingitud asjaolust, et algsest veast ei  
teatatud  
- rikked, mis on tekkinud äkilise kokkupõrke tagajärjel  
- rikked, mis on tingitud asjaolust, et toodet ei kasutatud  
vastavalt kasutusjuhendis sisalduvatele juhistele ja  
soovitustele  
- garantii ei laiene masinatele, mida kasutatakse  
rendimasinatena  
- järgnevalt loetletud detaile käsitatakse kuluvate osadena  
ning nende eluiga sõltub korrapärasest hooldusest,  
mistõttu need ei saa reeglina olla garantiinõude aluseks:  
lõiketerad, elektrikaabel, rihm  
a) veast teatatakse otse volitatud töökotta  
b) esitatakse ostu tõendav dokument  
c) viga ei ole tingitud väärast kasutamisest, hooletusest  
ega ebaõigest reguleerimisest kasutaja poolt  
d) viga ei ole tingitud kulumisest  
e) masin ei ole olnud teeninduses ega remondis, seda ei  
ole koost lahti võetud ega omavoliliselt muudetud isiku  
poolt, kellel puudus selleks firma Husqvarna Outdoor  
luba Tooted  
f) masinat ei ole välja renditud  
g) masin on isiku omanduses, kes selle algselt ostis  
h) masinat ei ole kasutatud äriotstarbel  
See garantii täiendab kliendile seadusega ettenähtud  
õigusi ega vähenda neid mingil viisil.  
Garantii ei kata allpool loetletud põhjustel tekkinud  
rikkeid, seetõttu on tähtis, et loeksite tähelepanelikult  
läbi selles kasutusjuhendis sisalduvad juhised ning  
mõistaksite, kuidas oma masinat käitada ja hooldada.  
ETTEVAATUST!  
Firma Husqvarna AB ei võta endale garantiist tulenevat  
vastutust defektide eest, mis on tervikuna või osaliselt,  
otseselt või kaudselt põhjustatud asendusosade või  
lisadetailide paigaldamisest, mis ei ole toodetud firmas  
Husqvarna AB või selle poolt heaks kiidetud, ega  
defektide eest, mis on põhjustatud masina ükskõik  
millisel viisil muutmisest.  
EE -  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON (NÕUTAV AINULT EUROOPAS)  
Allakirjutanu Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel +463 614 6500, deklareerib omal vastutusel, et mu-  
runiidukid McCulloch, mida on kirjeldatud peatükis „Tehnilised andmed“ ning mille mudelid kannavad seerianumbrit  
00100001 jj, vastavad alltoodud EÜ NÕUKOGU DIREKTIIVIDE sätetele:  
- 17. mai 2006. aasta direktiiv 2006/42/EMÜ, mis käsitleb masinaid;  
- 15. detsembri 2004. aasta direktiiv 2004/108/EMÜ elektromagnetilise ühilduvuse kohta;  
- 8. mai 2000. aasta direktiiv 2000/14/EMÜ müra kohta  
Müra kohta põhjalikuma teabe saamiseks tutvuge tehniliste andmete peatükiga.  
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Rootsi (sertifitseerimisasutuse nimi ja  
aadress) väljastas aruande EÜ NÕUKOGU DIREKTIIVI 2000/14/EMÜ (müra kohta) VI lisas kirjeldatud vastavusme-  
netlusele vastavuse kohta.  
Huskvarna, 22. jaanuar 2010  
Bengt Ahlund, arendusdirektor  
(Husqvarna AB volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik.)  
TEHNILISED ANDMED  
Garanteeritud helivõimsuse tase  
Mudel  
1
2
3
4
5
6
PNC - Toote numberkood  
Muudatuse indeksl  
Seerianumber  
Tüüp  
Kaal  
7
8
Mootor  
Mootori nimivõimsus (märkus 1)  
Mootori kiirus  
9
10  
Mudel(id)  
Lõikelaius  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Mõõdetud helivõimsustase dB(A)  
(märkus 2)  
Garanteeritud helivõimsuse tase dB(A)  
(märkus 2)  
95  
83  
97  
82  
Helirõhutase (töötaja kõrva juures)  
(märkus 3)  
Käepideme vibratsioonitase m/s²  
4.1  
4.7  
(märkus 4)  
Märkus 1.Antud mootorivõimsuse väärtus tähendab tüüpilise tootemudeli keskmist efektiivväljundvõimsust (kindla pööretearvu juures minutis),  
mis on mõõdetud vastavalt standardile SAE J1349/ISO1585. Seerias toodetud mootoritel võib võimsus sellest väärtusest erineda.  
Masinale paigaldatud mootori tegelik väljundvõimsus oleneb töökiirusest, keskkonnatingimustest ja muudest väärtustest.  
Märkus 2. Müra on mõõdetud helivõimsuse tasemena (L ) vastavalt direktiivile 2000/14/EMÜ.  
WA  
Märkus 3. Registreeritud helirõhuandmetel esineb tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve), mis võrdub 1,2 dB(A).  
Märkus 4. Registreeritud vibratsioonitaseme andmetel esineb tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve), mis võrdub 0,2 m/s².  
EE -  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dėkojame, kad pasirinkote mūsų vejapjovę. Mes esame įsitikinę, kad aukšta mūsų gaminio kokybė pateisins jūsų lūkesčius  
ir ilgai jums tarnaus. Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, atidžiai perskaitykite šią instrukciją, kuri buvo sukurta tam, kad  
suteiktų jums naudingos informacijos apie vejapjovės naudojimą ir pagrindinius saugos reikalavimus.  
1
2
3
4
5
6
7
Dėmesio! Prieš pradėdami dirbti, perskaitykite nau-  
1
2
3
4
5
6
7
dojimosi instrukciją.  
Pasirūpinkite, kad pašaliniai žmonės pasitrauktų iš  
pavojingos darbo zonos.  
Įspėjimas! Galite susižeisti rankas ir kojas.  
Nuodingų dujų įkvėpimo pavojus! Nenaudokite  
prietaiso uždarose ar blogai vėdinamose patalpose.  
Sprogimo pavojus! Nepilkite degalų, kai variklis  
yra užvestas.  
Dėmesio! Įkaitęs paviršius.  
Dėmesio! Prieš pradėdami bet kokius priežiūros  
darbus išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės  
antgalį  
LIETUVIŲ - 1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAUGUMO NUORODOS  
Nurodymas  
i) Vejapjovės negalima naudoti, jei apsaugos įrenginiai  
(dangtis, žolės surinktuvas ir t.t) sugadinti, netinka-  
mai įmontuoti arba jų visiškai nėra.  
j) Dėl netinkamai įmontuotos žolės surinkimo ar  
išmetimo įrangos, peiliai gali pakelti į orą ir išsviesti  
papuolusius daiktus.  
k) Saugumo sumetimais variklio apsisukimų skaičius  
negali viršyti duomenų, pateiktų ant gaminio  
etiketės.  
l) Pagal naudojimo nurodymus atsargiai užveskite  
variklį. Kai variklis įjungtas, niekada nelieskite ir  
nekiškite kojų ar rankų po vejapjovės korpusu. Ap-  
sauginio dangčio liesti taip pat negalima..  
m) Užvesdami variklį bei dirbdami, nekelkite aukštyn  
galinės vejapjovės dalies.  
a) Jaunesni nei 16 metų ir su vejapjovės naudojimo  
nurodymais nesusipažinę asmenys jos naudoti  
negali.  
b) Naudojantis vejapjovę asmuo darbo teritorijoje  
atsako už pašalinių asmenų saugumą. Kai vejapjovė  
įjungta, vaikai ir naminiai gyvūnai turi būti atokiau  
nuo prietaiso.  
c) Prietaisu galima tik pjauti žolę. Negalima jo naudoti  
kitais tikslais (pvz. lyginti kurmių išraustos žemės ar  
skruzdėlynų).  
d) Dirbkite tik pakankamai apšviestoje teritorijoje.  
e) Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar žolėje nėra  
pašalinių daiktų, kuriuos vejapjovė gali išsviesti.  
Pjaudami stebėkite, ar neliko jų pjaunamoje teri-  
torijoje.  
n) Jei peiliai susidūrė su kokia nors kliūtimi, reikia  
nedelsiant išjungti variklį ir nuimti uždegimo žvakės  
antgalį. Vejapjovė turi būti patikrinta įgaliotame  
techninės priežiūros centre.  
Paruošimas/veikimo būdas  
a) Pjaudami avėkite patvarius batus ir ilgas kelnes.  
b) Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar peilis ir peilio  
tvirtinimo varžtas yra gerai pritvirtinti. Jei peilis suga-  
dintas, jis turi būti pakeistas.  
c) Turite išjungti variklį, nuimti uždegimo žvakės antgalį  
ir palaukti, kol peilis nustos judėti prieš:  
* transportuodami, perkeldami arba paimdami prietaisą  
iš darbo teritorijos;  
* atlikdami remonto ir valymo darbus bei peilio  
apžiūrą;  
* nustatydami pjovimo aukštį;  
* palikdami prietaisą be priežiūros.  
Dėmesio! Užvedus variklį, peilis iš karto pradeda  
suktis.  
d) Dėmesio! Kuras gali lengvai užsidegti:  
* Laikykite kurą tik jam skirtuose bakuose.  
* Baką pildykite tik atvirame ore ir jokiu būdu tai  
darydami nerūkykite.  
* Prieš užvesdami variklį, baką visiškai užpildykite  
benzinu. Kai variklis įjungtas ar dar šiltas, niekada  
neatidarykite bako dangtelio ir nepilkite benzino.  
* Jei išpylėte benziną, niekada nebandykite užvesti va-  
riklio. Pastatykite prietaisą kitoje vietoje ir saugokite  
nuo galimo ugnies židinio, kol išgaruos benzinas.  
* Gerai užsukite bako dangtelį.  
Priežiūra ir saugojimas  
a) Visos veržlės, sraigtai ir varžtai visada turi būti  
gerai priveržti, kad jūsų vejapjovė būtų paruošta  
saugiam darbui.  
b) Niekada nestatykite prietaiso (kai jo bakas pilnas  
kuro) tokiose vietose, kur kuro garai galėtų pasiekti  
atviros ugnies šaltinį ar kibirkštis.  
c) Tik varikliui atvėsus, gaminį galite padėti į patalpą.  
d) Ant variklio, duslintuvo, akumuliatoriaus tvirtinimo  
skyriaus ir kuro bako neturi būti žolės, lapų ir tepalo.  
Taip sumažės gaisro rizika.  
e) Nuolat tikrinkite, ar vejapjovės žolės surinktuvas  
nesusidėvėjo.  
f) Reikia nedelsiant pakeisti susidėvėjusias arba  
pažeistas vejapjovės detales.  
g) Jei reikia išpilti iš bako benziną, tai darykite tik  
atvirame ore.  
h) Pagal nurodymus sumontuokite peilius. Naudokite  
tik tokius peilius, ant kurių yra nurodytas gamintojas  
(ar jo ženklas) arba tiekėjas ir pažymėtas užsakymo  
numeris.  
i) Keisdami peilius, naudokite apsaugines pirštines  
- taip apsaugosite rankas.  
e) Prietaisai su vidaus degimo varikliu, siekiant išvengti  
apsinuodijimo pavojaus, neturi būti užvedami  
uždarose patalpose.  
f) Pjaudami eikite, niekada nebėkite.  
g) Kai norėsite prietaisą apsukti, arba kai jį trauksite  
savęs link, būkite ypatingai atsargūs.  
h) Jei dirbate šlaituose ar pakalnėse, turite imtis  
ypatingų atsargumo priemonių:  
* avėkite neslystančius batus;  
* atsargiai vaikščiokite;  
* dirbdami eikite aplink kalvą, o ne į kalną ar  
pakalnę;  
* keisdami eigos kryptį, būkite labai atsargūs;  
* nedirbkite pernelyg stačiuose šlaituose.  
LIETUVIŲ - 2  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APRAŠYMAS  
1
2
3
Viršutinė rankena  
Apatinės rankena  
Viršutinės rankenos tvirtinimo sparnuotoji  
veržlė  
Žolės surinktuvas  
Alyvos bakelio dangtelis  
Variklio alyvos išleidimo varžtas  
Korpusas  
Pjovimo aukščio nustatymo svirtis  
Uždegimo žvakė  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Apsauginis dangtis  
Akseleratoriaus svirtelė  
Variklio stabdymo svirtis  
Pavaros reduktorius  
Gembė  
Uždegimo raktas  
Pavaros sankabos svirtis  
Ašmenų užkabinimo svirtis  
Pagerintos automatinės pavaros greičio svirtis  
4
5
6
7
8
9
Kuro siurbliuka  
s
10  
11  
Kuro bako dangtelis  
Variklio starterio rankenėlė  
ŽOLĖS SURINKTUVO MONTAVIMAS  
APSAUGINIO MONTAVIMAS (jeigu dar nesurinktas)  
ŽEMUTINIŲ RANKENŲ MONTAVIMAS (Žemutinių)  
AUKŠTUTINIŲ RANKENŲ MONTAVIMAS (Aukštutinių)  
RATO SURINKIMAS (jeigu dar nesurinktas)  
RANKENŲ REGULIAVIMAS (tik tiems modeliams, kur tai įeina į sudėtį)  
MULČIAVIMO KAMŠČIO ĮSTATYMAS (tik tiems modeliams, kur tai įeina į sudėtį)  
Norėdami pjauti žolę mulčiavimo sistema (žolė nesurenkama), pakelkite apsauginį dangtį, įmontuokite kamštį  
ir pritvirtinkite spyruoklę, kaip parodyta.  
PJOVIMO AUKŠČIO NUSTATYMAS  
APSAUGOS PRIEMONĖS  
Dirbkite tik tinkamai uždėję žolės surinktuvą arba apsauginį dangtį.  
Prieš nuimdami žolės surinktuvą arba nustatydami pjovimo aukštį, išjunkite variklį.  
Kai variklis įjungtas, niekada nelieskite ir nekiškite kojų ar rankų po vejapjovės korpusu.Apsauginio  
dangčio liesti taip pat negalima.  
Kai variklis įjungtas, niekada nelieskite ir nekiškite kojų ar  
rankų po vejapjovės korpusu. Apsauginio dangčio liesti  
taip pat negalima.  
Prieš pradėdami pjauti, pašalinkite iš žolės visus pašalinius  
daiktus, o pjaudami stebėkite ar jų neliko pjaunamame  
plote.  
Užvesdami variklį bei dirbdami, nekelkite aukštyn galinės  
vejapjovės dalies.  
LIETUVIŲ - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEIKIMAS  
VVARIKLIO PARUOŠIMAS (Piešinis KI)  
Skaitykite variklio gamintojo pateiktą naudojimosi  
instrukciją.  
Mašinos darbo metu laikykit variklio stabdymo svirtį (14)  
prispaudus. Kai svirtis nusileidžia variklis sustoja.  
PJOVIMAS (Piešinis KIII - KIV)  
Dėmesio: prieš naudodami vejapjovę, į variklį  
pripilkite alyvos (0,6 l).  
Norėdami pjauti žolę, stumkite prietaisą rankomis arba  
įjunkite automatinę pavarą.  
Automatinė pavara įjungiama nuspaudžiant sankabos  
svirtį (18) (Piešinis JIV); laikykite pavaros sankabos svirtį  
prispaustą prie vejapjovės rankenos.  
VARIKLIO UŽVEDIMAS (Piešinis KII)  
Paruošę prietaisą, galite užvesti variklį:  
a) Varikliai su oro sklende:  
jei variklis šaltas, akceleratoriaus svirtelę (Piešinis KIII-13)  
nustatykite į „START“ padėtį.  
Atsargiai: įjunkite sankabą tik veikiant varikliui.  
b) Prispauskite variklio stabdymo svirtį (14) prie viršutinės  
rankenos, taip paruošite variklį užvedimui. Užvesdami  
variklį ir darbo metu, laikykite stabdymo svirtį pritrauktą  
- taip stabdžių trinkelė bus atitraukta nuo smagračio.  
c) Varikliai su degalų pildymo sistema:  
3 arba 4 kartus paspauskite ant karbiuratoriaus esantį  
kuro siurbliuką (21), akseleratoriaus svirtelę (13) nusta-  
tykite į „MAX|“ padėtį.  
Automatinę pavarą išjunkite atleisdami sankabos svirtį  
(18).  
AŠMENŲ STABDYMO VARIANTAS (Piešinis KV)  
Dirbant varikliui patraukit rankeną (14) prie ramsčio ir  
laikykit prispaudus. Tiesiai paspauskit ašmenų sankabos  
svirtį (19) tam, kad ašmenys pradėtu suktis.  
Variklio naudojimo instrukcijoje pateikta daugiau  
nuorodų.  
Įspėjimas: kai rankena (14) nusileidžia, ašmenys  
sustoja, bet variklis dirba toliau.  
d) Variklio užvedimas:  
Rankinis užvedimas (prispauskite variklio stabdymo svirtį  
(14) prie viršutinės rankenos).  
Variklio starterio rankenėlę (11) nestipriai patraukite, kol,  
veikiant kompresijai, pajusite pasipriešinimą. Atleiskite  
rankenėlę ir stipriai patraukite.  
ELEKTRINIS PALEIDIMO BŪDAS. (prispauskite variklio  
stabdymo svirtį (14) prie viršutinės rankenos).  
PJOVIMAS  
Norėdami pjauti žolę, stumkite prietaisą rankomis arba  
įjunkite automatinę pavarą.  
Automatinė pavara įjungiama nuspaudžiant sankabos  
svirtį (18) (Piešinis JIV); laikykite pavaros sankabos svirtį  
prispaustą prie vejapjovės rankenos.  
Atsargiai: įjunkite sankabą tik veikiant varikliui.  
Įstatykit elektros šakute (G)į variklio elektros rozete  
(H). Pasukit uždegimo raktą (17).  
Automatinę pavarą išjunkite atleisdami sankabos svirtį  
(18).  
DEMESIO! Ašmenys pradeda suktis tik  
paleidus variklį.  
SANKABOS MOVOS KABELIO REGULIAVIMAS (tik savaeigiams variantams)  
Svarbu: jei, spaudžiant sankabos svirtį, neįsijungia automatinė priekinė pavara, reikia sureguliuoti sankabos  
troselį. Įkiškite spyruoklę (P) į vieną iš kiaurymių (R) arba (S).  
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA  
DĖMESIO! Prieš atlikdami techninės priežiūros  
darbus išjunkite variklį ir nuimkite uždegimo  
žvakės antgalį..  
Keturtakčiuose varikliuose reikia patikrinti alyvos lygį,  
papildyti, o jei ji nešvari - pakeisti.  
Daugiau informacijos rasite variklio naudojimosi in-  
strukcijoje.  
Ei vejapjovės peilis atsimušė į kokį nors kietą daiktą,  
prietaisas turi būti patikrintas įgaliotame techninės  
priežiūros centre.  
Apatinės korpuso dalies valymas  
Nuolat tikrinkite vejapjovę ir pašalinkite korpuso apačioje  
susikaupusią žolę.  
Valydami vejapjovę niekada nepilkite ant jos vandens,  
nes galite sugadinti elektrinį starterį.  
Būkite atsargūs, nes duslintuvas gali būti karštas.  
Dažnai tikrinkite, ar rotaciniai peiliai nėra pažeisti.  
Mašina turi būti išjungta, nejudančioje padėtyje.  
- Vandens žarnos antgalį (22) prijunkite prie korpuse  
esančios jungties. Paleiskite vandenį.  
- Užveskite variklį (peilis sukasi) ir palikite jį keletą  
minučių užvestą.  
- Baigę valyti išjunkite variklį, nutraukite vandens tiekimą,  
atjunkite vandens žarną nuo jungties ant korpuso.  
LIETUVIŲ - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ROTACINIS  
Norėdami nuimti peilį (23), atsukite varžtą  
(24).  
Patikrinkite peilio laikiklį (25), poveržles (26),  
pleištą (27) ir, jei reikia, pakeiskite.  
Montuodami patikrinkite, ar pleištas (27) įstatytas į ašį,  
o peilis pritvirtintas taip, kad ašmenys būtų nukreipti  
variklio sukimosi kryptimi. Peilis turi būti pritvirtintas  
varžtu (24) ir jo užveržimo momentas turi būti 5.34  
Kgm (52.4 Nm).  
AŠMENŲ STABDYMO VARIANTAS  
Tam, kad nuimti ašmenys (29) atsukite sraigtą (30)  
Patikrinkit ašmenų būkle ir pakeiskit turinčias pažeidimus  
detales. Pakartotiniai surinkdami naudokite du sraigtus  
(30) kurie turi būti užveržti su apsisukimo momentu iki  
5,34 kgm (52,4 Hm)  
ELEKTRINIO PALEIDIMO KOMPLEKTAS  
AKUMULIATORINĖS BATERIJOS UTILIZACIJA.  
Prieš pirmą karą paleidžiant variklį rekomenduo-  
jama maždaug 2 – 3 valandas pakrauti bateriją  
Jeigu bateriją paleidimo metu duoda mažą įtampą,  
Šios baterijos turi markiruote su užrašu  
„uždaroji dėžė utilizavimo atliekoms“, turi  
simbolį Pb ( baterija turi savo sudėtyje  
šviną) ir neturi būti utilizuotos buitinių  
atliekų konteineriuose.  
pakraukite ją 24 valandas.  
Paleidžiant nelaikykite startą paspaustu ilgiau, nei 5 sek.  
AKUMULIATORINĖS BATERIJOS TECHNINIS AP-  
TARNAVIMAS.  
Vartotojas pagal įstatymus privalo perduoti  
išnaudotas akumuliatorines baterijas į  
specialų surinkimo punktą ar gražinti jų  
pardavėjui.  
SVARBI PASTABA:  
Teisingam akumuliatorinės baterijos (31) techniniam  
aptarnavimui, ypač ruošiant ją ilgai prastovai, tam, kad  
perkrauti nebūtinai reikalinga išimti ją iš skyriaus, paprastai  
padarykite sekantį:  
Pb  
1) Atjunkit kontaktą (32)  
2) Laikykit bateriją vėsoje sausoje vietoje.  
3)Priešnaudojantperkraukitejąkambarinėjetemperatūroje  
24-36 valandas.  
4) Prieš naudojant vėl prijunkit kontaktą (32)  
GARANTIJA IR GARANTAVIMO POLITIKA  
ratoriaus Instrukciją ir suprastum kaip reikia dirbti ir kaip  
reikia atlikti šio prietaiso techninį aptarnavimą:  
Gedimai, kuriems netaikoma šia garantiją:  
- Pažeistų ar nusidėvėjusių ašmenų keitimas;  
- Gedimai, kurie atsirado dėl pirminio gedimo pranešimo  
nebuvimo;  
- Gedimai, kurie atsirado dėl staigaus stūmio;  
- Gedimai, kurie atsirado dėl instrukcijų ar rekomendacijų  
neprisilaikymo eksploatavimo metu, kurios yra aprašytos  
šioje Operatoriaus Instrukcijoje.  
Jeigu garantinio laikotarpio metu dėl nekokybiškos  
gamybos atsiras bet kurios dalies gedimų, kompanija  
„Husqvarna AB“ savo įgaliotųjų serviso specialistų pa-  
galba atliks klientui nemokamą remontą ar pakeis dalys  
su sąlyga, kad  
a) Dėl gedimo bus tiesioginiai pranešta remonto  
įgaliotajam specialistui;  
b) Bus pateikti pirkimo įrodymai  
c) Gedimas atsitiko ne dėl nedėmesingo ar netinkamo  
vartojimo ir ne dėl nauduotojo neteisingos reguliotės;  
d) Gedimas atsirado ne dėl natūralaus nusidėvėjimo  
priežasčių;  
- Atiduotiems į nuomą prietaisams ši garantija netaiko-  
ma;  
- Toliau įvardinti gaminiai skaitosi turintieji palinkimą  
nusidėvėjimui ir jų tarnybos terminas priklauso nuo  
reguliaraus techninio aptarnavimo, todėl dėl jų papra-  
stai nereiškia jokių teisminių pretenzijų dėl garantinių  
įsipareigojimų: Ašmenys, Elektros tinklų kabeliai,  
Pavaros diržai.  
e) Jeigu šis prietaisas nebuvo serviso aptarnavime ar ne-  
buvo remontuojamas, nebuvo demontuotas ir jo atžvilgiu  
nebuvo kokio nors kito žmogaus įsikišimo, kuris neturėjo  
tam„Husqvarna AB“ įgaliojimų;  
f) Jeigu šis prietaisas nebuvo nuomojamas;  
g) Jeigu šis prietaisas nebuvo vartojamas už tos šalies  
ribų, kurioje jis buvo nupirktas;  
DĖMESI0!  
h) Jeigu šis prietaisas nebuvo vartojamas komercijos  
tikslams.  
Ši garantija yra papildoma ir jokiu būdu nesumažina  
kliento teisų.  
Surišti su žemiai išdėstytu gedimai nekompensuojami,  
todėl yra labai svarbu kad Jus susipažintum su šia Ope-  
„Husqvarna AB“ neprisiima sau atsakomybės šios  
garantijos ribose dėl tų gedimų, kurie pilnai ar dalinai,  
tiesioginiai ar netiesioginiai atsirado dėl atsarginių dalių  
ar papildomų dalių pastatymo, kurios nebuvo „Husqvar-  
naAB“ pagamintos ar patvirtintos ar jeigu prietaisas buvo  
pakeistas kakiu nors kitu būdu.  
LIETUVIŲ - 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA (REIKALAVIMAS TAIKOMAS TIK EUROPAI)  
Toliau pasirašiusi „Husqvarna AB“, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.: +46-36-146500, prisiimdama ataskomybę  
pareiškia, kad žoliapjovės „McCulloch“, kurios modelių variantai aprašyti skyrelyje „Techniniai duomenys“, o serijos  
numeris yra 00100001 ir kt., atitinka šių EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVŲ nuostatas:  
- 2006 m. gegužės 17 d. direktyva Nr. 2006/42/EB dėl mašinų  
- 2004 m. gruodžio 15 d. direktyva Nr. 2004/108/EB, susijusi su elektromagnetiniu suderinamumu  
- 2000 m. gegužės 8 d. direktyva Nr. 2000/14/EB dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo  
Norėdami gauti informacijos apie žoliapjovių keliamą triukšmą, pasiskaitykite skyrelį „Techniniai duomenys“.  
0404, „SMP Svensk Maskinprovning AB“, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Švedija (sertifikavimo įstaigos  
pavadinimas ir adresas), pateikė ataskaitas, liudijančias atitikimą naudojamam atitikties metodui pagal EUROPOS  
PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVOS Nr. 2000/14/EB VI priedą „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“.  
Huskvarna, 2010 m. sausio 22 d.  
Bengt Ahlund, plėtros vadovas  
(Įgaliotasis „Husqvarna AB“ atstovas ir asmuo, atsakingas už techninius dokumentus)  
TECHNINIAI DUOMENYS  
Garantuojamas garso galios lygis  
Modelis  
1
2
3
4
5
6
PNC – gaminio kodas  
Pakeitimų nuoroda  
Serijos numeris  
Tipas  
Svoris  
7
8
Variklis  
Variklio nominali galia (1 pastaba)  
Variklio greitis  
9
10  
Modelis(-iai)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Pjūvio plotis  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Išmatuotas garso galios lygis dB(A)  
(2 pastaba)  
Garantuojamas garso galios lygis dB(A)  
(2 pastaba)  
95  
83  
97  
82  
Garso slėgio lygis (prie darbuotojo ausies) dB(A)  
(3 pastaba)  
Vibracijos lygis rankenoje, m/s².  
4.1  
4.7  
(4 pastaba)  
1 pastaba: nurodyta variklio galios vertė reiškia vidutinę grynąją išleidžiamąją galią (pagal variklio apsukų skaičių per minutę), taikomą  
tipiniam gamybos modeliui, išmatuotą pagal normatyvą SAE J1349/ISO1585. Ši vertė serijinės gamybos varikliuose gali skirtis.  
Reali išleidžiamoji mašinoje įdiegto variklio galia priklausys nuo veikimo greičio, nuo aplinkos sąlygų ir kitų veiksnių.  
2 pastaba: į aplinką skleidžiamas triukšmas išmatuotas kaip garso galios lygis (L ) pagal direkyvą 2000/14/EB.  
WA  
3 pastaba: nustatyti garso slėgio duomenys parodo tipinę statistinę dispersiją (standartinis nukrypimas), lygią 1.2 dB(A).  
4 pastaba: nustatyti vibracijos lygio duomenys parodo tipinę statistinę dispersiją (standartinis nukrypimas), lygią 0,2 m/s².  
LIETUVIŲ - 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z°elimo veliko zadovoljstva pri  
delu z novo kosilnico.  
Preden pric°nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in  
razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.  
1
2
3
4
5
6
7
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete  
z uporabo kosilnice.  
1
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosil-  
2
3
4
nice!  
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!  
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov!  
Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo  
zrac°enem prostoru.  
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico,  
5
6
7
ko motor deluje.  
Pozor! Vroc°a površina.  
Pozor!Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred  
kakršnemkoli vzdrz°evalnem delu  
SL -  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VARNOSTNI UKREPI  
Usposabljanje  
k)Iz varnostnih razlogov, motor ne sme nikoli preko-  
raèiti tovarniško nastavljenega števila obratov, ki so  
navedeni na tipni tablici motorja.  
l) Pazljivo poz°enite motor ob upoštevanju navodil  
za uporabo motorja. Ko motor poz°ene, zmeraj po-  
skrbite da se nihc°e ne pribliz°a z rokami ali nogami  
rotirajoc°emu rezilu ali odprtini za izmet pokošene  
trave.  
a)Osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, ne  
smejo uporabljati motorno kosilnico. Lokalni predpisi  
lahko določijo najnižjo starost za uporabo stroja  
b)Za nastalo škodo pri delu s kosilnico odgovarjate  
sami. Oddaljite iz delovnega obmoèja stroja otroke  
in domac°e z°ivali.  
c)Kosilnico lahko uporabljate samo za košnjo trave. Ni  
dovoljena uporaba kosilnice v druge namene (npr.:  
za izravnavanje terena ipd.).  
m) Ko motor deluje, kosilnice ne dvigujte. C°e je le  
potrebno, nagnite kosilnico tako, da je rezilo obrnjeno  
stran od uporabnika stroja.  
d)Kosite vedno pri dobri vidljivosti.  
e)Pred zace° tkom košnje je potrebno s travnika odstra-  
niti vse trde predmete. Med košnjo bodite pozorni na  
morebitne predmete, ki so ostali na travniku.  
Priprava/Delovanje  
a) Med košnjo nosite èvrsto obutev in dolge hlac°e.  
b) Pred zac°etkom košnje preverite, c°e je orodje  
dobro pritrjeno. C°e je potrebno, rezilo enakomerno  
zbrusite na obeh straneh, da bi ohranili ravnovesje  
rezila. Ob vec°jih poškodbah rezila potrebno ga je  
zamenjati z novim.  
n) C°e ste z rezilom zadeli ob oviro, ustavite motor in  
odstranite kabel iz svec°ke. Kosilnico naj pregleda  
strokovno usposobljena oseba.  
Vzdrz°evanje in hranjenje  
a) Za varno delo s kosilnico redno preverjajte, da so  
vijaki in matice pravilno pritrjeni.  
b) Nikoli ne nalivajte goriva v prostoru, kjer bi lahko  
bencinski hlapi prišli v stik z odprtim ognjem ali iskro.  
Obstaja nevarnost eksplozije! ve. c°jem od 20 %.!  
Obstaja nevarnost eksplozije!  
c) Pustite, da se motor ohladi, preden kosilnico shra-  
nite v zaprt in ozek prostor.  
c) Ugasnite motor, odstranite kabel iz svec°ke pre-  
den:  
kosilnico premikate, dvigujete ali prevaz°ate,  
priènete z vzdrz°evanjem ali èišc°enjem kosilnice,  
priènete kakršenkoli poseg na rezilu,  
nastavite višino reza,  
pustite kosilnico nezavarovano.  
Rezilo se vrti še nekaj sekund po tem, ko ste motor  
ugasnili!  
d) Vedno odstranite ostanke trave, listja in maziva z  
motorja, glušnika in rezervoarja, ker lahko pride do  
pregrevanja motorja ali celo do poz°ara.  
e) Redno preverite stanje zbiralca pokošene trave  
(košare).  
f) Iz varnostnih razlogov pravoca° sno zamenjajte obra-  
bljene in poškodovane dele.  
d)Pozor! Gorivo je zelo hitro vnetljivo:  
Gorivo hranite samo v namenskih sodih.  
Nalivanje/pretakanje goriva opravite vedno na pro-  
stem in ne kadite!  
Rezervoar napolnite z gorivom vedno pred zagonom  
motorja. Ko motor deluje ali je še vroc°, zamašek re-  
zervoarja nikoli ne odpirajte in ne dolivajte goriva.  
Ce° ste polili gorivo, nikoli ne poskusite zagnati motor.  
Prestavite kosilnico na suho in preprec°ite, da pride  
do vz°iga dokler bencin ne izhlapi.  
g) Preden kosilnico pustite na zaprtem v zimskem  
obdobju, izpraznite rezervoar goriva na odprtem.  
h) Namestite rezila vedno ob upoštevanju ustreznih  
navodil. Uporabljajte samo originalna rezila z oznako  
imena ali znamke proizvajalca ali pooblašc°enega  
trgovca ter referenèno številko.  
i) Za zašèito rok pri opravilih na rezilu vedno uporabite  
zašc°itne rokavice  
.
Èvrsto zaprite zamašek rezervoarja.  
e)Kosilnice s 4-taktnim motorjem nikoli ne uporabljajte  
na zaprtem, ker obstaja nevarnost zastrupitve z  
izpušnimi plini.  
f) Med košnjo hodite, nikoli ne tecite.  
g) Bodite skrajno previdni, ko kosilnico obrac°ate ali ko  
jo vlec°ete proti sebi.  
h) Med košnjo na strmini ali bregu bodite skrajno  
previdni:  
uporabiti protizdrsne c°evlje,  
biti pozoren pri prestavljanju nog,  
kositi vedno prec°no na strmino, nikoli proti bregu,  
biti previden pri spremembi smeri voz°nje,  
ne kositi na veliki strmini ali bregu  
i)  
Ne uporabljajte kosilnice s popravljenimi,  
poškodovanimi varnostnimi napravami ali celo brez  
pravilno namešc°enih varnostnih naprav (npr.: zadnji  
šèitnik, zbiralec pokošene trave).  
j) V primeru neprimerne uporabe zbiralca pokošene  
trave obstaja nevarnost s strani rotirajoèega rezila  
in moz°nost izmeta predmetov navzven.  
SL -  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SESTAVNI DELI KOSILNICE  
1
2
3
4
5
6
7
8
Zgornji del roc°aja  
Spodnji del roc°aja  
Vijaki, matice za pritrditev roc°aja  
Zbiralnik pokošene trave – košara  
Zamašek za nalivanje olja  
Zamašek za izpust olja  
Ohišje  
Vzvodi za nastavitev višine reza  
Svec°ka  
Zamašek rezervoarja goriva  
Roc°ica zagonske vrvice  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Zadnji šc°itnik  
Vzvod za plin  
Varnostni vzvod (zaustavitev motorja)  
Sklop reduktorja  
Komandna plošc°a  
Kljuc° elektric°nega zagona  
Roc°aj sklopke  
Vzvod za nastavitevrezila  
Vzvod hitrosti  
Črpalka za obogatitev  
9
10  
11  
MONTIRANJE LOVILCA TRAVE  
MONTIRANJE ZAPORNICE (če ni že sestavljen)  
MONTIRANJE SPODNJE ROKE  
MONTIRANJE ZGORNJE ROKE  
MONTIRANJE KOLES (če ni že sestavljen)  
NASTAVITEV ROKE (samo za tiste modele, kjer je to predvideno)  
VKLOP ZAMAŠKA »MULCHING« (samo za tiste modele, kjer je to predvideno)  
Za košnjo s pomo jo sistema »mulching« (brez pobiranja trave), dvignite š itnik in vstavite zamašek ter ga  
pritrdite, kot prikazano.  
NASTAVITEV VIŠINE REZA  
NASTAVITEV ŠC°ITNIKOV  
Pred uporabo kosilnice, zmeraj namestite zbiralnik trave ali šc°itnik.  
Preden odstranite zbiralnik trave ali naravnate višino reza, ugasnite motor.  
Med delovanjem motorja ne molite rok ali stopal pod rob ohišja ali v odprtino za izmet pokošene  
trave.  
Ne dvigujte kosilnice, ko se motor zaganja. Ce° je potrebno,  
kosilnico lahko nagnete tako, da rezilo obrnete stran od  
uporabnika.  
Med delovanjem motorja se ne pribliz°ujte z rokami ali  
stopali robu ohišja ali odprtini za izmet pokošene trave  
Pred zac°etkom košnje, s travnika odstranite vse trde  
predmete.  
Med košnjo bodite pozorni na morebitne predmete, ki so  
ostali na travniku. Uporabnik kosilnice je odgovoren za  
tretje osebe v delovnem obmoc°ju stroja.  
SL - 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DELOVANJE  
PRIPRAVA MOTORJA (slika KI)  
POZOR! Ko motor deluje, je v pogonu tudi  
Pripravite motor ob upoštevanju navodil za upora-  
bo motorja, ki ga je izdal proizvajalec.  
rezilo!  
Med delovanjem kosilnice drz°ite stisnjen roèaj (14), ker se  
z njegovo izpustitvijo motor ustav.  
POZOR: Pred uporabo kosilnice, nalijte olje  
v motor (0,6l).  
REZANJE (slika KIII - KIIV)  
Pri rezanju kosilnico potiskajte naprej ali vklopite funkcijo  
avtomatskega pogona.  
ZAGON MOTORJA ( slika KII)  
Potem ko ste motor pripravili in namestili, poz°enite ga,  
kot sledi:  
Vklop avtomatskega pogona: dvignite roc°ico sklopke  
(18) in jo drz°ite stisnjeno.  
a) Motorji s sistemom ‘’choke’’:  
POZOR: Avtomatski pogon uporabljajte le  
Ko je motor hladen, postavite vzvod za plin (slika KIII  
- 13) v poloz°aj START.  
med delovanjem motorja.  
Izklop funkcije avtomatskega pogona: izpustite roc°aj  
sklopke.  
b)Stisnite varnostni vzvod za zaustavitev (14), da  
omogoc°ite zagon motorja in ga drz°ite stisnjenega  
med delovanjem kosilnice, ker se z izpustitvijo vzvoda  
motor ustavi.  
VERZIJA Z ZAVORO NOŽA (slika KV)  
c) Motorji s sistemom ‘’primer’’:  
Med delovanjem motorja, povlecite roc°aja (14) in jo drz°ite  
stisnjeno; potisnite naprej vzvod za zagon rezila (19), da  
poz°enete rezilo. Med delovanjem kosilnice drz°ite stisnjen  
roc°aj (14), ker se z njegovo izpustitvijo motor ustavi.  
Pritisnite 3-4 krat c°rpalko za gorivo na uplinjac°u (21);  
prestavite vzvod za plin (13) v poloz°aj MAX.  
Za dodatna pojasnila si preberite navodila za uporabo  
motorja.  
POZOR! Po izpustitvi roèaja (14) se bo rezilo  
ustavilo, medtem ko bo motor nadaljeval  
z delovanjem.  
d) Zagon motorja:  
ROC°NI ZAGON (ob stisnjenem vzvodu za zaustavitev  
motorja (14))  
REZANJE  
Zgrabite roc°ico zagonske vrvice (11) in jo poc°asi  
Pri rezanju kosilnico potiskajte naprej ali vklopite funkcijo  
avtomatskega pogona.  
vlecite dokler ne zac°utite odpor, ki ga povzroc°i kompre-  
sija, nato roèico malo popustite in jo potem sunkovito  
potegnite.  
Vklop avtomatskega pogona: dvignite roc°ico sklopke  
(18) in jo drz°ite stisnjeno.  
ELEKTRIC°NI ZAGON  
POZOR: Avtomatski pogon uporabljajte le  
med delovanjem motorja.  
- Vtikač (G) vtaknite v vtičnico (H) na motorju. Obrnite  
ključ za vžig (17)  
Izklop funkcije avtomatskega pogona: izpustite roc°aj  
sklopke.  
NASTAVITEV KABLA SKLOPKE (samo za samohodne verzije)  
OPOMBA: C°e se ob stisnjenem roc°aju sklopke avtomatski pogon ne vklopi, nastavite kabel sklopke tako, da  
vstavite vzmet (P) v eno od naslednjih odprtin plošc°ice (R) ali v odprtino ”S“.  
VZDRZ°EVANJE  
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s svec°ke pred  
kakršnemkoli vzdrz°evalnim delom.  
Pri 4-taktnih motorjih redno preverite nivo olja. C°e je  
potrebno dolijte ali zamenjajte olje. Za dodatna pojasnila,  
upoštevajte navodila za uporabo motorja.  
Obc°asno preverite, da so vijaki in matice dobro pritrjeni.  
Po konc°ani košnji vedno odstranite ostanke pokošene  
trave in kosilnico temeljito oc°istite. Poskrbite, da je  
spodnji del ohišja kosilnice vedno c°ist.  
Priporoc°amo, da po konc°ani sezoni košnje, kosilnico  
pregleda strokovno usposobljeni servis.  
C°išc°enje pod ohišjem  
Ustavite in ugasnite kosilnico  
- Povez°ite prikljuc°ek (22) na ohišju z c°revom za vodo.  
Odprite vodo.  
- Poz°enite motor (rezilo se vrti) in pustite delovati nekaj  
minut.  
-Po c°išc°enju ugasnite motor. Zaprite vodo, odklopite  
c°revo s prikljuc°ka/ohišja.  
Ne c°istite kosilnice z moènimi curki vode, ker lahko  
poškodujete sistem elektric°nega zagona.  
Bodite pozorni na glušnik izpušnih plinov, ker se lahko  
opec°ete.  
Pogosto preverjajte stanje rezila, ki ne sme biti  
poškodovano.  
SL - 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REZILO  
VERZIJA Z ZAVORO NOŽA  
Za demontaz°o rezila (23), odvijte vijak (24).  
Preverite: nosilec rezila (25), torno podloz°ko  
(26), zagozdo (27) in podloz°ko (28). C°e so ti  
deli poškodovani ali poc°eni, zamenjajte jih z novimi,  
originalnimi deli.  
Za demontaz°o rezila (29), odvijte vijak (30).  
Preverite stanje rezila in zamenjajte morebitne  
poškodovane dele. Pri montaz°i rezila uporabite vijaka  
(30) in jih privijte s silo 5,34 Kgm (52,4Nm).  
Pri montaz°i rezila zagotovite, da bo zagozda (27) pravi-  
lno sedla v utor na motorni gredi in da bo ostri del rezila  
obrnjen v smeri vrtenja motorja. Nato privijte vijak (24)  
s silo 5,34 Kpm (52,4 Nm).  
SKLOP ELEKTRIC°NEGA ZAGONA  
ODLAGANJE BATERIJE  
Preden prvic° poz°enete motor, polnite baterijo  
2-3 ure.  
Baterije z oznako ”prec°rtanega zabojnika“ in  
kemijskega elementa Pb (=baterija,, ki vsebuje  
svinec) ne odlagati med hišni odpad.  
V primeru, da med zagonom baterija opazite nezadostno  
moc° baterije, ponovno jo polnite 24 ur.  
Pri zagonu motorja ne vztrajajte dlje kot 5 sekund.  
VZDRZ°EVANJE BATERIJE  
Uporabnik ima obveznost odlagati uporabljene  
baterije v namenske zabojnike ali jih vrniti  
POZOR  
prodajalcem.  
Za pravilno vzdrze° vanje baterije (31), posebej med dolgimi  
obdobji mirovanja in pri polnjenju, baterije ni potrebno  
odstraniti iz ohišja ampak ukrepati, kot sledi:  
Pb  
1) Iztaknite kontakt (32)  
2) shranite baterijo v suhem in hladnem prostoru  
3) Pred uporabo ponovno polnite baterijo 24-36 ur pri  
sobni temperaturi  
4) Vtaknite vklop (32) pred uporabo.  
GARANCIJA & POLICA GARANCIJE  
- okvare, ki so nastale vsled nepravoïasne prijave prvotne  
okvare  
- okvare zaradi nenadnega udarca.  
- okvare, ki so posledica uporabe proizvoda v nasprotju  
z navodili in priporočili, ki jih vsebuje priročnik.  
- naprave, ki se uporabljajo za izposojanje  
- Naslednji deli se smatrajo kot naravno obrabljivi. Njihova  
življenska doba je odvisna od vzdrževanja in torej ne  
morejo biti predmet normalnih garancijskih zahtevkov:  
rezila, električni kabel, jermen  
Dele, za katere bi se pokazalo v obdobju dveh let od  
prvega nakupa, da so okvarjeni zaradi slabe izdelave  
proizvajalca, bo firma Husqvarna AB preko pooblaščenih  
servisov brezplačno popravila ali zamenjala pod sledečimi  
pogoji:  
a) da, napako prijavite direktno pooblaščenemu servisu.  
b)predložite dokazilo o nakupu .  
c) da, napaka ni vzrok nepravilne uporabe, malomarnosti  
ali napačne nastavitve.  
d)da, napaka ni posledica naravne obrabe.  
e) da, je bila naprava servisirana, popravljena, razstavljena  
ali drugače strokovno vzdrževana le od osebe  
pooblaščene od firme Husqvarna AB.  
f) da, naprava ni bila na posodo  
g)da, je naprava last prvotnega kupca  
Opozorilo  
Husqvarna AB ne prevzame garancijske odgovornosti  
za okvare povzročene v celoti ali delno, direktno ali  
indirektno z zamenjavo nadomestnih ali dodatnih  
delov, ki niso proizvodeni ali potrjeni kot originalni deli  
Husqvarna AB. Garancijska odgovornost preneha tudi  
če je bila naprava kakorkoli predelana.  
h) da naprava ni bila uporabljena v tržne namene.  
Ta dodatek h garanciji nikakor ne zmanjšuje kupčevih  
zakonitih pravic.  
Naslednje okvare niso pokrite in je torej zelo pomembno,  
da pazljivo prečitate navodila v tem priročniku in razumete,  
kako opravljate in vzdržujete Vašo napravo:  
Okvare, ki jih garancija ne pokriva:  
- menjavo izrabljenih ali poškodovanih rezil  
SL -  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IZJAVA O SKADNOSTI ES (ZAHTEVANA SAMO ZA EVROPO)  
Podpisana Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.: +46-36-146500, izjavlja na lastno odgovornost, da  
so stroji vrtne kosilnice McCulloch, zaznamovane z variantami-model, ki so opisani v poglavju “Tehnični podatki” z  
zaporedno številko 00100001 in sledeči, v skadu s sledečimi DIREKTIVAMI SVETA:  
- št. 2006/42/ES z dne 17. maja 2006, “O strojih”  
- št. 2004/108/ES z dne 15. decembra 2004, “O elektromagnetni zdrujžljivosti”  
- št. 2000/14/ES z dne 8. maja 2000, “O emisiji hrupa v okolje”  
Za naknadne informacije o emisiji hrupa v okolje, poglejte poglavje “Tehnični podatki”.  
0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Švedska (ime in naslov nadzornega  
organa), je izdal poročila, ki potrjujejo ustreznost z aplicirano metodo o skadnosti, v skadu z Prilogo VI DIREKTIVE  
SVETA ES št. 2000/14/ES “O emisiji hrupa v okolje”.  
Huskvarna, dne 22. januarja 2010  
Bengt Ahlund, Direktor razvoja  
(usqvarna AB in Odgovorna oseba za tehnično dokumentacijo.)  
TEHNIČNI PODATKI  
Garantirana raven zvočne moči  
Model  
1
2
3
4
5
6
PNC – Oznaka proizvoda  
Kazalec spremembe  
Zaporedna številka  
Tip  
Teža  
7
8
Motor  
Nazivna moč motorja (Opomba 1)  
Histrost motorja  
9
10  
Model(i)  
M46-135CMDWA  
M46-500CMDW  
M51-160CMDWA  
M51-500CMDW  
M51-875CMDW  
Širina reza  
46 cm  
94  
51 cm  
96  
Izmerjena raven zvočne moči dB(A)  
(Opomba 2)  
Garantirana raven zvočne moči dB(A)  
95  
83  
97  
82  
(Opomba 2)  
Raven emisije zvočnega tlaka (na ušesu operaterja  
dB(A) (Opomba 3)  
Raven nihanja na ročaju, m/s².  
4.1  
4.7  
(Opomba 4)  
Opomba 1: Vrednost moči motorja, ki je nakazana, se nanaša na povprečno neto izhodno moč (na navedeno število vrtljajev motorja na  
minuto) tipičnega proizvajenega modela, ki se meri na podlagi norme SAE J1349/ISO1585. Serijsko izdelani motorji imajo lahko  
drugačne vrednosti. Izhodna realna moč inštaliranega motorja na stroju odvisi od hitrosti delovanja, od okoljskih razmer in drugih  
vrednosti.  
Opomba 2: Emisije hrupa v okolje se merijo kot raven zvočne moči (L ), v skladu z Direktivo 2000/14/ES.  
WA  
Opomba 3: Registrirani podatki zvočnega tlaka opozarjajo na tipični statistični odmik (standardni odmik) v vrednosti 1.2 dB(A).  
Opomba 4: Registrirani podatiki o ravni nihanja opozarjajo na tipični statistični odmik (standardni odmik) v vrednosti 0.2 m/s².  
SL -  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
18  
1
13  
18  
14  
1
13  
B
A
T
T
E
R
Y
19  
16  
17  
13  
16  
20  
14  
13  
3
14  
18  
1
3
11  
2
4
12  
10  
9
8
8
15  
5
7
6
8
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
X
X
X
Y
Y
Y
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
X 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
+
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
14  
14  
17  
11  
G
H
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
13  
18  
14  
13  
18  
19  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
27  
25  
23  
26  
28  
24  
29  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
A
T
T
E
R
Y
BATTERY  
31  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HUSQVARNA AB  
Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden  
COD. 576124102  
ED.02/2010  
Q.TY 4000  
PRINTED IN ITALY  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Cub Cadet Lawn Mower 1806 User Manual
Exmark Lawn Mower Lazer ZCT User Manual
Snapper Lawn Aerator 4544 User Manual
Snapper Lawn Mower 1600236 User Manual
Snapper Lawn Mower Broadmoor 2600 User Manual
Snapper Lawn Mower CP21500KWV User Manual
Snapper Lawn Mower SERIES 19 User Manual
Snapper Lawn Mower SLT23460FC (7800316) User Manual
Snapper Lawn Mower W321252KW User Manual
Woods Equipment Lawn Mower FE User Manual