Sears Lawn Mower 917_28861 User Manual

Operator's Manual  
GARDEN TRACTOR  
26.0 HP,* 54” Mower  
Electric Start  
Automatic Transmission  
Get it fixed, at your home or ours!  
Model No.  
917.28861  
• Español, p. 37  
Your Home  
For repair – in your home – of all major brand appliances,  
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,  
no matter who made it, no matter who sold it!  
For the replacement parts, accessories and  
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.  
For Sears professional installation of home appliances  
and items like garage door openers and water heaters.  
®
1-800-4-MY-HOME  
(1-800-469-4663)  
Anytime, day or night  
(U.S.A. and Canada)  
Our Home  
For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,  
and electronics, call or go on-line for the nearest  
Sears Parts and Repair Center.  
1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only)  
This product has a low emission engine which operates  
differently from previously built engines. Before you start the  
engine, read and understand this Operator’s Manual.  
To purchase a protection agreement (U.S.A.)  
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:  
1-800-827-6655 (U.S.A.)  
1-800-361-6665 (Canada)  
For answers to your questions  
about this product, Call:  
1-800-659-5917  
Sears Craftsman Help Line  
5 am - 5 pm, Mon - Sat  
IMPORTANT:  
Read and follow all Safety  
Rules and Instructions before  
operating this equipment.  
Para pedir servicio de reparación  
a domicilio, y para ordenar piezas:  
Au Canada pour service en français:  
1-800-LE-FOYERMC  
1-888-SU-HOGAR®  
(1-800-533-6937)  
(1-888-784-6427)  
Gasoline containing up to 10% ethanol (E10) is acceptable for use in this machine.  
The use of any gasoline exceeding 10% ethanol (E10) will void the product warranty.  
Esta máquina puede utilizar gasolina con un contenido de hasta el 10% de etanol (E10).  
El uso de una gasolina que supere el 10% de etanol (E10) anulará la garantía del producto.  
© Sears Brands, LLC  
® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC  
® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC  
MC Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears Brands, LLC  
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.  
*As rated by the engine manufacturer  
03.08.12 JM  
Printed in the U.S.A.  
446206 Rev. 1  
NOTES/AVISO  
SAFETY RULES  
DANGER: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and  
throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result  
in serious injury or death.  
Never direct discharged material toward  
anyone. Avoid discharging material  
against a wall or obstruction. Material  
may ricochet back toward the operator.  
Stop the blades when crossing gravel  
surfaces.  
Do not operate machine without the en-  
tire grass catcher, discharge chute, or  
othersafetydevicesinplaceandworking.  
Slow down before turning.  
Never leave a running machine unat-  
tended. Always turn off blades, set  
parking brake, stop engine, and remove  
keys before dismounting.  
Disengage blades when not mowing.  
Shut off engine and wait for all parts to  
cometoacompletestopbeforecleaning  
themachine,removingthegrasscatcher,  
or unclogging the discharge chute.  
Operatemachineonlyindaylightorgood  
artificial light.  
Do not operate the machine while under  
the influence of alcohol or drugs.  
Watch for traffic when operating near or  
crossing roadways.  
Useextracarewhenloadingorunloading  
the machine into a trailer or truck.  
Alwaysweareyeprotectionwhenoperat-  
ing machine.  
Data indicates that operators, age 60  
years and above, are involved in a large  
percentage of riding mower-related inju-  
ries. These operators should evaluate  
their ability to operate the riding mower  
safelyenoughtoprotectthemselvesand  
others from serious injury.  
Followthemanufacturer’srecommenda-  
tionforwheelweightsorcounterweights.  
Keep machine free of grass , leaves or  
otherdebrisbuild-upwhichcantouchhot  
exhaust / engine parts and burn. Do not  
allow the mower to plow leaves or other  
debris which can cause build-up to oc-  
cur. Clean any oil or fuel spillage before  
operating or storing the machine. Allow  
machine to cool before storage.  
WARNING: In order to prevent acciden-  
tal starting when setting up, transporting,  
adjusting or making repairs, always discon-  
nect spark plug wire and place wire where  
it cannot contact spark plug.  
WARNING: Do not coast down a hill in  
neutral, you may lose control of the tractor.  
WARNING: Tow only the attachments  
that are recommended by and comply with  
specifications of the manufacturer of your  
tractor. Use common sense when towing.  
Operate only at the lowest possible speed  
when on a slope. Too heavy of a load, while  
on a slope, is dangerous. Tires can lose  
traction with the ground and cause you to  
lose control of your tractor.  
WARNING: Engine exhaust, some of  
its constituents, and certain vehicle compo-  
nents contain or emit chemicals known to  
the State of California to cause cancer and  
birth defects or other reproductive harm.  
WARNING:Batteryposts, terminalsand  
related accessories contain lead and lead  
compounds,chemicalsknowntotheStateof  
California to cause cancer and birth defects  
or other reproductive harm. Wash hands  
after handling.  
I. GENERAL OPERATION  
Read, understand, and follow all instruc-  
tions on the machine and in the manual  
before starting.  
Do not put hands or feet near rotating  
parts or under the machine. Keep clear  
of the discharge opening at all times.  
Only allow responsible adults, who are  
familiar with the instructions, to operate  
the machine.  
Clear the area of objects such as rocks,  
toys, wire, etc., which could be picked  
up and thrown by the blades.  
Be sure the area is clear of bystanders  
beforeoperating. Stopmachineifanyone  
enters the area.  
Never carry passengers.  
Do not mow in reverse unless absolutely  
necessary. Alwayslookdownandbehind  
before and while backing.  
3
70  
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:  
SAFETY RULES  
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio  
Sears.  
Keep children out of the mowing area  
II. SLOPE OPERATION  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
PROBLEMA  
and in the watchful care of a responsible  
adult other than the operator.  
Slopes are a major factor related to loss of  
control and tip-over accidents, which can  
result in severe injury or death. Operation  
on all slopes requires extra caution. If you  
cannotbackuptheslopeorifyoufeeluneasy  
on it, do not mow it.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
El interruptor está APAGADO”(OFF).  
Bombilla(s) o lámpara(s) quemada(s).  
Interruptor de la luz fallado.  
Alambrado suelto o dañado.  
Fusible quemado.  
“ENCIENDA(ON) el interruptor.  
Cambie la bombilla(s) o lámpara(s).  
Revise/cambie el interruptor de la luz.  
Revise el alambrado y las conexiones.  
Cambie el fusible.  
Las luz (ces)  
de lantera(s)  
no funciona-  
ndo  
Be alert and turn machine off if a child  
enters the area.  
Before and while backing, look behind  
and down for small children.  
Nevercarrychildren,evenwiththeblades  
shutoff. Theymayfalloffandbeseriously  
injured or interfere with safe machine  
operation.Childrenwhohavebeengiven  
rides in the past may suddenly appear in  
the mowing area for another ride and be  
run over or backed over by the machine.  
Never allow children to operate the ma-  
chine.  
Mow up and down slopes, not across.  
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or  
other hidden objects. Uneven terrain  
could overturn the machine. Tall grass  
can hide obstacles.  
Choose a low ground speed so that you  
will not have to stop or shift while on the  
slope.  
Donotmowonwetgrass.Tiresmaylose  
traction.  
1.  
2.  
3.  
4.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Elemento(s) de la batería malo(s).  
Malas conexiones de cables.  
Regulador fallado (si equipado).  
Alternador fallado.  
Cambie la batería.  
Revise/limpie todas las cables.  
Cambie el regulador.  
La batería  
no carga  
Cambie el alternador.  
1.  
2.  
3.  
1.  
2.  
3.  
El control de rueda libre está enla posición  
“DESENGANCHADO” (disengaged).  
Residuos es en de la placa de dirección  
(Si los tiene).  
La correa de impulsión de impulsión de  
movimiento.  
Ponga el control de rueda libre enla  
posición “ENGANCHADO”(disengaged).  
Vea “LIMPIEZAen la sección de Manteni-  
mento de este manual.  
Reemplace la correa de movimien-to esta  
gastada, dañada o rota.  
Pérdida de  
impulsión  
Use extra care when approaching blind  
corners, shrubs, trees, or other objects  
that may block your view of a child.  
4.  
5.  
4.  
5.  
Aireatrapadoenlatransporteoelservicio.  
Llave cuadrada de eje es ausente.  
Purgue la transmisión.  
Always keep the machine in gear when  
goingdownslopes.Donotshifttoneutral  
and coast downhill.  
Avoid starting, stopping, or turning on a  
slope. Ifthetireslosetraction, disengage  
the blades and proceed slowly straight  
down the slope.  
Vea “PARA REMOVER LAS RUEDAS”  
en la sección de Servicio y Ajustes de  
este manual.  
IV. TOWING  
1.  
1.  
1.  
1.  
Tow only with a machine that has a hitch  
designedfortowing.Donotattachtowed  
equipment except at the hitch point.  
Followthemanufacturer’srecommenda-  
tionforweightlimitsfortowedequipment  
and towing on slopes.  
Elcontroldelaaceleracióndelmotornofue  
ajustadoenlaposicióndevelocidadmedia  
y máxima (rápida) antes de para el motor.  
Mueva el control de la aceleración a la  
posición de velocidad media y máxima  
(rápida) antes de para el motor.  
El motor tien  
“contraex-  
plosiones”  
cuando se  
APAGA”  
Keep all movement on the slopes slow  
and gradual. Do not make sudden  
changes in speed or direction, which  
could cause the machine to roll over.  
Use extra care while operating machine  
withgrasscatchersorotherattachments;  
they can affect the stability of the ma-  
chine. Do no use on steep slopes.  
Do not try to stabilize the machine by  
putting your foot on the ground.  
El sistema de funcionamiento atrás (ROS)  
no está "ON", cuando enganche la sega-  
dora o otro accesorio.  
Girar el ROS en la posición "ON".Vea la  
sección de operación.  
El tractor se  
ponen mar-  
cha atrás  
Never allow children or others in or on  
towed equipment.  
Onslopes,theweightofthetowedequip-  
ment may cause loss of traction and loss  
of control.  
Travel slowly and allow extra distance to  
stop.  
Do not mow near drop-offs, ditches, V. SERVICE  
or embankments. The machine could  
suddenly roll over if a wheel is over the  
edge or if the edge caves in.  
SAFE HANDLING OF GASOLINE  
To avoid personal injury or property dam-  
age, use extreme care in handling gasoline.  
Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive.  
III. CHILDREN  
WARNING: CHILDREN CAN BE INJURED  
BY THIS EQUIPMENT. The American Acade-  
my of Pediatrics recommends that children  
be a minimum of 12 year of age before op-  
erating a pedestrian controlled lawn mower  
and a minimum of 16 years of age before  
operating a riding lawn mower.  
Tragic accidents can occur if the operator  
is not alert to the presence of children.  
Children are often attracted to the machine  
and the mowing activity. Never assume  
that children will remain where you last  
saw them.  
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes,  
and other sources of ignition.  
Use only approved gasoline container.  
Never remove gas cap or add fuel with  
the engine running. Allow engine to cool  
before refueling.  
Never fuel the machine indoors.  
Neverstorethemachineorfuelcontainer  
where there is an open flame, spark, or  
pilot light such as on a water heater or  
other appliances.  
Never fill containers inside a vehicle or  
on a truck or trailer bed with plastic liner.  
Always place containers on the ground  
away from your vehicle when filling.  
69  
4
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:  
SAFETY RULES  
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio  
Sears.  
Remove gas-powered equipment from  
Nevertamperwithsafetydevices.Check  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
PROBLEMA  
the truck or trailer and refuel it on the  
ground. If this is not possible, then refuel  
suchequipmentwithaportablecontainer,  
rather than from a gasoline dispenser  
nozzle.  
their proper operation regularly.  
Keep machine free of grass, leaves, or  
other debris build-up. Clean oil or fuel  
spillageandremoveanyfuel-soakedde-  
bris. Allowmachinetocoolbeforestoring.  
If you strike a foreign object, stop and  
inspectthemachine.Repair,ifnecessary,  
before restarting.  
9.  
9.  
Agua en el combustible.  
Vaciarelestanquedecombustibleyelcarbu-  
rador,vuelvaallenarelestanquecongaso-  
linanuevaycambieelfiltrodecombustible.  
Conecte y apriete el alambre de la bujía.  
Limpie las rejilla/aletas de aire del motor.  
Limpie/cambie el silenciador.  
Revise todo el alambrado.  
VeaPARAAJUSTARELCARBURADOR”  
en la sección de Servicio y Ajustes.  
Pérdida de  
fuerza  
(sigue)  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
Alambrado de la bujía suelto.  
Rejilla/aletas de aire del motor sucias.  
Silenciador sucio/taponado.  
Alambrado suelto o dañado.  
Carburador desajustado.  
Keep the nozzle in contact with the rim  
of the fuel tank or container opening at  
all times until fueling is complete. Do not  
use a nozzle lock-open device.  
Iffuelisspilledonclothing,changecloth-  
ing immediately.  
Never make any adjustments or repairs  
with the engine running.  
Checkgrasscatchercomponentsandthe  
discharge chute frequently and replace  
withmanufacturer’srecommendedparts,  
when necessary.  
15.  
1.  
15.  
1.  
Válvulas del motor desajustadas.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.  
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de  
la cuchilla.  
Cambie la mandril de la cuchilla.  
Apriete la(s) parte(s). Cambie las partes  
dañadas.  
Vibración  
excesiva  
Never overfill fuel tank. Replace gas cap  
and tighten securely.  
2.  
3.  
2.  
3.  
Mandril de la cuchilla doblado.  
Parte(s) suelta(s)/dañada(s).  
GENERAL SERVICE  
Mowerbladesaresharp. Wraptheblade  
or wear gloves, and use extra caution  
when servicing them.  
Checkbrakeoperationfrequently. Adjust  
and service as required.  
Neveroperatemachineinaclosedarea.  
Keepallnutsandboltstighttobesurethe  
equipment is in safe working condition.  
El motor conti-  
núa funcionando  
cuando el op-  
erador se baja  
delasientocon  
el embrague  
1.  
1.  
Sistema de control que exige la presencia  
del operador –seguridad fallado.  
Revise el alambrado, los interruptores  
y la conexiones.Si no están correctas,  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
del accesorio  
enganchado  
1.  
1.  
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.  
El conjunto segador no estánivelado.  
Acumulación de césped, hojas y basura  
debajo de la segadora.  
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de  
la cuchilla.  
Nivele el conjunto segador.  
Limpie la parte inferior de la cajade la  
segadora.  
El corte  
disparejo  
2.  
3.  
2.  
3.  
4.  
5.  
4.  
5.  
Mandril de la cuchilla doblado.  
Cambie la mandril de la cuchilla.  
Limpie alrededor de los mandriles para  
abrir los de ventilación.  
Los agujeros de ventilación del conjunto  
segador taponadosdebido a la acumu-  
lación decé-sped, hojas y basura alred-  
edorde los mandriles.  
Be alert and turn machine off if a child  
enters the area.  
Maintainorreplacesafetyandinstruction  
labels, as necessary.  
1.  
2.  
1.  
2.  
Obstrucciónenelmecanismodelembrague.  
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá  
desgastada/dañada.  
Polea de guía atascada.  
Mandril de la cuchilla atascado.  
Remueva la obstrucción.  
Cambie la correa de impulsión de la  
segadora.  
Cambie la polea de guía.  
Cambie la mandril de la cuchilla.  
Las cuchil-  
las segado-  
ras no rotan  
Before and while backing, look behind  
and down for small children.  
Be sure the area is clear of bystanders  
beforeoperating. Stopmachineifanyone  
enters the area.  
Mow up and down slopes (15° Max), not  
across.  
Choose a low ground speed so that you  
will not have to stop or shift while on the  
slope.  
Avoid starting, stopping, or turning on a  
slope. Ifthetireslosetraction, disengage  
the blades and proceed slowly straight  
down the slope.  
If machine stops while going uphill,  
disengage blades, shift into reverse and  
back down slowly.  
Do not turn on slopes unless necessary,  
and then, turn slowly and gradually  
downhill, if possible.  
Whenloadingorunloadingthismachine,  
do not exceed the maximum recom-  
mended operation angle of 15°.  
3.  
4.  
3.  
4.  
Never carry passengers.  
Do not mow in reverse unless absolutely  
necessary.Alwayslookdownandbehind  
before and while backing.  
1.  
1.  
Velocidad del motor muy lenta.  
Ponga el control de la aceleración en la  
posición de “RÁPIDO” (fast).  
Cambie a una velocidad más lenta.  
Permita que se seque el céspedantes  
de segar.  
Nivele el conjunto segador.  
Revise las llantas para verificarque tienen  
la presión de aire.  
Cambie/afile la cuchilla. Apriete el perno  
de la cuchilla.  
Limpie la parte inferior de la cajade la  
segadora.  
Cambie/ajuste la correa de impulsión de  
la segadora.  
Vuelva a instalar las cuchillas elborde afilado  
hacia abajo.  
Mala des-  
carga del  
césped  
2.  
3.  
2.  
3.  
Velocidad de recorrido demasiado rápida.  
Césped mojado.  
Never carry children, even with the  
blades shut off. They may fall off and  
be seriously injured or interfere with safe  
machine operation. Children who have  
beengivenridesinthepastmaysuddenly  
appear in the mowing area for another  
ride and be run over or backed over by  
the machine.  
4.  
5.  
4.  
5.  
El conjunto segador no estánivelado.  
Presión de aire de las llantas baja o  
dispareja.  
6.  
7.  
6.  
7.  
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.  
Acumulación de césped, hojas y basura  
debajo de la segadora.  
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá  
desgastada o desajustada.  
Las cuchillas están mal coninstaladas.  
Cuchillas inadecuadas en uso.  
8.  
8.  
Keep children out of the mowing area  
and in the watchful care of a responsible  
adult other than the operator.  
9.  
9.  
10.  
11.  
10.  
11.  
Cambie por las cuchillas enumeradas en  
este manual.  
Limpie alrededor de los mandriles para  
abrir los de ventilación.  
Los agujeros de ventilación del conjunto  
agujeros segador taponados debido a la  
acumulación de césped, hojas y basura  
alrededor de los mandriles.  
5
68  
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:  
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.  
InthestateofCaliforniatheaboveisrequired  
by law (Section 4442 of the California Public  
Resources Code). Other states may have  
similar laws. Federal laws apply on federal  
lands. A spark arrester for the muffler is  
availablethroughyournearestSearsservice  
center (See REPAIR PARTS manual).  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Gasoline Capacity 4.0 Gallons/15,14 L  
and type:  
Regular Unleaded  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
PROBLEMA  
No arranca  
Oil Type:  
(API: SG-SL)  
SAE30 (above 32°F/0°C)  
SAE 5W30 (below 32°F/0°C)  
1.  
2.  
1.  
2.  
Sin combustible.  
Llene el estanque de combustible.  
Motor sin la “ESTRANGULACIÓN”  
Vea “PARA HACER ARRANCAR EL MO-  
TOR” en la sección de operación.  
Espere varios minutos antes detratar de  
arrancar.  
Oil Capacity:  
Spark Plug:  
64 Oz./1,96 L  
(CHOKE) adecuada.  
Champion RC12YC  
(Gap: .030"/0.76 mm)  
3.  
3.  
Motor ahogado.  
REPAIR PROTECTION AGREEMENTS  
Congratulations on making a smart pur-  
chase. Your new Craftsman® product is  
designed and manufactured for years of  
dependable operation. But like all products,  
itmayrequirerepairfromtimetotime.That’s  
whenhavingaRepairProtectionAgreement  
can save you money and aggravation.  
Purchase a Repair Protection Agreement  
now and protect yourself from unexpected  
hassle and expense.  
4.  
5.  
6.  
7.  
4.  
5.  
6.  
7.  
Bujía mala.  
Cambie la bujía.  
Limpie/cambie el filtro de aire.  
Cambie el filtro de combustible.  
Vaciar el estanque de combustible y el  
carburador, vuelva a llenar el estanque  
con gasolina nueva cambie el filtro de  
combustible.  
Ground Speed  
(Mph/Kph):  
Forward:  
Reverse:  
0 - 7.8/12,5  
0 - 2.9/4,7  
Filtro de aire sucio.  
Filtro de combustible sucio.  
Agua en el combustible.  
Charging  
System:  
15 amps @ 3600 rpm  
Battery:  
Amp/Hr:  
Min. CCA: 230  
Case size: U1R  
28  
8.  
9.  
8.  
9.  
Alambrado suelto o dañado.  
Carburador desajustado.  
Revise todo el alambrado.  
Blade Bolt Torque: 45-55 Ft. Lbs./62-75 Nm  
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”  
en la sección de Servicio y Ajustes.  
10.  
10.  
Válvulas del motor desajustadas.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
CONGRATULATIONS onyourpurchaseof  
a new tractor. It has been designed, engi-  
neeredandmanufacturedtogiveyouthebest  
possible dependability and performance.  
Shouldyouexperienceanyproblemyoucan-  
noteasilyremedy, pleasecontactaSearsor  
otherqualifiedservicecenter. Wehavecom-  
petent, well-trained representatives and the  
proper tools to service or repair this tractor.  
Please read and retain this manual. The  
instructions will enable you to assemble  
and maintain your tractor properly. Always  
observe the “SAFETY RULES”.  
Here’s what’s included in the Agreement:  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Filtro de aire sucio.  
Limpie/cambie el filtro de aire.  
Cambie la bujía.  
Difícil de  
arrancar  
Expertservicebyour12,000professional  
repair specialists.  
Bujía mala.  
Batería baja o descargada.  
Filtro de combustible sucio.  
Combustible rancio o sucio.  
Vuelva a cargar o cambie la batería.  
Cambie el filtro de combustible.  
Unlimitedserviceandnochargeforparts  
and labor on all covered repairs.  
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva  
a llenarlo con gasolina nueva.  
Product replacement if your covered  
product can’t be fixed.  
6.  
7.  
6.  
7.  
Alambrado suelto o dañado.  
Carburador desajustado.  
Revise todo el alambrado.  
VeaPARAAJUSTARELCARBURADOR”  
en la sección de Servicio y Ajustes.  
Discount of 10% from regular price of  
service and service-related parts not  
covered by the agreement; also, 10% off  
regular price of preventive maintenance  
check.  
8.  
8.  
Válvulas del motor desajustadas.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
1.  
2.  
1.  
2.  
Pedal del freno no presionado.  
Presione el pedal del freno.  
El motor no  
la vuelta  
CUSTOMER RESPONSIBILITIES  
• Read and observe the safety rules.  
• Follow a regular schedule in maintaining,  
caring for and using your tractor.  
• Follow instructions under “Maintenance”  
and “Storage” sections of this manual.  
• Wear proper Personal Protective Equip-  
ment (PPE) while operating this machine,  
including (at a minimum) sturdy footwear,  
eye protection, and hearing protection.  
Do not mow in shorts and/or open toed  
footwear.  
Elembraguedelaccesorioestáenganchado.  
Desenganche el embrague del accesorio.  
Fast help by phone – phone support  
from a Sears representative on products  
requiringin-homerepair,plusconvenient  
repair scheduling.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Batería baja o descargada.  
Fusible quemado.  
Terminales de la batería corroídos.  
Alambrado suelto o dañado.  
Interruptor de la ignición fallado.  
Solenoide o arrancador fallados.  
Vuelva a cargar o cambie la batería.  
Cambie el fusible.  
Limpie los terminales de la batería.  
Revise todo el alambrado.  
Revise/cambieelinterruptordelaignición.  
Revise/cambie el solenoide o arrancador.  
OnceyoupurchasetheAgreement,asimple  
phonecallisallthatittakesforyoutosched-  
uleservice.Youcancallanytimedayornight,  
or schedule a service appointment online.  
Sears has over 12,000 professional repair  
specialists, who have access to over 4.5  
million quality parts and accessories. That’s  
thekindofprofessionalismyoucancounton  
to help prolong the life of your new purchase  
for years to come. Purchase your Repair  
Protection Agreement today!  
Interruptor(es) que exige(n) la presencia  
del operador fallado.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
1.  
2.  
3.  
4.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Batería baja o descargada  
Vuelva a cargar o cambie la batería.  
Limpie los terminales de la batería.  
Revise todo el alambrado.  
El motor  
suena pero  
no arranca  
Terminales de la batería corroídos.  
Alambrado suelto o dañado.  
Solenoide o arrancador fallados.  
• Alwaysletsomeoneknowyouareoutside  
mowing.  
Revise/cambie el solenoide o arrancador.  
1.  
2.  
1.  
2.  
Corta mucho césped, muy rápido.  
Aceleración en la posición de “ESTRAN-  
GULACIÓN” (CHOKE).  
Acumulación de césped, hojas y basura  
debajo de la segadora.  
Elevelaalturadecorte/reduzcalavelocidád  
Ajuste el control de la aceleración.  
Pérdida de  
fuerza  
WARNING: Thistractorisequippedwith  
an internal combustion engine and should  
not be used on or near any unimproved  
forest-covered, brush-covered or grass-  
covered land unless the engine’s exhaust  
system is equipped with a spark arrester  
meeting applicable local or state laws (if  
any). If a spark arrester is used, it should  
be maintained in effective working order by  
the operator.  
Some limitations and exclusions apply.  
Forpricesandadditionalinformationcall  
1-800-827-6655.  
3.  
3.  
Limpie la parte inferior de la cajade la  
segadora.  
4.  
5.  
6.  
4.  
5.  
6.  
Filtro de aire sucio.  
Nivel de aceite bajo/aceite sucio.  
Bujía fallada.  
Limpie/cambie el filtro de aire.  
Revise el nivel de aceite/cambie el aceite.  
Limpie y vuelva a ajustar la abertura o  
cambie la bujía.  
Cambie el filtro de combustible.  
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva  
a llenarlo con gasolina nueva.  
SEARS INSTALLATION SERVICE  
For Sears professional installation of home  
appliances, garage door openers, water  
heaters, and other major home items, in the  
U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®  
7.  
8.  
7.  
8.  
Filtro de combustible sucio.  
Combustible rancio o sucio.  
67  
6
UNASSEMBLED PARTS  
ALMACENAMIENTO  
Inmediatamente prepare su tractor para el al-  
macenamiento al final de la temporada o si el  
tractor no se va a usar por 30 días o más.  
ADVERTENCIA: Nunca almacene el tractor  
con gasolina en el estanque dentro de un edificio  
en donde los gases pueden alcanzar una llama  
expuesta o una chispa. Permita que el motor se  
enfríe antes de almacenarlo en cualquier recinto  
privado.  
duce a la separación y a la formación de acudos  
durante elalmacenamiento. La gasolina acidica  
puede dañar el sistema de combustible de un  
motor durante el periodo de almacenamiento.  
• Vaciar el depósito del carburante poniendo en  
marcha el motor y dejándolo funcionar hasta que  
el carburante termine el carburador esté vacío.  
• Nunca use los productos para limpieza del  
carburador o del motor en el estanque de  
combustible pues se pueden producir daños  
permanentes.  
Mower  
Mower Front Wheel  
(2) Rear  
Lift Link  
(5) 1-3/16  
(1) Shoulder Bolt  
Assemblies  
(1) 1-1/4 O.D.  
O.D. Washers  
Washer  
(1) Small  
TRACTOR  
Retainer Springs  
Remueva la segadora del tractor para el almace-  
namiento por el invierno. Cuando la segadora  
se va a almacenar por cierto período de tiempo,  
límpiela cuidadosamente, quite toda la mugre,  
la grasa, las hojas, etc. Guárdela en una área  
limpia y seca.  
• Use combustible nuevo la próxima  
temporada.  
(1) Front  
Lift Link  
Assembly  
(1) 3/8-16  
Locknut  
AVISO: El estabilizador de combustible es una  
alternativa aceptable para reducir a un mínimo  
la formación de depósitos de goma en el com-  
bustible durante el período de almacenamiento.  
Agregue estabilizador a la gasolina en el estanque  
de combustible o en el envase para el almace-  
namiento. Siempre siga la proporción de mezcla  
que se encuentra en el envase del estabilizador.  
Haga funcionar el motor por lo menos 10 minutos  
después de agregar el estabilizador, para permitir  
que éste llegue al carburador. No vaciar la gaso-  
lina del estanque de gasolina y el carburador si se  
está usando estabilizador de combustible.  
(1) Wheel  
(5) Large  
Retainer Springs  
1. Limpie todo el tractor (vea “LIMPIEZAen la  
sección de Mantenimiento en este manual).  
2. Inspeccione y cambie las correas, si es nec-  
esario (vea las instrucciones para el cambio  
de las correas en la sección de Servicio y  
Ajustes de este manual).  
Slope Sheet  
(1) Oil Drain Tube  
Keys  
If Equipped  
(1) 3/4 O.D.  
Washers  
(1) Anti-Sway Bar  
3. Lubríquelo, según se muestra en la sección  
de Mantenimiento de este manual.  
4. Asegúrese que todas las tuercas, los pernos y  
los tornillos estén sujetados en forma segura.  
Inspeccione las partes movibles para verificar  
si hay daño, rotura o desgaste. Cámbielas si  
es necesario.  
(2) Keys  
(1) Small Retainer  
Springs  
ACEITE DEL MOTOR  
Drene el aceite (con el motor caliente) y cámbielo  
con aceite de motor limpio. (Vea “MOTOR” en la  
sección de Mantenimiento” de este manual.)  
5. Retoque todas superficies pintadas oxidadas  
o picadas; aplique lija antes de pintar.  
CILINDRO(S)  
1. Remueva la(s) bujía(s).  
BATERÍA  
2. Vacíe una onza de aceite a través del  
agujero(s) de la bujía en el cilindro(s).  
3. Gire la llave de ignición a la posición de Ar-  
ranque” (Start), por unos cuantos segundos  
para distribuir el aceite.  
• Cargue la batería completamente antes de  
guardarla.  
• Después de cierto período de tiempo en  
almacenamiento, la batería puede necesitar  
volver a cargarse.  
4. Cambie por bujía(s) nueva(s).  
• Para ayudar a evitar la corrosión y las fugas de  
potencia durante largos períodos de almace-  
namiento, se deben desconectar los cables de  
la batería y se debe limpiar cuidadosamente  
(vea “PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS  
TERMINALES” en la sección de Manten-  
imiento de este manual).  
• Después de limpiarla, deje los cables  
desconectados y póngalos en donde no  
puedan entrar en contacto con los terminales  
de la batería.  
• Si se remueve la batería del tractor para el  
almacenamiento, no la guarde directamente  
sobre concreto o sobre superficies húmedas.  
MOTOR  
OTROS  
• No guarde la gasolina de una temporada a la  
otra.  
• Cambie el envase de la gasolina si se empieza  
a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su gaso-  
lina producirán problemas.  
• Si es posible, guarde su unidad en un recinto  
cerrado y cúbrala para protegerla contra el  
polvo y la mugre.  
• Cubra su unidad con un forro protector ad-  
ecuado que no retenga la humedad. No use  
plástico. El plástico no puede respirar, lo que  
permite la formación de condensación, lo que  
producirá la oxidación de su unidad.  
IMPORTANTE: Nunca cubra el tractor mientras  
el motor y las areas de escape todavia estan  
calientes.  
SISTEMA DE COMBUSTIBLE  
IMPORTANTE: Es important evitar que se for-  
man depositos de goma en partes fundamen-  
tales del sistema de combus-tible tales como el  
carburador, el filtro del combustible, la manguera  
del combustibles mezclados con alcohol  
(conocido como gasohol o que tienen etanol o  
metanol) pueden atraer humedad, lo que con-  
7
66  
REEMPLAZAR LA BATERIA  
PARA CAMBIAR EL FUSIBLE  
Cámbielo por un fusible tipo enchufable de 30  
amps, tipo automotriz. El sujetador del fusible  
está ubicado detrás del tablero.  
ASSEMBLY/PRE-OPERATION  
ADVERTENCIA: No haga cortocircuito con los  
terminales de la batería al permitir que una llave  
de tuerca o cualquier otro objeto entre en contacto  
con ambos terminales a la misma vez. Antes de  
instalar la batería remueva las pulseras de metal,  
los relojes de pulsera de metal, los anillos, etc.  
El terminal positivo tiene que conectarse primero  
para evitar las chispas debido a la conexión a  
tierra por accidente.  
1. Levante el asiento a la posición elevada.  
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO (A)  
primero y luego el cable de la batería ROJO  
y remueva la batería del tractor.  
3. Instale la nueva batería con los términos en  
misma posición como la batería vieja.  
4. Primero, conecte el cable de la batería ROJO  
(B) con el terminal positivo (+) con el perno  
hexagonal y la tuerca según se muestra.  
Apriételos en forma segura. Deslize la cubi-  
erta terminal (C) sobre el terminal.  
Your new tractor has been assembled at the factory with exception of those parts left  
unassembled for shipping purposes. To ensure safe and proper operation of your tractor  
all parts and hardware you assemble must be tightened securely. Use the correct tools  
as necessary to ensure proper tightness.  
PARA REMOVER EL CONJUNTO DEL CAPÓ  
Y DEL ENREJADO  
1. Levante el capó.  
2. Desabroche el conector del alambre de las  
luces delanteras.  
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY  
ADJUST SEAT  
A socket wrench set will make assembly  
1. Sit in seat.  
3. Párese delante del tractor. Agarre el capó en  
los lados, inclínelo un poco hacia el motor y  
sáquelo del tractor.  
easier. Standard wrench sizes are listed.  
2. Liftupadjustmentlever(A)andslideseat  
(2) 7/16" wrenches Utility knife  
until a comfortable position is reached  
4. Para volver a instalar el capó, asegúrese de  
volver a conectar el conector del alambre de  
las luces.  
(1) 1/2" wrench  
(1) 3/4" wrench  
Tire pressure gauge  
Pliers  
(1) 3/4" socket w/drive ratchet  
(1) 9/16" wrench Flashlight  
which allows you to press clutch/brake  
pedal all the way down.  
3. Release lever to lock seat in position.  
Capó  
When right or left hand is mentioned in this  
manual,itmeanswhenyouareintheoperating  
position (seated behind the steering wheel).  
A
5. Conecte el cable de conexión a tierra NEGRO  
al terminal negativo (-) con el perno hexagonal  
y la tuerca que queden. Apriételos en forma  
segura.  
Conector del  
alambre de las Luces  
Delanteras  
TO REMOVE TRACTOR FROM  
CARTON  
6. Sierre el capo.  
(Negativo)  
A
04020  
UNPACK CARTON  
Cable negro  
Remove all accessible loose parts and  
parts cartons from carton .  
Cut along dotted lines on all four panels  
of carton. Remove end panels and lay  
side panels flat.  
Remove mower and packing materials.  
Check for any additional loose parts or  
cartons and remove.  
NOTE: You may now roll your tractor off the  
skid.Followtheappropriateinstructionbelow  
to remove the tractor from the skid.  
TRANSMISIÓN  
C
REMOCIÓN/REEMPLAZODELATRANSMISIÓN  
Si por acaso su transmisión debe ser removida  
para servicio o reemplazo, debe ser purgada  
después de la reinstalación y antes de operar el  
tractor. Vea “PURGAR LA TRANSMISIÓN” en la  
sección de la Operación de este manual.  
WARNING: Before starting, read, un-  
derstand and follow all instructions in the  
Operation section of this manual. Be sure  
tractor is in a well-ventilated area. Be sure  
the area in front of tractor is clear of other  
people and objects.  
(Positivo)  
Cable  
rojo  
BEFORE REMOVING TRACTOR  
FROM SKID  
B
TO CHECK BATTERY  
02954  
MOTOR  
1. Lift hood to raised position.  
PARA CAMBIAR LA BOMBILLA DE LA LUZ  
DELANTERA  
PARA AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL DE  
LA ACELERACIÓN  
El control de la aceleración ha sido preajustado en  
la fábrica y no debería necesitar ajustes. Revise  
los ajustes que se describen a continuación, antes  
de soltar el cable. Si el ajuste es necesario, vea  
de manual de motor.  
PARA AJUSTAR EL CONTROL DE  
ESTRANGULACIÓN  
El control de la estrangulación ha sido preajustado  
en la fábrica y no debería necesitar ajustes.  
TO ROLL TRACTOR OFF SKID (See  
Operation section for location and  
NOTE: If this battery is put into service after  
month and year indicated on label (label is  
located between terminals) charge battery  
for minimum of one hour at 6-10 amps. (See  
"BATTERY" in Maintenance section of this  
manual for charging instructions).  
1. Levante el capó.  
function of controls)  
2. Tire el sujetador de la bombilla fuera del  
agujero en la parte trasera del enrejado.  
3. Cambie la bombilla en el sujetador y empuje  
el sujetador de la bombilla, en forma segura,  
hacia atrás en el agujero en la parte trasera  
del enrejado.  
1. Raise attachment lift lever to its highest  
position.  
2. Release parking brake by depressing  
brake pedal.  
Forbatteryandbatterycableinstallationsee  
"REPLACINGBATTERY"inthe"Service  
andAdjustments"sectioninthismanual.  
3. Place freewheel control in disengaged  
position to disengage transmission (See  
“TOTRANSPORTintheOperationsec-  
tion of this manual).  
4. Cierre el capó.  
ENTRECIERRE Y RELÉS  
El alambrado suelto o dañado puede producir el  
mal funcionamiento de su tractor, o que deje de  
funcionar, o le impida el arrancar.  
PARA AJUSTAR EL CARBURADOR  
Label  
4. Roll tractor forward off skid.  
El carburador ha sido preajustado en la fábrica  
y no debería necesitar ajustes. Sin embargo, se  
pueden necesitar ajustes de menor importancia  
para compensar por las diferencias en el combus-  
tible, temperatura, altura o carga. Si el carburador  
necesita ajustes, vea de manual de motor.  
• Reviseelalambrado.Veaeldiagramadelalamb-  
radoeléctricoenlaseccióndePartesdeRepuesto.  
65  
8
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR CON  
UNA BATERÍA BAJA  
VERIFIQUE EL FRENO  
2. Assemble front gauge wheel (W) to  
front of mower.  
TO INSTALL MOWER  
Si el tractor exige más de cinco (5) pies para  
pararse a una velocidad más alta en el cambio  
más alto en una superficie nivelada de hormigón  
seco o pavimentada, entonces se debe controlar  
y ajustar el freno.  
1. Set parking brake lever and lower  
ADVERTENCIA: Las baterías de ácido-plo-  
mo generan gases explosivos. Mantenga las  
chispas, las llamas y los materiales para fumar  
alejados de las baterías. Siempre use una pro-  
tección para los ojos alrededor de las baterías.  
Si su batería está demasiado baja como para  
hacer arrancar el motor tiene que volverse a  
cargar. (Vea “Batería” en la sección de Manten-  
imiento de este manual).  
Si se usan “cables de empalme” para un ar-  
ranque de emergencia, siga este procedimiento:  
IMPORTANTE: Su tractor esta equipado con un  
sistema de 12 volts. El otro vehículo también tiene  
que tener un sistema de 12 volts. No use la batería  
de su tractor para hacer arrancar a otros vehículos.  
PARAADJUNTARLOSCABLESDEEMPALME–  
1. Conecte cada extremo del cable ROJO con el  
terminal (A-B) POSITIVO (+) de cada batería,  
preocupándose de no hacer cortocircuito en  
el chasis.  
2. Conecte un extremo del cable NEGRO con  
el terminal (C) NEGATIVO (-) de una batería  
completamente cargada.  
attachment lift lever  
W
H
Depress clutch/brake pedal all the way  
down and hold.  
Pull parking brake lever up and hold,  
releasepressurefromclutch/brakepedal,  
then release parking brake lever. Pedal  
should remain in brake position. Ensure  
parking brake will hold tractor secure.  
CONTROL DEL FRENO  
X
1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada  
de hormigón seco o pavimentada, presionar  
el pedal del freno hasta el fondo y accionar  
el freno de estacionamiento.  
2. Desembragar la transmisión colocando el  
mando de la rueda libre en la posición “trans-  
misión desembragada”. Tirar el mando de la  
rueda libre fuera y dentro la ranura y soltar  
así se coloca en la posición desembragada.  
Las ruedas traseras tiene que bloquearse y pa-  
tinar cuando se intenta empujar hacia adelante  
el tractor manualmente. Sustituir las zapatas del  
freno o contactar con Sears o con un otro centro  
de servicio cualificado.  
Y
Z
H. Front Mower Bracket X. Shoulder Bolt  
W. Front Gauge Wheel Y. 1¼ O.D. Washer  
Z. 3/8-16 Locknut  
3. Turn steering wheel left and position  
mower.  
Turn steering wheel to the left as far as it  
willgoandpositionmoweronrightsideof  
tractorwithdeflectorshield(Q)totheright.  
Parking Brake Lever  
CAUTION: Lift lever is spring loaded.  
IMPRESIÓN / INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS  
DELANTERAS  
Front  
Have a tight grip on lift lever, lower it slowly  
and engage in lowest position. Lift lever is  
located on left side of fender.  
La impresión e inclinación de las ruedas delan-  
teras de su nuevo tractor vienen así de fábrica y  
son normales. La impresión y la inclinación de las  
ruedas delanteras no son regulables. En caso  
que se produzca algún daño que afecte la im-  
presión o la inclinación de las ruedas delanteras  
tal como vinieron de fábrica, póngase en contacto  
con un centro de servicios Sears u otro centro de  
servicios autorizado.  
Q
3. Conecte el otro extremo del cable (D) NEGRO  
con un buena CONEXIÓN A TIERRA DEL  
CHASIS, alejado del estanque de combus-  
tible y de la batería.  
PARA REMOVER LOS CABLES, INVIERTA EL  
ORDEN  
Engine  
Lift  
Lever  
Transaxle  
1. El cable NEGRO primero del chasis y luego de  
Q. Deflector  
02965  
la batería completamente cargada.  
Shield  
Back  
PARA REMOVER LAS RUEDAS PARA HACER  
REPARACIONES  
2. El cable ROJO al último de ambas baterías.  
1. Bloquee el eje en forma segura.  
2. Remueva la cubierta del eje, el anillo de reten-  
ción y las arandelas para permitir la remoción  
de las ruedas (la rueda trasera contiene una  
llave cuadrada - no la pierda).  
F
M
B
W
L
A
Arandelas  
02614  
K
E
Anillo de  
Retención  
Batería Débil o  
Descargada  
Batería  
Completamente  
Cargada  
Cubierta  
del eje  
H
C
Llave Cuadrada (rueda  
trasera solamente)  
D
3. Repare la llanta y vuélvala a montar.  
AVISO: En las ruedas traseras solamente: alinee  
las ranuras en el cubo de la rueda trasera en el  
eje. Inserte la llave cuadrada.  
C
S
D
4. Vuelvaacolocarlasarandelaseinserteelanillo  
deretenciónenformaseguraenlaranuradeleje.  
5. Vuelva a colocar la cubierta del eje.  
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas  
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a  
causa de pequeñas fugas, comprar de su com-  
merciante Sears y utilizar el sello para llantas.  
Elsello previene que las llantas se sequen y  
también la corrosión.  
A. Mower Side Suspension Arms  
B. Retainer Spring  
C. Rear Lift Link(s)  
D. Right Side Rear Mower Bracket  
E. Front Lift Link Assembly  
F. Front Suspension Bracket  
H. Front Mower Bracket  
I. Left Side Rear Mower Bracket  
K. Belt Tension Rod  
L. Locking Bracket  
M. Engine Clutch Pulley  
Q. Deflector Shield  
S. Anti-Sway Bar  
W. Front Gauge Wheel  
9
64  
PARA REEMPLAZAR LA CORREA DE LA  
CUCHILLA DE LA SEGADORA  
NOTE: Observe toda la correa de impulsión de  
movimiento y la posición de todas las guías y  
guardacorreas.  
2. Desconecteelarnésdelcabledelembrague(A).  
3. Quite la pieza de unión anti-rotación (B) que  
está del lado derecho del tractor.  
4. Retire la correa del piñón estacionario (C) y  
del piñón del embrague (D).  
5. Retire la correa del piñón central (E).  
6. Jale el cable de la correa hacia la parte de  
atrás del tractor. Con mucho cuidado, retire  
la correa jalando hacia arriba desde la polea  
de entrada de la transmisión y por encima de  
las paletas del ventilador (F).  
7. Retire la correa jalando hacia abajo desde  
la polea del motor y alrededor del embrague  
eléctrico (G).  
4. Slide mower under tractor.  
Pivot the integrated washer end of anti-  
swaybar(S)towardsmowerdeckbracket  
on right side of mower. Insert integrated  
washerendofbarintoholeinrearmower  
bracket (D). Move mower as needed to  
insert integrated washer end of bar into  
rear mower bracket (D).  
Bring belt forward and check belt for  
properroutinginallmowerpulleygrooves.  
DESMONTAJE DE LA CORREA DE LA SEGADORA  
1. Estacione el tractor en una superficie nive-  
lada. Ponga el freno de mano.  
NOTE: Be sure mower side suspension  
arms (A) are pointing forward before sliding  
mower under tractor.  
2. Baje la palanca elevadora a la posición de  
más abajo.  
3. Retire la barra de tensión de la correa (K) de  
la barra de sujeción (L).  
Slide mower under tractor until it is  
centered under tractor.  
Secure with small washer and small  
retainer spring as shown.  
P
Q
M
L
Q
P
K
Q
8. Deslice la correa hacia la parte de atrás del  
tractor, retírela de la placa de dirección (H) y  
sáquela del tractor.  
R
MONTAJE DE LA CORREA  
S
T
1. Instale la correa nueva pasándola de la parte  
de atrás a la parte de adelante del tractor,  
por encima de la placa de dirección (H) y del  
vástago del pedal del embrague / freno (J).  
2. Jale la correa hacia la parte de adelante del  
tractor y pásela alrededor del embrague y por  
sobre la polea del motor (G).  
3. Jale la correa hacia la parte de atrás del  
tractor. Con mucho cuidado, pase la correa  
de arriba a abajo alrededor del ventilador de  
transmisión y por sobre la polea de entrada  
(F). Asegúrese de que la correa esté dentro  
del guardacorrea.  
4. Monte la correa en el piñón central (E).  
5. Pásela a través del piñón estacionario (C) y  
del piñón del embrague (D).  
6. Vuelva a instalar la pieza de unión anti-  
rotación (B) del lado derecho del tractor.  
Ajústela bien.  
S
A
D
R
D. Right Side Rear  
Mower Bracket  
CUIDADO: La barra de tensión funciona a  
resorte. Sujétela con fuerza y suéltela despacio.  
4. Quite los tornillos (P) de las cubiertas dere-  
cha e izquierda y retírelas (Q).  
5. Quite toda suciedad y restos de hierbas que  
pueda haberse acumulado alrededor de  
los dispositivos de recolección y de toda la  
superficie superior.  
5. Install anti-sway bar (S) (If equipped)  
S. Anti-Sway Bar  
T. Transaxle Bracket  
Anti-Sway Bar (S)  
6. Attach mower side suspension arms  
(A) to chassis.  
Towards  
Towards  
Transaxle  
Mower Deck  
Positionfrontholeinsidesuspensionarm  
(A) over pin on outside of tractor chassis  
and secure with large washer and large  
retainer spring (B).  
6. Retire la correa de la polea del embrague  
eléctrico (M), las dos poleas de los disposi-  
tivos de recolección (R) y las poleas de los  
piñones (S).  
90° End  
Integrated Washer End  
From right side of mower, first insert  
90° end of anti-sway bar (S) into hole in  
transaxle bracket (T), located near left  
rear tire in front of transaxle.  
Repeat on opposite side of tractor.  
MONTAJE DE LA CORREA DE LA SEGADORA  
1. Instale la correa pasándola alrededor de las  
poleas (R) y alrededor de las poleas (S),  
como se muestra en la figura.  
2. Pase la correa por encima de la polea del  
embrague eléctrico (M).  
IMPORTANTE: Verifique que la correa calce bien  
en todas las ranuras de las poleas de la cortadora.  
3. Vuelva a colocar las cubiertas derecha e iz-  
quierda (Q). Ajuste bien todos los tornillos.  
4. Coloque la barra de tensión de la correa (K)  
en la barra de sujeción (L).  
CUIDADO: La barra de tensión funciona a re-  
sorte. Sujétela con fuerza y póngala despacio.  
5. Suba la palanca elevadora a la posición de  
más arriba.  
NOTE: Flashlight may be helpful.  
7. Vuelva a conectar el arnés del embrague (A).  
8. Asegúrese de que la correa calce en todas  
las ranuras de las poleas y dentro de todas  
las guías y guardacorreas.  
9. Monte la SEGADORA (Ver “PARA MONTAR  
LA SEGADORAen este capítulo del manual).  
Anti-Sway Bar  
(S) Location  
D
B
A
Transaxle Bracket (T)  
Located Between Rear Tires  
A. Mower Side Suspension Arms  
B. Retainer Spring  
D.Right Side Rear Mower Bracket  
G
H
7. Attach rear lift links (C)  
B
Insert rod end of rear lift link (C) into hole  
(U) in tractor lift shaft suspension arm  
and pivot link down to mower.  
Liftrearcornerofmowerandpositionslot  
in link assembly over pin on rear mower  
bracket(D)andsecurewithlargewasher  
and large retainer spring.  
PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN  
DE MOVIMIENTO  
Estacione el tractor en una superficie nivelada.  
Ponga el freno de mano. Si necesita asistencia,  
del lado de abajo del apoyapiés izquierdo hay una  
guía práctica para el montaje de la correa  
DESMONTAJE DE LA CORREA  
1. Desmonte la SEGADORA (Ver “PARA DES-  
MONTAR LA SEGADORA en este capítulo  
del manual).  
A
C
S
J
D
S. Anti-Sway Bar  
T. Transaxle Bracket  
T
NOTE:Dependingonmodel,bracket(T)may  
bedifferentthanshownbutholeforanti-sway  
bar will be in same position/location.  
Repeat on opposite side of tractor.  
F
63  
10  
4. En caso que sea necesario realizar un ajuste,  
lea los pasos 2 y 3 de las instrucciones de  
Regulación visual que aparecen más arriba.  
5. Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-  
mente, en caso necesario, hasta que ambos  
lados queden iguales.  
PARA NIVELAR LA SEGADORA  
9
InstallBeltOnEngineClutchPulley(M)  
Disengage belt tension rod (K) from  
locking bracket (L).  
Asegúrese de que los neumáticos estén inflados a  
la PSI que se indica en estos. Si están demasiado  
inflados o poco inflados, el césped no le quedará  
bien cortado, lo cual podrá llevarlo a pensar que  
la SEGADORA no está bien regulada.  
U
Install belt onto engine clutch pulley (M).  
C
IMPORTANT: Check belt for proper rout-  
ing in all mower pulley grooves and under  
mandrel covers.  
AJUSTE DE DELANTE A ATRÁS  
REGULACIÓN VISUAL DE LADO A LADO  
IMPORTANTE: El piso debe quedar bien nive-  
lado de lado a lado.  
Para que el césped le quede perfectamente cor-  
tado, las cuchillas de la cortadora deben ajustarse  
de tal manera que la punta anterior quede 1/8” a  
1/2” más abajo que la punta posterior cuando la  
cortadora se encuentre en su posición más alta.  
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-  
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-  
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.  
• Suba la SEGADORA a la posición más alta.  
1. Si todos los neumáticos están correctamente  
inflados y el césped parece haber quedado  
cortado desparejo, determine qué lado de la  
cortadora está cortando más al ras.  
NOTA: Según lo desee, puede subir el lado más  
bajo o bajar el lado más alto de la segadora.  
2. Abordeelladodelacortadoraquequieraregular.  
3. Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre  
regulable, haga girar hacia la izquierda la  
tuerca de ajuste de la pieza de unión (A) para  
bajar la cortadora, o bien hágala girar hacia  
la derecha para subirla.  
M
D
C. Rear Lift Link(S)  
D. Right Side Rear Mower Bracket  
U. Hole  
8
Attach front link (E)  
M.Engine  
Turn steering wheel to position wheels  
Clutch Pulley  
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de  
ajuste hará variar la altura de la cortadora aproxi-  
madamente 3/16”.  
straight forward.  
Engage belt tension rod (K) on locking  
bracket (L).  
From front of tractor, insert rod end of  
front link (E) through front hole in tractor  
front suspension bracket (F).  
Movetoleftsideofmowerandandinsert  
large retainer spring (G) through hole in  
front link (E) behind front suspension  
bracket (F).  
Insert other end of link (E) into hole in  
front mower bracket (H) and secure with  
washer and small retainer spring (J).  
B
B
A
CAUTION: Belt tension rod is spring  
loaded. Have a tight grip on rod and  
engage slowly.  
• Ubique cualquiera de las hojas de la cuchilla  
de tal manera que la punta quede apuntando  
directamente hacia adelante. Mida la distancia  
(B) que hay entre la punta anterior y el suelo  
y entre la punta posterior y el suelo.  
• Si la punta anterior de la hoja de la cuchilla no  
está 1/8” a 1/2” más abajo que la punta poste-  
rior, diríjase a la parte de adelante del tractor.  
• Con una llave inglesa de 11/16” o de calibre  
regulable, afloje la tuerca A, dándole varias  
vueltas para despejar la tuerca de ajuste B.  
• Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre  
regulable, haga girar la tuerca de ajuste de la  
pieza de unión anterior (B) en sentido horario  
(ajustar) para elevar la parte de adelante de la  
cortadora, o bien en sentido antihorario (aflojar)  
para bajarla.  
Raise attachment lift lever to highest  
position.  
Ifnecessary,adjustgaugewheelsbefore  
operatingmowerasshownintheowner's/  
operator'smanual. Checkgaugewheels,  
deck level and rake settings.  
NOTE: Requires deck lifting.  
Haga girar la  
Haga girar la  
tuerca hacia  
tuerca hacia la  
izquierda para  
bajar la segadora  
la derecha  
para subir la  
segadora  
Front Link  
Location  
02948  
4. Pruebe la regulación realizada cortando  
césped que aún no haya cortado y obser-  
vando cómo queda. Vuelva a ajustar, en  
caso necesario, hasta obtener resultados  
satisfactorios.  
REGULACIÓN DE LA PRECISIÓN DE LADO  
A LADO  
B
M
1. Con todos los neumáticos correctamente  
inflados, estacione el tractor a nivel del suelo  
o en la entrada a la casa.  
A
H
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-  
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-  
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.  
2. Suba la SEGADORA a la posición más alta.  
02966  
Afloje la tuerca  
de regulación  
de altura B para  
bajar la segadora  
Ajuste la tuerca  
de regulación  
F
G
E
d e a l t u r a  
B
para levantar  
l a s e g a d o r a  
Afloje la tuerca  
A primero  
02950  
J
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de  
ajuste hará variar la altura de la cortadora 1/8”.  
• Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-  
mente, en caso necesario, hasta que la punta  
anterior de la hoja de la cuchilla quede 1/8” a  
1/2” más abajo que la punta posterior.  
• Mantenga en la posición la tuerca de ajuste  
por medio de una llave inglesa, y apriete bien  
la tuerca contra dicha tuerca de ajuste.  
E. Front Lift Link Assembly  
F. Front Suspension Bracket  
G. Large Retainer Spring  
H. Front Mower Bracket  
J. Small Retainer Spring  
M. Engine Clutch Pulley  
A
A
3. A ambos lados de la cortadora, ubique la  
cuchilla hacia un lado y mida la distancia (A)  
que hay entre el borde inferior de la cuchilla  
y el suelo. Dicha distancia debe ser la misma  
a ambos lados.  
11  
62  
CHECK TIRE PRESSURE  
SERVICIO Y AJUSTES  
CHECKLIST  
The tires on your tractor were over-inflated  
at the factory for shipping purposes. Correct  
tire pressure is important for best cutting  
performance.  
Before you operate your new tractor, we  
wish to assure that you receive the best  
performance and satisfaction from this  
Quality Product.  
ADVERTENCIA:PARA EVITAR LESIÓNES SERIAS, ANTES DE DAR CUALQUIER SERVI-  
CIO O DE HACER AJUSTES:  
1. Presione el pedal del embrague/freno completamente y aplique el freno de estacionamiento.  
2. Ponga la palanca de control de movimiento en la posición de neutro.  
3. Ponga el embrague del accesorio en la posición desenganchado (DISENGAGED).  
4. Ponga la llave de ignición en la posición de apagado (STOP) y remuévala.  
5. Asegúrese que las cuchillas y que todas las partes movibles se hayan detenido completamente.  
6. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta.  
• ReducetirepressuretoPSIshownontires.  
Please review the following checklist:  
CHECK DECK LEVELNESS  
All assembly instructions have been  
For best cutting results, mower housing  
shouldbeproperlyleveled. SeeTOLEVEL  
MOWER” in the Service and Adjustments  
section of this manual.  
completed.  
No remaining loose parts in carton.  
Battery is properly prepared and  
charged.  
PARA DESMONTAR LA CORTADORA DE  
CÉSPED  
1. Suelte el embrague poniéndolo en la posición  
“DISENGAGED” (“DESACTIVADO”).  
2. Baje la palanca elevadora de montaje a la  
posición de más abajo.  
3. Retire la barra de tensión de la correa (K) de  
la barra de sujeción (L).  
PRECAUCIÓN: La barra de tensión de la  
correa funciona a resorte. Sujétela con fuerza y  
suéltela despacio.  
4. Retire la correa de la cortadora de la polea del  
embrague eléctrico (M).  
5. Desconecte la pieza de unión anterior (E) de  
la cortadora - retire el resorte de contención y  
la arandela.  
6. Por uno de los lados de la cortadora, desconecte  
el brazo de suspensión de la cortadora (A) del  
chasis y la pieza de unión posterior (C) de la  
barra posterior de la cortadora (D) - retire los  
resortes de contención y las arandelas.  
7. Por el otro lado de la cortadora, desconecte  
el brazo de suspensión y la pieza de unión  
posterior.  
PRECAUCIÓN: Una vez que se desconecten  
las piezas de unión posteriores, la palanca eleva-  
dora funcionará a resorte. Sujete con fuerza la  
palanca elevadora al cambiarla de posición.  
8. Por el lado derecho de la cortadora, desconecte  
la barra anti-balanceo (S) de la barra posterior  
derecha de la cortadora (D) - retire el resorte  
de contención y la arandela, y jale la cortadora  
hacia usted hasta que la barra se salga del  
orificio de la barra.  
CHECK FOR PROPER POSITION OF  
ALL BELTS  
See the figures that are shown for replacing  
motion and mower blade drive belts in the  
ServiceandAdjustmentssectionofthisman-  
ual. Verify that the belts are routed correctly.  
Seat is adjusted comfortably and tight-  
ened securely.  
All tires are properly inflated. (For ship-  
pingpurposes,thetireswereoverinflated  
at the factory).  
Be sure mower deck is properly leveled  
side-to-side/front-to-rear for best cutting  
results. (Tires must be properly inflated  
for leveling).  
Check mower and drive belts. Be sure  
they are routed properly around pulleys  
and inside all belt keepers.  
Check wiring. See that all connections  
are still secure and wires are properly  
clamped.  
CHECK BRAKE SYSTEM  
After you learn how to operate your tractor,  
checktoseethatthebrakeisoperatingprop-  
erly. SeeTOCHECKBRAKEintheService  
and Adjustments section of this manual.  
9. Haga girar el volante del tractor todo lo posible  
a la izquierda.  
10.Deslice la cortadora por debajo del lado  
derecho del tractor.  
PARA INSTALAR LA SEGADORA  
Realice el procedimiento descrito en “PARA  
INSTALAR LA SEGADORA Y LA CORREA DE  
TRANSMISIÓN” del capítulo de Armado de este  
manual.  
Before driving tractor, be sure freewheel  
control is in “transmission engaged”  
position (see “TO TRANSPORT” in the  
Operation section of this manual).  
Whilelearninghowtouseyourtractor,payex-  
traattentiontothefollowingimportantitems:  
Engine oil is at proper level.  
Fueltankisfilledwithfresh,clean,regular  
F
unleaded gasoline.  
M
Become familiar with all controls, their  
location and function. Operate them  
before you start the engine.  
B
W
L
A
Besurebrakesystemisinsafeoperating  
condition.  
K
E
Be sure Operator Presence System and  
Reverse Operation System (ROS) are  
workingproperly(SeetheOperationand  
Maintenance sections in this manual).  
It is important to purge the transmission  
before operating your tractor for the first  
time. Follow proper starting and transmis-  
sion purging instructions (See “TO START  
ENGINEandPURGETRANSMISSION”  
in the Operation section of this manual).  
H
C
I
C
S
D
Q
61  
12  
2. Mueva el control del embrague del accesorio  
a la posición “DESENGANCHADO”, ponga el  
freno de estacionamiento y apague el motor.  
3. Enrosque el adaptador de la boquilla (empa-  
quetado con el manual del operador del trac-  
tor) en el extremo de la manguera del jardín.  
4. Eche hacia atrás la abrazadera de cierre del  
adaptador de la boquilla y empuje éste en el  
puerto de lavado de la cubierta en el extremo  
izquierdo de la cubierta de la segadora.  
Suelte la abrazadera de cierre para fijar el  
adaptador en la boquilla.  
LIMPIEZA  
OPERATION  
Limpie todo material extraño del motor, la  
batería, el asiento, el pulido, etc.  
These symbols may appear on your tractor or in literature supplied with the product.  
Learn and understand their meaning.  
Limpie los desechos de la placa guía. Los  
desechos pueden limitar el movimiento del eje  
del pedal del freno/embrague, lo que hará que  
patine la correa y que se pierda la tracción.  
PRECAUCIÓN: Evite todos los puntos de  
enganche y las piezas móviles.  
FAST  
SLOW  
REVERSE  
HIGH  
LOW  
NEUTRAL  
CHOKE  
IGNITION SWITCH  
MOWER LIFT  
Pedal Del  
Embrague/Freno  
Manguera  
Puerto de  
Lavado  
ENGINE START  
MOWER HEIGHT  
ENGINE ON  
PARKING BRAKE  
REVERSE  
OPERATION  
SYSTEM (ROS)  
ENGINE OFF  
Limpiar Parte  
Superior  
Adaptador  
de Boquilla  
CLUTCH/BRAKE  
PEDAL  
LIGHTS ON  
BATTERY  
CRUISE CONTROL  
REVERSE  
FUEL  
FORWARD  
Placa  
De  
Direccción  
15  
15  
ATTACHMENT  
CLUTCH ENGAGED  
DANGER, KEEP HANDS  
AND FEET AWAY  
ATTACHMENT  
CLUTCH DISENGAGED  
SLOPE HAZARDS  
KEEP AREA CLEAR  
(SEE SAFETY RULES SECTION)  
PRECAUCIÓN:  
PUNTOS DE  
ENGANCHE  
IMPORTANTE: Tire de la manguera para asegu-  
SISTEMA DE DIRECCIÓN, SALPICADERO,  
GUARDABARROS Y SEGADORA NO MOSTRADOS  
rarse de que la conexión está bien fija.  
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,  
will result in death or serious injury.  
5. Abra la llave del agua.  
6. Desde la posición del operador del trac-  
tor, vuelva a arrancar el motor y ponga la  
palanca de aceleración en la posición “Fast”  
(rápido).  
Mantenga las superficies pulidas y las ruedas  
sin derrames de gasolina, aceite, etc.  
Proteja las superficies pintadas con cera tipo  
automotriz.  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,  
could result in death or serious injury.  
FREE WHEEL  
(Automatic Models only)  
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,  
might result in minor or moderate injury.  
IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la zona para  
asegurarse de que está despejada.  
No recomendamos que se utilice una manguera  
de jardín o agua a presión para limpiar el  
tractor a no ser que el motor y la transmisión  
estén cubiertos para protegerlos del agua.  
El agua en el motor y la transmisión acortan la  
vida útil del tractor. Utilizar aire comprimido o un  
soplador de hojas para remover hierba, hojas y  
basura del tractor y cortacéspedes.  
CAUTION when used without the alert symbol,  
indicates a situation that could result in damage  
to the tractor and/or engine.  
7. Mueva el control del embrague del accesorio a  
la posición “ENGANCHAR”. Manténgase en la  
posición del operador con la cubierta de corte  
acoplada hasta que la cubierta esté limpia.  
8. Mueva el control del embrague del accesorio a  
laposiciónDESENGANCHADO”. Girelallave  
de encendido a la posición STOP para apagar  
el motor del tractor. Cierre la llave del agua.  
9. Tire hacia atrás la abrazadera de cierre del  
adaptador de la boquilla para desconectar el  
adaptador del puerto de lavado de la cubierta.  
10. Lleve el tractor a una zona seca, preferente-  
mente de cemento o pavimentada. Mueva  
el control del embrague del accesorio a la  
posición “ENGANCHAR” para quitar el ex-  
ceso de agua y ayudar a que se seque antes  
de guardar el tractor.  
Failure to follow instructions  
could result in serious injury or  
death. The safety alert symbol  
is used to identify safety inform-  
ation about hazards which can  
result in death, serious injury  
and/or property damage.  
HOT SURFACES indicates a hazard which,  
if not avoided, could result in death, serious injury  
and/or property damage.  
FIRE indicates a hazard which, if not avoided,  
could result in death, serious injury and/or  
property damage.  
PUERTO DE LAVADO DE LA CUBIERTA  
La cubierta de su tractor está equipada con un  
puerto de lavado sobre la superficie que forma  
parte del sistema de lavado de la cubierta. Se de-  
bería utilizar cada vez que se haya usado el tractor.  
1. Lleve el tractor a un lugar horizontal y  
despejado de su césped, lo bastante cerca  
de una boca de riego como para que llegue  
la manguera del jardín.  
ADVERTENCIA: Si el accesorio de  
lavado está roto o no está, Ud. y  
otras personas estarán expuestos  
a que la hoja les lance aquellos ob-  
jetos con los que entre en contacto.  
IMPORTANTE: Asegúrese de que la boca de  
descarga del tractor está orientada LEJOS de  
su casa, garaje, coches aparcados, etc. Quite  
la boca de ensacado o cubierta de mantillo si  
está acoplada.  
• Sustituya inmediatamente el accesorio  
delavadorotooquefaltaantesdevolver  
a usar la segadora.  
Tape todos los orificios de la segadora  
con pernos y tuercas de seguridad.  
13  
60  
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR  
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE AIRE  
KNOW YOUR TRACTOR  
La rejilla de aire debe mantenerse sin mugre y  
paja para evitar el daño al motor debido al sobre-  
calentamiento. Límpiela con un cepillo de alambre  
o con aire comprimido para remover la mugre y  
las fibras de goma secas, pegadas.  
Cambie el filtro de aceite del motor cada tempo-  
rada o vez por medio que cambie el aceite, si el  
tractor se usa más de 100 horas en un año.  
READ THIS MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR TRACTOR  
Compare the illustrations with your tractor to familiarize yourself with the locations of  
various controls and adjustments. Save this manual for future reference.  
FILTRO DE AIRE  
Su motor no va a funcionar en forma adecuada  
si usa un filtro sucio. Inspeccione el cartucho de  
papel cada dos meses o después de 25 horas de  
operación, el cuál suceda primero.  
LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE AIRE/AREAS  
DE ENFRIAMENTO  
P
G
Para asegurar un enfriamiento adecuado,  
asegúrese que la rejilla del césped, las aletas de  
enfriamiento, y otras superficies externas del mo-  
tor se mantengan limpias en todo momento.  
Cada 100 horas de operación (más a menudo  
bajo condiciones extremadamente polvorosas  
o sucias), remueva la caja del ventilador y otras  
tapas de enfriamiento. Limpie las aletas de en-  
friamiento y las superficies externas, según sea  
necesario. Asegúrese que se vuelvan a instalar  
las tapas de enfriamiento.  
D
H
Déle servicio al filtro de aire más a menudo si se  
usa en condiciones polvorosas.  
Reemplace el cartucho de papel cada año, o  
después de cada 100 horas de operación.  
E
PARA DAR SERVICIO AL CARTUCHO  
Cambie un cartucho que esté sucio, doblado  
o dañado. Maneje el cartucho nuevo cuida-  
dosamente; no lo utilice si el sello de goma  
esta dañado  
F
N
B
C
AVISO: Si se opera la máquina con una rejilla  
del césped bloqueada, sucia, o con las aletas  
de enfriamiento taponadas, y/o las tapas de  
enfriamiento removidas se producirá daño en el  
motor debido al calentamiento excesivo.  
J
AVISO: No lave el cartucho de papel o use aire  
a presión, pues esto dañará el cartucho.  
1. Abra la puerta (A) en la caja del ventilador  
para obtener acceso al elemento de filtro de  
aire (B).  
K
SILENCIADOR  
A
L
Inspeccione y cambie el silenciador corroído y el  
amortiguador de chispas (si viene equipado) pues  
pueden crear un peligro de incendio y/o daños.  
BUJÍA(S)  
Cambie las bujía(s) al comienzo de cada tem-  
porada de siega o después de cada 100 horas  
de operación, lo que suceda primero. El tipo de  
bujía y el ajuste de la abertura aparecen en “ES-  
PECIFICACIONES DEL PRODUCTO” sección  
de este manual.  
A
B
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA  
El filtro de combustible debe cambiarse una vez  
cada temporada. Si el filtro de combustible se  
tapona, obstruyendo el flujo del combustible hacia  
el carburador, es necesario cambiarlo.  
1. Con el motor frío, remueva el filtro y tapone  
las secciones de la línea de combustible.  
2. Ponga el filtro de combustible nuevo en su  
posición en la línea de combustible con la  
flecha señalando hacia el carburador.  
3. Asegúrese de que no hayan fugas en la  
línea del combustible y que las grapas estén  
colocadas en forma adecuada.  
4. Inmediatamente limpie toda la gasolina der-  
ramada.  
2. Libere el cierre (C) y remueva el elemento.  
Our tractors conform to the applicable safety standards of the  
American National Standards Institute.  
(H) LIGHT SWITCH Turns the headlights  
on and off.  
(J)CRUISECONTROLLEVER-Usedtoset  
forwardmovementoftractoratdesiredspeed  
without holding the forward drive pedal.  
(K) FORWARD DRIVE PEDAL - Used for  
forward movement of tractor.  
(A) ATTACHMENT LIFT LEVER – Used to  
raise and lower the mower or other attach-  
ments mounted to your tractor.  
(B) BRAKE PEDAL - Used for braking the  
tractor and starting the engine.  
(C)PARKINGBRAKE– Locksclutch/brake  
pedal into the brake position.  
(D) THROTTLE CONTROL – Used to con-  
trol engine speed.  
(E) ATTACHMENT CLUTCH SWITCH  
– Usedtoengagethemowerblades,orother  
attachments mounted to your tractor.  
(F) IGNITION SWITCH – Used for starting  
and stopping the engine.  
C
(L) REVERSE DRIVE PEDAL- Used for  
Abrazadera  
Abrazadera  
reverse movement of tractor.  
(N)CHOKECONTROL– Usedwhenstarting  
a cold engine.  
Filtro de  
combustible  
3. Golpee ligeramente el elemento de papel para  
desalojar la suciedad.  
(P) SERVICE REMINDER / HOUR METER  
– Indicates when service is required for the  
engine and mower.  
4. Limpie todos las partes del filtro de aire de  
cualquier suciedad o material acumulada.  
5. Evite que cualquier suciedad entre en la  
abertura del carburador. Instale el elemento  
limpiado o nuevo en la base y asegúrelo con  
el cierre.  
(G) REVERSE OPERATION SYSTEM  
(ROS) "ON" POSITION – Allows operation  
ofmowerorotherpoweredattachmentwhile  
in reverse.  
6. Cierre con el picaporte la puerta.  
59  
14  
PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMI-  
NALES  
La corrosión y la mugre de la batería y de los  
terminales pueden producir “escapes” de potencia  
en la batería.  
1. Remueva la protección de los terminales.  
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO  
primero y luego el cable de la batería ROJO  
y remueva la batería del tractor.  
3. Enjuague la batería con agua corriente y  
séquela.  
4. Limpie los terminales y los extremos del cable  
de la batería con un cepillo de alambre hasta  
que queden brillantes.  
5. Cubra los terminales con grasa o parafina.  
6. Reinstale la batería (Vea “Reemplazar la  
Bateria” en la sección de Servicio y ajustes  
de este manual).  
Cambie el aceite después de 50 horas de oper-  
ación o por lo menos una vez al año si el tractor  
se utiliza menos 50 horas el año.  
The operation of any tractor can result in foreign objects thrown into the  
eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety glasses  
or eye shields while operating your tractor or performing any adjustments  
or repairs. We recommend standard safety glasses or a wide vision safety  
mask worn over spectacles.  
Revise el nivel del aceite del cárter antes de ar-  
rancar el motor y después de cada ocho (8) horas  
de uso continuado.  
ENGINE -  
HOW TO USE YOUR TRACTOR  
TO SET PARKING BRAKE  
PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR  
• Movethrottlecontrol(D)betweenhalfand  
full speed (fast) position.  
NOTE: Failure to move throttle control be-  
tween half and full speed (fast) position, be-  
forestopping,maycauseenginetobackfire”.  
Turn ignition key (F) to “STOP” position  
andremovekey. Alwaysremovekeywhen  
leavingtractortopreventunauthorizeduse.  
Determine la gama de la temperatura esperada  
antes de cambiar el aceite. Todo el aceite debe  
cumplir con la clasificación de servicio API SG-SL.  
• Asegúrese que el tractor esté en una superficie  
nivelada.  
• El aceite se drenará más fácilmente cuando  
esté caliente.  
• Recoja el aceite en un envase adecuado.  
1. Remueva la tapa/varilla indicadora de nivel  
para relleno del aceite. Tenga cuidado de  
no permitir que la mugre entre en el motor  
cuando cambie el aceite.  
2. Quite el casquillo amarillo de la parte inferior  
de la válvula de desagüe e instale el tubo de  
desagüe sobre la guarnición.  
Your tractor is equipped with an operator  
presence sensing switch. When engine is  
running,anyattemptbytheoperatortoleave  
theseatwithoutfirstsettingtheparkingbrake  
will shut off the engine.  
1. Depressbrakepedal(B)allthewaydown  
and hold.  
2. Pull parking brake lever (C) up and hold,  
release pressure from brake pedal (B),  
then release parking brake lever. Pedal  
should remain in brake position. Make  
sureparkingbrakewillholdtractorsecure.  
• Never use choke (N) to stop engine.  
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE  
IMPORTANT: Leaving the ignition switch in  
any position other than "STOP" will cause  
the battery to discharge and go dead.  
Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la  
transmisión tienen que mantenerse limpios para  
asegurar el enfriamiento adecuado.  
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión  
cuando el motor esté funcionando o mientras la  
transmisión esté caliente.  
• Inspeccione el ventilador de enfriamiento para  
asegurarse que las aspas del ventilador estén  
intactas y limpias.  
• Inspeccione las aletas de enfriamiento para ver-  
ificar si hay mugre, recortes de césped u otros  
materiales. Para impedir daños a las juntas, no  
use un rociador de aire compresado o de alta  
presión para limpiar las aletas de enfriamiento  
NOTE: Undercertainconditionswhentractor  
is standing idle with the engine running, hot  
engine exhaust gases may cause “brown-  
ing” of grass. To eliminate this possibility,  
always stop engine when stopping tractor  
on grass areas.  
3. Abra la válvula de desagüe empujando hacia  
dentro y dando vuelta a la izquierda.  
4. Para abrirse, tire hacia fuera la válvula de  
desagüe.  
C
B
Válvula de desagüe del aceite  
CAUTION: Always stop tractor com-  
pletely, as described above, before leaving  
the operator's position.  
STOPPING  
NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL  
TRANSEJE  
MOWER BLADES -  
Posición  
Tubo de  
TO USE THROTTLE CONTROL (D)  
cerrada y  
desagüe  
To stop mower blades, move attachment  
Always operate engine at full speed (fast).  
• Operating engine at less than full speed  
(fast)reducesengine'soperatingefficiency.  
• Full speed (fast) offers the best mower  
performance.  
El transeje ha sido sellado en la fábrica y el  
mantenimiento del fluido no es necesario para la  
vida del transeje. En el caso de que el transeje  
se filtrase o necesitase servicio, haga el favor de  
ponerse en contacto con un centro de servicio  
Sears o con un otro centro de servicio cualificado.  
bloqueada  
Casquillo  
clutch clutch lever to disengaged position  
(
).  
5. Después de que el aceite haya drenado  
totalmente, cerrar y bloquee la válvula de  
desagüe empujando hacia dentro y dando  
vuelta en sentido de las agujas de un reloj  
hasta que la clavija está en la posición blo-  
queada según lo mostrado.  
6. Remueva el tubo de desagüe y substituya  
el casquillo sobre la guarnición inferior de la  
válvula de desagüe.  
7. Vuelva a llenar el motor con aceite a través  
del tubo de la varilla indicadora de nivel para  
relleno del aceite. Vacíelo lentamente. No lo  
llene demasiado. Para la capacidad aproxi-  
mada vea las “Especificaciones del Producto”  
sección de este manual.  
8. Use un medidor en la tapa/varilla indicadora  
del nivel para relleno del aceite para revisar el  
nivel. Inserte la varilla indicadora de nivel en  
el tubo, y haga descansar la tapa del depósito  
para relleno del aceite en el tubo al leer las  
medidas. No enrosque el tapón cuando este  
tomando una lectura. Mantenga el nivel del  
aceite en la marca de lleno (FULL) en la varilla  
indicadora de nivel. Apriete la tapa en el tubo  
en forma segura cuando termine.  
D
CORREAS V  
Revise las correas V para verificar si existe  
deterioro y desgaste después de 100 horas de  
operación y cámbielas si es necesario. Las cor-  
reas no son ajustables. Cambie las correas si  
empiezan a deslizarse debido al desgaste.  
F
N
MOTOR  
LUBRICACIÓN  
Use solamente aceite de detergente de alta calidad  
clasificado con la clasificación SG-SL de servicio  
API. Seleccione la calidad de viscosidad del aceite  
SAEsegúnsutemperaturadeoperaciónesperada.  
(
) Attachment  
Clutch Control  
“Disengaged”  
(
) Attachment  
Clutch Control  
“Engaged”  
GROUND DRIVE -  
Tostopgrounddrive,depressbrakepedal  
all the way down.  
IMPORTANT: Forward and reverse drive  
pedals return to neutral position when not  
depressed.  
TO USE CHOKE CONTROL (N)  
Usechokecontrolwheneveryouarestarting  
a cold engine. Do not use to start a warm  
engine.  
To engage choke control, pull knob out.  
Slowly push knob in to disengage.  
oil_visc_chart4_s  
15  
58  
Cuando el motor está en marcha con el inte-  
rruptor de llave del sistema de funcionamiento  
atrás (ROS) en la posición “ON” y el embrague  
del accesorio conectado, cualquier tentativa del  
operador de viajar marcha atrás, NO apagará  
el motor.  
TO MOVE FORWARD AND BACKWARD  
The cutting height range is approximately  
1" to 4". The heights are measured from the  
groundtothebladetipwiththeenginenotrun-  
ning.Theseheightsareapproximateandmay  
vary depending upon soil conditions, height  
of grass and types of grass being mowed.  
• The average lawn should be cut to ap-  
proximately2-1/2"duringthecoolseason  
and to over 3" during hot months. For  
healthier and better looking lawns, mow  
often and after moderate growth.  
TRACTOR  
Siempre observe las reglas de seguridad cuando  
dé mantenimiento.  
The direction and speed of movement is  
controlled by the forward and reverse drive  
pedals.  
1. Start tractor and release parking  
brake.  
2. Slowlydepressforward(K)orreverse(L)  
drive pedal to begin movement. Ground  
speed increases the further down the  
pedal is depressed.  
OPERACIÓN DEL FRENO  
Si el tractor necesita más de cinco (5) pies para  
detenerse a la máxima velocidad al cambio más  
alto en una superficie nivelada, de hormigón o  
pavimentada, hay que hacerle el servicio al freno.  
Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA BIEN EL  
FRENO” en el capítulo de Servicio y ajustes de  
este manual.  
CUIDADO DE LA CUCHILLA  
Para obtener resultados óptimos, las cuchillas de  
la cortadora deben estar afiladas. Reemplace las  
cuchillas que estén gastadas, dobladas o dañadas.  
PRECAUCIÓN: Usar solamente la hojas  
de repuesto aprobada por el fabricante de su  
cortacésped. Usar una hoja no aprobada por el  
fabricante de su cortacésped es peligroso, puede  
dañar su cortacésped y anular su garantía.  
LLANTAS  
• For best cutting performance, grass over  
6"inheightshouldbemowedtwice. Make  
the first cut relatively high; the second to  
desired height.  
• Mantenga todos los neumáticos con la presión  
de aire adecuada (Ver la PSI que se indica en  
estos).  
K
• Mantenga las llantas sin gasolina, aceite o  
substancias químicas para control de insectos  
que pueden dañar la goma.  
• Evite los tocones, las piedras, las grietas pro-  
fundas, los objetos afilados y otros peligros que  
pueden dañar a las llantas.  
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas  
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a  
causa de pequeñas fugas, puede comprar el  
sello para llantas de su comerciante de partes de  
repuesto más cercano. Elsello previene que las  
llantas se sequen y también la corrosión.  
SISTEMAPRESENCIAOPERADORYSISTEMA  
FUNCIONAMIENTO ATRÁS (ROS)  
Asegurarse de que el sistema de presencia del  
operador, el sistema de trabajo y el sistema fun-  
cionamiento atrás funcionen bien. Si tu tractor  
no función como descrito, reparar el problema  
inmediatamente.  
REMOCIÓN DE LA CUCHILLA  
1. Levante la segadora a su posición más alta  
para permitir el acceso a las cuchillas.  
J
TO ADJUST GAUGE WHEELS  
Gauge wheels are properly adjusted when  
they are slightly off the ground when mower  
is at the desired cutting height in operating  
position. Gauge wheels then keep the deck  
in proper position to help prevent scalping  
in most terrain conditions.  
L
AVISO: Proteja sus manos con guantes y/o  
envuelva la cuchilla con una tela gruesa.  
2. Remuevaelpernodelacuchilladandolevueltas  
en el sentido inverso al de las agujas del reloj.  
3. Instale la nueva cuchilla o cuchilla afilada con  
el estampado “THIS SIDE UP” en la direccion  
de la segadora y del conjunto del mandril.  
IMPORTANTE: Para asegurar la instalacion ap-  
ropiada, posicione el agujero central de la cuchilla  
con la estrella del conjunto del mandril.  
TO USE CRUISE CONTROL  
The cruise control feature can be used for  
forward travel only.  
NOTE: Adjust gauge wheels with tractor on  
a flat level surface.  
SYSTEM CHARACTERISTICS  
1. Adjust mower to desired cutting height  
(See “TO ADJUST MOWER CUTTING  
HEIGHT” in this section of manual).  
2. With mower in desired height of cut posi-  
tion,gaugewheelsshouldbeassembled  
so they are slightly off the ground. Install  
gaugewheelinappropriatehole.Tighten  
securely.  
The cruise control should only be used  
while mowing or transporting on relatively  
smooth, straight surfaces. Other conditions  
suchastrimmingatslowspeedsmaycause  
the cruise control to disengage. Do not use  
the cruise control on slopes, rough terrian  
or while trimmimg or turning.  
4. Instale y apriete el perno de la cuchilla firme-  
mente (Par 45-55 pies/libras/62-75 Nm).  
IMPORTANTE: El perno de la cuchilla es tratado  
a calo. Si es necessario sustituir los pernos, sus-  
tituirlos sólo con pernos aprobados mostrados en  
Partes de Reparación.  
Conjunto del  
El motor no arrancará si el pedal de embra-  
gue/freno está completamente presionado y  
el mando del embrague del accesorio está  
desconectado.  
Mandril  
Cuchilla  
• With forward drive pedal depressed to  
desired speed, pull cruise control lever  
(J) up and hold while lifting your foot off  
the pedal, then release the lever.  
Todisengagethecruisecontrol,depressthe  
brake pedal, tap on forward drive pedal or  
push the cruise control lever down.  
3. Repeat for all, installing gauge wheel in  
same adjustment hole.  
VÉRIFIÉZ SISTEMA PRESENCIA OPERADOR  
Agujero  
Central  
Cuando el motor está en marcha, cualquier  
tentativa del operador de abandonar el asiento  
sin haber puesto el freno de estacionamiento  
primero, apagará el motor.  
Cuando el motor está en marcha y el embra-  
gue del accesorio está conectado, cualquier  
tentativa del operador de abandonar el asiento,  
apagará el motor.  
Elembraguedelaccesorionotendríaquefuncio-  
nar nunca si el operador no está en su asiento.  
0
2
5
4
5
TO ADJUST MOWER CUTTING HEIGHT  
Estrella  
The position of the attachment lift lever (A)  
determines the cutting height.  
Perno de la  
Cuchilla  
• Put attachment lift lever in desired cutting  
height slot.  
BATERÍA  
• Slide pointer tab (T) to desired cutting  
heightasareminderfornexttimeyoumow.  
TO OPERATE MOWER  
Su tractor cuenta con un sistema de carga de la  
batería que es suficiente para el uso normal. Sin  
embargo, si se carga la batería periódicamente,  
con un cargador de automóviles, se prolongará  
su duración.  
Motor en posición “ON”  
Posición ROS “ON”  
Your tractor is equipped with an operator  
presencesensingswitch.Anyattemptbythe  
operator to leave the seat with the engine  
running and the attachment clutch engaged  
will shut off the engine. You must remain  
fully and centrally positioned in the seat to  
preventtheenginefromhesitatingorcutting  
offwhenoperatingyourequipmentonrough,  
rolling terrain or hills.  
1. Select desired height of cut with attach-  
ment lift lever.  
2. Start mower blades by engaging attach-  
ment clutch control.  
(Operación Normal)  
T
• Mantenga la batería y los terminales limpios.  
• Mantenga los pernos de la batería apretados.  
• Mantenga los agujeros de ventilación peque-  
ños abiertos.  
• Vuelva a cargar de 6-10 amperes por 1 hora.  
AVISO: La bateria del equipo original de su  
tractor no becesita servicio. No intente abrir o  
remover las tapas o cubiertas. No esnecesario  
añadir o verificar el nivel del electrólito.  
A
VÉRIFIÉZSISTEMAFUNCIONAMIENTOATRÁS  
(ROS)  
Cuando el motor está en marcha con el inte-  
rruptor de llave en posición de motor “ON” y el  
embrague del accesorio conectado, cualquier  
tentativa del operador de viajar marcha atrás,  
apagará el motor.  
57  
16  
TO STOP MOWER BLADES  
Disengage attachment clutch control.  
TO OPERATE ON HILLS  
MANTENIMENTO  
WARNING: Do not drive up or down  
hills with slopes greater than 15° and do not  
drive across any slope. Use the slope guide  
provided at the back of this manual.  
• Choosetheslowestspeedbeforestarting  
up or down hills.  
CADA  
50  
HORAS  
CAUTION: Do not operate the mower  
without either the entire grass catcher, on  
mowers so equipped, or the deflector shield  
(S) in place.  
CADA  
8
HORAS  
CAD  
A
25  
HORAS  
CADA  
100  
HORAS  
ANTES DE  
CADA USO  
CADA  
TEMPORADA  
ALMACENAMIENTO  
Revisar la operación del freno  
Revisar la presión de las llantas  
T
R
A
C
T
Vérifiéz la commande de présence  
d'opérateur et le sistema d ROS  
• Avoid stopping or changing speed on  
hills.  
Revisar si hay sujetadores sueltos  
Afilar/cambiar las cuchillas de la segadora  
Tabla de lubricación  
S
3
4
• If stopping is absolutely necessary, push  
brake pedal quickly to brake position and  
engage parking brake.  
0
Revisar el nivel  
R
Limpiar la batería y los terminales  
Revisar el enfriamiento del transeje  
Torestartmovement,slowlyreleasepark-  
ing brake and brake pedal.  
Limpie los residuos de la placa de dirección.  
Compruebe La Nivelación Del Cortacéspedes  
Inspeccione las correas trapezoidales  
5
• Slowly depress appropriate drive pedal to  
slowest setting.  
• Make all turns slowly.  
TO TRANSPORT  
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)  
Revisar el nivel del aceite del motor  
Cambiar el aceite del motor (con filtro)  
Cambiar el aceite del motor (sin filtro)  
Limpiar el filtro de aire  
Your tractor is equipped with a Reverse  
Operation System (ROS). Any attempt by  
theoperatortotravelinthereversedirection  
withtheattachmentclutchengagedwillshut  
off the engine unless ignition key is placed  
in the ROS "ON" position.  
1,2  
When pushing or towing your tractor, be  
sure to disengage transmission by placing  
freewheel control in freewheeling position.  
Free wheel control is located at the rear  
drawbar of tractor.  
• Raise attachment lift to highest position  
with attachment lift control.  
• Pull freewheel control out and into the slot  
and release so it is held in the disengaged  
position.  
• Do not push or tow tractor at more than  
two (2) MPH.  
Toreengagetransmission,reverseabove  
procedure.  
1,2  
2
Limpiar la rejilla de aire  
2
Inspeccionar el silenciador/  
amortiguador de chispas  
Cambiar el filtro de aceite (si equipado)  
Limpiar las aletas de enfriamiento  
Cambiar la bujía  
1,  
2
2
WARNING: Backing up with the at-  
tachment clutch engaged while mowing is  
stronglydiscouraged.TurningtheROS"ON",  
to allow reverse operation with the attach-  
ment clutch engaged, should only be done  
when the operator decides it is necessary to  
reposition the machine with the attachment  
engaged. Do not mow in reverse unless  
absolutely necessary.  
USING THE REVERSE OPERATION SYSTEM  
Onlyuseifyouarecertainnochildrenorother  
bystanders will enter the mowing area.  
1. Depress brake pedal all the way down.  
2. With engine running, turn ignition key  
counterclockwise to ROS "ON" position.  
3. Look down and behind before and while  
backing.  
Cambiar el cartucho de papel del filtro de aire  
Cambiar el filtro de combustible  
2
1- Cambiar más a menudo cuando se opere bajo carga pesada o en ambientes con altas temperaturas  
2- Dar servicio más a menudo cuando se opere en condiciones sucias o polvorosas.  
3- Cambiar las cuchillas más a menudo cuando se siegue en suelo arenoso.  
4- No requerido si equipado con una batería libre de mantenimiento.  
5- Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual.  
TABLA DE LUBRICACIÓN  
RECOMENDACIONES GENERALES  
La garantía de este tractor no cubre los artícu-  
los que han estado sujetos al abuso o a la neg-  
ligencia del operador. Para recibir todo el valor  
de la garantía, el operador tiene que mantener  
la segadora según las instrucciones descritas  
en este manual.  
Hay algunos ajustes que se tienen que hacer  
en forma periódica para poder mantener su  
tractor adecuadamente.  
Perno articulado del volant  
Accesorio de  
Accesorio de  
Grasa del Arbol  
Grasa del Arbol  
Accesorio  
de Grasa del  
Rodamiento de  
la Rueda  
Accesorio  
de Grasa del  
Rodamiento  
de la Rueda  
Delantera  
Delantera  
Al menos una vez cada estación comprobar  
si es necesario efectuar los adjustes descritos  
en las secciones de Servicio y Ajustes de este  
manual.  
• Una vez al año, cambie la bujía, limpie o  
cambie el filtro de aire y revise si las cuchil-  
las y las correas están desgastadas. Una bu-  
jía nueva y un filtro de aire limpio aseguran  
una mezcla de aire-combustible adecuada y  
le ayudan a que su motor funcione mejor y  
que dure más.  
NOTE: To protect hood from damage when  
transportingyourtractoronatruckoratrailer,  
besurehoodisclosedandsecuredtotractor.  
Use an appropriate means of tying hood to  
tractor (rope, cord, etc.).  
Plancha  
del engranaje  
de Sector de  
Dirección  
Motor  
4. Slowly depress reverse drive pedal to  
start movement.  
5. When use of the ROS is no longer  
needed, turn the ignition key clockwise  
to engine "ON" position.  
Accesorio  
de grasa  
del mandril  
Grasa de proposito general  
Refiérase a la sección del “MOTOR” en  
Mantenimiento  
TOWING CARTS AND OTHER ATTACH-  
MENTS  
Engine "ON" Position  
(Normal Operating)  
ROS "ON" Position  
Tow only the attachments that are recom-  
mended by and comply with specifications  
of the manufacturer of your tractor. Use  
common sense when towing. Too heavy of  
a load, while on a slope, is dangerous. Tires  
can lose traction with the ground and cause  
you to lose control of your tractor.  
ANTES DE CADA USO  
IMPORTANTE: No aceite o engrase los puntos  
pivotes, los que tienen rodamientos de nilón  
especiales. Los lubricantes viscosos atraerán  
polvo y mugre, lo que acortara la duración de  
los rodamientos. Si cree que lubricarse, use so-  
lamente un lubricante tipo grafito de polvo seco  
en forma moderada.  
1. Revise el nivel del aceite del motor.  
2. Revise la operación de los frenos.  
3. Revise la presión de las llantas.  
4. Verifique que el sistema de presencia del  
operado y ROS funcionen adecuatamente.  
5. Revise si hay sujetadores sueltos.  
17  
56  
SERVICE REMINDER/HOUR METER  
CAUTION: Alcohol blended fuels (called  
gasohol or using ethanol or methanol) can  
attract moisture which leads to separation  
CONSEJOS PARA SEGAR  
• No se pueden usar las cadenas para las llantas  
cuando la caja de la segadora está adjunta al  
tractor.  
Service reminder shows the total number  
of hours the engine has run and flashes to  
indicatethattheengineormowerneedsser- andformationofacidsduringstorage. Acidic  
• La segadora debe estar nivelada en forma  
adecuada para obtener el mejor rendimiento  
al segar. Vea “PARA NIVELAR LA CAJA DE  
LA SEGADORAen la sección de Servicio y  
Ajustes de este manual.  
• El lado izquierdo de la segadora se debe usar  
para recorte.  
• Maneje de modo que los recortes se descar-  
guen en el área que ya ha sido cortada. Man-  
tenga el área de corte a la derecha del tractor.  
Esto producirá una distribución más pareja de  
los recortes y un corte más uniforme.  
• Al segar las área grandes, empiece girando a  
la derecha de modo que los recortes se des-  
carguen, alejándose de los arbustos, cercos,  
entradas de automóviles, etc. Después de una  
o dos vueltas, siegue en la dirección opuesta,  
haciendo virajes a la izquierda, hasta que  
termine.  
vicing. When service is required, the service  
reminder will flash for two hours. To service  
engine and mower, see the Maintenance  
section of this manual.  
gascandamagethefuelsystemofanengine  
while in storage. To avoid engine problems,  
the fuel system should be emptied before  
storage of 30 days or longer. Drain the gas  
tank, start the engine and let it run until the  
fuellinesandcarburetorareempty. Usefresh  
fuel next season. See Storage Instructions  
foradditionalinformation. Neveruseengine  
orcarburetorcleanerproductsinthefueltank  
or permanent damage may occur.  
NOTE: Service reminder runs when the  
ignition key is in any position but "STOP".  
For acurate reading, be sure key remains  
in the "STOP" position when engine is not  
running.  
BEFORE STARTING THE ENGINE  
CHECK ENGINE OIL LEVEL  
Theengineinyourtractor hasbeenshipped,  
from the factory, already filled with summer  
weight oil.  
1. Check engine oil with tractor on level  
ground.  
2. Unthreadandremoveoilfillcap/dipstick;  
wipe oil off. Reinsert the dipstick into the  
tube and rest oil fill cap on the tube. Do  
notthreadthecapontothetube.Remove  
and read oil level. If necessary, add oil  
until “FULL mark on dipstick is reached.  
Do not overfill.  
RESERVE FUEL VALVE OPERATION  
1. Raise seat to access reserve fuel  
valve.  
2. In normal operation, valve should be  
set to primary (as shown in view)  
3. If tractor runs out of fuel, rotate valve  
handle to reserve.  
4. Drive tractor to be refueled.  
5. After refueling, return valve to primary  
position.  
Reserve  
Fuel Valve  
3. For cold weather operation you should  
change oil for easier starting (See the oil  
viscositychartintheMaintenancesection  
of this manual).  
4. Tochangeengineoil,seetheMaintenance  
section in this manual.  
• Si el césped está demasiado alto, se debe  
segar dos veces para reducir la carga y los  
posibles peligros de incendio debido a los  
recortes secos. Haga el primer corte relativa-  
mente alto; el segundo a la altura deseada.  
• No siegue el césped cuando está mojado. El  
césped mojado taponará la segadora y dejará  
montones indeseables. Permita que se seque  
el césped antes de segarlo.  
Siempre opere el motor con una aceleración  
completa cuando siegue para asegurarse  
de conseguir un mejor rendimiento y una  
descarga apropiada de los materiales. Regule  
la velocidad de recorrido seleccionando un  
cambio lo suficientemente bajo para obtener un  
rendimiento de corte de parte de su segadora  
y también la calidad del corte deseada.  
Reserve  
5. Fill fuel tank to bottom of filler neck. Do  
not overfill. Use fresh, clean, regular  
unleaded gasoline with a minimum of  
87 octane. (Use of leaded gasoline will  
increase carbon and lead oxide deposits  
and reduce valve life). Do not mix oil  
with gasoline. Purchase fuel in quanti-  
ties that can be used within 30 days to  
assure fuel freshness.  
CAUTION: Wipe off any spilled oil or  
fuel. Do not store, spill or use gasoline  
near an open flame.  
IMPORTANT: When operating in temper-  
atures below 32°F(0°C), use fresh, clean  
winter grade gasoline to help ensure good  
cold weather starting.  
Primary  
TO START ENGINE  
When starting the engine for the first time or  
if the engine has run out of fuel, it will take  
extra cranking time to move fuel from the  
tank to the engine.  
1. Be sure freewheel control is in the trans-  
mission engaged position.  
2. Sitonseatinoperatingposition,depress  
brake pedal and set parking brake.  
3. Move attachment clutch to disengaged  
position.  
4. Move throttle control to fast position  
5. Pull choke control out for a cold engine  
start attempt. For a warm engine start  
attempt the choke control may not be  
needed.  
NOTE: Before starting, read the warm and  
cold starting procedures below.  
• Cuando opere con accesorios, seleccione una  
velocidad de recorrido que se acomode al ter-  
reno y le permita obtener el mejor rendimiento  
del accesorio que se está usando.  
55  
18  
6. Inserte la llave en la ignición y gire la llave en  
el sentido que giran las manillas del reloj a la  
posición de arranque start, y suelte la llave tan  
pronto como arranque el motor. No haga fun-  
cionar el arrancador continuamente por más  
de quince segundos por minuto. Si el motor no  
arranca después de varios intentarlos, mueva  
el control de la aceleración a la posición de  
rápido, espere unos cuantos minutos y trate de  
nuevo. Si el motor sigue sin funcionar, mueva  
el control de la aceleración a la posición de  
estrangulación y intente de nuevo.  
PURGAR LA TRANSMISIÓN  
6. Insert key into ignition and turn key  
clockwise to start position and release  
key as soon as engine starts. Do not run  
startercontinuouslyformorethanfifteen  
seconds per minute. If the engine does  
not start after several attempts, push  
choke control in, wait a few minutes and  
try again. If engine still does not start,  
pull the choke control out and retry.  
PURGE TRANSMISSION  
PRECAUCIÓN: Nunca enganche o desen-  
ganche la palanca del control de rueda libre  
cuando el motor esta funcionando.  
CAUTION: Never engage or disengage  
freewheel lever while the engine is running.  
Para asegurar la operación y ejecución adec-  
uada, es recomendado que la transmisión sea  
purgada antes de operar el tractor para la prim-  
era vez. Este proceso removerá cualquier aire  
adentro de la transmisión que se halla formado  
durante el transporte de su tractor.  
IMPORTANTE: Si por acaso su transmisión debe  
ser removida para servicio o reemplazo, debe  
ser purgada después de la reinstalación y antes  
de operar el tractor.  
1. Para mayor seguridad, ubique el tractor en  
una superficie nivelada, despejada de cual-  
quier objeto y abierta, con el motor apagado  
y el freno de mano puesto.  
2. Desenganche la transmisión poniendo el  
control de rueda libre en la posición de desen-  
ganchado (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en  
esta sección de este manual).  
3. Sentado en el asiento del tractor, empiece  
el motor. Después que este corriendo el mo-  
tor, mueva el control de estrangulación a la  
posición de lento. Quitar el freno de mano.  
PRECAUCIÓN: En el transcurso del paso 4,  
puede que de pronto se pongan en movimiento  
las ruedas.  
4. Apretar el pedal de marcha adelante hasta  
el fondo, mantener por cinco (5) segundos y  
soltar el pedal. Apretar el pedal de marcha  
atrás hasta el fondo, mantener por cinco (5)  
segundos y soltar el pedal. Repetir el proced-  
imiento tres (3) veces.  
Toensureproperoperationandperformance,  
it is recommended that the transmission be  
purged before operating tractor for the first  
time.Thisprocedurewillremoveanytrapped  
air inside the transmission which may have  
developed during shipping of your tractor.  
WARM WEATHER STARTING  
(50°F (10°C) and above)  
ARRANQUE CON TIEMPO TEMPLADO  
(50° F/10°C y más)  
IMPORTANT: Should your transmission  
require removal for service or replacement,  
itshouldbepurgedafterreinstallationbefore  
operating the tractor.  
7. When engine starts, slowly push choke  
control in until the engine begins to run  
smoothly. If the engine starts to run  
roughly,pullthechokecontroloutslightly  
for a few seconds and then continue to  
push the control in slowly.  
7. Cuando arranque el motor, mueva el control  
de la aceleración a la posición de rápido.  
• Los accesorios y el embrague ahora pueden  
ser utilizados. Si el motor no acepta esta  
carga, vuelva a arrancar el motor para per-  
mitirle que se caliente por un minuto utilizan-  
do el estrangulador como describido arriba.  
1. Place tractor safely on a level surface -  
that is clear of objects and open - with  
engine off and parking brake set.  
2. Disengage transmission by placing  
freewheelcontrolindisengagedposition  
(See “TO TRANSPORT” in this section  
of manual).  
3. Sitting in the tractor seat, start engine.  
After the engine is running, move throttle  
controltoslowposition. Disengagepark-  
ing brake.  
• The attachments and ground drive  
can now be used. If the engine does  
not accept the load, restart the engine  
and allow it to warm up for one minute  
using the choke as described above.  
ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO  
(50° F/10°C y menos)  
7. Al hacer arrancar el motor, mantenga el  
control de la aceleración a la posición de es-  
trangulación hasta que el motor se caliente y  
empieze funcionar mal. Una vez que empieze  
a funcionar mal, mueva inmediatamente el  
control de la aceleración a la posición rápida.  
El calentamiento del motor puede tomar a  
partir de varios segundos a varios minutos  
(cuanto más fría es la temperatura, más largo  
es el calentamiento).  
COLD WEATHER STARTING  
(50°F (10°C) and below)  
7. When engine starts, slowly push choke  
control in until the engine begins to run  
smoothly. Continue to push the choke  
controlinsmallstepsallowingtheengine  
to accept small changes in speed and  
load, until the choke control is fully in.  
If the engine starts to run roughly, pull  
the choke control out slightly for a few  
seconds and then continue to push the  
control in slowly. This may require an  
engine warm-up period from several  
seconds to several minutes, depending  
on the temperature.  
CAUTION: At any time, during step 4,  
theremaybemovementofthedrivewheels.  
4. Depressforwarddrivepedaltofullforward  
positionandholdforfive(5)secondsand  
release pedal. Depress reverse drive  
pedal to full reverse position and hold  
for five (5) seconds and release pedal.  
Repeat this procedure three (3) times.  
5. Shutoff engine and set parking brake.  
6. Engage transmission by placing free-  
wheel control in engaged position (See  
“TO TRANSPORT” in this section of  
manual).  
7. Sitting in the tractor seat, start engine.  
After the engine is running, move throttle  
control to half (1/2) speed. Disengage  
parking brake.  
8. Drive tractor forward for approximately  
five feet then backwards for five feet.  
Repeat this driving procedure three  
times.  
CALENTAMIENTO PARA LA TRANSMISION  
AUTOMATICA  
Antes de conducir la unidad en un tiempo frío, la  
transmisión debe ser calentada como las instruc-  
ciones siguientes:  
5. Apague el motor y embrague el freno de  
estacionamiento.  
6. Enganche la transmisión poniendo el control  
de rueda libre en la posición de conducir (Vea  
“PARA TRANSPORTAR” en esta sección del  
manual).  
1. Asegúrese que el tractor este situado en una  
superficie nivelada.  
7. Sentado en el asiento del tractor, empiece el  
motor. Después que este corriendo el motor,  
mueva el control de estrangulación media  
(1/2) velocidad. Quitar el freno de mano  
8. Conduzca su tractor hacia adelante durante  
aproximadamente cinco pies y entonces ha-  
cia marcha atrás cinco pies (150 cm). Repita  
este proceso tres (3) veces.  
2. Alivie el freno de estacionamiento y deje que  
el freno vuelva a la posición de operación.  
3. Permita que la transmisión se caliente durante  
un minuto. Esto puede ser echo durante el  
tiempo de calentamiento del motor.  
AUTOMATIC TRANSMISSION WARM UP  
Before driving the unit in cold weather, the  
transmission should be warmed up as fol-  
lows:  
1. Be sure the tractor is on level ground.  
2. Release the parking brake and let the  
brakeslowlyreturntooperatingposition.  
3. Allow one minute for transmission to  
warm up. This can be done during the  
engine warm up period.  
• Los accesorios pueden ser utilizados du-  
rante el periodo del recalentamiento del  
motor después que la transmisión halla  
sido calentada.  
Su transmisión esta ahora purgado y dispuesto  
para la operación normal.  
AVISO: Si se encuentra a mucha altura (sobre  
3000 pies) o en clima frío (por debajo de 32°F  
[0°C]), la mezcla del combustible del carburador  
debe ser ajustada para el mejor rendimiento del  
motor. (Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURA-  
DOR” en la sección de Servicio y Ajustes de este  
manual).  
• The attachments can be used during  
the engine warm-up period after the  
transmission has been warmed up  
and may require the choke control be  
pulled out slightly.  
Your transmission is now purged and now  
ready for normal operation.  
NOTE: If at a high altitude (above 3000 feet)  
or in cold temperatures (below 32°F (0°C))  
the carburetor fuel mixture may need to be  
adjusted for best engine performance (see  
“TOADJUSTCARBURETORintheService  
and Adjustments section of this manual).  
19  
54  
MECANISMO DE AVISO DE SERVICIO /  
CRONÓMETRO  
PRECAUCIÓN: Combustibles mezclados con  
alcohol (conocidos como gasohol, o el uso de  
etanol o metanol) pueden atraer la humedad,  
la que conduce a la separación y formación de  
ácidos durante el almacenamiento. La gasolina  
acídica puede dañar el sistema del combustible  
de un motor durante el almacenamiento. Para  
evitar los problemas con el motor, se debe vaciar  
el sistema de combustible antes de guardarlo por  
un período de 30 días o más. Vacíe el estanque  
de combustible, haga arrancar el motor y hágalo  
funcionar hasta que las líneas del combustible y el  
carburador queden vacíos. La próxima temporada  
use combustible nuevo. Vea las Instrucciones  
para el Almacenamiento para más información.  
Nunca use productos de limpieza para el motor o  
para el carburador en el estanque del combustible  
pues se pueden producir daños permanentes.  
PARA OPERAR DE LA VALVULA DE GASO-  
LINA DE RESERVA  
1. Levantan el asiento por acceso a valvula de  
gasolina de reserva.  
2. Por operación normal, Valvula esta debería  
en posición "Primario" (según se muestra).  
3. Si el tractor esta sin gasolina, mueva la manija  
de valvula a posición "Reserva".  
4. Conduzca el tractor y consiga más gasolina.  
5. Despuésdereabastecimientodegasolina,mue-  
va la manija de valvula a posición "Primario".  
MOWING TIPS  
• Tire chains cannot be used when the  
mower housing is attached to tractor.  
• Mowershouldbeproperlyleveledforbest  
mowing performance. See “TO LEVEL  
MOWER HOUSING” in the Service and  
Adjustments section of this manual.  
• The left hand side of mower should be  
used for trimming.  
El mecanismo de aviso de servicio muestra el  
número total de horas que ha estado en fun-  
cionamiento el motor, y se enciende y se apaga  
de manera intermitente cuando el motor o la  
cortadora necesitan servicio. Cuando se requiere  
servicio, el mecanismo de aviso de servicio se  
enciende y se apaga intermitentemente por un  
lapso de dos horas. Para hacerles el servicio al  
motor y a la cortadora, lea el capítulo de Man-  
tenimiento de este manual.  
NOTA: El dispositivo de aviso de servicio fun-  
ciona cuando la llave de ignición o arranque  
se encuentra en cualquier posición menos en  
“STOP” (“PARE”). A fin de garantizar la precisión  
de la lectura, asegúrese de que el arranque  
permanezca en la posición “STOP” cuando el  
motor esté apagado.  
• Drivesothatclippingsaredischargedonto  
the area that has already been cut. Have  
the cut area to the right of the tractor. This  
will result in a more even distribution of  
clippings and more uniform cutting.  
• Whenmowinglargeareas,startbyturning  
to the right so that clippings will discharge  
away from shrubs, fences, driveways,  
etc. After one or two rounds, mow in the  
opposite direction making left hand turns  
until finished.  
ANTES DE HACER ARRANCAR  
EL MOTOR  
REVISE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR  
El motor en su tractor ha sido enviado desde la  
fábrica lleno con aceite de calidad para verano.  
1. Revise el aceite del motor con el tractor en  
terreno nivelado.  
2. Destornille y remueva la tapa/varilla indicadora  
de nivel de relleno de aceite, limpie el aceite.  
Vuelva a insertar la varilla indicadora de nivel  
en el tubo, y haga descansar la tapa del rel-  
leno del aceite en el tubo. No enrosque la tapa  
en el tubo. Remueva y lea el nivel del aceite.  
Si es necesario, agregue aceite hasta se  
llegue a la marca de lleno (FULL) en la varilla  
indicadora de nivel. No lo llene demasiado.  
• Para la operación en clima frío, debe cambiar  
el aceite para poder arrancar más fácilmente  
(Vea “Tabla de Viscosidad Del Aceite” en la  
sección de Mantenimento de este manual).  
• Para cambiar el aceite del motor, vea la sección  
de Mantenimiento en este manual.  
Valvula De Gasolina  
De Reserva  
• If grass is extremely tall, it should be  
mowed twice to reduce load and possible  
fire hazard from dried clippings. Make  
first cut relatively high; the second to the  
desired height.  
• Do not mow grass when it is wet. Wet  
grass will plug mower and leave undesir-  
able clumps. Allow grass to dry before  
mowing.  
Always operate engine at full throttle  
when mowing to assure better mow-  
ing performance and proper discharge  
of material. Regulate ground speed by  
selecting a low enough speed to give the  
mower cutting performance as well as the  
quality of cut desired.  
• When operating attachments, select a  
ground speed that will suit the terrain and  
give best performance of the attachment  
being used.  
Reserva  
Primario  
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR  
AGREGUE GASOLINA  
• Llene el estanque de combustible. Llene  
hasta la parte inferior del cuello de relleno  
del estanque de gasolina. No lo llene de-  
masiado. Use gasolina regular, sin plomo,  
nueva y limpia con el mínimo de 87 octanos.  
(El uso de gasolina con plomo aumentará  
los depósitos de óxido de plomo y carbono  
y se reducirá la duración de la válvula). No  
mezcle el aceite con la gasolina. Para ase-  
gurar que la gasolina utilizada sea fresca  
compre estanques los cuales puedan ser  
utilizados durante los primeros 30 días.  
PRECAUCIÓN: Limpie el aceite o el combus-  
tible derramado. No almacene, derrame o use  
gasolina cerca de una llama expuesta.  
Al hacer arrancar el motor por la primera vez o  
si se ha acabado el combustible del motor, se  
necesitará tiempo para el arranque extra para  
mover el combustible desde el estanque hasta  
el motor.  
1. Asegúrese que el control de rueda libre este  
en la posición enganchada.  
2. Siéntase en el sillón en la posición de oper-  
ación, suelte el pedal del freno y ponga el freno  
de estacionamiento.  
3. Mueva el embrague del accesorio a la posición  
desenganchado.  
4. Mueva el control de la aceleración a la  
posición de rápido.  
5. Tire el control de estrangulación a la posición  
de estrangulación para el arranque de un  
motor frío. Para el arrancar un motor caliente  
el uso del control de la estrangulación puede  
que no sea necesario.  
IMPORTANTE: Cuando se opere en tempera-  
turas por debajo de 32°F (0°C) use gasolina de  
invierno limpia y nueva para auedar a asegurar  
un buen arranque en clima frío.  
53  
20  
1. Elija a qué altura cortará el césped por medio  
de la palanca elevadora.  
2. Haga arrancar las cuchillas de la segadora  
enganchando el control del embrague del  
accesorio.  
PARA PARAR LAS CUCHILLAS DE LA  
SEGADORA  
Desenganche el control del embrague del ac-  
cesorio.  
PRECAUCIÓN: No opere la segadora sin,  
ya sea, el recogedor de césped completo en las  
segadoras así equipadas o con la protección  
contra la descarga en su lugar.  
PARA OPERAR EN CERROS  
MAINTENANCE  
ADVERTENCIA: No maneje hacia arriba o ha-  
cia abajo en cerros con pendientes superiores a  
15° y no maneje atravesando ninguna pendiente.  
Utilice la guía de la pendiente proporcionada en  
la parte posteriora de este manual.  
BEFORE  
EACH  
USE  
EVERY  
8
HOURS  
EVERY  
25  
HOURS  
EVERY  
50  
HOURS  
EVERY  
100  
HOURS  
EVERY  
SEASON  
BEFORE  
STORAGE  
MAINTENANCE  
SCHEDULE  
Check Brake Operation  
• Escoja la velocidad más lenta antes de ar-  
rancar hacia arriba o hacia abajo en cerros.  
• Evite parar o cambiar la velocidad en cerros.  
• Si es absolutamente necesario el parar, empuje  
el pedal del embrague/freno rápidamente a  
la posición de freno y enganche el freno de  
estacionamiento.  
• Mueva la palanca de cambio a primera.  
Asegúrese que ha dejado suficiente lugar para  
que el tractor pueda rodar un poco cuando  
vuelva a empezar el movimiento.  
Check Tire Pressure  
T
R
A
C
T
Check Operator Presence & ROS Systems  
Check for Loose Fasteners  
Check/Replace Mower Blades  
Lubrication Chart  
3
4
0
Check Battery Level  
R
Clean Battery and Terminals  
Clean Debris Off Steering Plate  
Check Transaxle Cooling  
Check Mower Levelness  
Check V-Belts  
5
S
• Para volver a empezar el movimiento, suelte  
lentamente el freno de estacionamiento y el  
pedal del embrague/freno.  
Check Engine Oil Level  
Change Engine Oil (with oil filter)  
Change Engine Oil (without oil filter)  
Clean Air Filter  
1,2  
• Gire siempre lentamente.  
1,2  
PARA TRANSPORTAR  
E
N
G
I
N
E
2
2
Cuando empuje o arrastre su tractor asegúrese  
de desenganchar la transmisión poniendo  
el control de la rueda libre en la posición de  
marcha de rueda libre. El control de marcha de  
rueda libre esta situado en la barra de tracción  
trasera del tractor.  
Clean Air Screen  
Inspect Muffler/Spark Arrester  
Replace Oil Filter (If equipped)  
Clean Engine Cooling Fins  
Replace Spark Plug  
FUNCIONAMIENTO ATRÁS  
1,  
2
2
Tu tractor está equipado con el Sistema de Fun-  
cionamiento Atrás (ROS). Cualquier tentativa del  
operador de viajar marcha atrás con el embrague  
puesto apagará el motor a menos que la llave de  
ignición se ponga en la posición de “ON” del ROS.  
ATENCIÓN: Ir marcha atrás con el embrague  
puesto para cortar, no es recomendable. Po-  
niendo el ROS en posición “ON”, para permitir el  
funcionamiento atrás con el embrague puesto, se  
tiene que hacer sólo cuando el operador lo consi-  
dera necesario para reposicionar la máquina con  
el dispositivo embragado. No siegue en revés a  
menos que sea absolutamente necesario.  
USAR EL SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO  
ATRÁS -  
1. Levante la palanca de levantamiento del  
accesorio a su posición más alta.  
Replace Air Filter Paper Cartridge  
Replace Fuel Filter  
2
2. Tire del mando de la rueda libre hacia afu-  
era y hacia abajo hasta que se coloque en  
la guía y suéltalo de manera que se man-  
tenga en la posición de desenganchada.  
• No empuje o arrastre el tractor a más de dos  
(2) MPH.  
1 - Change more often when operating under a heavy load or in high ambient temperatures.  
2 - Service more often when operating in dirty or dusty conditions.  
3 - Replace blades more often when mowing in sandy soil.  
4 - Not required if equipped with maintenance-free battery.  
5 - See Cleaning in Maintenance Section.  
LUBRICATION CHART  
GENERAL RECOMMENDATIONS  
The warranty on this tractor does not cover  
items that have been subjected to operator  
abuse or negligence. To receive full value  
from the warranty, operator must maintain  
tractor as instructed in this manual.  
Some adjustments will need to be made pe-  
riodically to properly maintain your tractor.  
At least once a season, check to see if  
you should make any of the adjustments  
described in the Service and Adjustments  
section of this manual.  
• At least once a year you should replace  
the spark plug, clean or replace air filter,  
and check blades and belts for wear. A  
new spark plug and clean air filter assure  
proper air-fuel mixture and help your en-  
gine run better and last longer.  
Steering Pivot Bolts  
• Para volver a accionar la transmisión, invierta  
este procedimiento.  
Spindle  
Spindle  
Zerk  
Zerk  
Transmisión Enganchada  
Front  
Front Wheel  
Bearing Zerk  
Utilice el tractor solamente si está seguro de que  
no ingresarán niños ni otras personas o animales  
al área donde se va a cortar el césped.  
1. Presionar el pedal freno hasta el fondo.  
2. Con el motor en marcha, girar la llave del in-  
terruptor de la ignición en el sentido inverso al  
de las agujas del reloj hasta la posición “ON”.  
Wheel  
Bearing  
Zerk  
Engine  
Steering  
Sector  
Gear  
3
Mire hacia abajo y hacia atrás no sólo antes  
de ir marcha atrás, sino mientras esté yendo  
marcha atrás.  
Teeth  
Transmisión Desenganchada  
Mandrel  
Zerks  
AVISO: Para proteger el capó contra el daño  
cuando transporte su tractor en un camión o re-  
molcador, asegúrese que el capó esté cerrado  
y asegurado al tractor. Use los medios apropia-  
dos para amarrar el capó al tractor (cuerdas,  
cordeles, etc.).  
4. Presione lentamente el pedal reverso de la  
impulsión para comenzar el movimiento.  
5. Cuando el uso del ROS es más necesario, dé  
vuelta a la llave de ignición en el sentido de  
las agujas del reloj hasta la posición “ON”.  
General Purpose Grease  
RefertoMaintenanceENGINESection.  
BEFORE EACH USE  
1. Check engine oil level.  
REMOLQUE DE CARRETILLAS O OTROS  
ACCESORIOS  
IMPORTANT: Do not oil or grease the pivot  
points which have special nylon bearings.  
Viscous lubricants will attract dust and dirt  
that will shorten the life of the self-lubricating  
bearings. Ifyoufeeltheymustbelubricated,  
use only a dry, powdered graphite type lu-  
bricant sparingly.  
2. Check brake operation.  
3. Check tire pressure.  
Remolque solamente los accesorios recomenda-  
dos y especificados por el fabricante del tractor.  
Use sentido común cuado este remolcando. Las  
cargas pesadas, cuando este yendo sobre una  
pendiente, son peligrosas, las llantas pueden  
perder su tracción con el terreno y pueden oca-  
sionar que pierda el control de su tractor.  
4. Check operator presence and  
ROS systems for proper operation.  
5. Check for loose fasteners.  
ROS "ON" Position  
Engine "ON" Position  
(Normal Operating)  
21  
52  
MOVERSEHACIAADELANTEYHACIAATRÁS  
La dirección y la velocidad de movimientos están  
controlados por los pedales de marcha adelante  
y atrás.  
La gama de la altura de corte es de aproxima-  
damente 1 a 4 pulgadas. Las alturas se miden  
desde el suelo a la punta de la cuchilla cuando  
el motor no está funcionando. Estas alturas son  
aproximadas y pueden variar dependiendo de las  
condiciones del suelo, de la altura del césped y  
del tipo del césped que se está segando.  
• El césped promedio debe cortarse aproxima-  
damente a 2-1/2 pulgadas durante la tempo-  
rada fría y sobre 3 pulgadas durante los meses  
calurosos. Para obtener un césped más salud-  
able y de mejor apariencia, siegue a menudo  
y después de un crecimiento moderado.  
CHECK REVERSE OPERATION (ROS)  
SYSTEM  
• Whentheengineisrunningwiththeignition  
switchintheengine"ON"positionandthe  
attachment clutch engaged, any attempt  
bytheoperatortoshiftintoreverseshould  
shut off the engine.  
TRACTOR  
Alwaysobservesafetyruleswhenperforming  
any maintenance.  
BRAKE OPERATION  
1. Poner en marcha el tractor y quitar el freno  
de mano.  
If tractor requires more than five (5) feet to  
stop at highest speed in highest gear on a  
level, dry concrete or paved surface, then  
brake must be serviced. (See “TO CHECK  
BRAKE” in the Service and Adjustments  
section of this manual).  
2. Apretar lentamente el pedal marcha adelante  
(K) y atrás (L) para iniciar el movimiento. Más  
se aprieta el pedal y mayor es la velocidad.  
• Whentheengineisrunningwiththeignition  
switch in the ROS "ON" position and the  
attachment clutch engaged, any attempt  
bytheoperatortoshiftintoreverseshould  
NOT shut off the engine.  
K
TIRES  
• Para obtener el mejor rendimiento de corte, el  
césped que tiene más de 6 pulgadas de altura  
debesegarsedosveces.Hagaelprimercorterel-  
ativamente alto; el segundo a la altura deseada.  
• Maintain proper air pressure in all tires  
(See PSI on tires).  
• Keep tires free of gasoline, oil, or insect  
control chemicals which can harm rub-  
ber.  
BLADE CARE  
J
Forbestresultsmowerbladesmustbesharp.  
Replace worn, bent or damaged blades.  
CAUTION: Useonlyareplacementblade  
approvedbythemanufacturerofyourtractor.  
Using a blade not approved by the manu-  
facturer of your tractor is hazardous, could  
damageyourtractorandvoidyourwarranty.  
L
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRA-  
DORAS  
• Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp  
objectsandotherhazardsthatmaycause  
tire damage.  
NOTE: To seal tire punctures and prevent  
flat tires due to slow leaks, tire sealant may  
be purchased from your local parts dealer.  
Tire sealant also prevents tire dry rot and  
corrosion.  
OPERATOR PRESENCE SYSTEM AND  
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)  
Be sure operator presence and reverse  
operation systems are working properly. If  
your tractor does not function as described,  
repair the problem immediately.  
Las ruedas calibradoras están bien ajustadas  
cuando se encuentran un poco a distancia del  
terreno al mismo tiempo que la segadora esté a  
la altura de corte deseada. Entonces las ruedas  
calibradoras mantienen el conjunto segador en  
posición para prevenir el corte raspeo en casi  
todos los terrenos.  
UTILIZAR EL MANDO CRUCERO  
El mando crucero se puede utilizar sólo durante  
la marcha hacia adelante.  
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  
BLADE REMOVAL  
1. Raise mower to highest position to allow  
access to blades.  
El control de velocidad crucero sólo debe usarse  
mientras el tractor esté en labores de siega o  
transportación, moviéndose sobre superficies que  
estén relativamente planas y rectas.  
Otras condiciones de trabajo, como la poda, que  
requiere velocidades bajas, podrían desengranar  
el control de velocidad crucero. No emplee el  
control de velocidad crucero mientras el tractor se  
desplaza por elevaciones, terrenos escarpados  
o mientras el tractor esté en labores de poda o  
virando.  
1. Con el pedal (K) de marcha adelante apretado  
a la velocidad deseada, mover la palanca de  
mando de crucero hacia adelante hasta la  
posición “SET” y mantenerla mientras se le-  
vanta el pie del pedal, luego soltar la palanca  
(J) de mando de crucero.  
Para desconectar el mando de crucero, e pujar  
la palanca hacia atrás en la posición “OFF”, o  
apretar completamente el pedal del freno.  
AVISO: Ajuste las ruedas calibradoras con el  
tractor en una superficie nivelada plana.  
1. Ajuste la segadora a la altura de corte  
deseada con la manilla de ajuste de al-  
tura (Vea “PARA AJUSTAR LA ALTURA DE  
CORTE DE LA SEGADORAen la sección  
de Operación de este manual).  
2. Con la segadora a la altura deseada para la  
posición de corte, se tienen que montar las  
ruedas calibradoras de modo que queden  
un poco sobre el suelo. Instale las ruedas  
calibradoras en el agujero adecuado con el  
perno con resalto, la arandela de 3/8, y la  
tuerca de seguridad de 3/8-16 y apriételos  
en forma segura.  
NOTE: Protect your hands with gloves and/  
or wrap blade with heavy cloth.  
2. Remove blade bolt by turning counter-  
clockwise.  
3. Installnewbladewithstamped"THISSIDE  
UP" facing deck and mandrel assembly.  
IMPORTANT: To ensure proper assembly,  
center hole in blade must align with star on  
mandrel assembly.  
• The engine should not start unless the  
brake pedal is fully depressed, and the  
attachment clutch control is in the disen-  
gaged position.  
4. Install and tighten blade bolt securely  
(45-55 Ft. Lbs. torque/62-75 Nm).  
IMPORTANT: Special blade bolt is heat  
CHECK OPERATOR PRESENCE  
SYSTEM  
• When the engine is running, any attempt  
by the operator to leave the seat without  
first setting the parking brake should shut  
off the engine.  
• When the engine is running and the at-  
tachment clutch is engaged, any attempt  
by the operator to leave the seat should  
shut off the engine.  
• The attachment clutch should never oper-  
ate unless the operator is in the seat.  
treated.  
Mandrel  
Assembly  
3. Repita el procedimiento para el lado opuesto  
instalando la rueda calibradora en el mismo  
agujero de ajuste.  
Blade  
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE  
LA SEGADORA  
La posición de la palanca elevadora (B) determina  
a qué altura se cortará el césped.  
• Coloque la palanca elevadora en la ranura de  
la altura deseada.  
• Deslice el puntero de señalización (T) hasta  
esa altura, de modo de recordarla la próxima  
vez que corte el césped.  
Blade Bolt  
(Special)  
0
254  
5
Star  
Center Hole  
BATTERY  
Your tractor has a battery charging system  
which is sufficient for normal use. However,  
periodic charging of the battery with an au-  
tomotive charger will extend its life.  
• Keep battery and terminals clean.  
• Keep battery bolts tight.  
Engine "ON" Position  
ROS "ON" Position  
PARA OPERAR LA SEGADORA  
(Normal Operating)  
Su tractor viene equipada con un interruptor  
sensor que exige la presencia del operador. Si  
el motor está funcionando y el embrague del ac-  
cesorio está enganchado y el operador trata de  
bajarse del asiento, se apagará el motor. Tiene  
que mantenerse sentado completa y central-  
mente en el asiento para impedir que el motor  
vacile o se apague cuando se opere su equipo  
en terreno disparejo, áspero o en cerros.  
T
• Keep small vent holes open.  
• Recharge at 6-10 amperes for 1 hour.  
NOTE: The original equipment battery on  
your tractor is maintenance free. Do not  
attempt to open or remove caps or covers.  
Adding or checking level of electrolyte is  
not necessary.  
B
51  
22  
TO CLEAN BATTERY AND TERMINALS  
Change the oil after every 50 hours of op-  
eration or at least once a year if the tractor  
is not used for 50 hours in one year.  
Check the crankcase oil level before start-  
ing the engine and after each eight (8)  
hours of operation.  
La operación de cualquier tractor puede hacer que salten objetos extraños dentro  
de sus ojos, lo que puede producir daños graves en éstos. Siempre use anteojos  
de seguridad o protecciones para los ojos mientras opere su tractor o cuando  
haga ajustes o reparaciones. Recomendamos gafas de seguridad o una máscara  
de visión amplia de seguridad usada sobre las gafas.  
Corrosion and dirt on the battery and termi-  
nals can cause the battery to “leak” power.  
1. Remove terminal guard.  
2. Disconnect BLACK battery cable first  
then RED battery cable and remove  
battery from tractor.  
3. Rinsethebatterywithplainwateranddry.  
4. Clean terminals and battery cable ends  
with wire brush until bright.  
5. Coat terminals with grease or petroleum  
jelly.  
MOTOR -  
COMO USAR SU TRACTOR  
TO CHANGE ENGINE OIL  
• Mover la palanca (D) de mando entre la pos-  
ición de velocidad media y máxima (rápida).  
AVISO:Si no se mueve la palanca de mando  
entre la posición de velocidad media y máxima  
(rápida), antes de pararse, se puede causar un  
“retorno de llama” del motor.  
• Gire la llave de ignición (F) a la posición  
de apagado “STOP” y remueva la llave al  
abandonar el tractor para evitar el uso no  
autorizado.  
• Nunca use la estrangulación (N) para parar el  
motor.  
IMPORTANTE: Dejando el interruptor de la  
ignición en cualquier posición otra que “STOP”  
causar i que la batería se descargue (muerta).  
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el trac-  
tor está parado con el motor andando en vacío,  
los gases de escape del motor caliente pueden  
hacer que el césped se ponga “café.” Para  
eliminar esta posibilidad, siempre pare el motor  
cuando pare el tractor en áreas con césped.  
PARA AJUSTAR EL FRENO DE ESTACIONA-  
MIENTO  
Determine temperature range expected  
before oil change. All oil must meet API  
service classification SG-SL.  
• Be sure tractor is on level surface.  
• Oil will drain more freely when warm.  
• Catch oil in a suitable container.  
1. Remove oil fill cap/dipstick. Be careful  
not to allow dirt to enter the engine when  
changing oil.  
2. Remove yellow cap from end of drain  
valve and install the drain tube onto the  
fitting.  
3. Unlock drain valve by pushing inward  
slightly and turning counterclockwise.  
Su tractor viene equipado con un interruptor sen-  
sor que exige la presencia del operador. Cuando  
el motor está funcionando, si el operador trata de  
bajarse del asiento sin primero aplicar el freno de  
estacionamiento, se apagará el motor.  
1. Presione el pedal (B) del freno completa-  
mente y sostengalo.  
6. Reinstall battery (See “REPLACING  
BATTERY" in the SERVICE AND AD-  
JUSTMENTS section of this manual).  
2. Jale hacia arriba la palanca del freno de  
mano (C) y manténgala en esa posición;  
suelte gradualmente el pedal del embrague/  
freno (B), y luego suelte la palanca del freno  
de mano. El pedal tiene que quedar en la  
posición de freno. Asegúrese que el freno  
de estacionamiento va a sujetar el tractor en  
forma segura.  
TRANSAXLE MAINTENANCE  
Thetransmissionfanandcoolingfinsshould  
be kept clean to assure proper cooling. Do  
notattempttocleanfanortransmissionwhile  
engine is running or while the transmission  
is hot. To prevent possible damage to seals,  
do not use high pressure water or steam to  
clean transaxle.  
• Inspect cooling fan to be sure fan blades  
are intact and clean.  
• Inspectcoolingfinsfordirt,grassclippings  
andothermaterials. Topreventdamageto  
seals, do not use compressed air or high  
pressure sprayer to clean cooling fins.  
TRANSAXLE PUMP FLUID  
Oil Drain Valve  
C
B
Closed  
and  
Locked  
Position  
Drain  
Tube  
PRECAUCIÓN: Siempre pare el tractor com-  
pletamente, según se ha descrito anteriormente,  
antes de abandonar la posición del operador.  
PARADA  
PARA USAR EL CONTROL DE LA ACELER-  
ACIÓN (D)  
The transaxle was sealed at the factory and  
fluid maintenance is not required for the life  
of the transaxle. Should the transaxle ever  
leak or require servicing, contact your near-  
est Sears or other qualified service center.  
Yellow Cap  
CUCHILLAS DE LA SEGADORA -  
• Muevaelinterruptordelembraguedelaccesorio  
a la posición desenganchado (  
Siempre opere el motor a una aceleración  
completa.  
4. To open, pull out on the drain valve.  
5. Afteroilhasdrainedcompletely,closeand  
lock the drain valve by pushing inward  
and turning clockwise until the pin is in  
the locked position as shown.  
).  
• Si el motor funciona a una velocidad inferior a la  
máxima (rápida), su rendimiento disminuye.  
• El rendimiento óptimo se obtiene a la velocidad  
máxima (rápida).  
V-BELTS  
CheckV-beltsfordeteriorationandwearafter  
100 hours of operation and replace if neces-  
sary. The belts are not adjustable. Replace  
belts if they begin to slip from wear.  
6. Remove the drain tube and replace the  
cap onto the end of the drain valve.  
7. Refillenginewithoilthroughoilfilldipstick  
tube. Pour slowly. Do not overfill. For  
approximate capacity see “PRODUCT  
SPECIFICATIONS”sectionofthismanual.  
8. Use gauge on oil fill cap/dipstick for  
checking level. Insert dipstick into the  
tube and rest the oil fill cap on the tube.  
Donotthreadthecapontothetubewhen  
taking reading. Keep oil at “FULLline  
on dipstick. Tighten cap onto the tube  
securely when finished.  
D
ENGINE  
LUBRICATION  
Only use high quality detergent oil rated  
with API service classification SG-SL.  
Select the oil’s SAE viscosity grade  
according to your expected operating  
temperature.  
F
N
(
) “Desenganchado”  
(
) “Enganchado”  
(Disengaged)  
(Engaged)  
IMPULSIÓN DE RECORRIDO -  
• Para parar el mecanismo impulsor, presione el  
pedal del freno completamente.  
IMPORTANTE: Los pedales de marcha adelante  
y atrás vuelven a la posición neutra cuando no  
están apretados.  
PARA USAR EL CONTROL DE  
SAE VISCOSITY GRADES  
ESTRANGULACIÓN (N)  
Use el control de estrangulación cuando esté  
haciendo arrancar un motor frío. No lo use para  
hacer arrancar un motor caliente.  
10W30  
5W-30  
-20  
0
30  
32 40  
0
100  
60  
80  
F
• Para enganchar el control de estrangulación,  
tire la manilla hacia afuera. Lentamente,  
empuje la manilla hacia adentro para desen-  
gancharlo.  
C
-20  
10  
-30  
-10  
20  
30  
40  
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE  
oil_visc_chart4_e  
23  
50  
AIR FILTER  
CLEAN AIR SCREEN  
FAMILIARICESE CON SU TRACTOR  
LEA ESTE MANUAL LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR SU TRACTOR  
Compare las ilustraciones con su tractor para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos  
controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro.  
Your engine will not run properly using a Air screen must be kept free of dirt and chaff  
dirty air filter. Service paper cartridge every topreventenginedamagefromoverheating.  
two months or every 25 hours of operation, Cleanwithawirebrushorcompressedairto  
whichever occurs first.  
remove dirt and stubborn dried gum fibers.  
CLEAN AIR INTAKE/COOLING AREAS  
Service paper cartridge more often under  
dusty conditions.  
G
To ensure proper cooling, make sure the  
grass screen, cooling fins, and other exter-  
nal surfaces of the engine are kept clean  
at all times.  
Every 100 hours of operation (more often  
under extremely dusty, dirty conditions),  
removetheblowerhousingandothercooling  
shrouds. Clean the cooling fins and external  
surfacesasnecessary.Makesurethecooling  
shrouds are reinstalled.  
NOTE: Operatingtheenginewithablocked  
grass screen, dirty or plugged cooling fins,  
and/or cooling shrouds removed will cause  
engine damage due to overheating.  
P
Replacethepapercartridgeannually,orafter  
every 100 hours of operation.  
D
H
E
TO SERVICE CARTRIDGE  
• Replace a dirty, bent, or damaged car-  
tridge. Handle new cartridge carefully; do  
not use if the rubber seal is damaged.  
NOTE: Do not wash the paper cartridge  
or use pressurized air, as this will damage  
the cartridge.  
N
B
F
C
K
J
1. Open door (A) on the blower housing to  
access the air cleaner element (B).  
L
A
MUFFLER  
Inspect and replace corroded muffler and  
sparkarrester(ifequipped)asitcouldcreate  
a fire hazard and/or damage.  
A
SPARK PLUG(S)  
Replace spark plug(s) at the beginning of  
each mowing season or after every 100  
hours of operation, whichever occurs first.  
Spark plug type and gap setting are shown  
in “PRODUCT SPECIFICATIONS” section  
of this manual.  
B
2. Unhook the latch (C) and remove the  
element.  
Nuestros tractores cumplen con los estándares de seguridad del  
American National Standard Institute.  
IN-LINE FUEL FILTER  
The fuel filter should be replaced once each  
season. If fuel filter becomes clogged, ob-  
structingfuelflowtocarburetor,replacement  
is required.  
(A) PALANCA DEL LEVANTAMIENTO DEL (H) INTERRUPTOR DE LA LUZ – Enciende y  
ACCESORIO – Se usa para levantar, bajar y  
ajustar el conjunto segador o los demás acceso-  
rios montados en su tractor.  
(B) PEDAL DEL FRENO-Se usa para frenar el  
tractor y para hacer arrancar el motor.  
(C) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONA-  
MIENTO – Asegura el pedal del embrague/freno  
en la posición del freno.  
(D) CONTROL DE ACELERACIÓN – Se usa  
para controlar la velocidad del motor.  
apaga las luces delanteras.  
(J) PALANCA DE MANDO CRUCERO-  
Se utiliza para fijar el movimiento hacia adelante  
del tractor a la velocidad deseada sin apretar el  
pedal de marcha atrás.  
(K) PEDAL DE MARCHA ADELANTE-  
Se utiliza para el movimiento del tractor hacia  
adelante.  
(L) PEDAL DE MARCHA ATRÁS -  
Se utiliza para el movimiento del tractor hacia  
atrás.  
(N) CONTROL DE ESTRANGULACIÓN – Se  
usa cuando se hace arrancar un motor frío.  
(P) DISPOSITIVO DE AVISO DE SERVICIO /  
1. With engine cool, remove filter and plug  
fuel line sections.  
2. Place new fuel filter in position in fuel line  
with arrow pointing towards carburetor.  
3. Be sure there are no fuel line leaks and  
clamps are properly positioned.  
C
4. Immediatelywipeupanyspilledgasoline.  
(E) INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DEL AC-  
CESORIO – Se usa para enganchar las cuchillas  
segadoras, o los demás accesorios montados  
en su tractor.  
3. Gently tap the paper element to dislodge  
dirt.  
Clamp  
Clamp  
4. Clean all air cleaner components of any  
accumulated dirt or foreign material.  
Prevent any dirt from entering the throat  
of carburetor.  
(F) INTERRUPTOR DE IGNICIÓN – Se usa para CRONÓMETRO – Indica cuándo hay que hac-  
Fuel Filter  
hacer arrancar o hacer parar el motor.  
erles el servicio al motor y a la cortadora.  
(G) SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO HACIA  
ATRÁS (ROS) EN POSICIÓN “ON” – Permite la  
operación del conjunto segador o otro accesorio  
accionado mientras que en revés.  
5. Install cleaned or new element on the  
base and secure with latch.  
6. Close and latch the door.  
49  
24  
CLEANING  
OPERACIÓN  
Hose  
Clean engine, battery, seat, finish, etc.  
Nozzle  
Adapter  
of all foreign matter.  
Estos símbolos pueden aparecer sobre su tractor o en la literatura proporcionada con el producto.  
Aprenda y comprenda sus significados.  
Washout Port  
Clean debris from steering plate.  
Debris can restrict clutch/brake pedal  
shaft movement, causing belt slip and  
loss of drive.  
RÁPIDO  
LENTO  
MARCHA ATRÁS  
ALTO  
BAJO  
NEUTRO  
ESTRANGU-  
LACIÓN  
CAUTION: Avoid all pinch points and  
movable parts  
MOTOR  
EN MARCHA  
Clutch/brake pedal  
MOTOR  
ENCENDIDO  
MOTOR  
APAGADO  
FRENO DE  
ESTACIONAMIENTO  
ALTURA DE LA LEVANTAMIENTO  
SEGADORA DE LA SEGADORA  
SISTEMA  
FUNCIONAMIENTO  
ATRÁS (ROS)  
Clean  
top side  
4. Pull back the lock collar of the nozzle  
adapter and push the adapter onto the  
deck washout port at the left end of the  
mower deck. Release the lock collar to  
lock the adapter on the nozzle.  
LUCES  
BATERÍA MARCHA  
MARCHA  
PALANCA DE MANDO  
COMBUSTIBLE  
ENSENDIDAS  
PEDAL DE FRENO /  
DE EMBRAGUE  
ATRÁS HACIA ADELANTE  
CRUCERO  
15  
Steering  
Plate  
15  
IMPORTANT: Tug hose ensuring connec-  
tion is secure.  
ACCESORIO DEL  
EMBRAGUE  
ENGANCHADO  
ACCESORIO DEL  
EMBRAGUE  
DESENGANCHADO  
PELIGRO, GUARDE LAS  
MANOS Y LOS PIES LEJOS  
5. Turn the water on.  
PELIGROS DE  
PENDIENTES  
MANTENGA EL  
AREA DESPEJADA  
CAUTION:  
Pinch  
6. While sitting in the operator’s position  
Steering System, Dash,  
Fender and Mower Not Shown  
(Vea la sección de las reglas de seguridad)  
on the tractor, re-start the engine and  
Points  
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,  
provoca muerte o lesiones graves.  
place the throttle lever in the Fast "  
position.  
"
Keep finished surfaces and wheels  
free of all gasoline, oil, etc.  
Protect painted surfaces with automo-  
tive type wax.  
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,  
puede provocar muerte o lesiones graves.  
IMPORTANT: Recheck the area making  
certain the area is clear.  
RUEDA LIBRE  
(Solamente para los  
modelos automatico)  
7. Move the tractor’s attachment clutch  
control to the “ENGAGED” position.  
Remain in the operator’s position  
with the cutting deck engaged until the  
deck is cleaned.  
8. Move the tractor’s attachment clutch  
control to the “DISENGAGED” posi-  
tion. Turn the ignition key to the STOP  
position to turn the tractor’s engine off.  
Turn the water off.  
9. Pull back the lock collar of the nozzle  
adapter to disconnect the adapter from  
the nozzle washout port.  
10. Move the tractor to a dry area, prefer-  
ably a concrete or paved area. Place  
the attachment clutch control in the  
“ENGAGEDpositiontoremoveexcess  
water and to help dry before putting the  
tractor away.  
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,  
puede provocar lesiones ligeras o moderadas.  
We do not recommend using a garden hose  
or pressure washer to clean your tractor  
unless the engine and transmission are  
covered to keep water out. Water in engine  
or transmission will shorten the useful life of  
your tractor. Use compressed air or a leaf  
blower to remove grass, leaves and trash  
from tractor and mower.  
PRECAUCIÓN cuando se utiliza sin el símbolo de aviso,  
indica una situación que puede provocar daños al  
tractor y/o al motor.  
SUPERFICIES CALIENTES indica un peligro que,  
si no se evita, puede provocar la muerte, lesiones  
graves y/o danos a la máquina.  
No seguir las siguientes instrucciones  
puede provocar heridas o muerte. Los  
símbolos de aviso de seguridadse utilizan  
para identificar informaciones de seguridad  
relativas a peligros que puedenprovocar la  
muerte, heridas graves y/o daños a la  
máquina.  
DECK WASHOUT PORT  
FUEGO indica un peligro que, si no se evita, puede  
provocar la muerte, lesiones graves y/o danos  
a la máquina.  
Your tractor’s deck is equipped with a  
washout port on its surface as part of its  
deck wash system. It should be utilized af-  
ter each use.  
1. Drive the tractor to a level, clear spot  
on your lawn, near enough to a water  
spigot for your garden hose to reach.  
IMPORTANT: Make certain the tractor’s  
dischargechuteisdirectedAWAYfromyour  
house, garage, parked cars, etc. Remove  
bagger chute or mulch cover if attached.  
2. Makesuretheattachmentclutchcontrol  
is in the “DISENGAGED” position, set  
the parking brake, and stop the engine.  
WARNING: A broken or missing washout  
fitting could expose you or others to thrown  
objects from contact with the blade.  
Replace broken or missing washout fitting  
immediately, prior to using mower again.  
Plug any holes in mower with bolts and  
locknuts.  
3. Thread the nozzle adapter (packaged  
with your tractor’s Operator’s Manual)  
onto the end of your garden hose.  
25  
48  
REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS  
LLANTAS  
SERVICE AND ADJUSTMENTS  
LISTA DE REVISIÓN  
Antesdeoperarydedisfrutardesutractornuevo,  
le deseamos que reciba el mejor rendimiento y la  
mayor satisfaccion de este producto de calidad.  
Haga el favor de revisar la lista a continuacion:  
Se han completado todas las instrucciones de  
Las llantas en su unidad fueron infladas de-  
masiado en la fábrica por razones de envío. La  
presión de las llantas correctas es importante  
para obtener el mejor rendimiento en el corte.  
• Reduzca la presión de los neumáticos a la PSI  
que se indica en estos.  
WARNING: TO AVOID SERIOUS INJURY, BEFORE PERFORMING ANY SERVICE OR  
ADJUSTMENTS:  
1. Depress clutch/brake pedal fully and set parking brake.  
3. Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.  
4. Turn ignition key to “STOP” and remove key.  
5. Make sure the blades and all moving parts have completely stopped.  
6. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come  
in contact with plug.  
montaje.  
REVISIÓN DE LA NIVELACIÓN DEL  
CONJUNTO  
Para obtener los mejores resultados en el corte,  
la caja de la segadora tiene que estar nivelada  
en la forma adecuada. Vea “PARA NIVELAR  
LA CAJA DE LA SEGADORAen la sección de  
Servicio y Ajustes de este manual.  
No quedan partes sueltas en la caja de cartón.  
La batería está preparada y cargada en forma  
adecuada.  
El asiento ha sido ajustado en forma cómoda  
y apretado en forma segura.  
TO REMOVE MOWER  
CAUTION: After rear lift links are discon-  
Todas las llantas han sido infladas en forma  
adecuada. (Para fines de envío, las llantas se  
inflaron demasiado en la fábrica.)  
Asegúrese que el conjunto segador esté  
nivelado en forma adecuada, de lado a lado  
y desde adelante hacia atrás, para obtener los  
mejores resultados en el corte. (Las llantas  
tienen que estar infladas en forma adecuada  
para la nivelación.)  
Revise las correas de impulsión y de la  
segadora. Asegúrese que recorran el paso  
adecuado alrededor de las poleas y dentro  
de todos los fijadores de las correas.  
Revise el alambrado. Fíjese que todas las  
conexiones todavía estén seguras y que los  
alambres estén sujetos en forma adecuada.  
1. Place attachment clutch in “DISEN-  
GAGED” position.  
nected,theattachmentliftleverwillbespring  
loaded. Have a tight grip on lift lever when  
changing position of the lever.  
REVISIÓN DE LA POSICIÓN ADECUADA  
DE TODAS LAS CORREAS  
Vea las figuras que aparecen para cambiar las  
correas de impulsión de la cuchilla de la sega-  
dora y de movimiento en la sección de Servicio y  
Ajustes de este manual. Verifique que las correas  
sigan su paso correcto.  
2. Lower attachment lift lever to its lowest  
position.  
3. Disengage belt tension rod (K) from lock  
bracket (L).  
CAUTION: Belt tension rod is spring  
loaded. Have a tight grip on rod and release  
slowly.  
4. Remove mower belt from electric clutch  
pulley (M).  
8. From right side of mower, disconnect  
anti-sway bar (S) from right rear mower  
bracket (D) - remove retainer spring and  
washer and pull mower toward you until  
the bar falls from the hole in bracket.  
9. Turn tractor steering wheel to the left as  
far as it will go.  
REVISIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS  
Una vez que usted haya aprendido a manejar su  
tractor, verifique que el freno funcione correcta-  
mente. Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA  
BIEN EL FRENO” en el capítulo de servicio y  
ajustes de este manual.  
10.Slide mower out from under right side of  
tractor.  
5. Disconnect front link (E) from mower -  
remove retainer spring and washer.  
6. Gotoeithersideofmoweranddisconnect  
mower suspension arm (A) from chas-  
sis and rear lift link (C) from rear mower  
bracket(D)-removeretainerspringsand  
washers.  
TO INSTALL MOWER  
Follow procedure described in “INSTALL  
MOWERANDDRIVEBELTintheAssembly  
section of this manual.  
Antes de conducir el tractor, asegúrese que  
el control de rueda libre este en la posición  
de “transmisión enganchada” (Vea “PARA  
TRANSPORTAR” en la sección de la Oper-  
ación de este manual).  
7. Gotoothersideofmoweranddisconnect  
the suspension arm and rear lift link.  
Al mismo tiempo que aprende a como usar su  
tractor, preste atencion extra a los puntos de  
importancia que se presentan a continuacion:  
El aceite del motor tiene que llegar al nivel  
adecuado.  
F
M
Elestanquedecombustibletienequeestarlleno  
B
con gasolina sin plomo regular, nueva y limpia.  
Familiarícese con todos los controles – su  
ubicación y su función. Opérelos antes de  
hacer arrancar el motor.  
W
L
A
K
Asegúrese que el sistema de frenos esté en  
E
una condición de operación segura.  
Asegurarse de que el Sistema de Presencia  
del Operador y el Sistema de Funcionamiento  
Atrás (ROS) funcionan de modo adecuado  
(Ver las Secciones de Funcionamiento y  
Mantenimiento en este manual).  
H
C
Es importante purgar la transmisión antes  
de operar su tractor por la primera vez. Siga  
las instrucciones adecuadas para el empiezo  
y para purgar (Vea “PARA EMPESAR EL  
MOTOR” y “PARA PURGAR LA TRANS-  
MISIÓN” en la sección de la Operación de  
este manual.  
I
C
S
D
Q
47  
26  
Levante la esquina trasera de la cortadora de  
céspedyubiquelaranuraenelconjuntodees-  
labonessobrelachavetaenlaescuadratrasera  
delacortadora(D);asegureconunaarandela  
grande y un resorte de retención grande.  
Muévase hasta el lado izquierdo de la corta-  
dora e inserte un resorte de retención grande  
(G)atravésdelagujerodeleslabóndelantero  
(E) detrás de la escuadra de suspensión  
delantera (F).  
Inserte el otro extremo del eslabón (E) en el  
agujerodelaescuadraderechadelacortadora  
de césped (H) y asegure con una arandela y  
un resorte de retención pequeño (J).  
TO LEVEL MOWER  
4. If adjustment is necessary, see steps 2  
and 3 in Visual Adjustment instructions  
above.  
Make sure tires are properly inflated to the  
PSIshownontires. Iftiresareoverorunder  
inflated, itmayaffecttheappearanceofyour 5. Recheckmeasurements,adjustifneces-  
lawn and lead you to think the mower is not  
adjusted properly.  
sary until both sides are equal.  
Repita en el lado opuesto del tractor.  
FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT  
IMPORTANT: Deck must be level side-  
to-side.  
To obtain the best cutting results, the mower  
blades should be adjusted so the front tip is  
1/8" to 1/2" lower than the rear tip when the  
mower is in its highest position.  
CAUTION: Blades are sharp. Protect  
your hands with gloves and/or wrap blade  
with heavy cloth.  
• Raise mower to highest position.  
• Position any blade so the tip is pointing  
straight forward. Measure distance (B) to  
thegroundatfrontandreartipoftheblade.  
VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT  
U
1. With all tires properly inflated and if your  
lawn appears unevenly cut, determine  
which side of mower is cutting lower.  
NOTE: As desired, you can raise the low  
side of mower or lower the high side.  
2. Go to side of mower you wish to adjust.  
3. With a 3/4" or adjustable wrench, turn  
lift link adjustment nut (A) to the left to  
lower the mower, or, to the right to raise  
the mower.  
NOTA: Requiere levantar la plataforma.  
9. INSTALE LA CORREA EN LA POLEA DEL  
EMBRAGUE DEL MOTOR (M)  
C
Desenganche la varilla tensora de la correa  
(K) de la escuadra de bloqueo (L).  
Instale la correa en la polea del embrague  
del motor (M)  
D
M
C. Eslabones De Levantamiento Traseros  
D. Escuadra Trasera Derecha De La  
Cortadora De Césped  
02548  
A
U. Agujero  
8. INSTALE EL ESLABÓN DELANTERO (E)  
B
B
Gire el volante hasta ubicar las ruedas dere-  
chas en posición de avance.  
• If front tip of blade is not 1/8" to 1/2" lower  
than the rear tip, go to the front of tractor.  
• With an 11/16" or adjustable wrench,  
loosen jam nut A several turns to clear  
adjustment nut B.  
• With a 3/4" or adjustable wrench, turn  
front link adjustment nut (B) clockwise  
(ltighten) to raise the front of mower, or,  
counterclockwise (loosen) to lower the  
front mower.  
M. Polea Del  
Embrague  
Del Motor  
Desde la parte delantera del tractor, inserte el  
extremo de varilla del eslabón delantero (E) a  
través del agujero delantero de la escuadra  
de suspensión delantera del tractor (F).  
IMPORTANTE: Verifique que la trayectoria de  
la correa sea correcta en todos los surcos de la  
polea de la cortadora de césped y debajo de las  
cubiertas de mandril.  
Turn nut left  
Turn nut right  
Ubicación  
Del Eslabón  
Delantero  
to lower mower  
to raise mower  
02948  
Enganche la varilla tensora de la correa (K)  
en la escuadra de bloqueo (L).  
NOTE: Each full turn of adjustment nut will  
change mower height about 3/16".  
4. Test your adjustment by mowing some  
uncut grass and visually checking the  
appearance.Readjust,ifnecessary,until  
you are satisfied with the results.  
PRECAUCIÓN: la varilla tensora de la correa  
está accionada por resorte. Sostenga la varilla  
firmemente apretada y engánchela lentamente.  
B
M
Eleve la palanca de levantamiento del ac-  
cesorio hasta la posición máxima.  
Siesnecesario, ajustelasrueditasdelcalibre  
antes de poner en funcionamiento la corta-  
dora, comoseilustraenelcapítulodeManejo  
de este manual.  
A
PRECISION SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT  
1. Withalltiresproperlyinflated,parktractor  
H
J
on level ground or driveway.  
CAUTION: Blades are sharp. Protect  
your hands with gloves and/or wrap blade  
with heavy cloth.  
F
PARA REEMPLAZAR LA CORREA  
DE LA SEGADORA  
Realice el procedimiento descrito en “PARA  
REEMPLAZAR LA CORREA DE LA CUCHILLA  
DE LA SEGADORAdel capítulo de Servicio y  
Ajustes de este manual.  
Loosen adjust  
nut B to lower  
mower  
G
E
Tighten adjust nut  
B to raise mower  
2. Raise mower to its highest position.  
3. At both sides of mower, position blade at  
side and measure the distance (A) from  
bottom edge of blade to the ground. The  
distanceshouldbethesameonbothsides.  
02966  
Loosen jam nut A first  
E. Conjunto De Eslabones  
NOTE: Each full turn of the adjustment nut  
will change mower height about 1/8".  
• Recheck measurements, adjust if neces-  
sary until front tip of blade is 1/8" to 1/2"  
lower than the rear tip.  
• Holdadjustmentnutinpositionwithwrench  
and tighten jam nut securely against ad-  
justment nut.  
De Levantamiento Delanteros  
F. Escuadra De Suspensión Delantera  
G. Resorte De Retención Grande  
H. EscuadraDeLaCortadoraDeCéspedDelantera  
J. Resorte De Retención Pequeño  
M. Polea Del Embrague Del Motor  
A
A
27  
46  
Haga oscilar el extremo con la arandela  
integrada de la barra antibalanceo (S) hacia  
la escuadra de la plataforma de la cortadora  
de césped en el lado derecho de la cortadora.  
Inserte el extremo con la arandela integrada  
de la barra en el agujero de la escuadra  
trasera de la cortadora de césped (D). Mueva  
la cortadora de césped según sea necesario  
para insertar el extremo con la arandela  
integrada de la barra en la escuadra trasera  
de la cortadora de césped (D).  
TO REPLACE MOWER DRIVE BELT  
NOTE: Observe entire motion drive belt and  
position of all belt guides and keepers.  
2. Disconnect clutch wire harness (A).  
3. Removeanti-rotationlink(B)onrightside  
of tractor.  
Q
MOWER DRIVE BELT REMOVAL  
1. Park tractor on a level surface. Engage  
parking brake.  
2. Lower attachment lift lever to its lowest  
position.  
4. Removebeltfromstationaryidler(C)and  
clutching idler (D).  
3. Disengage belt tension rod (K) from lock  
bracket (L).  
5. Pull belt slack toward rear of tractor.  
Carefully remove belt upwards from  
transmission input pulley and over cool-  
ing fan blades (F).  
6. Remove belt downward from engine  
pulley and around electric clutch (G).  
7. Slide belt toward rear of tractor, off the  
steeringplate(H)andremovefromtractor.  
A
CAUTION:Belttensionrodisspringload-  
ed.Haveafirmgriponrodandreleaseslowly.  
4. Remove screws (P) from R.H. and L.H.  
mandrel covers and remove covers (Q).  
5. Removeanydirtorgrassclippingswhich  
mayhaveaccumulatedaroundmandrels  
and entire upper deck surface.  
6. Remove belt from electric clutch pulley  
(M),bothmandrelpulleys(R)andallidler  
pulleys (S).  
Asegure con una arandela pequeña y un res-  
orte de retención pequeño, como se ilustra.  
02965  
A. Brazos De Suspensión Lateral De La  
Cortadora De Césped  
Q. Blindaje Deflector  
5. SI LA TIENE, INSTALE LA BARRA  
ANTIBALANCEO (S)  
G
P
BARRA ANTIBALANCEO (S)  
Q
H
Hacia El  
Transeje  
Hacia La Plataforma  
De La Cortadora  
De Césped  
S
T
M
B
L
D
P
A
C
K
D. Escuadra Trasera Derecha De La  
Cortadora De Césped  
S. Barra Antibalanceo  
Extremo  
En 90°  
Extremo Con  
Arandela Integrada  
Q
J
D
T. Escuadra Transeje  
Desde el lado derecho de la cortadora de  
césped,inserteprimeroelextremoen90°dela  
barraantibalanceo(S)dentrodelagujerodela  
escuadra de transeje (T), ubicado cerca de la  
ruedatraseraizquierdaadelantedeltranseje.  
6. INSTALE LOS BRAZOS DE SUSPENSIÓN  
LATERALDELACORTADORADECÉSPED  
(A) EN EL CHASIS  
R
F
S
Ubique el agujero delantero del brazo de  
suspensión lateral (A) sobre la chaveta en la  
parte exterior del chasis del tractor y asegure  
con una arandela grande y un resorte de  
retención grande (B).  
R
NOTA: Puede resultar útil usar una linterna.  
MOWER DRIVE BELT INSTALLATION  
Ubicación  
De La Barra  
Antibalanceo (S)  
1. Install belt around both mandrel pulleys  
(R)andaroundidlerpulleys(S)asshown.  
2. Install belt onto electric clutch pulley (M).  
IMPORTANT: Check belt for proper routing  
in all mower pulley grooves.  
3. ReassembleR.H. andL.H. mandrelcov-  
ers (Q). Securely tighten all screws.  
4. Engage belt tension rod (K) on locking  
bracket (L).  
CAUTION:Belttensionrodisspringload-  
ed.Haveatightgriponrodandengageslowly.  
5. Raise attachment lift lever to highest  
position.  
BELT INSTALLATION -  
Repita en el lado opuesto del tractor.  
1. Install new belt from tractor rear to front,  
over the steering plate (H) and above  
clutch brake pedal shaft (J).  
2. Pullbelttowardfrontoftractorandrollbelt  
around electric clutch and onto engine  
pulley (G).  
3. Pull belt toward rear of tractor. Carefully  
work belt down around transmission  
cooling fan and onto the input pulley (F).  
Be sure belt is inside the belt keeper.  
4. Install belt through stationary idler (C)  
and clutching idler (D).  
5. Reinstall anti-rotation link (B) on right  
side of tractor. Tighten securely.  
6. Reconnect clutch harness (A).  
7. Make sure belt is in all pulley grooves  
and inside all belt guides and keepers.  
8. Install mower (See “TO INSTALL MOW-  
ER” in this section of manual).  
Escuadra De Transeje (T)  
Ubicada Entre Las Ruedas  
B
A
D
A. Brazos De Suspensión Lateral De La  
Cortadora De Césped  
TO REPLACE MOTION DRIVE BELT  
B. Resorte De Retención  
D. Escuadra Tras-Era Derecha De La  
Cortadora De Césped  
Park the tractor on level surface. Engage  
parking brake. For assistance, there is a  
belt installation guide decal on bottom side  
of left footrest.  
S
7. INSTALE LOS ESLABONES DE LEVAN-  
TAMIENTO TRASEROS (C)  
S. Barra Antibalanceo  
T. Escuadra Transeje  
T
Inserte el extremo de varilla del eslabón de  
levantamiento trasero (C) dentro del agujero  
(U)enelbrazodesuspensióndelejedelevan-  
tamiento del tractor y haga oscilar el eslabón  
hacia abajo hacia la cortadora de césped.  
BELT REMOVAL -  
1. Remove mower (See “TO REMOVE  
NOTA: Dependiendo del modelo, la escuadra (T)  
puede ser diferente de la que se ilustra, pero el  
agujero para la barra antibalanceo estará en la  
misma posición/ubicación.  
MOWER” in this section of manual).  
45  
28  
3. GIRE EL VOLANTE HACIA LA IZQUIERDA  
Y UBIQUE LA CORTADORA DE CÉSPED  
EN SU LUGAR  
TO CHECK BRAKE  
TO START ENGINE WITH A WEAK BAT-  
TERY  
WARNING: Lead-acid batteries gener-  
ate explosive gases. Keep sparks, flame  
and smoking materials away from batteries.  
Always wear eye protection when around  
PRECAUCIÓN:Lapalancadelevantamiento  
estáaccionadaporresorte.Sosténgalafirmemente  
apretada, bájela lentamente y engánchela en la  
posiciónmásbaja. Lapalancadelevantamientose  
encuentra en el lado izquierdo de la defensa.  
If tractor requires more than five (5) feet to  
stop at highest speed in highest gear on a  
level, dry concrete or paved surface, then  
brake must be serviced.  
You may also check brake by:  
1. Park tractor on a level, dry concrete or batteries.  
Gire el volante completamente hacia la  
izquierda y ubique la cortadora de césped  
en el lado derecho del tractor con el blindaje  
deflector (Q) a la derecha.  
Palanca De  
Levantamiento  
Parte Delantera  
paved surface, depress brake pedal all Ifyourbatteryistooweaktostarttheengine,it  
thewaydownandengageparkingbrake. shouldberecharged.(See"BATTERY"inthe  
2. Disengage transmission by placing MAINTENANCE section of this manual).  
freewheel control in “transmission dis- If “jumper cables” are used for emergency  
engagedposition.Pullfreewheelcontrol starting, follow this procedure:  
out and into the slot and release so it is IMPORTANT: Your tractor is equipped with  
Motor  
Q
held in the disengaged position.  
a12voltsystem.Theothervehiclemustalso  
The rear wheels must lock and skid when be a 12 volt system. Do not use your tractor  
you try to manually push the tractor forward. battery to start other vehicles.  
2. ARME LA RUEDA CALIBRADORA DELAN-  
TERA (W) EN LA PARTE DELANTERA DE  
LA CORTADORA DE CÉSPED  
If the rear wheels rotate, then the brake  
TO ATTACH JUMPER CABLES  
needs to be serviced. Contact a Sears or  
1. Connect one end of the RED cable to the  
other qualified service center.  
02965  
Transeje  
W
H
POSITIVE(+)terminalofeachbattery(A-  
B),takingcarenottoshortagainsttractor  
chassis.  
FRONT WHEEL TOE-IN/CAMBER  
Parte Trasera  
Q. Blindaje Deflector  
Your new tractor front wheel toe-in and cam-  
ber is set at the factory and is normal. The  
frontwheeltoe-inandcamberarenotadjust-  
able. If damage has occurred to affect the  
factorysetfrontwheeltoe-inorcamber, con-  
tactaSearsorotherqualifiedservicecenter.  
2. Connect one end of the BLACK cable  
to the NEGATIVE (-) terminal (C) of fully  
charged battery.  
3. Connect the other end of the BLACK  
cable (D) to good chassis ground, away  
from fuel tank and battery.  
X
4. DESLICE LA CORTADORA DE CÉSPED  
DEBAJO DEL TRACTOR  
Lleve la correa hacia adelante y verifique que  
sutrayectoriaseacorrectaentodoslossurcos  
de la polea de la cortadora de césped.  
Y
Z
H. Escuadra De La Cortadora De Césped  
Delantera  
TO REMOVE WHEEL FOR REPAIRS  
1. Block up axle securely.  
2. Remove axle cover, retaining ring and ORDER  
washers to allow wheel removal (rear  
wheels have a square key - Do not lose).  
3. Repair tire and reassemble.  
NOTA: Asegúrese de que los brazos de  
suspensión lateral de la cortadora de césped (A)  
esténorientadoshaciaadelanteantesdedeslizar  
la cortadora de césped debajo del tractor.  
TO REMOVE CABLES, REVERSE  
W. Rueda Calibradora Delantera  
X. Perno Con Resalto  
1. BLACK cable first from chassis and then  
Y. Arandela De 1-1/4  
Deslice la cortadora de césped debajo del  
tractor hasta que se encuentre centrada  
debajo del tractor.  
Z. Tuerca De Seguridad De 3/8-16  
from the fully charged battery.  
2. RED cable last from both batteries.  
NOTE:Onrearwheelsonly: aligngroovesin  
rear wheel hub and axle. Insert square key.  
4. Replacewashersandsnapretainingring  
securely in axle groove.  
F
M
B
5. Replace axle cover.  
W
L
NOTE: To seal tire punctures and prevent  
flat tires due to slow leaks, purchase and  
usetiresealantfromSears.Tiresealantalso  
prevents tire dry rot and corrosion.  
A
K
E
Fully Charged  
Battery  
Weak or Dead  
Battery  
Washers  
H
C
I
Retaining  
Ring  
C
S
D
Q
A. Brazos De Suspensión Lateral De La  
Cortadora De Césped  
B. Resorte De Retención  
I. Escuadra Trasera Izquierda De La  
Cortadora De Césped  
C. Eslabones De Levantamiento Traseros  
D. Escuadra Trasera Derecha De La Cortadora  
De Césped  
K. Varilla Tensora De La Correa  
L. Escuadra De Bloqueo  
Axle Cover  
Square Key (Rear  
Wheel Only)  
E. Conjunto De Eslabones De Levantamiento  
Delanteros  
M. Polea Del Embrague Del Motor  
Q. Blindaje Deflector  
F. Escuadra De Suspensión Delantera  
H. Escuadra De La Cortadora De Césped  
Delantera  
S. Barra Antibalanceo  
W. Rueda CalIbradora Delantera  
29  
44  
REPLACING BATTERY  
TO REMOVE HOOD AND GRILL  
ASSEMBLY  
1. Raise hood.  
2. Unsnap headlight wire connector.  
3. Stand in front of tractor. Grasp hood at  
sides, tilt toward engine and lift off of  
tractor.  
4. Whenreplacinghood,besuretoreconnect  
the headlight wire connector.  
MONTAJE/PRE-OPERACIÓN  
WARNING: Donotshortbatteryterminals  
by allowing a wrench or any other object to  
contact both terminals at the same time.  
Before connecting battery, remove metal  
bracelets, wristwatch bands, rings, etc.  
Positive terminal must be connected first to  
preventsparkingfromaccidentalgrounding.  
1. Lift hood to raised position.  
2. DisconnectBLACKbatterycable(A)then  
RED battery cable and carefully remove  
battery from tractor.  
3. Installnewbatterywithterminalsinsame  
position as old battery.  
4. First connect RED battery cable (B) to  
positive(+)batteryterminalwithhexbolt  
andkepsnutasshown.Tightensecurely.  
Slide terminal cover (C) over terminal.  
5. ConnectBLACKgroundingcabletoneg-  
ative (-) battery terminal with remaining  
hex bolt and keps nut. Tighten securely.  
6. Close hood.  
Su tractor nuevo ha sido montado en la fábrica con la excepción de aquellas partes que no se han mon-  
tado por razones de envío. Para asegurarse que su tractor funcione en forma adecuada y segura todas  
las partes y los artículos de ferretería que se monten tienen que ser apretados en forma segura. Use las  
herramientas correctas, según sea necesario, para asegurarse de que estén apretados en forma segura.  
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA  
3. Desconecte la palanca para trabar el asiento  
en la posición.  
EL MONTAJE  
Un juego de llaves de tubo facilitará el montaje.  
A continuación se enumeran los tamaños de las  
llaves estándar.  
(2) Llaves de 7/16"  
(1) Llaves de 1/2"  
(1) Llave de 3/4"  
Cuchillo  
Medidor de presión  
Pinzas  
Hood  
A
(1) Montura de 3/4 pulg. con mando de trinquete  
(1) Llaves de 1/2" Linterna  
Headlight Wire  
Connector  
AVISO: Ahora puede rodar su tractor fuera de la  
corredera. Siga las siguientes instrucciones para  
remover el tractor de la corredera.  
Cuando en este manual se mencionan los térmi-  
nos “mano derecha” o “mano izquierda” se refiere  
a cuando usted se encuentra en la posición de op-  
eración(sentado/adetrásdelvolantededirección).  
ADVERTENCIA: Antes de empezar, leer, en-  
tender y seguir todas las instrucciones presentes  
en la sección Operaciones de este manual.  
Asegurarse que el tractor esté en un área bien  
ventilada. Asegurarse que la zona delante del  
tractor esté libre de otras personas y objetos.  
PARA HACER RODAR EL TRACTOR FUERA  
DE LA CORREDERA (VEA LA SECCIÓN DE  
LA OPERACIÓN PARA LA LOCALIDAD Y LA  
FUNCIÓN DE LOS CONTROLES)  
04020  
PARA REMOVER EL TRACTOR DE LA  
CAJA DE CARTÓN  
Negative  
(Black)  
Cable  
A
DESEMPAQUE LA CAJA DE CARTÓN  
Remueva todas las partes sueltas que estén  
accesibles, y las cajas de partes, de la caja  
de cartón grande.  
Cortaralolargodelaslíneasdepuntosentodos  
los cuatro paneles de cartón. Remover los pa-  
neles de cierre y aplanar los paneles laterales.  
TRANSMISSION REMOVAL/REPLACE-  
MENT  
Should your transmission require removal  
for service or replacement, it should be  
purged after reinstallation and before op-  
erating the tractor. See “PURGE TRANS-  
MISSION” in the Operation section of this  
manual.  
Levante la palanca de levantamiento del ac-  
cesorio a su posición más alta.  
Suelte el freno de estacionamiento presio-  
nando el pedal del embrague/freno.  
Ponga el control de la rueda libre en la  
posición de giro libre para desenganchar la  
transmisión. (Vea “PARA TRANSPORTAR”  
en la sección de Operación de este manual).  
Haga rodar el tractor hacia delante fuera de  
la corredera.  
C
Remueva la segadora y los materiales del  
embalage.  
Revise si hay partes sueltas adicionales o  
cartón y remuévalas.  
ANTES DE REMOVER EL TRACTOR DE  
ENGINE  
B
Positive  
(Red)  
Cable  
LA CORREDERA  
TO ADJUST THROTTLE CONTROL  
CABLE  
VERIFIQUE LA BATERÍA  
1. Levante del capota a la posición levantada.  
Continuar con las siguientes instrucciones.  
The throttle control has been preset at  
the factory and adjustment should not be  
necessary Check adjustment as described  
below before loosening cable. If adjustment  
is necessary, see engine manual.  
02954  
AVISO: Si esta batería esta utilizada después del  
mes y año indicado sobre la etiqueta (la etiqueta  
que se encuentra entre los terminales), cargue la  
batería por un mínimo de una hora a 6-10 amps.  
(Vea “BATERÍAen la sección de Mantenimento  
de este manual).  
INSTALE LA SEGADORA  
1. ACCIONE LA PALANCA DEL FRENO DE ES-  
TACIONAMIENTOYLAPALANCADELEVAN-  
TAMIENTO DEL ACCESORIO INFERIOR  
TO REPLACE HEADLIGHT BULB  
1. Raise hood.  
2. Remove bulb holder from the hole in the  
backside of the grill.  
3. Replace bulb in holder and install bulb  
holder securely back into the hole in the  
backside of the grill.  
4. Close hood.  
INTERLOCKS AND RELAYS  
Loose or damaged wiring may cause your  
tractortorunpoorly,stoprunning,orprevent  
it from starting.  
• Check wiring.  
TO REPLACE FUSE  
Replacewith30ampautomotive-typeplug-  
in fuse. The fuse holder is located behind  
the dash.  
TO ADJUST CHOKE CONTROL  
Presioneelpedaldeembrague/frenocomple-  
tamente hasta abajo y manténgalo apretado.  
Tire y mantenga la palanca del freno de esta-  
cionamiento hacia arriba, libere la presión del  
pedal de embrague/freno y, luego, suelte la  
palancadelfrenodeestacionamiento.Elpedal  
debe permanecer en posición de frenado.  
Asegúresedequeelfrenodeestacionamiento  
mantendrá asegurado el tractor.  
The choke control has been preset at  
the factory and adjustment should not be  
necessary. If adjustment is necessary, see  
engine manual.  
Para instale la batería, y cable de la  
batería, realice el procedimiento descrito en  
“REEMPLAZARLABATERÍAdelcapítulode  
Servicio y Ajustes de este manual.  
TO ADJUST CARBURETOR  
Yourcarburetorhasbeenpresetatthefactory  
and adjustment should not be necessary.  
However,minoradjustmentmayberequired  
to compensate for differences in fuel, tem-  
perature, altitude or load . If the engine does  
need adjustment, see engine manual.  
Etiqueta  
AJUSTE EL ASIENTO  
1. Siéntese sobre el asiento.  
2. Levante la palanca del ajuste (A) hacia arriba  
y mueva el asiento hasta que alcance una  
posicióncómodaquelepermitapresionarcom-  
pletamente sobre el pedal del embrague/freno.  
Palanca  
Del Freno De  
Estacionamiento  
43  
30  
STORAGE  
PIEZAS SIN MONTAR  
Immediatelyprepareyourtractorforstorage  
ENGINE  
FUEL SYSTEM  
at the end of the season or if the tractor will  
not be used for 30 days or more.  
Segadora  
Rueda Delantera De La Segadora  
IMPORTANT: It is important to prevent  
gum deposits from forming in essential fuel  
system parts such as carburetor, fuel hose,  
ortankduringstorage.Also,alcoholblended  
fuels (called gasohol or using ethanol or  
methanol) can attract moisture which leads  
to separation and formation of acids during  
storage. Acidic gas can damage the fuel  
system of an engine while in storage.  
• Empty the fuel tank by starting the engine  
and letting it run until the fuel lines and  
carburetor are empty.  
WARNING: Never store the tractor with  
gasoline in the tank inside a building where  
fumes may reach an open flame or spark.  
Allow the engine to cool before storing in  
any enclosure.  
(2) Conjunto  
de eslabones  
de levantamiento  
traseros  
(1) Perno  
(1) 1-1/4”  
Arandela  
(5) 1-3/16”  
Arandela  
TRACTOR  
Remove mower from tractor for winter  
storage. When mower is to be stored for a  
period of time, clean it thoroughly, remove  
all dirt, grease, leaves, etc. Store in a clean,  
dry area.  
1. Clean entire tractor (See “CLEANING”  
in the Maintenance section of this  
manual).  
2. Inspect and replace belts, if necessary  
(See belt replacement instructions in the  
Service and Adjustments section of this  
manual).  
3. Lubricate as shown in the Maintenance  
section of this manual.  
4. Be sure that all nuts, bolts and screws  
are securely fastened. Inspect moving  
parts for damage, breakage and wear.  
Replace if necessary.  
5. Touch up all rusted or chipped paint  
surfaces; sand lightly before painting.  
(1) Abrazadera  
pequeño de retención  
(1) 3/8-16”  
(1) Eslabones  
de levantamiento  
delanteros  
(1) Rueda  
Tuerca  
• Never use engine or carburetor cleaner  
products in the fuel tank or permanent  
damage may occur.  
(5) Abrazadera  
grande de retención  
Hoja de pendiente  
(1) Tubo de desagüe  
Si Los Tiene  
• Use fresh fuel next season.  
NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable  
alternative in minimizing the formation of  
fuel gum deposits during storage. Add  
stabilizer to gasoline in fuel tank or storage  
container. Always follow the mix ratio found  
on stabilizer container. Run engine at least  
10 minutes after adding stabilizer to allow  
the stabilizer to reach the carburetor. Do not  
empty the gas tank and carburetor if using  
fuel stabilizer.  
Llaves  
(1) Barra Antioscilación  
(1) 3/4”  
Arandela  
(2) Llaves  
(1) Abrazadera pequeño de retención  
ENGINE OIL  
Drain oil (with engine warm) and replace  
with clean engine oil. (See “ENGINE” in the  
Maintenance section of this manual).  
CYLINDER(S)  
BATTERY  
• Fully charge the battery for storage.  
• After a period of time in storage, battery  
may require recharging.  
To help prevent corrosion and power  
leakage during long periods of storage,  
battery cables should be disconnected  
and battery cleaned thoroughly (see “TO  
CLEAN BATTERY AND TERMINALS” in  
the Maintenance section of this manual).  
• Aftercleaning,leavecablesdisconnected  
andplacecableswheretheycannotcome  
in contact with battery terminals.  
1. Remove spark plug(s).  
2. Pour one ounce of oil through spark plug  
hole(s) into cylinder(s).  
3. Turn ignition key to start position for a  
few seconds to distribute oil.  
4. Replace with new spark plug(s).  
OTHER  
• Do not store gasoline from one season to  
another.  
• If battery is removed from tractor for  
storage, do not store battery directly on  
concrete or damp surfaces.  
• Replaceyourgasolinecanifyourcanstarts  
to rust. Rust and/or dirt in your gasoline  
will cause problems.  
• If possible, store your tractor indoors and  
coverittogiveprotectionfromdustanddirt.  
• Cover your tractor with a suitable protec-  
tive cover that does not retain moisture.  
Donotuseplastic. Plasticcannotbreathe  
whichallowscondensationtoformandwill  
cause your tractor to rust.  
IMPORTANT: Never cover tractor while  
engine and exhaust areas are still warm.  
31  
42  
En el estado de California, la ley exige lo anterior  
(Sección 4442 del “California Public Resources  
Code”). Otros estados pueden contar con otras  
leyes parecidas. Las leyes federales se aplican  
en la tierras federales. Su centro de Servicio más  
cercano tiene disponible amortiguadores de chis-  
pas para el silenciador. (Vea la sección de Partes  
de Repuesto en el manual Inglés del dueño.)  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center  
Capacidad y Tipo 4.0 Galones/15,14 L  
de Gasolina:  
Regular Sin Plomo  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
Tipo de Aceite  
(API: SG-SL):  
SAE30 (sobre 32°F/0°C)  
SAE5W30(deabajo32°F/0°C)  
1
2
Out of fuel.  
1
2
Fill fuel tank.  
Will not start  
Capacidad de  
Aceite:  
64 Oz./1,96 L  
Engine not “CHOKED” properly.  
See “TO START ENGINE” in  
Operation section.  
Bujía  
Champion RC12YC  
(Abertura: .030"/0.76 mm)  
ACUERDOS DE PROTECCIÓN PARA  
LA REPARACIÓN  
3
Engine flooded.  
3
Wait several minutes before  
attempting to start.  
Congratulaciones por su buena compra. Su  
nuevo producto Craftsman® está diseñado y  
fabricado para funcionar de modo fiable por  
muchos años. Pero como todos los productos,  
puede necesitar alguna reparación de tanto en  
tanto. En este caso tener un Acuerdo de Protec-  
ción para la Reparación puede hacerles ahorrar  
dinero y fastidios.  
Velocidad de  
Recarrido  
(Mph/Kph):  
Marcha  
Adelante:  
Atrás:  
0 - 7.8/12,5  
0 - 2.9/4,7  
4
5
6
7
Bad spark plug.  
Dirty air filter.  
Dirty fuel filter.  
Water in fuel.  
4
5
6
7
Replace spark plug.  
Clean/replace air filter.  
Replace fuel filter.  
Sistema de  
Carga:  
15 A @ 3600 rpm  
Batería:  
Amp/Hr:  
28  
Empty fuel tank and carburetor,  
refill tank with fresh gasoline and  
replace fuel filter.  
Min. CCA:  
230  
Modelo Tamaño: U1R  
Compre ahora un Acuerdo de Protección para la  
Reparación y protégese de molestias y gastos  
inesperados.  
Un Acuerdo incluye los puntos siguientes:  
Servicio experto de nuestros 12.000 espe-  
cialistas profesionales en la reparación.  
Servicio ilimitado sin cargo alguno para  
las partes y la mano de obra sobre todas las  
reparaciones garantizadas.  
Sustitución del producto si su producto  
garantizado no puede ser arreglado.  
Descuento del 10% sobre el precio corriente  
del servicio y de las partes relativas al servicio  
no cubiertas por el acuerdo; también el 10%  
menos sobre el precio corriente de un control  
de mantenimiento preventivo.  
Ayuda rápida por teléfono – soporte telefóni-  
co por parte de un representante Sears sobre  
productos que requieren un arreglo en casa, y  
además una programación sobre los arreglos  
más convenientes.  
Cuando se ha comprado el Acuerdo, basta con  
una llamada telefónica para programar el servicio.  
Puede llamar cuando quiera, día y noche o fijar  
en línea una cita para obtener el servicio. Sears  
tiene más de 12.000 especialistas profesionales  
en la reparación, que tienen acceso a más de  
4.5 millones de partes y accesorios de calidad.  
Este es el tipo de profesionalidad con que puede  
contar para ayudar a alargar la vida del pro-  
ducto que acaba de comprar, por muchos años.  
¡Compre hoy su Acuerdo de Protección para la  
Reparación!  
Torsión del Perno 45-55 Ft. Lbs./62-75 Nm  
de la Cuchilla:  
8
9
Loose or damaged wiring.  
8
9
Check all wiring.  
Carburetor out of adjustment.  
See “To Adjust Carburetor” in  
Service and Adjustments section.  
FELICITACIONES por la compra de su tractor. Ha  
sido diseñado, planificado y fabricado para darle la  
mejor confiabilidad y el mejor rendimiento posible.  
En el caso de que se encuentre con cualquier  
problema que no pueda solucionar fácilmente,  
haga el favor de ponerse en contacto con un  
centro de servicio Sears o con un otro centro de  
servicio cualificado. Cuenta con representantes  
bien capacitados y competentes y con las her-  
ramientas adecuadas para darle servicio o para  
reparar este tractor.  
10 Engine valves out of adjustment. 10 Contact a Sears or other qualified  
service center.  
1
2
3
4
5
Dirty air filter.  
1
2
3
4
5
Clean/replace air filter.  
Replace spark plug.  
Hard to start  
Bad spark plug.  
Weak or dead battery.  
Dirty fuel filter.  
Recharge or replace battery.  
Replace fuel filter.  
Haga el favor de leer y de guardar este manual.  
Estas instruc-ciones le permitirán montar y man-  
tener su unidad en forma adecuada. Siempre  
observe las “REGLAS DE SEGURIDAD.”  
Stale or dirty fuel.  
Empty fuel tank and refill tank with  
fresh, clean gasoline.  
6
7
Loose or damaged wiring.  
6
7
Check all wiring.  
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE  
• Lea y observe las reglas de seguridad.  
• Siga un programa regular de mantenimiento,  
cuidado y uso de su tractor.  
• Siga las instrucciones descritas en las sec-  
ciones “Mantenimiento” y Almacenamiento”  
de este manual.  
• Utilice prendas de seguridad adecuadas al  
manejar la máquina, incluidos (como mínimo)  
calzado de seguridad, gafas protectoras y pro-  
tección auditiva. No utilice pantalones cortos  
y/o calzado abierto cuando corte la hierba.  
• Informe siempre a alguien de que se dispone  
a cortar la hierba en el exterior.  
Carburetor out of adjustment.  
See “To Adjust Carburetor” in  
Service and Adjustments section.  
8
Engine valves out of adjustment.  
8
Contact a Sears or other qualified  
service center.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Clutch/brake pedal not depressed. 1 Depress clutch/brake pedal.  
Engine will not  
turn over  
Attachment clutch is engaged.  
Weak or dead battery.  
Blown fuse.  
2
3
4
5
6
7
8
9
Disengage attachment clutch.  
Recharge or replace battery.  
Replace fuse.  
Corroded battery terminals.  
Loose or damaged wiring.  
Faulty ignition switch.  
Faulty solenoid or starter.  
Clean battery terminals.  
Check all wiring.  
Check/replace ignition switch.  
Check/replace solenoid or starter.  
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones.  
Para conocer los precios y tener más Infor-  
mación, llame al 1-800-827-6655.  
ADVERTENCIA: Este tractor viene equipado  
con un motor de combustión interna y no se debe  
usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollado  
cubierto de bosques, de arbustos o de césped,  
o menos que el sistema de escape del motor  
venga equipado con un amortiguador de chispas  
que cumpla con las leyes locales o estatales (si  
existen). Si se usa un amortiguador de chispas,  
el operador debe mantenerlo en condiciones de  
trabajo eficientes.  
Faulty operator presence  
switch(es).  
Contact a Sears or other qualified  
service center.  
SERVICIO DE INSTALACIÓN SEARS  
Para la instalación profesional Sears de apara-  
tos de casa, puertas de garaje, calentadores de  
agua y otros importantes artículos para la casa,  
en U.S.A llamar a  
1-800-4-MY-HOME®  
41  
32  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center  
REGLAS DE SEGURIDAD  
OPERACIONES DE SERVICIO GENERALES  
• Nunca hacer funcionar la máquina en un área  
cerrada.  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
• Si se golpea un objeto ajeno, hay que pararse  
e inspeccionar la máquina. Reparar, si es  
necesario, antes de volver a poner en marcha.  
• Nunca hacer ningún ajuste o reparación con  
el motor en función.  
• Verifique los componentes de la trampa para  
césped y la canaleta de descarga con frecuen-  
cia y sustituya con repuestos recomendados  
por el fabricante cuando sea necesario.  
• Las cuchillas del cortacésped son afiladas.  
Envolver la cuchilla, ponerse guantes y poner  
la máxima atención cuando se hacen opera-  
ciones en ellas.  
1
2
3
4
1
2
3
Weak or dead battery.  
1
2
3
4
1
2
3
Recharge or replace battery.  
Clean battery terminals.  
Engine clicks but  
will not start  
• Mantener todas las tuercas y pernos apretados  
para asegurarse de que trabaja en condiciones  
seguras.  
• Nunca modificar los dispositivos de seguridad.  
Controlar su correcto funcionamiento regular-  
mente.  
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas  
u otros residuos acumulados. Limpiar las  
salpicaduras de aceite o carburante y quitar  
cualquier cosa mojada con carburante. Dejar  
que la máquina se enfríe antes de guardarla.  
Corroded battery terminals.  
Loose or damaged wiring.  
Faulty solenoid or starter.  
Cutting too much grass/too fast.  
Throttle in “CHOKE” position.  
Check all wiring.  
Check/replace solenoid or starter.  
Raise cutting height/reduce speed.  
Adjust throttle control.  
Loss of power  
Build-up of grass, leaves and  
trash under mower.  
Clean underside of mower  
housing.  
4
5
6
7
8
Dirty air filter.  
4
5
6
7
8
Clean/replace air filter.  
Low oil level/dirty oil.  
Faulty spark plug.  
Dirty fuel filter.  
Check oil level/change oil.  
Clean&regaporchangesparkplug.  
Replace fuel filter.  
Stale or dirty fuel.  
Empty fuel tank and refill tank with  
fresh, clean gasoline.  
9
Water in fuel.  
9
Empty fuel tank and carburetor,  
refill tank with fresh gasoline and  
replace fuel filter.  
• Controlar el funcionamiento del freno frecuent-  
emente. Ajustar y hacer las operaciones de  
mantenimiento cuando eso sea necesario.  
• Mantener y sustituir las etiquetas de seguridad  
e instrucción, cuando sea necesario.  
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños  
entra en el área.  
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante  
y abajo para ver si hay niños pequeños.  
10 Spark plug wire loose.  
10 Connect & tighten spark plug wire.  
11 Clean engine air screen/fins.  
12 Clean/replace muffler.  
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente  
(15° Máx), no de modo horizontal.  
• Escoger una velocidad de marcha baja de  
modo que no sea necesario pararse o cambiar  
estando en una pendiente.  
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendien-  
te. Si las ruedas pierden tracción, desconectar  
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo  
en la pendiente.  
• Si la máquina se para mientras va cuesta  
arriba, desconectar las cuchillas, poner la  
marcha atrás y ir hacia atrás despacio.  
• No girar estando en pendientes si no es nece-  
sario, y luego girar despacio y gradualmente  
cuesta abajo, si es posible.  
• Alcargarodescargarlamáquina,nosobrepase  
el ángulo máximo recomendado de 15°.  
11 Dirty engine air screen/fins.  
12 Dirty/clogged muffler.  
Asegurarse de que el área esté libre de otras  
personas antes de ponerla en marcha. para la  
máquina si alguien entra en el área.  
13 Loose or damaged wiring.  
14 Carburetor out of adjustment.  
13 Check all wiring.  
• Nunca llevar pasajeros.  
14 See “To Adjust Carburetor” in  
• No cortar marcha atrás al no ser absolutamente  
necesario. Mirar siempre abajo y delante  
mientras se procede atrás.  
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas  
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente  
o interferir con el funcionamiento seguro de la  
máquina. los niños que se han llevado prec-  
edentemente pueden aparecer de pronto en el  
área de corte por otro paseo y ser atropellados  
o tumbados por la máquina.  
Service and Adjustments section.  
15 Engine valves out of adjustment. 15 Contact a Sears or other qualified  
service center.  
1
2
Worn, bent or loose blade.  
Bent blade mandrel.  
1
2
Replace blade. Tighten blade bolt.  
Excessive vibration  
Contact a Sears or other qualified  
service center.  
3
1
Loose/damaged part(s).  
3
1
Tighten loose part(s).  
Replace damaged parts.  
• Mantener los niños fuera del área de corte y  
vigilados por un adulto responsable que no sea  
el operador.  
Faulty operator-safety presence  
control system.  
Check wiring, switches and  
connections. If not corrected,  
contact a Sears or other  
Engine continues to  
run when operator  
leaves seat with atta-  
chment clutchengaged  
33  
40  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center  
REGLAS DE SEGURIDAD  
• Escoger una velocidad de marcha baja de  
Tener el máximo cuidado cuando se acerca  
a cantos ciegos, arbustos, árboles u otros  
objetos que pueden impedir la vista de niños.  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
modo que no sea necesario pararse o cambiar  
estando en una pendiente.  
1
2
3
Worn, bent or loose blade.  
Mower deck not level.  
1
2
3
Replace blade. Tighten blade bolt.  
Level mower deck.  
Poor cut - uneven  
cutting  
• No cortar la hierba mojada. Las ruedas pueden  
perder tracción.  
IV. REMOLQUE  
• Remolcar sólo con una máquina que tenga un  
gancho diseñado para remolcar. Enganchar el  
equipo o remolcar sólo en el punto dispuesto  
al efecto.  
Poner siempre una marcha cuando se está  
en pendientes. No poner en punto muerto e ir  
cuesta abajo.  
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendien-  
te. Si las ruedas pierden tracción, desconectar  
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo  
en la pendiente.  
• Mantener todo los movimientos en las pen-  
dientes lentos y gradual. No hacer cambios  
repentinos de velocidad o dirección, ya que  
pueden causar el escape de la máquina.  
• Poner la máxima atención cuando la máquina  
funciona con captadores de hierba u otros  
dispositivos enganchados; pueden afectar la  
estabilidad de la máquina. No usar en pendi-  
entes empinados.  
Buildup of grass, leaves, and  
trash under mower.  
Clean underside of mower  
housing.  
4
5
Bent blade mandrel.  
4
5
Contact a Sears or other  
qualified service center.  
• Seguir las recomendaciones del productor con  
respecto a los límites del equipo por remolcar  
y el remolque en pendientes.  
• Nunca permitir que niños u otras personas  
estén dentro del equipo por remolcar.  
• En pendientes, el peso del equipo remolcado  
puede causar la pérdida de tracción y la pér-  
dida de control.  
• Viajar despacio y dejar más distancia para  
frenar.  
Clogged mower deck vent from  
build-up of grass, leaves, and  
trash around mandrels.  
Clean around mandrels to  
open vent holes.  
1
2
3
4
Obstruction in clutch mechanism.  
1
Remove obstruction.  
Mower blades will  
not rotate  
Worn/damaged mower drive belt. 2 Replace mower drive belt.  
Frozen idler pulley.  
3
4
Replace idler pulley.  
Frozen blade mandrel.  
Contact a Sears or other  
qualified service center.  
V. SERVICIO  
MANIPULACIÓN SEGURA DE LA GASOLINA  
Para evitar heridas personales o daños a las  
cosas, poner el máximo cuidado a la hora de  
manipular la gasolina. La gasolina es extrema-  
mente inflamable y los vapores son explosivos.  
1
Engine speed too slow.  
1
Place throttle control in “FAST”  
position.  
Poor grass  
discharge  
• No intentar estabilizar la máquina poniendo el  
pie en el terreno.  
• No cortar cerca de bajadas, cunetas y orillas.  
Las máquina puede volcarse improvisamente  
si una rueda está en el borde o se hunde.  
2
3
4
5
6
Travel speed too fast.  
Wet grass.  
2
3
4
5
6
Shift to slower speed.  
Allow grass to dry before mowing.  
Level mower deck.  
• Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas y  
otras fuentes de ignición.  
Mower deck not level.  
Low/uneven tire air pressure.  
Worn, bent or loose blade.  
III. NIÑOS  
Check tires for proper PSI.  
• Usar sólo contenedores para gasolina aproba-  
dos.  
• Nunca quitar el tapón de la gasolina o añadir  
carburante con el motor en marcha. dejar  
enfriar el motor antes del abastecimiento de  
la gasolina.  
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN  
SUFRIR DAÑOS CON EL USO DE ESTE EQUI-  
PO. La Academia Estadounidense de Pediatría  
(American Academy of Pediatrics) recomienda  
que sólo se permita a niños con una edad míni-  
ma de 12 años manejar máquinas cortacésped  
manuales, y al menos de 16 años para manejar  
tractores cortacésped.  
Si el operador no pone atención a la presencia  
de los niños pueden ocurrir accidentes trágicos.  
Los niños a menudo están atraídos por la máqui-  
na y las actividad de cortar. No dar por hecho  
de que los niños se queden adonde estaban la  
última vez que los vistes.  
• Mantener los niños fuera del área de corte y  
vigilados por un adulto responsable que no sea  
el operador.  
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños  
entra en el área.  
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante  
y abajo para ver si hay niños pequeños.  
Replace/sharpen blade. Tighten  
blade bolt.  
7
Buildup of grass, leaves and  
trash under mower.  
7
Clean underside of mower  
housing.  
• Nunca abastecer la máquina al interior de un  
local.  
8
9
Mower drive belt worn.  
8
9
Replace mower drive belt.  
Blades improperly installed.  
Reinstall blades sharp edge down.  
• Nunca guardar la máquina o el contenedor  
del carburante donde haya una llama abierta,  
chispas o una luz piloto como un calentador  
de agua u otros dispositivos.  
• Nunca llenar los contenedores al interior de  
un vehículo o en una caravana o camión  
recubiertos con un forro de plástico. Colocar  
siempre los contenedores en el terreno lejos  
del vehículo cuando se está llenando.  
• Quitar el equipo de gas del camión o caravana  
y abastecerlo en el terreno. Si no es posible,  
abastecer dicho equipo con un contenedor por-  
tátil, más bien que de un surtidor de gasolina.  
• Mantener la boquilla a contacto del borde  
del depósito de carburante o la abertura del  
contenedor durante toda la operación de  
abastecimiento. No utilizar un dispositivo con  
boquilla cerrada-abierta.  
10 Improper blades used.  
10 Replace with blades listed in  
this manual.  
11 Clogged mower deck vent holes 11 Clean around mandrels to  
from buildup of grass, leaves, and  
trash around mandrels.  
open vent holes.  
1
2
3
4
5
Light switch is “OFF”.  
Bulb(s) or lamp(s) burned out.  
Faulty light switch.  
1
2
3
4
5
Turn light switch “ON”.  
Replace bulb(s) or lamp(s).  
Check/replace light switch.  
Check wiring and connections.  
Replace fuse.  
Headlight(s) not  
working  
(if so equipped)  
Loose or damaged wiring.  
Blown fuse.  
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas  
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente  
o interferir con el funcionamiento seguro de la  
máquina. los niños que se han llevado prec-  
edentemente pueden aparecer de pronto en el  
área de corte por otro paseo y ser atropellados  
o tumbados por la máquina.  
• Si se vierte carburante sobre la ropa, cambi-  
arse la ropa inmediatamente.  
• Nunca llenar el depósito más de lo debido.  
Volver a colocar el tapón del gas y cerrar de  
modo firme.  
• Nunca dejar que los niños manipulen la má-  
quina.  
39  
34  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center  
REGLAS DE SEGURIDAD  
PELIGRO: Esta Maquina cortadora es capaz de amputar las manosy los pies y de lanzar  
objetos. si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir  
lesiones graves o la muerte.  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
1
2
3
4
1
Bad battery cell(s).  
1
2
3
4
Replace battery.  
Battery will not  
charge  
• No maneje la máquina si no tiene la trampa  
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alam-  
Poor cable connections.  
Faulty regulator (if so equipped).  
Faulty alternator.  
Check/clean all connections.  
Replace regulator.  
para césped completa, la canaleta de descarga  
bre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar  
u otros dispositivos de seguridad en su lugar  
en contacto con la bujía, para evitar el arranque  
por accidente, durante la preparación, el trans-  
porte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.  
y en funcionamiento.  
• Ralentizar antes de girar.  
Replace alternator.  
• Nunca dejar una máquina encendida sin vigi-  
lancia. Apagar siempre las cuchillas, poner el  
freno de estacionamiento, parar el motor, y  
quitar las llaves antes de bajar.  
• Desenganche las hojas cuando no esté cortan-  
do césped. Apague el motor y espere hasta que  
todas las partes se detengan por completo an-  
tes de limpiar la máquina, retirar la trampa para  
césped o destapar la canaleta de descarga.  
• Hacer funcionar la máquina sólo con la luz del  
día o luz artificial buena.  
• No hacer funcionar la máquina estando bajo  
los efectos de alcohol o droga.  
Freewheel control in  
“DISENGAGED” position.  
1
Place freewheel control in  
“ENGAGED” position.  
Loss of drive  
ADVERTENCIA:Noavancecuestaabajoapun-  
tomuertoyaquepodríaperderelcontroldeltractor.  
2
3
4
5
Debris on steering plate (if  
equipped).  
2
3
4
5
See "CLEANING" in the  
maintenance section.  
ADVERTENCIA: Remolque solamente los  
accesorios recomendados y conformes a las  
características indicadas por el fabricante de su  
tractor. Tenga cuidado y prudencia al utilizar el  
tractor. Cuando se encuentre en un declive, oper  
utilizando exclusivamente la velocidad más baja.  
En caso de un declive una carga excesiva po-  
dría resultar peligrosa. Los neumáticos pueden  
perder la tracción con el suelo y hacerle perder  
el control de su tractor.  
Motion drive belt worn, damaged,  
or broken.  
Replace motion drive belt.  
Air trapped in transmission during  
shipment or servicing.  
Purge transmission.  
Axle key missing.  
Install axle key at rear wheel. See  
"TO REMOVE WHEEL" in the  
Service and Adjustments section.  
1
1
Engine throttle control not set 1 Move throttle control between  
• Poner atención al tráfico cuando se opera  
Engine “backfires”  
when turning  
ADVERTENCIA: El tubo de escape del motor,  
algunos de sus constituyentes y algunos com-  
ponentes del vehículo contienen o desprenden  
productos químicos conocidos en el Estado de  
California como causa de cáncer y defectos al  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
between half and full speed (fast)  
position before stopping engine.  
half and full speed (fast) position  
before stopping engine.  
cerca de calles o se cruzan.  
engine “OFF”  
• Poner la máxima atención al cargar o descar-  
gar la máquina en una caravana o camión.  
• Llevar siempre gafas de protección cuando se  
hace funcionar la máquina.  
Reverse operation system (ROS)  
is not “ON” while mower or other  
attachment is engaged.  
1
Turn ignition key to ROS “ON”  
position. See Operation section.  
Engine dies when  
tractor is shifted  
into reverse  
• Los datos indican que los operadores a partir  
de los 60 años están afectados por un gran  
porcentaje de heridas relativas a la conducción  
del cortacésped. Estos operadores tendrían  
que evaluar su habilidad de hacer funcionar  
el cortacésped de modo lo bastante seguro  
para proteger a sí mismos y a otras personas  
de heridas graves.  
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y ac-  
cesorios relativos de la batería contienen plomo  
o compuestos de plomo, productos químicos  
conocidos en el Estado de California como causa  
de cáncer y defectos al nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lavar las manos después de  
manipularlos.  
I. FUNCIONAMIENTO GENERAL  
• Leer, entender y seguir todas las instrucciones  
sobre la máquina y en el manual antes de  
empezar.  
• No poner las manos o los pies cerca de partes  
giratorias o debajo de la máquina. mantener  
siempre limpia la abertura de descarga.  
• Permitir el funcionamiento de la máquina sólo  
a adultos que tengan familiaridad con las  
instrucciones.  
• Seguir las recomendaciones del fabricante  
para los pesos y contrapesos de las ruedas.  
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas u  
otros escombros que pueden tocar el tubo de  
escape/partes del motor calientes y quemarse.  
No permitir que el puente del cortacésped  
cargue hojas u otros residuos que pueden  
causar acumulaciones. Limpiar toda salpica-  
dura de aceite o carburante antes de hacer  
operaciones sobre la máquina o guardarla.  
Dejarla enfriar antes de guardarla.  
• Limpiar el área de objetos como piedras,  
juguetes, cables, etc. que pueden ser recogi-  
dos y disparados con las cuchillas.  
II. FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES  
Las pendientes son el mayor factor de accidentes  
relativos a la pérdida de control y vuelco, que  
pueden causar severas heridas o muerte. El fun-  
cionamiento en pendientes requiere una atención  
extra. Si no es posible hacer marcha atrás en una  
pendiente o si te sientes incomodo, no la cortes.  
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente,  
no de modo horizontal.  
• Poner atenciones a los hoyos, las raíces, los  
bultos, las piedras u otros objetos escondidos.  
El terreno irregular puede volcar la máquina.  
La hierba alta puede esconder obstáculos.  
• Asegurarse de que el área esté libre de otras  
personas antes de ponerla en marcha. Parar  
la máquina si alguien entra en el área.  
• Nunca llevar pasajeros.  
• No cortar marcha atrás al no ser absolu-  
tamente necesario. Mirar siempre abajo y  
delante mientras se procede atrás.  
• Nunca dirigir el material descargado hacia na-  
die. Evitar descargar material contra paredes  
u obstrucciones. El material podría rebotar  
hacia el operador. Parar las cuchillas cuando  
se pasan superficies de grava.  
35  
38  
TABLA DE MATERIAS  
Garantía......................................................... 37  
Programa de Mantenimiento......................... 56  
Servicio y Ajustes.......................................... 61  
Almacenamiento............................................ 66  
Identificación de Problemas .......................... 67  
Servicio Sears ............................ Contraportada  
Reglas de Seguridad..................................... 38  
Especificaciones del Producto....................... 40  
Montaje/Pre Operación.................................. 43  
Operación...................................................... 48  
Mantenimiento............................................... 56  
GARANTÍA  
Garantía para equipos tractores Craftsman  
GARANTÍA COMPLETA DE CRAFTSMAN  
POR TRES AÑOS desde la fecha de compra, todas las partes no sustituibles de este equipo tractor están  
garantizadas contra cualquier defecto de material o mano de obra. Una parte no sustituible defectuosa  
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.  
POR CINCO AÑOS desde la fecha de compra, el bastidor y el eje delantero de este equipo tractor están  
garantizados contra cualquier defecto de material o mano de obra. Un bastidor o eje delantero defectuoso  
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.  
DURANTE 90 DÍAS desde la fecha de compra, la batería (una parte sustituible) de este equipo tractor  
está garantizada contra cualquier defecto de material o mano de obra (nuestra prueba comprueba que no  
contendrá carga). Una batería defectuosa recibirá un reemplazo gratuito en casa.  
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA ADICIONAL en el EJE DELANTERO DE HIERRO COLADO (si  
está provisto)  
DURANTE EL TIEMPO EN QUE SE USE por el propietario original después del quinto año a partir de la  
fecha de compra, el eje delantero de hierro colado (si está provisto) de este equipo tractos está garantizado  
contra cualquier defecto de material o mano de obra. Con el comprobante de compra, un eje delantero de  
hierro colado recibirá un reemplazo gratuito en casa.  
SERVICIO DE GARANTÍA  
Para conocer los detalles de la cobertura de garantía para obtener una reparación o reemplazo gratuito,  
En todos los casos anteriores, si el reemplazo es imposible, el equipo tractor será sustituido sin cargo con  
el mismo modelo o uno equivalente.  
Toda la cobertura de garantía anterior será nula si este equipo tractor se utiliza alguna vez para brindar  
servicios comerciales o si se alquila a otra persona.  
EstagarantíacubreÚNICAMENTEdefectosdematerialymanodeobra.LacoberturadegarantíaNOincluye:  
Partes sustituibles (excepto la batería) que se puedan desgastar por el uso normal dentro del período de  
garantía incluso, pero sin limitarse a, cuchillas, bujías, filtros de aire, correas y filtros de aceite.  
Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinaciones.  
Reemplazo o reparación de neumáticos por pinchazos causados por objetos externos como clavos,  
espinas, tocones o vidrios.  
Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas por desgaste normal, accidentes o por operación o  
mantenimiento incorrectos.  
Reparaciones necesarias por abuso del operador incluso, pero sin limitarse a, daños causados por  
remolcar objetos que superen la capacidad del equipo tractor, chocar contra objetos que doblen el  
bastidor, el ensamble del eje o el cigüeñal o sobrepasar la velocidad del motor.  
Reparaciones necesarias por negligencia del operador, incluso (pero sin limitarse a ello) daños eléctricos  
y mecánicos causados por el almacenamiento incorrecto, por no usar el grado y la cantidad correctos de  
aceite de motor, por no mantener del muelle libre de residuos inflamables o por no mantener el equipo  
tractor de acuerdo con las instrucciones que contiene el manual del operador.  
Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) cuando se determina que se usó  
combustible contaminado y oxidado (sarro). En general, el combustible debe usarse dentro de los 30  
días posteriores a su compra.  
Deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores o sustitución de rótulos de productos.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179  
37  
36  

Bush Hog Lawn Mower HM2007 User Manual
Craftsman Lawn Mower 917270732 User Manual
Cub Cadet Lawn Mower RZT L User Manual
Cub Cadet Lawn Mower Zero Turn Commercial Riding Mower Professional Turf Equipment User Manual
Exmark Lawn Mower Quest Bagger User Manual
Land Pride Lawn Mower ZT360 User Manual
Sears Lawn Mower 917386121 User Manual
Snapper Lawn Aerator 2392 User Manual
Snapper Lawn Mower 1600202 User Manual
Snapper Lawn Mower PMA8610 User Manual