Operator's Manual
LAWN TRACTOR
22.0 HP,* 46" Mower
Electric Start
Automatic Transmission
Model No.
917.28853
• Español, p. 33
Get it fixed, at your home or ours!
Your Home
For repair – in your home – of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
®
1-800-4-MY-HOME
(1-800-469-4663)
Anytime, day or night
(U.S.A. and Canada)
Our Home
For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the nearest
Sears Parts and Repair Center.
1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only)
This product has a low emission engine which operates
differently from previously built engines. Before you start the
engine, read and understand this Manual.
To purchase a protection agreement (U.S.A.)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
For answers to your questions
IMPORTANT:
1-800-827-6655 (U.S.A.)
1-800-361-6665 (Canada)
about this product, Call:
Read and follow all Safety
1-800-659-5917
Rules and Instructions before
Para pedir servicio de reparación
a domicilio, y para ordenar piezas:
Au Canada pour service en français:
SEARS Craftsman Help Line
1-800-LE-FOYERMC
operating this equipment.
5 am - 5 pm, Mon - Sat
1-888-SU-HOGAR®
(1-800-533-6937)
(1-888-784-6427)
Gasoline containing up to 10% ethanol (E10) is acceptable for use in this machine.
The use of any gasoline exceeding 10% ethanol (E10) will void the product warranty.
Esta máquina puede utilizar gasolina con un contenido de hasta el 10% de etanol (E10).
El uso de una gasolina que supere el 10% de etanol (E10) anulará la garantía del producto.
© Sears Brands, LLC
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC
® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC
MC Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears Brands, LLC
*As rated by the engine manufacturer
12.19.11 SR
Printed in the U.S.A.
448202
NOTES/AVISO
SAFETY RULES
DANGER: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result
in serious injury or death.
•
Never direct discharged material toward
anyone. Avoid discharging material
against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator.
Stop the blades when crossing gravel
surfaces.
Do not operate machine without the en-
tire grass catcher, discharge chute, or
othersafetydevicesinplaceandworking.
Slow down before turning.
Never leave a running machine unat-
tended. Always turn off blades, set
parking brake, stop engine, and remove
keys before dismounting.
Disengage blades when not mowing.
Shut off engine and wait for all parts to
cometoacompletestopbeforecleaning
themachine,removingthegrasscatcher,
or unclogging the discharge chute.
Operatemachineonlyindaylightorgood
artificial light.
Do not operate the machine while under
the influence of alcohol or drugs.
Watch for traffic when operating near or
crossing roadways.
Useextracarewhenloadingorunloading
the machine into a trailer or truck.
Alwaysweareyeprotectionwhenoperat-
ing machine.
Data indicates that operators, age 60
years and above, are involved in a large
percentage of riding mower-related inju-
ries. These operators should evaluate
their ability to operate the riding mower
safelyenoughtoprotectthemselvesand
others from serious injury.
Followthemanufacturer’srecommenda-
tionforwheelweightsorcounterweights.
Keep machine free of grass , leaves or
otherdebrisbuild-upwhichcantouchhot
exhaust / engine parts and burn. Do not
allow the mower to plow leaves or other
debris which can cause build-up to oc-
cur. Clean any oil or fuel spillage before
operating or storing the machine. Allow
machine to cool before storage.
WARNING: In order to prevent acciden-
tal starting when setting up, transporting,
adjusting or making repairs, always discon-
nect spark plug wire and place wire where
it cannot contact spark plug.
WARNING: Do not coast down a hill in
neutral, you may lose control of the tractor.
•
WARNING: Tow only the attachments
that are recommended by and comply with
specifications of the manufacturer of your
tractor. Use common sense when towing.
Operate only at the lowest possible speed
when on a slope. Too heavy of a load, while
on a slope, is dangerous. Tires can lose
traction with the ground and cause you to
lose control of your tractor.
•
•
•
WARNING: Engine exhaust, some of
its constituents, and certain vehicle compo-
nents contain or emit chemicals known to
the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
•
•
•
•
•
•
WARNING:Batteryposts, terminalsand
related accessories contain lead and lead
compounds,chemicalsknowntotheStateof
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
I. GENERAL OPERATION
•
•
•
•
•
Read, understand, and follow all instruc-
tions on the machine and in the manual
before starting.
Do not put hands or feet near rotating
parts or under the machine. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Only allow responsible adults, who are
familiar with the instructions, to operate
the machine.
•
•
Clear the area of objects such as rocks,
toys, wire, etc., which could be picked
up and thrown by the blades.
Be sure the area is clear of bystanders
beforeoperating. Stopmachineifanyone
enters the area.
•
•
Never carry passengers.
Do not mow in reverse unless absolutely
necessary. Alwayslookdownandbehind
before and while backing.
3
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:
SAFETY RULES
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.
CAUSA
CORRECCIÓN
•
Keep children out of the mowing area
PROBLEMA
II. SLOPE OPERATION
and in the watchful care of a responsible
adult other than the operator.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
El interruptor está “APAGADO”(OFF).
Bombilla(s) o lámpara(s) quemada(s).
Interruptor de la luz fallado.
Alambrado suelto o dañado.
Fusible quemado.
“ENCIENDA” (ON) el interruptor.
Cambie la bombilla(s) o lámpara(s).
Revise/cambie el interruptor de la luz.
Revise el alambrado y las conexiones.
Cambie el fusible.
Las luz (ces)
de lantera(s)
no funciona-
ndo
Slopes are a major factor related to loss of
control and tip-over accidents, which can
result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you
cannotbackuptheslopeorifyoufeeluneasy
on it, do not mow it.
•
•
•
Be alert and turn machine off if a child
enters the area.
Before and while backing, look behind
and down for small children.
Nevercarrychildren,evenwiththeblades
shutoff. Theymayfalloffandbeseriously
injured or interfere with safe machine
operation.Childrenwhohavebeengiven
rides in the past may suddenly appear in
the mowing area for another ride and be
run over or backed over by the machine.
Never allow children to operate the ma-
chine.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Elemento(s) de la batería malo(s).
Malas conexiones de cables.
Regulador fallado (si equipado).
Alternador fallado.
Cambie la batería.
Revise/limpie todas las cables.
Cambie el regulador.
La batería
no carga
•
•
Mow up and down slopes, not across.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or
other hidden objects. Uneven terrain
could overturn the machine. Tall grass
can hide obstacles.
Cambie el alternador.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
El control de rueda libre está enla posición
“DESENGANCHADO” (disengaged).
Residuos es en de la placa de dirección.
Ponga el control de rueda libre enla
posición “ENGANCHADO”(disengaged).
Vea “LIMPIEZA” en la sección de Manteni-
mento de este manual.
Reemplace la correa de movimien-to esta
gastada, dañada o rota.
Purgue la transmisión.
Vea “PARA REMOVER LAS RUEDAS”
en la sección de Servicio y Ajustes de
este manual.
Pérdida de
impulsión
•
•
Choose a low ground speed so that you
will not have to stop or shift while on the
slope.
Donotmowonwetgrass.Tiresmaylose
traction.
•
•
La correa de impulsión de impulsión de
movimiento.
Aireatrapadoenlatransporteoelservicio.
Llave cuadrada de eje es ausente.
4.
5.
4.
5.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
that may block your view of a child.
Always keep the machine in gear when
goingdownslopes.Donotshifttoneutral
and coast downhill.
Avoid starting, stopping, or turning on a
slope. Ifthetireslosetraction, disengage
the blades and proceed slowly straight
down the slope.
Keep all movement on the slopes slow
and gradual. Do not make sudden
changes in speed or direction, which
could cause the machine to roll over.
Use extra care while operating machine
withgrasscatchersorotherattachments;
they can affect the stability of the ma-
chine. Do no use on steep slopes.
Do not try to stabilize the machine by
putting your foot on the ground.
IV. TOWING
•
1.
1.
1.
1.
Elcontroldelaaceleracióndelmotornofue
ajustadoenlaposicióndevelocidadmedia
y máxima (rápida) antes de para el motor.
Mueva el control de la aceleración a la
posición de velocidad media y máxima
(rápida) antes de para el motor.
El motor tien
“contraex-
plosiones”
cuando se
“APAGA”
•
•
•
Tow only with a machine that has a hitch
designedfortowing.Donotattachtowed
equipment except at the hitch point.
Followthemanufacturer’srecommenda-
tionforweightlimitsfortowedequipment
and towing on slopes.
•
El sistema de funcionamiento atrás (ROS)
no está "ON", cuando enganche la sega-
dora o otro accesorio.
Girar el ROS en la posición "ON".Vea la
sección de operación.
El tractor se
ponen mar-
cha atrás
•
•
Never allow children or others in or on
towed equipment.
Onslopes,theweightofthetowedequip-
ment may cause loss of traction and loss
of control.
•
Travel slowly and allow extra distance to
stop.
•
•
Do not mow near drop-offs, ditches, V. SERVICE
or embankments. The machine could
suddenly roll over if a wheel is over the
edge or if the edge caves in.
SAFE HANDLING OF GASOLINE
To avoid personal injury or property dam-
age, use extreme care in handling gasoline.
Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive.
III. CHILDREN
WARNING: CHILDREN CAN BE INJURED
BY THIS EQUIPMENT. The American Acade-
my of Pediatrics recommends that children
be a minimum of 12 year of age before op-
erating a pedestrian controlled lawn mower
and a minimum of 16 years of age before
operating a riding lawn mower.
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the machine
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last
saw them.
•
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes,
and other sources of ignition.
Use only approved gasoline container.
Never remove gas cap or add fuel with
the engine running. Allow engine to cool
before refueling.
Never fuel the machine indoors.
Neverstorethemachineorfuelcontainer
where there is an open flame, spark, or
pilot light such as on a water heater or
other appliances.
Never fill containers inside a vehicle or
on a truck or trailer bed with plastic liner.
Always place containers on the ground
away from your vehicle when filling.
•
•
•
•
•
61
4
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:
SAFETY RULES
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.
•
•
Remove gas-powered equipment from
•
Nevertamperwithsafetydevices.Check
CAUSA
CORRECCIÓN
PROBLEMA
the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel
suchequipmentwithaportablecontainer,
rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
their proper operation regularly.
Keep machine free of grass, leaves, or
other debris build-up. Clean oil or fuel
spillageandremoveanyfuel-soakedde-
bris. Allowmachinetocoolbeforestoring.
If you strike a foreign object, stop and
inspectthemachine.Repair,ifnecessary,
before restarting.
9.
9.
Agua en el combustible.
Vaciarelestanquedecombustibleyelcarbu-
rador,vuelvaallenarelestanquecongaso-
linanuevaycambieelfiltrodecombustible.
Conecte y apriete el alambre de la bujía.
Limpie las rejilla/aletas de aire del motor.
Limpie/cambie el silenciador.
Revise todo el alambrado.
Vea“PARAAJUSTARELCARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
Pérdida de
fuerza
(sigue)
•
10.
11.
12.
13.
14.
10.
11.
12.
13.
14.
Alambrado de la bujía suelto.
Rejilla/aletas de aire del motor sucias.
Silenciador sucio/taponado.
Alambrado suelto o dañado.
Carburador desajustado.
Keep the nozzle in contact with the rim
of the fuel tank or container opening at
all times until fueling is complete. Do not
use a nozzle lock-open device.
Iffuelisspilledonclothing,changecloth-
ing immediately.
•
15.
1.
15.
1.
•
•
Never make any adjustments or repairs
with the engine running.
Checkgrasscatchercomponentsandthe
discharge chute frequently and replace
withmanufacturer’srecommendedparts,
when necessary.
Mowerbladesaresharp. Wraptheblade
or wear gloves, and use extra caution
when servicing them.
Checkbrakeoperationfrequently. Adjust
and service as required.
Válvulas del motor desajustadas.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
•
•
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de
la cuchilla.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Apriete la(s) parte(s). Cambie las partes
dañadas.
Vibración
excesiva
Never overfill fuel tank. Replace gas cap
and tighten securely.
2.
3.
2.
3.
Mandril de la cuchilla doblado.
Parte(s) suelta(s)/dañada(s).
GENERAL SERVICE
•
•
•
•
Neveroperatemachineinaclosedarea.
Keepallnutsandboltstighttobesurethe
equipment is in safe working condition.
El motor conti-
núa funcionando
cuando el op-
erador se baja
delasientocon
el embrague
1.
1.
Sistema de control que exige la presencia
del operador –seguridad fallado.
Revise el alambrado, los interruptores
y la conexiones.Si no están correctas,
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
del accesorio
enganchado
1.
1.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
El conjunto segador no estánivelado.
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de
la cuchilla.
Nivele el conjunto segador.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
El corte
disparejo
2.
3.
2.
3.
4.
5.
4.
5.
Mandril de la cuchilla doblado.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Limpie alrededor de los mandriles para
abrir los de ventilación.
Los agujeros de ventilación del conjunto
segador taponadosdebido a la acumu-
lación decé-sped, hojas y basura alred-
edorde los mandriles.
•
•
•
•
Be alert and turn machine off if a child
enters the area.
•
•
Maintainorreplacesafetyandinstruction
labels, as necessary.
1.
2.
1.
2.
Obstrucciónenelmecanismodelembrague.
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá
desgastada/dañada.
Polea de guía atascada.
Mandril de la cuchilla atascado.
Remueva la obstrucción.
Cambie la correa de impulsión de la
segadora.
Cambie la polea de guía.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Las cuchil-
las segado-
ras no rotan
Before and while backing, look behind
and down for small children.
Be sure the area is clear of bystanders
beforeoperating. Stopmachineifanyone
enters the area.
3.
4.
3.
4.
Mow up and down slopes (15° Max), not
across.
Choose a low ground speed so that you
will not have to stop or shift while on the
slope.
Avoid starting, stopping, or turning on a
slope. Ifthetireslosetraction, disengage
the blades and proceed slowly straight
down the slope.
If machine stops while going uphill,
disengage blades, shift into reverse and
back down slowly.
Do not turn on slopes unless necessary,
and then, turn slowly and gradually
downhill, if possible.
Whenloadingorunloadingthismachine,
do not exceed the maximum recom-
mended operation angle of 15°.
•
•
Never carry passengers.
Do not mow in reverse unless absolutely
necessary.Alwayslookdownandbehind
before and while backing.
1.
1.
Velocidad del motor muy lenta.
Ponga el control de la aceleración en la
posición de “RÁPIDO” (fast).
Cambie a una velocidad más lenta.
Permita que se seque el céspedantes
de segar.
Nivele el conjunto segador.
Revise las llantas para verificarque tienen
la presión de aire.
Cambie/afile la cuchilla. Apriete el perno
de la cuchilla.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
Cambie/ajuste la correa de impulsión de
la segadora.
Vuelva a instalar las cuchillas elborde afilado
hacia abajo.
Mala des-
carga del
césped
2.
3.
2.
3.
Velocidad de recorrido demasiado rápida.
Césped mojado.
•
•
•
Never carry children, even with the
blades shut off. They may fall off and
be seriously injured or interfere with safe
machine operation. Children who have
beengivenridesinthepastmaysuddenly
appear in the mowing area for another
ride and be run over or backed over by
the machine.
4.
5.
4.
5.
El conjunto segador no estánivelado.
Presión de aire de las llantas baja o
dispareja.
6.
7.
6.
7.
•
•
•
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá
desgastada o desajustada.
Las cuchillas están mal coninstaladas.
Cuchillas inadecuadas en uso.
8.
8.
Keep children out of the mowing area
and in the watchful care of a responsible
adult other than the operator.
9.
9.
10.
11.
10.
11.
Cambie por las cuchillas enumeradas en
este manual.
Limpie alrededor de los mandriles para
abrir los de ventilación.
Los agujeros de ventilación del conjunto
agujeros segador taponados debido a la
acumulación de césped, hojas y basura
alrededor de los mandriles.
5
60
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:
InthestateofCaliforniatheaboveisrequired
by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have
similar laws. Federal laws apply on federal
lands. A spark arrester for the muffler is
availablethroughyournearestSearsservice
center (See REPAIR PARTS manual).
PRODUCT SPECIFICATIONS
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.
Gasoline Capacity 2.5 Gallons/9,46 L
and type:
Regular Unleaded
CAUSA
CORRECCIÓN
PROBLEMA
No arranca
Oil Type:
(API: SG-SL)
SAE10W30(above32°F/0°C)
SAE 5W30 (below 32°F/0°C)
1.
2.
1.
2.
Sin combustible.
Llene el estanque de combustible.
Motor sin la “ESTRANGULACIÓN”
Vea “PARA HACER ARRANCAR EL MO-
TOR” en la sección de operación.
Espere varios minutos antes detratar de
arrancar.
(CHOKE) adecuada.
Oil Capacity:
Spark Plug:
W/ Filter:
51 Oz./1,5 L
3.
3.
Motor ahogado.
W/out Filter: 35 Oz./1,05 L
REPAIR PROTECTION AGREEMENTS
Champion RC12YC
(Gap: .030"/0.76 mm)
4.
5.
6.
7.
4.
5.
6.
7.
Bujía mala.
Cambie la bujía.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Vaciar el estanque de combustible y el
carburador, vuelva a llenar el estanque
con gasolina nueva cambie el filtro de
combustible.
Congratulations on making a smart pur-
chase. Your new Craftsman® product is
designed and manufactured for years of
dependable operation. But like all products,
itmayrequirerepairfromtimetotime.That’s
whenhavingaRepairProtectionAgreement
can save you money and aggravation.
Purchase a Repair Protection Agreement
now and protect yourself from unexpected
hassle and expense.
Filtro de aire sucio.
Filtro de combustible sucio.
Agua en el combustible.
Ground Speed
(Mph/Kph):
Forward:
Reverse:
0 - 5.2/8,4
0 - 2.9/4,7
Charging
System:
15 Amps @ 3600 RPM
Battery:
Amp/Hr:
28
8.
9.
8.
9.
Alambrado suelto o dañado.
Carburador desajustado.
Revise todo el alambrado.
Min. CCA: 230
Case size: U1R
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
Blade Bolt Torque: 45-55 Ft. Lbs./62-75 Nm
10.
10.
Válvulas del motor desajustadas.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
CONGRATULATIONS onyourpurchaseof
a new tractor. It has been designed, engi-
neeredandmanufacturedtogiveyouthebest
possible dependability and performance.
Shouldyouexperienceanyproblemyoucan-
noteasilyremedy, pleasecontactaSearsor
otherqualifiedservicecenter. Wehavecom-
petent, well-trained representatives and the
proper tools to service or repair this tractor.
Please read and retain this manual. The
instructions will enable you to assemble
and maintain your tractor properly. Always
observe the “SAFETY RULES”.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Filtro de aire sucio.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Cambie la bujía.
Difícil de
arrancar
Here’s what’s included in the Agreement:
Bujía mala.
•
•
•
•
Expertservicebyour12,000professional
repair specialists.
Batería baja o descargada.
Filtro de combustible sucio.
Combustible rancio o sucio.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
Cambie el filtro de combustible.
Unlimitedserviceandnochargeforparts
and labor on all covered repairs.
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva
a llenarlo con gasolina nueva.
Product replacement if your covered
product can’t be fixed.
6.
7.
6.
7.
Alambrado suelto o dañado.
Carburador desajustado.
Revise todo el alambrado.
Vea“PARAAJUSTARELCARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
Discount of 10% from regular price of
service and service-related parts not
covered by the agreement; also, 10% off
regular price of preventive maintenance
check.
8.
8.
Válvulas del motor desajustadas.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Pedal del freno no presionado.
Elembraguedelaccesorioestáenganchado.
Batería baja o descargada.
Presione el pedal del freno.
El motor no
la vuelta
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
• Read and observe the safety rules.
• Follow a regular schedule in maintaining,
caring for and using your tractor.
• Follow instructions under “Maintenance”
and “Storage” sections of this manual.
• Wear proper Personal Protective Equip-
ment (PPE) while operating this machine,
including (at a minimum) sturdy footwear,
eyeprotection,andhearingprotection. Do
notmowinshortsand/oropentoedfootwear.
Desenganche el embrague del accesorio.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
Cambie el fusible.
•
Fast help by phone – phone support
from a Sears representative on products
requiringin-homerepair,plusconvenient
repair scheduling.
Fusible quemado.
Terminales de la batería corroídos.
Alambrado suelto o dañado.
Interruptor de la ignición fallado.
Solenoide o arrancador fallados.
Limpie los terminales de la batería.
Revise todo el alambrado.
OnceyoupurchasetheAgreement,asimple
phonecallisallthatittakesforyoutosched-
uleservice.Youcancallanytimedayornight,
or schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair
specialists, who have access to over 4.5
million quality parts and accessories. That’s
thekindofprofessionalismyoucancounton
to help prolong the life of your new purchase
for years to come. Purchase your Repair
Protection Agreement today!
Revise/cambieelinterruptordelaignición.
Revise/cambie el solenoide o arrancador.
Interruptor(es) que exige(n) la presencia
del operador fallado.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Batería baja o descargada
Vuelva a cargar o cambie la batería.
Limpie los terminales de la batería.
Revise todo el alambrado.
El motor
suena pero
no arranca
• Alwaysletsomeoneknowyouareoutside
mowing.
Terminales de la batería corroídos.
Alambrado suelto o dañado.
Solenoide o arrancador fallados.
Revise/cambie el solenoide o arrancador.
WARNING: Thistractorisequippedwith
an internal combustion engine and should
not be used on or near any unimproved
forest-covered, brush-covered or grass-
covered land unless the engine’s exhaust
system is equipped with a spark arrester
meeting applicable local or state laws (if
any). If a spark arrester is used, it should
be maintained in effective working order by
the operator.
1.
2.
1.
2.
Corta mucho césped, muy rápido.
Aceleración en la posición de “ESTRAN-
GULACIÓN” (CHOKE).
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
Elevelaalturadecorte/reduzcalavelocidád
Ajuste el control de la aceleración.
Pérdida de
fuerza
Some limitations and exclusions apply.
Forpricesandadditionalinformationcall
1-800-827-6655.
3.
3.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
4.
5.
6.
4.
5.
6.
Filtro de aire sucio.
Nivel de aceite bajo/aceite sucio.
Bujía fallada.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Revise el nivel de aceite/cambie el aceite.
Limpie y vuelva a ajustar la abertura o
cambie la bujía.
SEARS INSTALLATION SERVICE
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water
heaters, and other major home items, in the
U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®
7.
8.
7.
8.
Filtro de combustible sucio.
Combustible rancio o sucio.
Cambie el filtro de combustible.
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva
a llenarlo con gasolina nueva.
59
6
ALMACENAMIENTO
UNASSEMBLED PARTS
• Vaciar el depósito del carburante poniendo en
Inmediatamente prepare su tractor para el alma-
cenamiento al final de la temporada o si el tractor
no se va a usar por 30 días o más.
ADVERTENCIA: Nunca almacene el tractor
con gasolina en el estanque dentro de un edificio
en donde los gases pueden alcanzar una llama
expuesta o una chispa. Permita que el motor se
enfríe antes de almacenarlo en cualquier recinto
privado.
marcha el motor y dejándolo funcionar hasta
que el carburante termine el carburador esté
vacío.
Keys
Slope Sheet
• Nunca use los productos para limpieza del
carburador o del motor en el estanque de
combustible pues se pueden producir daños
permanentes.
(1) Oil Drain Tube
For Future Use
• Use combustible nuevo la próxima temporada.
AVISO: El estabilizador de combustible es una
alternativa aceptable para reducir a un mínimo
la formación de depósitos de goma en el com-
bustible durante el período de almacenamiento.
Agregue estabilizador a la gasolina en el es-
tanque de combustible o en el envase para el
almacenamiento. Siempre siga la proporción de
mezcla que se encuentra en el envase del estabi-
lizador. Haga funcionar el motor por lo menos 10
minutos después de agregar el estabilizador, para
permitir que éste llegue al carburador. No vaciar la
gasolina del estanque de gasolina y el carburador
si se está usando estabilizador de combustible.
(2) Keys
TRACTOR
Cuando el tractor se va a almacenar por cierto
período de tiempo, límpiela cuidadosamente,
quite toda la mugre, la grasa, las hojas, etc.
Guárdela en una área limpia y seca.
ASSEMBLY/PRE-OPERATION
1. Limpie todo el tractor (vea “LIMPIEZA” en la
sección de Mantenimiento en este manual).
2. Inspeccione y cambie las correas, si es nece-
sario (vea las instrucciones para el cambio de
las correas en la sección de Servicio y Ajustes
de este manual).
Your new tractor has been assembled at the factory with the exception of those parts left
unassembled for shipping purposes.
Label
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
A socket wrench set will make assembly
easier. Standard wrench sizes are listed.
3. Lubríquelo, según se muestra en la sección
de Mantenimiento de este manual.
ACEITE DEL MOTOR
4. Asegúrese que todas las tuercas, los pernos y
los tornillos estén sujetados en forma segura.
Inspeccione las partes movibles para verificar
si hay daño, rotura o desgaste. Cámbielas si
es necesario.
(1) 1/2" wrench
Tire pressure gauge
Drene el aceite (con el motor caliente) y cámbielo
con aceite de motor limpio. (Vea “MOTOR” en
la sección de Mantenimiento” de este manual.)
(2) 7/16" wrenches Utility knife
Pliers
CILINDRO(S)
1. Remueva la(s) bujía(s).
5. Retoque todas superficies pintadas oxidadas
o picadas; aplique lija antes de pintar.
When right or left hand is mentioned in this
manual,itmeanswhenyouareintheoperating
position (seated behind the steering wheel).
2. Vacíe una onza de aceite a través del
agujero(s) de la bujía en el cilindro(s).
3. Gire la llave de ignición a la posición de “Ar-
ranque” (Start), por unos cuantos segundos
para distribuir el aceite.
BATERÍA
• Cargue la batería completamente antes de
guardarla.
TO REMOVE TRACTOR FROM
CARTON
UNPACK CARTON
• Después de cierto período de tiempo en alma-
cenamiento, la batería puede necesitar volver
a cargarse.
ADJUST SEAT
1. Sit in seat.
4. Cambie por bujía(s) nueva(s).
OTROS
2. Liftupadjustmentlever(A)andslideseat
until a comfortable position is reached
which allows you to press clutch/brake
pedal all the way down.
• Para ayudar a evitar la corrosión y las fugas
de potencia durante largos períodos de alma-
cenamiento, se deben desconectar los cables
de la batería y se debe limpiar cuidadosamen-
te (vea “PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS
TERMINALES” en la sección de Mantenimien-
tode este manual).
• Después de limpiarla, deje los cables desco-
nectados y póngalos en donde no puedan
entrar en contacto con los terminales de la
batería.
• Si se remueve la batería del tractor para el
almacenamiento, no la guarde directamente
sobre concreto o sobre superficies húmedas.
MOTOR
• No guarde la gasolina de una temporada a la
otra.
•
Remove all accessible loose parts and
parts cartons from carton .
• Cambie el envase de la gasolina si se emp-
ieza a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su
gasolina producirán problemas.
•
Cut along dotted lines on all four panels
of carton. Remove end panels and lay
side panels flat.
Check for any additional loose parts or
cartons and remove.
3. Release lever to lock seat in position.
• Si es posible, guarde su unidad en un recinto
cerrado y cúbrala para protegerla contra el
polvo y la mugre.
•
• Cubra su unidad con un forro protector ad-
ecuado que no retenga la humedad. No use
plástico. El plástico no puede respirar, lo que
permite la formación de condensación, lo que
producirá la oxidación de su unidad.
IMPORTANTE: Nunca cubra el tractor mientras
el motor y las areas de escape todavia estan
calientes.
BEFORE REMOVING TRACTOR
FROM SKID
A
TO CHECK BATTERY
1. Lift seat to raised position.
NOTE: If this battery is put into service after
month and year indicated on label (label is
located between terminals) charge battery
for minimum of one hour at 6-10 amps. (See
"BATTERY" in Maintenance section of this
manual for charging instructions).
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: Es important evitar que se
forman depositos de goma en partes funda-
mentales del sistema de combus-tible tales
como el carburador, el filtro del combustible,
la manguera del combustibles mezclados con
alcohol (conocido como gasohol o que tienen
etanol o metanol) pueden atraer humedad, lo
que conduce a la separación y a la formación
de acudos durante elalmacenamiento. La gaso-
lina acidica puede dañar el sistema de combus-
tible de un motor durante el periodo de almace-
namiento.
•
For battery and battery cable installation
see "REPLACING BATTERY" in the
"ServiceandAdjustments"sectioninthis
manual.
7
58
1. Levante el asiento a la posición elevada.
2. Remueve la protección de los terminales.
3. Desconecte el cable de la batería NEGRO
primero y luego el cable de la batería ROJO
y remueva la batería del tractor.
4. Instale la nueva batería con los términos en
misma posición como la batería vieja.
5. Reemplazamos cubierta terminal.
6. Primero, conecte el cable de la batería ROJO
con el terminal positivo (+) con el perno
hexagonal y la tuerca según se muestra.
Apriételos en forma segura.
7. Conecte el cable de conexión a tierra NEGRO
al terminal negativo (-) con el perno hexagonal
y la tuerca que queden. Apriételos en forma
segura.
TRANSMISIÓN
NOTE: You may now roll your tractor off the
skid.Followtheappropriateinstructionbelow
to remove the tractor from the skid.
CHECKLIST
REMOCIÓN/REEMPLAZO DE LA TRANS-
MISIÓN
✓
Before you operate your new tractor, we
wish to assure that you receive the best
performance and satisfaction from this
Quality Product.
Si por acaso su transmisión debe ser removida
para servicio o reemplazo, debe ser purgada
después de la reinstalación y antes de operar el
tractor. Vea “PURGAR LA TRANSMISIÓN” en la
sección de la Operación de este manual.
WARNING: Before starting, read, un-
derstand and follow all instructions in the
Operation section of this manual. Be sure
tractor is in a well-ventilated area. Be sure
the area in front of tractor is clear of other
people and objects.
Please review the following checklist:
✓ All assembly instructions have been
MOTOR
completed.
PARA AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL
DE LA ACELERACIÓN
El control de la aceleración ha sido preajustado en
la fábrica y no debería necesitar ajustes. Revise
los ajustes que se describen a continuación, antes
de soltar el cable. Si el ajuste es necesario, vea
de manual de motor.
✓ No remaining loose parts in carton.
TO ROLL TRACTOR OFF SKID (See
Operation section for location and
function of controls)
1. Raise attachment lift lever to its highest
position.
2. Release parking brake by depressing
brake pedal.
3. Place freewheel control in disengaged
position to disengage transmission (See
“TOTRANSPORT”intheOperationsec-
tion of this manual).
4. Roll tractor forward off skid.
5. Remove banding holding the deflector
shield up against tractor.
✓ Batteryisproperlypreparedandcharged.
✓ Seat is adjusted comfortably and tight-
ened securely.
✓ All tires are properly inflated. (For ship-
pingpurposes,thetireswereoverinflated
at the factory).
✓ Be sure mower deck is properly leveled
side-to-side/front-to-rear for best cutting
results. (Tires must be properly inflated
for leveling).
✓ Check mower and drive belts. Be sure
they are routed properly around pulleys
and inside all belt keepers.
✓ Check wiring. See that all connections
are still secure and wires are properly
clamped.
8. Cerramos la asiento.
PARA AJUSTAR EL CONTROL DE
ESTRANGULACIÓN
El control de la estrangulación ha sido preajusta-
do en la fábrica y no debería necesitar ajustes.
PARA CAMBIAR LA BOMBILLA DE LA LUZ
DELANTERA
1. Levante el capó.
2. Tire el sujetador de la bombilla fuera del
agujero en la parte trasera del enrejado.
3. Cambie la bombilla en el sujetador y empuje
el sujetador de la bombilla, en forma segura,
hacia atrás en el agujero en la parte trasera
del enrejado.
PARA AJUSTAR EL CARBURADOR
El carburador ha sido preajustado en la fábrica
y no debería necesitar ajustes. Sin embargo, se
pueden necesitar ajustes de menor importancia
para compensar por las diferencias en el combus-
tible, temperatura, altura o carga. Si el carburador
necesita ajustes, vea de manual de motor.
4. Cierre el capó.
Continue with the instructions that follow.
ENTRECIERRE Y RELÉS
CHECK TIRE PRESSURE
✓ Before driving tractor, be sure freewheel
control is in “transmission engaged”
position (see “TO TRANSPORT” in the
Operation section of this manual).
El alambrado suelto o dañado puede producir el
mal funcionamiento de su tractor, o que deje de
funcionar, o le impida el arrancar.
The tires on your tractor were overinflated at
the factory for shipping purposes. Correct
tire pressure is important for best cutting
performance.
• Revise el alambrado.
PARA CAMBIAR EL FUSIBLE
Whilelearninghowtouseyourtractor,payex-
traattentiontothefollowingimportantitems:
• Reduce tire pressure to PSI shown on
tires.
Cámbielo por un fusible tipo enchufable de 30
amps, tipo automotriz. El sujetador del fusible
está ubicado detrás del tablero.
✓ Engine oil is at proper level.
CHECK DECK LEVELNESS
✓ Fueltankisfilledwithfresh,clean,regular
For best cutting results, mower housing
shouldbeproperlyleveled. See“TOLEVEL
MOWER” in the Service and Adjustments
section of this manual.
PARA REMOVER EL CONJUNTO DEL CAPÓ
Y DEL ENREJADO
1. Levante el capó.
2. Desabroche el conector del alambre de las
luces delanteras.
3. Párese delante del tractor. Agarre el capó en
los lados, inclínelo un poco hacia el motor y
sáquelo del tractor.
4. Para volver a instalar el capó, asegúrese de
volver a conectar el conector del alambre de
las luces.
unleaded gasoline.
✓ Become familiar with all controls, their
location and function. Operate them
before you start the engine.
✓ Besurebrakesystemisinsafeoperating
CHECK FOR PROPER POSITION OF
ALL BELTS
See the figures that are shown for replacing
motion and mower blade drive belts in the
ServiceandAdjustmentssectionofthisman-
ual. Verify that the belts are routed correctly.
condition.
✓ Be sure Operator Presence System and
Reverse Operation System (ROS) are
workingproperly(SeetheOperationand
Maintenance sections in this manual).
✓ It is important to purge the transmission
before operating your tractor for the first
time. Follow proper starting and transmis-
sion purging instructions (See “TO START
ENGINE”and“PURGETRANSMISSION”
in the Operation section of this manual).
CHECK BRAKE SYSTEM
After you learn how to operate your tractor,
checktoseethatthebrakeisoperatingprop-
erly. See“TOCHECKBRAKE”intheService
and Adjustments section of this manual.
Capó
Conector del alambre de
las Luces Delanteras
04020
57
8
CONTROLAR Y AJUSTAR EL FRENO
Si se usan “cables de empalme” para un ar-
ranque de emergencia, siga este procedimiento:
IMPORTANTE: Su tractor esta equipado con
un sistema de 12 volts. El otro vehículo también
tiene que tener un sistema de 12 volts. No use
la batería de su tractor para hacer arrancar a
otros vehículos.
OPERATION
Si el tractor exige más de cinco (5) pies para
pararse a una velocidad más alta en el cambio
más alto en una superficie nivelada de hormigón
seco o pavimentada, entonces se debe controlar
y ajustar el freno.
These symbols may appear on your tractor or in literature supplied with the product.
Learn and understand their meaning.
CONTROL DEL FRENO
PARAADJUNTARLOSCABLESDEEMPALME-
1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada
de hormigón seco o pavimentada, presionar
el pedal del freno hasta el fondo y accionar
el freno de estacionamiento.
2. Desembragar la transmisión colocando el
mando de la rueda libre en la posición “trans-
misión desembragada”. Tirar el mando de la
rueda libre fuera y dentro la ranura y soltar
así se coloca en la posición desembragada.
Las ruedas traseras tiene que bloquearse y pa-
tinar cuando se intenta empujar hacia adelante
el tractor manualmente. Si las ruedas traseras
giran, es necesario ajustar el freno o sustituir
las zapatas.
1. Conecte cada extremo del cable ROJO con el
terminal (A-B) POSITIVO (+) de cada batería,
preocupándose de no hacer cortocircuito en
el chasis.
2. Conecte un extremo del cable NEGRO con
el terminal (C) NEGATIVO (-) de una batería
completamente cargada.
3. Conecte el otro extremo del cable (D) NEGRO
con un buena CONEXIÓN A TIERRA DEL
CHASIS, alejado del estanque de combus-
tible y de la batería.
PARA REMOVER LOS CABLES, INVIERTA EL
ORDEN -
FAST
SLOW
REVERSE
HIGH
LOW
NEUTRAL
CHOKE
IGNITION SWITCH
MOWER LIFT
ENGINE START
MOWER HEIGHT
ENGINE ON
PARKING BRAKE
REVERSE
OPERATION
SYSTEM (ROS)
ENGINE OFF
CLUTCH/BRAKE
PEDAL
LIGHTS ON
BATTERY
CRUISE CONTROL
REVERSE
FUEL
FORWARD
15
15
1. El cable NEGRO primero del chasis y luego de
PARA REMOVER LAS RUEDAS PARA
HACER REPARACIONES
1. Bloquee el eje en forma segura.
la batería completamente cargada.
2. El cable ROJO al último de ambas baterías.
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
DANGER, KEEP HANDS
AND FEET AWAY
ATTACHMENT
CLUTCH DISENGAGED
SLOPE HAZARDS
KEEP AREA CLEAR
(SEE SAFETY RULES SECTION)
2. Remueva la cubierta del eje, el anillo de reten-
ción y las arandelas para permitir la remoción
de las ruedas (la rueda trasera contiene una
llave cuadrada - no la pierda).
3. Repare la llanta y vuélvala a montar.
AVISO: En las ruedas traseras solamente: alinee
las ranuras en el cubo de la rueda trasera en el
eje. Inserte la llave cuadrada.
4. Vuelva a colocar las arandelas e inserte el
anillo de retención en forma segura en la
ranura del eje.
5. Vuelva a colocar la cubierta del eje.
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a
causa de pequeñas fugas, comprar de su com-
merciante Sears y utilizar el sello para llantas.
Elsello previene que las llantas se sequen y
también la corrosión.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
02614
Batería
FREE WHEEL
Batería Débil o
Completamente
(Automatic Models only)
Descargada
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
Cargada
REEMPLAZAR LA BATERIA
CAUTION when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage
to the tractor and/or engine.
ADVERTENCIA: No haga cortocircuito con los
terminales de la batería al permitir que una llave
de tuerca o cualquier otro objeto entre en contacto
con ambos terminales a la misma vez. Antes de
instalar la batería remueva las pulseras de metal,
los relojes de pulsera de metal, los anillos, etc.
El terminal positivo tiene que conectarse primero
para evitar las chispas debido a la conexión a
tierra por accidente.
Failure to follow instructions
could result in serious injury or
death. The safety alert symbol
is used to identify safety inform-
ation about hazards which can
result in death, serious injury
and/or property damage.
HOT SURFACES indicates a hazard which,
if not avoided, could result in death, serious injury
and/or property damage.
Arandelas
Anillo de
FIRE indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death, serious injury and/or
property damage.
Retención
Cubierta
del eje
Base
Del Asiento
Llave Cuadrada (rueda
trasera solamente)
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR CON
UNA BATERÍA BAJA
Cubierta
Terminal
Tuerca
Perno
ADVERTENCIA: Las baterías de ácido-plo-
mo generan gases explosivos. Mantenga las
chispas, las llamas y los materiales para fumar
alejados de las baterías. Siempre use una pro-
tección para los ojos alrededor de las baterías.
Si su batería está demasiado baja como para
hacer arrancar el motor tiene que volverse a
cargar. (Vea “Batería” en la sección de Manten-
imiento de este manual).
Cable Negro
(negativo)
Cable
Rojo
(positivo)
02603
9
56
PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN
DE LA CUCHILLA SEGADORA
MONTAJE DE LA CORREA
KNOW YOUR TRACTOR
1. Instale la correa nueva de la parte de atrás
a la parte de adelante del tractor, pasándola
por encima de la placa de dirección (F) y del
vástago del pedal del embrague / freno (G).
2. Jale la correa hacia la parte de adelante del
tractorypáseloporsobrelapoleadelmotor(E).
3. Jale la correa hacia la parte de atrás del
tractor. Con mucho cuidado, mueva la correa
hacia abajo y pásela alrededor del ventilador
de transmisión y por encima de la polea de
entrada (D). Cerciórese de que la correa
esté calzada dentro del guardacorrea.
4. Coloque la correa sobre el piñón central (C).
5. Pase la correa a través del piñón estacionario
(A) y del piñón del embrague (B).
6. Asegúrese de que la correa calce en todas
las ranuras de las poleas y dentro de todas
las guías y guardacorreas..
5. Instale la SEGADORA (Ver “PARA MONTAR
LA SEGADORA” en este capítulo del manual).
READ THIS MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR TRACTOR
La correa de impulsión de la cuchilla segadora
se puede cambiar sin herramientas. Estacione el
tractor en una superficie nivelada. Enganche el
freno de estacionamiento.
Compare the illustrations with your tractor to familiarize yourself with the locations of
various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
REMOCIÓN DE LA CORREA –
G
1. Remueva la segadora del tractor (Vea “PARA
REMOVER LA SEGADORA” de esta sección
de este manual).
2. Haga salir la correa de las poleas del mandril
y de las poleas de guía.
3. Tire la correa alejándola de la segadora.
INSTALACIÓN DE LA CORREA
1. Haga rodar la correa alredeor de ambas
poleas del mandrin y de las poleas-guías.
2. Asegúrese las correas esten en todas las
ranuras de las peleas y al interior todas las
guías de la correa.
3. Instalelasegadora (véa“PARAINSTALARLA
SEGADORA“enestaseccióndeestemanual).
D
H
E
B
K
C
F
Polea Del
Poleas De
L
J
Mandril
Guía
A
Polea Del
Mandril
M
E
F
A
Our tractors conform to the applicable safety standards of the
American National Standards Institute.
B
C
PARAREEMPLAZARLACORREADETRANS-
MISIÓN DE LA FUERZA ELECTROMOTRIZ
Estacione el tractor en una superficie nivelada.
Ponga el freno de mano. Si necesita asistencia,
del lado de abajo del apoyapiés hay una guía
práctica para el montaje de la correa.
G
(A) ATTACHMENT LIFT LEVER - Used to (G) REVERSE OPERATION SYSTEM
raise and lower the mower or other attach- (ROS) "ON" POSITION - Allows operation
ments mounted to your tractor.
(B) BRAKE PEDAL - Used for braking the
tractor and starting the engine.
(C) PARKING BRAKE - Locks clutch/brake
pedal into the brake position.
(D) THROTTLE/CHOKE CONTROL- Used
for starting and controlling engine speed.
(E)ATTACHMENTCLUTCHLEVER-Used
toengagethemowerblades,orotherattach-
ments mounted to your tractor.
(F) IGNITION SWITCH - Used for starting
and stopping the engine.
ofmowerorotherpoweredattachmentwhile
in reverse.
(H) LIGHT SWITCH - Turns the headlights
on and off.
(J)CRUISECONTROLLEVER-Usedtoset
forwardmovementoftractoratdesiredspeed
without holding the forward drive pedal.
(K) FORWARD DRIVE PEDAL - Used for
forward movement of tractor.
(L) REVERSE DRIVE PEDAL - Used for
reverse movement of tractor.
(M)FREEWHEELCONTROL- Disengages
transmission for pushing or slowly towing
the tractor with the engine off.
DESMONTAJE DE LA CORREA
1. Desmonte la cortadora (Ver “PARA DESMON-
TAR LA CORTADORA” en este capítulo del
manual).
NOTE: Observe toda la correa de transmisión de
la fuerza electromotriz y la posición de todas las
guías y guardacorreas.
2. Retire la correa del piñón estacionario (A) y
del piñón de embrague (B).
3. Retire la correa del piñón central (C).
6. Jale el cable de la correa hacia la parte de
atrás del tractor. Con mucho cuidado, retire
la correa de la polea de entrada de la trans-
misión, moviéndola hacia arriba y pasándola
por encima de las paletas del ventilador (D).
4. Retire la correa de la polea del motor movié-
ndola hacia abajo (E).
D
IMPRESIÓN / INCLINACIÓN DE LAS RUE-
DAS DELANTERAS
La impresión e inclinación de las ruedas del-
anteras de su nuevo tractor vienen así de fábrica
y son normales. La impresión y la inclinación de
las ruedas delanteras no son regulables. En caso
que se produzca algún daño que afecte la impre-
sión o la inclinación de las ruedas delanteras tal
como vinieron de fábrica, póngase en contacto
con un centro de servicios Sears u otro centro de
servicios autorizado.
5. Deslice la correa hacia la parte de atrás del
tractor, retírela de la placa de dirección (F) y
quítela del tractor.
55
10
PARA NIVELAR LA SEGADORA
5. Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-
mente, en caso necesario, hasta que ambos
lados queden iguales.
AJUSTE DE DELANTE A ATRÁS
IMPORTANTE: El piso debe quedar bien nive-
lado de lado a lado.
Para que el césped le quede perfectamente cor-
tado, las cuchillas de la cortadora deben ajustarse
de tal manera que la punta anterior quede 1/8" a
1/2" más abajo que la punta posterior cuando la
cortadora se encuentre en su posición más alta.
The operation of any tractor can result in foreign objects thrown into the eyes,
whichcanresultinsevereeyedamage. Alwayswearsafetyglassesoreyeshields
whileoperatingyourtractororperforminganyadjustmentsorrepairs. Werecom-
mendstandardsafetyglassesorawidevisionsafetymaskwornoverspectacles.
Asegúrese de que los neumáticos estén inflados
a la PSI que se indica en estos. Si están de-
masiado inflados o poco inflados, el césped no
le quedará bien cortado, lo cual podrá llevarlo a
pensar que la SEGADORA no está bien regulada.
REGULACIÓN VISUAL DE LADO A LADO
HOW TO USE YOUR TRACTOR
• Turn ignition key (F) to “STOP” position
andremovekey. Alwaysremovekeywhen
leavingtractortopreventunauthorizeduse.
1. Si todos los neumáticos están correctamente
inflados y el césped parece haber quedado
cortado desparejo, determine qué lado de la
cortadora está cortando más al ras.
2. Con una llave inglesa de 3/4" o de calibre reg-
ulable, haga girar hacia la izquierda la tuerca
de ajuste de la pieza de unión (A) para bajar
lado izquierdo la cortadora, o bien hágala girar
hacia lado derecho la derecha para subirla.
TO SET PARKING BRAKE
Your tractor is equipped with an operator
presence sensing switch. When engine is
running,anyattemptbytheoperatortoleave
theseatwithoutfirstsettingtheparkingbrake
will shut off the engine.
1. Depressbrakepedal(B)allthewaydown
and hold.
2. Pull parking brake lever (C) up and hold,
release pressure from brake pedal (B),
then release parking brake lever. Pedal
should remain in brake position. Ensure
parking brake will hold tractor secure.
• Never use choke to stop engine.
IMPORTANT: Leaving the ignition switch in
anypositionotherthan"STOP"willcausethe
battery to discharge and go dead.
NOTE:Undercertainconditionswhentractor
is standing idle with the engine running, hot
engine exhaust gases may cause “brown-
ing” of grass. To eliminate this possibility,
always stop engine when stopping tractor
on grass areas.
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.
• Suba la SEGADORA a la posición más alta.
• Ubique cualquiera de las hojas de la cuchilla
de tal manera que la punta quede apuntando
directamente hacia adelante. Mida la distancia
(B) que hay entre la punta anterior y el suelo y
entre la punta posterior y el suelo.
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste hará variar la altura de la cortadora aproxi-
madamente 3/16".
CAUTION: Always stop tractor com-
pletely, as described above, before leaving
the operator's position.
A
02548
B
C
TO USE THROTTLE CONTROL
B
B
Always operate engine at full speed (fast).
• Operating engine at less than full speed
(fast) reduces engine's operating effi-
ciency.
• Full speed (fast) offers the best mower
performance.
• Si la punta anterior de la hoja de la cuchilla no
está 1/8" a 1/2" más abajo que la punta poste-
rior, diríjase a la parte de adelante del tractor.
• Con una llave inglesa de 11/16" o de calibre
regulable, afloje la tuerca A, dándole varias
vueltas para despejar la tuerca de ajuste B.
• Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre
regulable, haga girar la tuerca de ajuste de la
pieza de unión anterior (B) en sentido horario
(ajustar) para elevar la parte de adelante de
la cortadora, o bien en sentido antihorario
(aflojar) para bajarla.
STOPPING
Haga girar la
tuerca hacia
la derecha
para subir la
segadora
Haga girar la
tuerca hacia
la izquierda
para bajar la
segadora
MOWER BLADES -
• To stop mower blades, move attachment
clutchcontroltodisengagedposition( ).
02948
D
3. Pruebe la regulación realizada cortando
césped que aún no haya cortado y observando
cómo queda. Vuelva a ajustar, en caso nece-
sario, hasta obtener resultados satisfactorios.
REGULACIÓN DE LA PRECISIÓN DE LADO
A LADO
F
1. Con todos los neumáticos correctamente
inflados, estacione el tractor a nivel del suelo
o en la entrada a la casa.
B
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.
A
TO MOVE FORWARD AND BACKWARD
(
) Attachment
Clutch Control
“Disengaged”
(
) Attachment
Clutch Control
“Engaged”
The direction and speed of movement
is controlled by the forward and reverse
drive pedals.
1. Start tractor and release parking brake.
2. Slowlydepressforward(K)orreverse(L)
drive pedal to begin movement. Ground
speed increases the further down the
pedal is depressed.
2. Suba la SEGADORA a la posición más alta.
Afloje la tuerca
de regulación
de altura B para
bajar la segadora
Ajuste la tuerca
de regulación
de altura B
3. A ambos lados de la cortadora, ubique la
cuchilla hacia un lado y mida la distancia (A)
que hay entre el borde inferior de la cuchilla
y el suelo. Dicha distancia debe ser la misma
a ambos lados.
4. En caso que sea necesario realizar un ajuste,
lea los paso 2 de las instrucciones de Regu-
lación Visual que aparecen más arriba.
02966
GROUND DRIVE -
• Tostopgrounddrive,depressbrakepedal
all the way down.
para levantar la
segadora
Afloje la tuerca
A primero
02950
IMPORTANT: Forward and reverse drive
pedals return to neutral position when not
depressed.
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste hará variar la altura de la cortadora 1/8”.
J
ENGINE -
• Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-
mente, en caso necesario, hasta que la punta
anterior de la hoja de la cuchilla quede 1/8” a
1/2” más abajo que la punta posterior.
• Mantenga en la posición la tuerca de ajuste
por medio de una llave inglesa, y apriete bien
la tuerca contra dicha tuerca de ajuste.
• Movethrottlecontrol(D)betweenhalfand
full speed (fast) position.
NOTE: Failure to move throttle control be-
tween half and full speed (fast) position, be-
forestopping,maycauseengineto“backfire”.
K
L
A
A
11
54
TO USE CRUISE CONTROL
The cruise control feature can be used for
forward travel only.
NOTE: Adjust gauge wheels with tractor on
a flat level surface.
A
E
1. Adjust mower to desired cutting height
(See “TO ADJUST MOWER CUTTING
HEIGHT” in this section of manual).
2. With mower in desired height of cut posi-
tion,gaugewheelsshouldbeassembled
so they are slightly off the ground. Install
gaugewheelinappropriatehole.Tighten
securely.
SYSTEM CHARACTERISTICS
The cruise control should only be used
while mowing or transporting on relatively
smooth, straight surfaces. Other conditions
such as trimming at slow speeds may cause
the cruise control to disengage. Do not use
the cruise control on slopes, rough terrian
or while trimmimg or turning.
J
F
B
H
4. Realice el mismo procedimiento en el otro
lado del tractor.
9. Retire el resorte de sujeción (K), deslice la
abrazadera (L) hasta quitarla, y saque a
presión la guía de la caja (P) hasta que se
salga del soporte.
10. Instale la correa pasándola por encima de la
polea del motor (M) y fijadors de la correa (G).
IMPORTANTE: Verifique que la correa encaje
5. FIJE LAS PIEZAS DE PROPULSIÓN POS-
TERIORES (C) – Levante la parte posterior
de la cortadora, ubique la ranura de la pieza
de unión (D) por encima de la clavija que hay
en la barra posterior de la cortadora y fíjela
con una arandela y un resorte de contención.
• With forward drive pedal (K) depressed to
desired speed, pull cruise control lever (J)
up and hold while lifting your foot off the
pedal, then release the lever.
Todisengagethecruisecontrol, depressthe
brake pedal or tap on forward drive pedal.
TO ADJUST MOWER CUTTING HEIGHT
The position of the attachment lift lever (A)
determines the cutting height.
M
C
D
3. Repeat for all, installing gauge wheel
in same adjustment hole.
A
TO OPERATE MOWER
Your tractor is equipped with an operator
presence sensing switch. Any attempt
by the operator to leave the seat with the
engine running and the attachment clutch
engaged will shut off the engine. You must
remain fully and centrally positioned in the
seat to prevent the engine from hesitating or
cutting off when operating your equipment
on rough, rolling terrain or hills.
1. Select desired height of cut with attach-
ment lift lever.
2. Start mower blades by engaging attach-
ment clutch control.
bien en todas las ranuras de las poleas de la
cortadora.
6. FIJE LA PIEZA DE UNIÓN ANTERIOR (E)
– Trabaje por el lado izquierdo del tractor.
Introduzca el extremo de la barra de la pieza
de unión por el orificio anterior de la barra de
suspensión anterior del tractor (F).
7. Introduzca el otro extremo de la pieza de
unión (E) en el orificio que se encuentra en
la barra anterior de la cortadora (H), y fíjelo
por medio de una arandela y un resorte de
contención (J).
8. Retire el resorte del cable del embrague (Q)
del brazo del engranaje (R).
11. Suba la palanca elevadora a la posición de
más arriba.
12. Si es necesario, ajuste las rueditas del calibre
antes de poner en funcionamiento la corta-
dora, como se ilustra en el capítulo de Manejo
de este manual.
• Put attachment lift lever in desired cut-
ting height slot.
The cutting height range is approximately
1" to 4". The heights are measured from
the ground to the blade tip with the engine
notrunning. Theseheightsareapproximate
and may vary depending upon soil condi-
tions, height of grass and types of grass
being mowed.
M
F
G
TO STOP MOWER BLADES
Disengage attachment clutch control.
• The average lawn should be cut to ap-
proximately 2-1/2" during the cool sea-
son and to over 3" during hot months.
For healthier and better looking lawns,
mow often and after moderate growth.
G
CAUTION: Do not operate the mower
without either the entire grass catcher, on
mowers so equipped, or the deflector shield
(S) in place.
R
Q
A
E
• For best cutting performance, grass over
6"inheightshouldbemowedtwice. Make
the first cut relatively high; the second to
desired height.
S
B
TO ADJUST GAUGE WHEELS
P
C
Gauge wheels are properly adjusted when
they are slightly off the ground when mower
is at the desired cutting height in operating
position. Gauge wheels then keep the deck
in proper position to help prevent scalping
in most terrain conditions.
K
D
L
53
12
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)
TO TRANSPORT
SERVICIO Y AJUSTES
Your tractor is equipped with a Reverse When pushing or towing your tractor, be
Operation System (ROS). Any attempt by sure to disengage transmission by placing
the operator to travel in the reverse direction freewheel control in freewheeling position.
withtheattachmentclutchengagedwillshut Freewheel control is located at the rear
off the engine unless ignition key is placed drawbar of tractor.
ADVERTENCIA:PARA EVITAR LESIÓNES SERIAS, ANTES DE DAR CUALQUIER
SERVICIO O DE HACER AJUSTES:
1. Presione el pedal de freno completamente y aplique el freno de estacionamiento.
2. Ponga el embrague del accesorio en la posición desenganchado (DISENGAGED).
3. Ponga la llave de ignición en la posición de apagado (STOP) y remuévala.
4. Asegúrese que las cuchillas y que todas las partes movibles se hayan detenido comple-
tamente.
in the ROS "ON" position.
1. Raise attachment lift lever to its highest
position.
2. Pullfreewheelcontroloutandintotheslot
andreleasesoitisheldinthedisengaged
position.
• Do not push or tow tractor at more than
two (2) MPH.
• Tore-engagetransmission,reverseabove
procedure.
WARNING: Backing up with the at-
tachment clutch engaged while mowing is
stronglydiscouraged.TurningtheROS"ON",
to allow reverse operation with the attach-
ment clutch engaged, should only be done
when the operator decides it is necessary to
reposition the machine with the attachment
engaged. Do not mow in reverse unless
absolutely necessary.
5. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con
ésta.
IMPORTANTE: Si se monta un accesorio dife-
rente del cortacésped al tractor, hay que quitar
el estribo frontal (E) y los estribos traseros de
elevación (C) del tractor y enganchar el resorte
de embrague (Q) en la guía del cable en el borde
frontal del salpicadero más bajo.
PARA DESMONTAR LA CORTADORA
DE CÉSPED
1. Suelte el embrague poniéndolo en la posición
“DISENGAGED” (“DESACTIVADO”).
2. Baje la palanca elevadora de montaje a la
posición de más abajo.
Transmission Engaged
USING THE REVERSE OPERATION
SYSTEM -
3. Ruede la correa de polea del motor (M) y
fijadors de la correa (G).
4. Retire el resorte de sujeción (K), deslice la
abrazadera (L) hasta quitarla, y saque a
presión la guía de la caja (P) hasta que se
salga del soporte.
5. Retire el resorte del cable del embrague (Q)
del brazo del engranaje (R).
6. Desconecte la pieza de unión anterior (E) de
la cortadora – retire el resorte de contención
y la arandela.
7. Por uno de los lados de la cortadora, desco-
necte el brazo de suspensión de la cortadora
(A) del chasis y la pieza de unión posterior
(C) de la barra posterior de la cortadora
(D) – retire los resortes de contención y las
arandelas.
INSTALE LA SEGADORA
Asegúrese de que el tractor se encuentre en una
superficie nivelada, y ponga el freno de mano.
1. Haga descender la palanca elevadora a su
posición más baja.
Only use if you are certain no children or
otherbystanderswillenterthemowingarea.
1. Depress brake pedal all the way down.
2. With engine running, turn ignition key
counterclockwise to ROS "ON" position.
3. Look down and behind before and while
backing.
4. Slowly depress reverse drive pedal to
start movement.
5. WhenuseoftheROSisnolongerneeded,
turn the ignition key clockwise to engine
"ON" position.
CUIDADO: La palanca elevadora funciona
a resorte. Sujétela con fuerza, hágala descender
lentamente y tránquela en la posición más baja.
NOTA: Cerciórese de que los brazos de sus-
pensión de los lados de la segadora (A) estén
dirigidos hacia adelante antes de deslizarla por
2. Deslice la SEGADORA por debajo del tractor
hasta que quede bien centrada debajo de éste.
3. FIJE LOS BRAZOS DE SUSPENSIÓN LATE-
RALES DE LA CORTADORA (A) AL CHASIS
- Ubique el orificio del brazo encima de la
clavija (B) que hay en la parte exterior del
chasis del tractor, y fíjelo con una resorte de
contención.
Transmission Disengaged
NOTE: To protect hood from damage when
transportingyourtractoronatruckoratrailer,
besurehoodisclosedandsecuredtotractor.
Use an appropriate means of tying hood to
tractor (rope, cord, etc.).
ROS "ON" Position
Engine "ON" Position
(Normal Operating)
CUIDADO: Una vez que se desconecten las
piezas de unión posteriores, la palanca elevadora
funcionará a resorte. Sujete con fuerza la palanca
elevadora al cambiarla de posición.
8. Deslice la cortadora por debajo del lado
derecho del tractor.
TOWING CARTS AND OTHER ATTACH-
MENTS
Tow only the attachments that are recom-
mended by and comply with specifications
of the manufacturer of your tractor. Use
common sense when towing. Too heavy of
a load, while on a slope, is dangerous. Tires
can lose traction with the ground and cause
you to lose control of your tractor.
M
F
G
G
R
Q
TO OPERATE ON HILLS
WARNING: Do not drive up or down
hills with slopes greater than 15° and do not
drive across any slope. Use the slope guide
provided at the back of this manual.
• Choose the slowest speed before start-
ing up or down hills.
A
E
B
• Avoidstoppingorchangingspeedonhills.
• If stopping is absolutely necessary, push
brake pedal quickly to brake position and
engage parking brake.
P
C
• Torestartmovement, slowlyreleasepark-
ing brake and brake pedal.
• Slowly depress appropriate drive pedal to
slowest setting.
• Make all turns slowly.
K
D
L
13
52
No recomendamos que se utilice una manguera
de jardín o agua a presión para limpiar el
tractor a no ser que el motor y la transmisión
estén cubiertos para protegerlos del agua.
El agua en el motor y la transmisión acortan la
vida útil del tractor. Utilizar aire comprimido o un
soplador de hojas para remover hierba, hojas y
basura del tractor y cortacéspedes.
8. Mueva el control del embrague del accesorio a
la posición “DESENGANCHADO”. Gire la llave
de encendido a la posición STOP para apagar
el motor del tractor. Cierre la llave del agua.
9. Tire hacia atrás la abrazadera de cierre del
adaptador de la boquilla para desconectar el
adaptador del puerto de lavado de la cubierta.
10. Lleve el tractor a una zona seca, preferente-
mente de cemento o pavimentada. Mueva
el control del embrague del accesorio a la
posición “ENGANCHAR” para quitar el ex-
ceso de agua y ayudar a que se seque antes
de guardar el tractor.
2. Sitonseatinoperatingposition, depress
brake pedal and set parking brake.
3. Move attachment clutch to disengaged
position.
4. Move throttle control to choke position.
NOTE: Before starting, read the warm and
cold starting procedures below.
5. Insert key into ignition and turn key
clockwise to start position and release
key as soon as engine starts. Do not run
starter continuously for more than fifteen
seconds per minute. If the engine does
not start after several attempts, move
throttle control to fast position, wait a
few minutes and try again. If engine still
does not start, move the throttle control
back to the choke position and retry.
BEFORE STARTING THE ENGINE
CHECK ENGINE OIL LEVEL
Theengineinyourtractor hasbeenshipped,
from the factory, already filled with summer
weight oil.
1. Check engine oil with tractor on level
ground.
2. Removeoilfillcap/dipstickandwipeclean,
reinsert the dipstick and screw cap tight,
wait for a few seconds, remove and read
oil level. If necessary, add oil until “FULL”
markondipstickisreached.Donotoverfill.
• For cold weather operation you should
change oil for easier starting (See the oil
viscositychartintheMaintenancesection
of this manual).
• Tochangeengineoil,seetheMaintenance
section in this manual.
PUERTO DE LAVADO DE LA CUBIERTA
La cubierta de su tractor está equipada con un
puerto de lavado sobre la superficie que forma
parte del sistema de lavado de la cubierta. Se de-
bería utilizar cada vez que se haya usado el tractor.
ADVERTENCIA: Si el accesorio de lavado
está roto o no está, Ud. y otras personas
estarán expuestos a que la hoja les lance
aquellos objetos con los que entre en contacto.
1. Lleve el tractor a un lugar horizontal y despe-
jado de su césped, lo bastante cerca de
una boca de riego como para que llegue la
manguera del jardín.
•
Sustituya inmediatamente el accesorio de
lavado roto o que falta antes de volver a
usar la segadora.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la boca de
descarga del tractor está orientada LEJOS de
su casa, garaje, coches aparcados, etc. Quite
la boca de ensacado o cubierta de mantillo si
está acoplada.
WARM WEATHER STARTING
(50°F/10° C and above)
•
Tape todos los orificios de la segadora con
pernos y tuercas de seguridad.
6. When engine starts, move the throttle
ADD GASOLINE
control to the fast position.
• Fillfueltanktobottomoffillerneck. Donot
overfill. Usefresh,clean,regularunleaded
gasoline with a minimum of 87 octane.
(Use of leaded gasoline will increase car-
bon and lead oxide deposits and reduce
valve life). Do not mix oil with gasoline.
Purchasefuelinquantitiesthatcanbeused
within 30 days to assure fuel freshness.
2. Mueva el control del embrague del accesorio
a la posición “DESENGANCHADO”, ponga el
freno de estacionamiento y apague el motor.
• The attachments and ground drive can
nowbeused.Iftheenginedoesnotaccept
the load, restart the engine and allow it to
warm up for one minute using the choke
as described above.
3. Enrosque el adaptador de la boquilla (empa-
quetado con el manual del operador del trac-
tor) en el extremo de la manguera del jardín.
4. Eche hacia atrás la abrazadera de cierre del
adaptador de la boquilla y empuje éste en el
puerto de lavado de la cubierta en el extremo
izquierdo de la cubierta de la segadora. Suelte
la abrazadera de cierre para fijar el adaptador
en la boquilla.
COLD WEATHER STARTING
(50°F/10° C and below)
6. Whenenginestarts,leavethrottlecontrol
in choke position until engine warms up
and begins to run roughly. Once rough
running begins, immediately move the
throttlecontroltothefastposition.Engine
warm-upmaytakefromseveralseconds
to several minutes (the colder the tem-
perature, the longer the warm-up).
CAUTION: Wipe off any spilled oil or
fuel. Do not store, spill or use gasoline near
an open flame.
IMPORTANT: When operating in tempera-
tures below 32°F(0°C), use fresh, clean
winter grade gasoline to help insure good
cold weather starting.
Manguera
Puerto de
Lavado
Adaptador
de Boquilla
CAUTION: Alcohol blended fuels (called
gasohol or using ethanol or methanol) can
attract moisture which leads to separation
andformationofacidsduringstorage. Acidic
gascandamagethefuelsystemofanengine
while in storage. To avoid engine problems,
the fuel system should be emptied before
storage of 30 days or longer. Drain the gas
tank, start the engine and let it run until the
fuel lines and carburetor are empty. Use
freshfuelnextseason. SeeStorageInstruc-
tions for additional information. Never use
engine or carburetor cleaner products in the
fuel tank or permanent damage may occur.
AUTOMATIC TRANSMISSION WARM UP
Before driving the unit in cold weather, the
transmission should be warmed up as fol-
lows:
1. Be sure the tractor is on level ground.
2. Release the parking brake and let the
brakeslowlyreturntooperatingposition.
3. Allowoneminutefortransmissionto
warm up. This can be done during the
engine warm up period.
• The attachments can also be used dur-
ing the engine warm-up period after the
transmission has been warmed up.
NOTE: Ifatahighaltitude(above3000feet)
or in cold temperatures (below 32°F/0°C)
the carburetor fuel mixture may need to be
adjusted for best engine performance (see
“TOADJUSTCARBURETOR”intheService
and Adjustments section of this manual).
IMPORTANTE: Tire de la manguera para asegu-
rarse de que la conexión está bien fija.
5. Abra la llave del agua.
6. Desde la posición del operador del tractor,
vuelva a arrancar el motor y ponga la palanca
de aceleración en la posición “Fast” (rápido).
IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la zona para
asegurarse de que está despejada.
7. Mueva el control del embrague del accesorio a
la posición “ENGANCHAR”. Manténgase en la
posición del operador con la cubierta de corte
acoplada hasta que la cubierta esté limpia.
TO START ENGINE
When starting the engine for the first time or
if the engine has run out of fuel, it will take
extra cranking time to move fuel from the
tank to the engine.
1. Be sure freewheel control is in the trans-
mission engaged position.
51
14
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE AIRE
SILENCIADOR
PURGE TRANSMISSION
MOWING TIPS
• Tire chains cannot be used when the
mower housing is attached to tractor.
La rejilla de aire debe mantenerse sin mugre y
paja para evitar el daño al motor debido al sobre-
calentamiento. Límpiela con un cepillo de alambre
o con aire comprimido para remover la mugre y
las fibras de goma secas, pegadas.
Inspeccione y cambie el silenciador corroído y el
amortiguador de chispas (si viene equipado) pues
pueden crear un peligro de incendio y/o daños.
CAUTION: Never engage or disengage
freewheel lever while the engine is running.
BUJÍA(S)
• Mowershouldbeproperlyleveledforbest
mowing performance. See “TO LEVEL
MOWER HOUSING” in the Service and
Adjustments section of this manual.
• The left hand side of mower should be
used for trimming.
• Drivesothatclippingsaredischargedonto
the area that has already been cut. Have
the cut area to the right of the tractor. This
will result in a more even distribution of
clippings and more uniform cutting.
• Whenmowinglargeareas,startbyturning
to the right so that clippings will discharge
away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the
opposite direction making left hand turns
until finished .
Toensureproperoperationandperformance,
it is recommended that the transmission be
purged before operating tractor for the first
time.Thisprocedurewillremoveanytrapped
air inside the transmission which may have
developed during shipping of your tractor.
Cambie las bujía(s) al comienzo de cada tem-
porada de siega o después de cada 100 horas
de operación, lo que suceda primero. El tipo de
bujía y el ajuste de la abertura aparecen en “ES-
PECIFICACIONES DEL PRODUCTO” sección
de este manual.
FILTRO DE AIRE
Su motor no va a funcionar en forma adecuada
si usa un filtro sucio. Inspeccione el cartucho de
papel cada dos meses o después de 25 horas de
operación, el cuál suceda primero.
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA
El filtro de combustible debe cambiarse una vez
cada temporada. Si el filtro de combustible se
tapona, obstruyendo el flujo del combustible hacia
el carburador, es necesario cambiarlo.
1. Con el motor frío, remueva el filtro y tapone
las secciones de la línea de combustible.
2. Ponga el filtro de combustible nuevo en su
posición en la línea de combustible con la
flecha señalando hacia el carburador.
3. Asegúrese de que no hayan fugas en la
línea del combustible y que las grapas estén
colocadas en forma adecuada.
4. Inmediatamente limpie toda la gasolina der-
ramada.
Déle servicio al filtro de aire más a menudo si se
usa en condiciones polvorosas.
Reemplace el cartucho de papel cada año, o
después de cada 100 horas de operación.
IMPORTANT: Should your transmission
require removal for service or replacement,
itshouldbepurgedafterreinstallationbefore
operating the tractor.
1. Place tractor safely on a level surface -
that is clear of objects and open - with
engine off and parking brake set.
2. Disengage transmission by placing
freewheelcontrolindisengagedposition
(See “TO TRANSPORT” in this section
of manual).
3. Sitting in the tractor seat, start engine.
After the engine is running, move throttle
controltoslowposition. Disengagepark-
ing brake.
PARA DAR SERVICIO AL CARTUCHO
•
Cambie un cartucho que esté sucio, doblado
o dañado. Maneje el cartucho nuevo cui-
dadosamente; no lo utilice si el sello de goma
esta dañado
AVISO: No lave el cartucho de papel o use aire
a presión, pues esto dañará el cartucho.
1. Suelte el botón y remueva la cubierta.
2. Remueva el cartucho.
3. Golpee ligeramente el lado plisado del car-
tucho para desprender la suciedad.
4. Limpie todos los elementos del filtro de aire
de cualquier acumulación de materia o suc-
iedad. Evite que cualquier suciedad entre en
el carburador.
5. Instale el cartucho limpiado o nuevo con el
lado plisado “fuera” y asiente el sello de goma
sobre los bordes de la base del filtro de aire.
6. Vuelva a montar la cubierta del filtro de aire
y asegúrela al apretar el botón.
Abrazadera
Abrazadera
Filtro de
combustible
CAUTION: At any time, during step 4,
theremaybemovementofthedrivewheels.
4. Depressforwarddrivepedaltofullforward
positionandholdforfive(5)secondsand
release pedal. Depress reverse drive
pedal to full reverse position and hold
for five (5) seconds and release pedal.
Repeat this procedure three (3) times.
LIMPIEZA
•
Limpie todo material extraño del motor, la
batería, el asiento, el pulido, etc.
•
Limpie los desechos de la placa guía. Los
desechos pueden limitar el movimiento del eje
del pedal del freno/embrague, lo que hará que
patine la correa y que se pierda la tracción.
• If grass is extremely tall, it should be
mowed twice to reduce load and possible
fire hazard from dried clippings. Make
first cut relatively high; the second to the
desired height.
• Do not mow grass when it is wet. Wet
grass will plug mower and leave undesir-
able clumps. Allow grass to dry before
mowing.
• Always operate engine at full throttle
when mowing to assure better mow-
ing performance and proper discharge
of material. Regulate ground speed by
selecting a low enough speed to give the
mower cutting performance as well as the
quality of cut desired.
• When operating attachments, select a
ground speed that will suit the terrain and
give best performance of the attachment
being used.
Botón
5. Shutoff engine and set parking brake.
Cartucho
PRECAUCIÓN: Evite todos los puntos de
enganche y las piezas móviles.
6. Engage transmission by placing free-
wheel control in engaged position (See
“TO TRANSPORT” in this section of
manual).
7. Sitting in the tractor seat, start engine.
After the engine is running, move throttle
control to half (1/2) speed. Disengage
parking brake.
8. Drive tractor forward for approximately
five feet then backwards for five feet.
Repeatthisdrivingprocedurethreetimes.
Your transmission is now purged and now
ready for normal operation.
Pedal Del Embrague/
Freno
Limpiar Parte
Superior
LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE AIRE/AREAS
DE ENFRIAMIENTO
Para asegurar un enfriamiento adecuado,
asegúrese que la rejilla del césped, las aletas
de enfriamiento, y otras superficies externas del
motor se mantengan limpias en todo momento.
Cada 100 horas de operación (más a menudo
bajo condiciones extremadamente polvorosas
o sucias), remueva la caja del ventilador y otras
tapas de enfriamiento. Limpie las aletas de en-
friamiento y las superficies externas, según sea
necesario. Asegúrese que se vuelvan a instalar
las tapas de enfriamiento.
Placa
De
Dirección
PRECAUCIÓN:
PUNTOS DE
ENGANCHE
SISTEMA DE DIRECCIÓN, SALPICADERO,
GUARDABARROS Y SEGADORA NO MOSTRADOS
AVISO: Si se opera la máquina con una rejilla
del césped bloqueada, sucia, o con las aletas de
enfriamiento taponadas, y/o las tapas de enfria-
miento removidas se producirá daño en el motor
debido al calentamiento excesivo.
•
•
Mantenga las superficies pulidas y las ruedas
sin derrames de gasolina, aceite, etc.
Proteja las superficies pintadas con cera tipo
automotriz.
15
50
3. Enjuague la batería con agua corriente y
séquela.
4. Limpie los terminales y los extremos del cable
de la batería con un cepillo de alambre hasta
que queden brillantes.
PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
Determine la gama de la temperatura esperada
antes de cambiar el aceite. Todo el aceite debe
cumplirconlaclasificacióndeservicioAPI SG-SL.
MAINTENANCE
BEFORE
EACH
USE
EVERY
8
HOURS
EVERY
25
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
100
HOURS
EVERY
SEASON
BEFORE
STORAGE
•
•
•
Asegúresequeeltractorestéenunasuperficie
MAINTENANCE
SCHEDULE
5. Cubra los terminales con grasa o parafina.
nivelada.
6. Reinstale la batería (Vea “Reemplazar la
Bateria” en la sección de Servicio y ajustes
de este manual).
El aceite se drenará más fácilmente cuando
esté caliente.
Recoja el aceite en un envase adecuado.
Check Brake Operation
Check Tire Pressure
T
R
A
C
T
Check Operator Presence & ROS Systems
1. Remueva la tapa/varilla indicadora de nivel
para relleno del aceite. Tenga cuidado de no
permitirquelamugreentreenelmotorcuando
cambie el aceite.
2. Quite el casquillo amarillo de la parte inferior
de la válvula de desagüe e instale el tubo de
desagüe sobre la guarnición.
Check for Loose Fasteners
Check/Replace Mower Blades
Lubrication Chart
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE
3
4
Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la
transmisión tienen que mantenerse limpios para
asegurar el enfriamiento adecuado.
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión
cuando el motor esté funcionando o mientras la
transmisión esté caliente.
• Inspeccione el ventilador de enfriamiento para
asegurarse que las aspas del ventilador estén
intactas y limpias.
0
Check Battery Level
R
Clean Battery and Terminals
Clean Debris Off Steering Plate
Check Transaxle Cooling
Check Mower Levelness
Check V-Belts
5
Válvula de desagüe del aceite
Check Engine Oil Level
Change Engine Oil (with oil filter)
Change Engine Oil (without oil filter)
Clean Air Filter
1,2
• Inspeccione las aletas de enfriamiento para
verificar si hay mugre, recortes de césped u
otros materiales. Para impedir daños a las
juntas, no use un rociador de aire compresado
o de alta presión para limpiar las aletas de
enfriamiento
1,2
E
N
G
I
N
E
2
2
Posición
cerrada y
bloqueada
Tubo de
desagüe
Clean Air Screen
Inspect Muffler/Spark Arrester
Replace Oil Filter (If equipped)
Clean Engine Cooling Fins
Replace Spark Plug
1,
2
2
NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL
TRANSEJE
Casquillo
Replace Air Filter Paper Cartridge
Replace Fuel Filter
2
El transeje ha sido sellado en la fábrica y el
mantenimiento del fluido no es necesario para la
vida del transeje. En el caso de que el transeje
se filtrase o necesitase servicio, haga el favor de
ponerse en contacto con un centro de servicio
Sears o con un otro centro de servicio cualificado.
3. Abra la válvula de desagüe empujando hacia
dentro y dando vuelta a la izquierda.
1 - Change more often when operating under a heavy load or in high ambient temperatures.
2 - Service more often when operating in dirty or dusty conditions.
3 - Replace blades more often when mowing in sandy soil.
4 - Not required if equipped with maintenance-free battery.
5 - See Cleaning in Maintenance Section.
4. Para abrirse, tire hacia fuera la válvula de
desagüe.
5. Después de que el aceite haya drenado total-
mente,cerrarybloqueelaválvuladedesagüe
empujando hacia dentro y dando vuelta en
sentido de las agujas de un reloj hasta que la
clavija está en la posición bloqueada según
lo mostrado.
6. Remueva el tubo de desagüe y substituya
el casquillo sobre la guarnición inferior de la
válvula de desagüe.
7. Vuelva a llenar el motor con aceite a través
del tubo de la varilla indicadora de nivel para
relleno del aceite. Vacíelo lentamente. No lo
llene demasiado. Para la capacidad aproxi-
madavealas“EspecificacionesdelProducto”
sección de este manual.
8. Use un medidor en la tapa/varilla indicadora
del nivel para relleno del aceite para revisar el
nivel. Para la lectura exacta, inserte la varilla
indicadora de nivel en el tubo y empújela
hacia abajo firmemente en su sitio antes de
quitarla. Mantenga el aceite hasta, pero no
encima,delamarcadelleno“FULL”delavarilla
indicadora de nivel. Empuje la varilla hacia
abajo firmemente en el tubo cuando termine.
LUBRICATION CHART
GENERAL RECOMMENDATIONS
The warranty on this tractor does not cover
items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value
from the warranty, operator must maintain
tractor as instructed in this manual.
CORREAS V
Revise las correas V para verificar si existe
deterioro y desgaste después de 100 horas de
operación y cámbielas si es necesario. Las cor-
reas no son ajustables. Cambie las correas si
empiezan a deslizarse debido al desgaste.
➀Steering Pivot Bolts
➀ Spindle
Zerk
➀ Spindle
Zerk
Some adjustments will need to be made
periodicallytoproperlymaintainyourtractor.
At least once a season, check to see if
you should make any of the adjustments
described in the Service and Adjustments
section of this manual.
• At least once a year you should replace
the spark plug, clean or replace air filter,
and check blades and belts for wear. A
new spark plug and clean air filter assure
proper air-fuel mixture and help your en-
gine run better and last longer.
➀Front
MOTOR
LUBRICACIÓN
Use solamente aceite de detergente de alta
calidad clasificado con la clasificación SG-SL de
servicio API. Seleccione la calidad de viscosidad
del aceite SAE según su temperatura de oper-
ación esperada.
➀ Front
Wheel
Bearing
Zerk
Wheel
Bearing
Zerk
➀ Steering
Sector
Gear
➁ Engine
Teeth
➀General Purpose Grease
➁Refer to Maintenance “ENGINE” Section
BEFORE EACH USE
1. Check engine oil level.
2. Check brake operation.
3. Check tire pressure.
IMPORTANT: Do not oil or grease the pivot
points which have special nylon bearings.
Viscous lubricants will attract dust and dirt
that will shorten the life of the self-lubricating
bearings. Ifyoufeeltheymustbelubricated,
use only a dry, powdered graphite type lu-
bricant sparingly.
Cambie el aceite después de 50 horas de oper-
ación o por lo menos una vez al año si el tractor
se utiliza menos 50 horas el año.
Revise el nivel del aceite del cárter antes de
arrancar el motor y después de cada ocho (8)
horas de uso continuado.
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
4. Check operator presence and
ROS systems for proper operation.
5. Check for loose fasteners.
Cambie el filtro de aceite del motor cada tempo-
rada o vez por medio que cambie el aceite, si el
tractor se usa más de 100 horas en un año.
49
16
• Cuando el motor está en marcha con el inte-
rruptor de llave del sistema de funcionamiento
atrás (ROS) en la posición “ON” y el embrague
del accesorio conectado, cualquier tentativa del
operador de viajar marcha atrás, NO apagará
el motor.
TRACTOR
Siempre observe las reglas de seguridad cuando
dé mantenimiento.
CHECK REVERSE OPERATION (ROS)
SYSTEM
• Whentheengineisrunningwiththeignition
switch in the engine "ON" position and the
attachment clutch engaged, any attempt
by the operator to drive in reverse should
shut off the engine.
• Whentheengineisrunningwiththeignition
switch in the ROS "ON" position and the
attachment clutch engaged, any attempt
by the operator to drive in reverse should
NOT shut off the engine.
TRACTOR
Alwaysobservesafetyruleswhenperforming
any maintenance.
OPERACIÓN DEL FRENO
BRAKE OPERATION
Si el tractor necesita más de cinco (5) pies para
detenerse a la máxima velocidad al cambio más
alto en una superficie nivelada, de hormigón o
pavimentada, hay que hacerle el servicio al freno.
Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA BIEN EL
FRENO” en el capítulo de Servicio y ajustes de
este manual.
If tractor requires more than five (5) feet to
stop at highest speed in highest gear on a
level, dry concrete or paved surface, then
brake must be serviced. (See “TO CHECK
BRAKE” in the Service and Adjustments
section of this manual).
CUIDADO DE LA CUCHILLA
Para obtener resultados óptimos, las cuchillas
de la cortadora deben estar afiladas. Reemplace
las cuchillas que estén gastadas, dobladas o
dañadas.
LLANTAS
REMOCIÓN DE LA CUCHILLA
TIRES
• Mantenga todos los neumáticos con la presión
de aire adecuada (Ver la PSI que se indica en
estos).
• Mantenga las llantas sin gasolina, aceite o
substancias químicas para control de insectos
que pueden dañar la goma.
• Evite los tocones, las piedras, las grietas pro-
fundas, los objetos afilados y otros peligros que
pueden dañar a las llantas.
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a
causa de pequeñas fugas, puede comprar el
sello para llantas de su comerciante de partes de
repuesto más cercano. Elsello previene que las
llantas se sequen y también la corrosión.
1. Levante la segadora a su posición más alta
• Maintain proper air pressure in all tires
(See PSI on tires).
• Keep tires free of gasoline, oil, or insect
control chemicals which can harm rubber.
• Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp
objectsandotherhazardsthatmaycause
tire damage.
NOTE: To seal tire punctures and prevent
flat tires due to slow leaks, tire sealant may
be purchased from your local parts dealer.
Tire sealant also prevents tire dry rot and
corrosion.
BLADE CARE
Forbestresultsmowerbladesmustbesharp.
Replace worn, bent or damaged blades.
CAUTION: Useonlyareplacementblade
approvedbythemanufacturerofyourtractor.
Using a blade not approved by the manu-
facturer of your tractor is hazardous, could
damage your tractor and void your warranty.
para permitir el acceso a las cuchillas.
AVISO: Proteja sus manos con guantes y/o
envuelva la cuchilla con una tela gruesa.
2. Remueva el perno de la cuchilla dandole
vueltas en el sentido inverso al de las agujas
del reloj.
3. Instale la nueva cuchilla con el estampado
“THIS SIDE UP” en la direccion de la sega-
dora y del conjunto del mandril.
IMPORTANTE: Para asegurar la instalacion ap-
ropiada, posicione el agujero central de la cuchilla
con la estrella del conjunto del mandril.
BLADE REMOVAL
1. Raise mower to highest position to allow
access to blades.
4. Instale y apriete el perno de la cuchilla firme-
NOTE: Protect your hands with gloves and/
or wrap blade with heavy cloth.
OPERATOR PRESENCE SYSTEM AND
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)
Be sure operator presence and reverse
operation systems are working properly. If
your tractor does not function as described,
repair the problem immediately.
• The engine should not start unless the
brake pedal is fully depressed, and the
attachment clutch control is in the disen-
gaged position.
mente (Par 45-55 pies/libras).
SISTEMA PRESENCIA OPERADOR Y SISTE-
MA FUNCIONAMIENTO ATRÁS (ROS)
Asegurarse de que el sistema de presencia del
operador y el sistema funcionamiento atrás fun-
cionen bien. Si tu tractor no función como descrito,
reparar el problema inmediatamente.
• El motor no arrancará si el pedal de embra-
gue/freno está completamente presionado y
el mando del embrague del accesorio está
desconectado.
IMPORTANTE: El perno especial de la cuchilla
es termotratado.
2. Remove blade bolt by turning counter-
clockwise.
Conjunto del
Cuchilla
3. Install new blade with stamped "GRASS
SIDE" facing the ground.
IMPORTANT: To ensure proper assembly,
center hole in blade must align with star on
mandrel assembly.
Mandril
Agujero
Central
Estrella
4. Install and tighten blade bolt securely
Perno de la Cuchilla
(45-55 Ft. Lbs. torque/62-75 Nm.).
VÉRIFIÉZ SISTEMA PRESENCIA OPERADOR
CHECK OPERATOR PRESENCE SYSTEM
IMPORTANT: Special blade bolt is heat
• Cuando el motor está en marcha, cualquier
tentativa del operador de abandonar el asiento
sin haber puesto el freno de estacionamiento
primero, apagará el motor.
• Cuando el motor está en marcha y el embra-
gue del accesorio está conectado, cualquier
tentativa del operador de abandonar el asiento,
apagará el motor.
• Elembraguedelaccesorionotendríaquefuncio-
nar nunca si el operador no está en su asiento.
VÉRIFIÉZSISTEMAFUNCIONAMIENTOATRÁS(ROS)
• Cuando el motor está en marcha con el inte-
rruptor de llave en posición de motor “ON” y el
embrague del accesorio conectado, cualquier
tentativa del operador de viajar marcha atrás,
apagará el motor.
BATERÍA
• When the engine is running, any attempt
by the operator to leave the seat without
first setting the parking brake should shut
off the engine.
• When the engine is running and the at-
tachment clutch is engaged, any attempt
by the operator to leave the seat should
shut off the engine.
• The attachment clutch should never oper-
ate unless the operator is in the seat.
treated.
Su tractor cuenta con un sistema de carga de la
batería que es suficiente para el uso normal. Sin
embargo, si se carga la batería periódicamente,
con un cargador de automóviles, se prolongará
su duración.
• Mantenga la batería y los terminales limpios.
• Mantenga los pernos de la batería apretados.
• Mantenga los agujeros de ventilación peque-
ños abiertos.
• Vuelva a cargar de 6-10 amperes por 1 hora.
Blade
Mandrel
Blade Bolt
(Special)
Assembly
Star
Center Hole
BATTERY
Your tractor has a battery charging system
which is sufficient for normal use. However,
periodic charging of the battery with an au-
tomotive charger will extend its life.
• Keep battery and terminals clean.
• Keep battery bolts tight.
• Keep small vent holes open.
• Recharge at 6-10 amperes for 1 hour.
NOTE: The original equipment battery on
your tractor is maintenance free. Do not
attempt to open or remove caps or covers.
Adding or checking level of electrolyte is
not necessary.
ROS "ON" Position
Engine "ON" Position
(Normal Operating)
AVISO: La bateria del equipo original de su
tractor no becesita servicio. No intente abrir o
remover las tapas o cubiertas. No esnecesario
añadir o verificar el nivel del electrólito.
PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMINALES
La corrosión y la mugre de la batería y de los
terminales pueden producir “escapes” de potencia
en la batería.
1. Remueva la protección de los terminales.
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO
primero y luego el cable de la batería ROJO
y remueva la batería del tractor.
Posición
ROS “ON”
Motor en
posición “ON”
17
48
TO CLEAN BATTERY AND TERMINALS
Corrosionanddirtonthebatteryandterminals
can cause the battery to “leak” power.
1. Disconnect BLACK battery cable first
then RED battery cable and remove
battery from tractor.
TO CHANGE ENGINE OIL
MANTENIMENTO
Determine temperature range expected
before oil change. All oil must meet API
service classification SG-SL.
CADA
50
HORAS
CADA
8
HORAS
CAD
A
25
HORAS
CADA
100
HORAS
ANTES DE
CADA USO
CADA
TEMPORADA
ALMACENAMIENTO
•
•
•
Be sure tractor is on level surface.
Oil will drain more freely when warm.
Catch oil in a suitable container.
Revisar la operación del freno
Revisar la presión de las llantas
2. Rinse the battery with plain water and
dry.
1. Remove oil fill cap/dipstick. Be careful
not to allow dirt to enter the engine when
changing oil.
2. Removeyellowcapfromendofdrainvalve
and install the drain tube onto the fitting.
T
R
A
C
T
Vérifiéz la commande de présence
d'opérateur et le sistema d ROS
3. Clean terminals and battery cable ends
with wire brush until bright.
Revisar si hay sujetadores sueltos
Afilar/cambiar las cuchillas de la segadora
Tabla de lubricación
4. Coat terminals with grease or petroleum
jelly.
3
4
5. Reinstall battery (See “REPLACING
BATTERY" in the SERVICE AND AD-
JUSTMENTS section of this manual).
0
Revisar el nivel
R
Limpiar la batería y los terminales
Revisar el enfriamiento del transeje
Oil Drain Valve
Limpie los residuos de la placa de dirección.
Compruebe La Nivelación Del Cortacéspedes
Inspeccione las correas trapezoidales
TRANSAXLE COOLING
5
Thetransmissionfanandcoolingfinsshould
be kept clean to assure proper cooling.
Do not attempt to clean fan or transmission
while engine is running or while the trans-
mission is hot. To prevent possible damage
to seals, do not use high pressure water or
steam to clean transaxle.
• Inspect cooling fan to be sure fan blades
are intact and clean.
• Inspectcoolingfinsfordirt,grassclippings
andothermaterials. Topreventdamageto
seals, do not use compressed air or high
pressure sprayer to clean cooling fins.
Closed
and
Drain
Tube
Revisar el nivel del aceite del motor
Cambiar el aceite del motor (con filtro)
Cambiar el aceite del motor (sin filtro)
Limpiar el filtro de aire
Locked
Position
1,2
1,2
2
Limpiar la rejilla de aire
2
Yellow Cap
Inspeccionar el silenciador/
amortiguador de chispas
Cambiar el filtro de aceite (si equipado)
Limpiar las aletas de enfriamiento
Cambiar la bujía
1
,
2
2
3. Unlock drain valve by pushing inward
slightly and turning counterclockwise.
4. To open, pull out on the drain valve.
5. Afteroilhasdrainedcompletely,closeand
lock the drain valve by pushing inward
and turning clockwise until the pin is in
the locked position as shown.
6. Remove the drain tube and replace the
cap onto the end of the drain valve.
7. Refillenginewithoilthroughoilfilldipstick
tube. Pour slowly. Do not overfill. For
approximate capacity see “PRODUCT
SPECIFICATIONS”sectionofthismanual.
8. Use gauge on oil fill cap/dipstick for
checking level. For accurate reading,
insert dipstick into the tube and push
down firmly into place before removing.
Keep oil up to, but not over, the “FULL”
lineondipstick.Pushdipstickdownfirmly
into the tube when finished.
Cambiar el cartucho de papel del filtro de aire
Cambiar el filtro de combustible
2
TRANSAXLE PUMP FLUID
1- Cambiar más a menudo cuando se opere bajo carga pesada o en ambientes con altas temperaturas
2- Dar servicio más a menudo cuando se opere en condiciones sucias o polvorosas.
3- Cambiar las cuchillas más a menudo cuando se siegue en suelo arenoso.
4- No requerido si equipado con una batería libre de mantenimiento.
5- Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual.
The transaxle was sealed at the factory and
fluid maintenance is not required for the life
of the transaxle. Should the transaxle ever
leak or require servicing, contact your near-
est Sears or other qualified service center.
RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía de este tractor no cubre los artícu-
los que han estado sujetos al abuso o a la neg-
ligencia del operador. Para recibir todo el valor
de la garantía, el operador tiene que mantener
la segadora según las instrucciones descritas
en este manual.
Hay algunos ajustes que se tienen que hacer
en forma periódica para poder mantener su
tractor adecuadamente.
Al menos una vez cada estación comprobar
si es necesario efectuar los adjustes descritos
en las secciones de Servicio y Ajustes de este
manual.
• Una vez al año, cambie la bujía, limpie o
cambie el filtro de aire y revise si las cuchil-
las y las correas están desgastadas. Una bu-
jía nueva y un filtro de aire limpio aseguran
una mezcla de aire-combustible adecuada y
le ayudan a que su motor funcione mejor y
que dure más.
TABLA DE LUBRICACIÓN
Perno articulado del volant
➀
V-BELTS
➀ Accesorio de
➀ Accesorio de
CheckV-beltsfordeteriorationandwearafter
100 hours of operation and replace if neces-
sary. The belts are not adjustable. Replace
belts if they begin to slip from wear.
Grasa del Arbol
Grasa del Arbol
➀ Accesorio
de Grasa del
Rodamiento de
la Rueda
➀ Accesorio
de Grasa del
Rodamiento
de la Rueda
Delantera
ENGINE
LUBRICATION
Onlyusehighqualitydetergentoilratedwith
APIserviceclassificationSG-SL. Selectthe
oil’s SAE viscosity grade according to your
expected operating temperature.
SAE VISCOSITY GRADES
Delantera
➀ Plancha
del engranaje
de Sector de
Dirección
➁ Motor
ENGINE OIL FILTER
Replace the engine oil filter every season or
every other oil change if the tractor is used
more than 100 hours in one year.
➀Grasa de proposito general
➁Refiérase a la sección del “MOTOR” en
Mantenimiento
10W30
5W-30
-20
0
30
32 40
0
100
60
80
F
CLEAN AIR SCREEN
ANTES DE CADA USO
C
-20
10
-30
-10
20
30
40
IMPORTANTE: No aceite o engrase los puntos
pivotes, los que tienen rodamientos de nilón
especiales. Los lubricantes viscosos atraerán
polvo y mugre, lo que acortara la duración de
los rodamientos. Si cree que lubricarse, use
solamente un lubricante tipo grafito de polvo seco
en forma moderada.
Air screen must be kept free of dirt and chaff
topreventenginedamagefromoverheating.
Cleanwithawirebrushorcompressedairto
remove dirt and stubborn dried gum fibers.
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
1. Revise el nivel del aceite del motor.
2. Revise la operación de los frenos.
3. Revise la presión de las llantas.
4. Verifique que el sistema de presencia del
operado y ROS funcionen adecuatamente.
5. Revise si hay sujetadores sueltos.
Changetheoilafterevery50hoursofopera-
tion or at least once a year if the tractor is
not used for 50 hours in one year.
Checkthecrankcaseoillevelbeforestarting
the engine and after each eight (8) hours of
operation.
47
18
PURGAR LA TRANSMISIÓN
PRECAUCIÓN: Nunca enganche o desen-
ganche la palanca del control de rueda libre
cuando el motor esta funcionando.
Para asegurar la operación y ejecución adecuada,
es recomendado que la transmisión sea purgada
antes de operar el tractor para la primera vez.
Este proceso removerá cualquier aire adentro
de la transmisión que se halla formado durante
el transporte de su tractor.
IMPORTANTE: Si por acaso su transmisión debe
ser removida para servicio o reemplazo, debe
ser purgada después de la reinstalación y antes
de operar el tractor.
1. Para mayor seguridad, ubique el tractor en
una superficie nivelada, despejada de cual-
quier objeto y abierta, con el motor apagado
y el freno de mano puesto.
2. Desenganche la transmisión poniendo el
control de rueda libre en la posición de desen-
ganchado (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en
esta sección de este manual).
CONSEJOS PARA SEGAR
AIR FILTER
SPARK PLUG(S)
• No se pueden usar las cadenas para las llantas
cuando la caja de la segadora está adjunta al
tractor.
Your engine will not run properly using a
dirty air filter. Service paper cartridge every
two months or every 25 hours of operation,
whichever occurs first.
Service paper cartridge more often under
dusty conditions.
Replacethepapercartridgeannually,orafter
every 100 hours of operation.
Replace spark plug(s) at the beginning of
each mowing season or after every 100
hours of operation, whichever occurs first.
Spark plug type and gap setting are shown
in “PRODUCT SPECIFICATIONS” section
of this manual.
• La segadora debe estar nivelada en forma
adecuada para obtener el mejor rendimiento
al segar. Vea “PARA NIVELAR LA CAJA DE
LA SEGADORA” en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual.
• El lado izquierdo de la segadora se debe usar
para recorte.
• Maneje de modo que los recortes se descarguen
en el área que ya ha sido cortada. Mantenga
el área de corte a la derecha del tractor. Esto
producirá una distribución más pareja de los
recortes y un corte más uniforme.
• Al segar las área grandes, empiece girando a
la derecha de modo que los recortes se des-
carguen, alejándose de los arbustos, cercos,
entradas de automóviles, etc. Después de una
o dos vueltas, siegue en la dirección opuesta,
haciendo virajes a la izquierda, hasta que
termine.
IN-LINE FUEL FILTER
The fuel filter should be replaced once each
season. If fuel filter becomes clogged, ob-
structingfuelflowtocarburetor,replacement
is required.
1. With engine cool, remove filter and plug
fuel line sections.
TO SERVICE CARTRIDGE
• Replace a dirty, bent, or damaged car-
tridge. Handle new cartridge carefully; do
not use if the rubber seal is damaged.
NOTE: Do not wash the paper cartridge
or use pressurized air, as this will damage
the cartridge.
2. Place new fuel filter in position in fuel line
with arrow pointing towards carburetor.
3. Be sure there are no fuel line leaks and
clamps are properly positioned.
Knob
4. Immediatelywipeupanyspilledgasoline.
Cartridge
Clamp
3. Sentado en el asiento del tractor, empiece
el motor. Después que este corriendo el mo-
tor, mueva el control de estrangulación a la
posición de lento. Quitar el freno de mano.
CLEANING
•
Clean engine, battery, seat, finish, etc.
PRECAUCIÓN: En el transcurso del paso 4,
puede que de pronto se pongan en movimiento
las ruedas.
4. Apretar el pedal de marcha adelante hasta
el fondo, mantener por cinco (5) segundos
y soltar el pedal. Apretar el pedal de marcha
atrás hasta el fondo, mantener por cinco (5)
segundos y soltar el pedal. Repetir el proced-
imiento tres (3) veces.
5. Apague el motor y embrague el freno de
estacionamiento.
6. Enganche la transmisión poniendo el control
de rueda libre en la posición de conducir (Vea
“PARA TRANSPORTAR” en esta sección del
manual).
7. Sentado en el asiento del tractor, empiece el
motor. Después que este corriendo el motor,
mueva el control de estrangulación media
(1/2) velocidad. Quitar el freno de mano
8. Conduzca su tractor hacia adelante durante
aproximadamente cinco pies y entonces ha-
cia marcha atrás cinco pies (150 cm). Repita
este proceso tres (3) veces.
of all foreign matter.
•
Clean debris from steering plate.
Debris can restrict clutch/brake pedal
shaft movement, causing belt slip and
loss of drive.
1. Loosen knobs and remove cover.
2. Remove cartridge.
00272
3. Gently tap pleated side of cartridge to
dislodge dirt.
• Si el césped está demasiado alto, se debe
segar dos veces para reducir la carga y los
posibles peligros de incendio debido a los
recortes secos. Haga el primer corte relativa-
mente alto; el segundo a la altura deseada.
• No siegue el césped cuando está mojado. El
césped mojado taponará la segadora y dejará
montones indeseables. Permita que se seque
el césped antes de segarlo.
• Siempre opere el motor con una aceleración
completa cuando siegue para asegurarse
de conseguir un mejor rendimiento y una
descarga apropiada de los materiales. Regule
la velocidad de recorrido seleccionando un
cambio lo suficientemente bajo para obtener un
rendimiento de corte de parte de su segadora
y también la calidad del corte deseada.
4. Clean all air cleaner components of any
accumulated dirt or foreign material.
Prevent any dirt from entering the throat
of carburetor.
5. Install cleaned or new cartridge with the
pleatedside“out”andseattherubberseal
onto the edges of the air cleaner base.
6. Reinstall air cleaner cover and secure
by tightening knobs.
CAUTION: Avoid all pinch points and
movable parts
Clutch/brake pedal
Clean
top side
Steering
Plate
CLEAN AIR INTAKE/COOLING AREAS
To insure proper cooling, ensure the grass
screen, cooling fins, and other external sur-
facesoftheenginearekeptcleanatalltimes.
Every 100 hours of operation (more often
under extremely dusty, dirty conditions),
removetheblowerhousingandothercooling
shrouds. Clean the cooling fins and external
surfaces as necessary. Ensure the cooling
shrouds are reinstalled.
NOTE: Operatingtheenginewithablocked
grass screen, dirty or plugged cooling fins,
and/or cooling shrouds removed will cause
engine damage due to overheating.
CAUTION:
Pinch
Steering System, Dash,
Fender and Mower Not Shown
• Cuando opere con accesorios, seleccione una
velocidad de recorrido que se acomode al ter-
reno y le permita obtener el mejor rendimiento
del accesorio que se está usando.
Points
•
•
Keep finished surfaces and wheels
free of all gasoline, oil, etc.
Protect painted surfaces with automo-
tive type wax.
Su transmisión esta ahora purgado y dispuesto
para la operación normal.
We do not recommend using a garden hose
or pressure washer to clean your tractor
unless the engine and transmission are
covered to keep water out. Water in engine
or transmission will shorten the useful life of
MUFFLER
Inspect and replace corroded muffler and your tractor. Use compressed air or a leaf
sparkarrester(ifequipped)asitcouldcreate blower to remove grass, leaves and trash
from tractor and mower.
a fire hazard and/or damage.
19
46
• Para la operación en clima frío, debe cambiar
el aceite para poder arrancar más fácilmente
(Vea “Tabla de Viscosidad Del Aceite” en la
sección de Mantenimento de este manual).
• Para cambiar el aceite del motor, vea la sección
de Mantenimento en este manual.
5. Inserte la llave en la ignición y gire la llave
en el sentido que giran las manillas del reloj
a la posición de arranque start, y suelte la
llave tan pronto como arranque el motor. No
haga funcionar el arrancador continuamente
por más de quince segundos por minuto. Si
el motor no arranca después de varios inten-
tarlos, mueva el control de la aceleración a
la posición de rápido, espere unos cuantos
minutos y trate de nuevo. Si el motor sigue sin
funcionar, mueva el control de la aceleración
a la posición de estrangulación y intente de
nuevo.
DECK WASHOUT PORT
10. Move the tractor to a dry area, prefer-
ably a concrete or paved area. Place
the attachment clutch control in the
“ENGAGED”positiontoremoveexcess
water and to help dry before putting the
tractor away.
Your tractor’s deck is equipped with a
washout port on its surface as part of its
deck wash system. It should be utilized af-
ter each use.
1. Drive the tractor to a level, clear spot
on your lawn, near enough to a water
spigot for your garden hose to reach.
IMPORTANT: Make certain the tractor’s
dischargechuteisdirectedAWAYfromyour
house, garage, parked cars, etc. Remove
bagger chute or mulch cover if attached.
2. Ensure the attachment clutch control
is in the “DISENGAGED” position, set
the parking brake, and stop the engine.
3. Thread the nozzle adapter (packaged
with your tractor’s Operator’s Manual)
onto the end of your garden hose.
4. Pull back the lock collar of the nozzle
adapter and push the adapter onto the
deck washout port at the left end of the
mower deck. Release the lock collar to
lock the adapter on the nozzle.
AGREGUE GASOLINA
WARNING: A broken or missing washout
fitting could expose you or others to thrown
objects from contact with the blade.
• Llene el estanque de combustible. Llene
hasta la parte inferior del cuello de relleno del
estanque de gasolina. No lo llene demasiado.
Use gasolina regular, sin plomo, nueva y lim-
pia con el mínimo de 87 octanos. (El uso de
gasolina con plomo aumentará los depósitos
de óxido de plomo y carbono y se reducirá la
duración de la válvula). No mezcle el aceite
con la gasolina. Para asegurar que la gasolina
utilizada sea fresca compre estanques los cu-
ales puedan ser utilizados durante los primeros
30 días.
PRECAUCIÓN: Limpie el aceite o el combus-
tible derramado. No almacene, derrame o use
gasolina cerca de una llama expuesta.
IMPORTANTE: Cuando se opere en temperatu-
ras por debajo de 32°F (0°C) use gasolina de
invierno limpia y nueva para auedar a asegurar
un buen arranque en clima frío.
PRECAUCIÓN: Combustibles mezclados con
alcohol (conocidos como gasohol, o el uso de
etanol o metanol) pueden atraer la humedad,
la que conduce a la separación y formación de
ácidos durante el almacenamiento. La gasolina
acídica puede dañar el sistema del combustible
de un motor durante el almacenamiento. Para
evitar los problemas con el motor, se debe vaciar
el sistema de combustible antes de guardarlo por
un período de 30 días o más. Vacíe el estanque
de combustible, haga arrancar el motor y hágalo
funcionar hasta que las líneas del combustible y el
carburador queden vacíos. La próxima temporada
use combustible nuevo. Vea las Instrucciones
para el Almacenamiento para más información.
Nunca use productos de limpieza para el motor o
para el carburador en el estanque del combustible
pues se pueden producir daños permanentes.
•
Replace broken or missing washout fitting
immediately, prior to using mower again.
•
Plug any holes in mower with bolts and
locknuts.
ARRANQUE CON TIEMPO TEMPLADO
(50°F/10°C Y MÁS)
6. Cuando arranque el motor, mueva el control
de la aceleración a la posición de rápido.
• Los accesorios y el embrague ahora pueden
ser utilizados. Si el motor no acepta esta carga,
vuelva a arrancar el motor para permitirle que
se caliente por un minuto utilizando el estran-
gulador como describido arriba.
ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO (50°F/10°C
Y MENOS)
6. Al hacer arrancar el motor, mantenga el
control de la aceleración a la posición de es-
trangulación hasta que el motor se caliente y
empieze funcionar mal. Una vez que empieze
a funcionar mal, mueva inmediatamente el
control de la aceleración a la posición rápida.
El calentamiento del motor puede tomar a
partir de varios segundos a varios minutos
(cuanto más fría es la temperatura, más largo
es el calentamiento).
CALENTAMIENTO PARA LA TRANSMISION
AUTOMATICA
Antes de conducir la unidad en un tiempo frío, la
transmisión debe ser calentada como las instruc-
ciones siguientes:
1. Asegúrese que el tractor este situado en una
superficie nivelada.
2. Alivie el freno de estacionamiento y deje que
el freno vuelva a la posición de operación.
3. Permita que la transmisión se caliente durante
un minuto. Esto puede ser echo durante el
tiempo de calentamiento del motor.
• Los accesorios pueden ser utilizados durante el
periodo del recalentamiento del motor después
que la transmisión halla sido calentada.
AVISO: Si se encuentra a mucha altura (sobre
3000 pies) o en clima frío (por debajo de 32°F
[0°C]), la mezcla del combustible del carburador
debe ser ajustada para el mejor rendimiento
del motor. (Vea “PARA AJUSTAR EL CARBU-
RADOR” en la sección de Servicio y Ajustes de
este manual).
Hose
Nozzle
Adapter
Washout Port
IMPORTANT: Tug hose ensuring connec-
tion is secure.
5. Turn the water on.
6. While sitting in the operator’s position
on the tractor, re-start the engine and
place the throttle lever in the Fast "
position.
"
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR
Al hacer arrancar el motor por la primera vez o
si se ha acabado el combustible del motor, se
necesitará tiempo para el arranque extra para
mover el combustible desde el estanque hasta
el motor.
1. Asegúrese que el control de rueda libre este
en la posición enganchada.
2. Siéntase en el sillón en la posición de oper-
ación, suelte el pedal del freno y ponga el
freno de estacionamiento.
3. Mueva el embrague del accesorio a la
posición desenganchado disengaged.
4. Mueva la palanca de control de la aceleración
a la posición de estrangulación.
AVISO: Antes de arrancar, lea las instruccio-
nes siguientes para el arranque en clima frío y
templado.
IMPORTANT: Recheck the area making
certain the area is clear.
7. Move the tractor’s attachment clutch
control to the “ENGAGED” position.
Remain in the operator’s position
with the cutting deck engaged until the
deck is cleaned.
8. Move the tractor’s attachment clutch
control to the “DISENGAGED” posi-
tion. Turn the ignition key to the STOP
position to turn the tractor’s engine off.
Turn the water off.
9. Pull back the lock collar of the nozzle
adapter to disconnect the adapter from
the nozzle washout port.
45
20
PARA TRANSPORTAR
FUNCIONAMIENTO ATRÁS
SERVICE AND ADJUSTMENTS
Cuando empuje o arrastre su tractor asegúrese
de desenganchar la transmisión poniendo el
control de la rueda libre en la posición de marcha
de rueda libre. El control de marcha de rueda
libre esta situado en la barra de tracción trasera
del tractor.
Tu tractor está equipado con el Sistema de Fun-
cionamiento Atrás (ROS). Cualquier tentativa del
operador de viajar marcha atrás con el embrague
puesto apagará el motor a menos que la llave de
ignición se ponga en la posición de “ON” del ROS.
ATENCIÓN: Ir marcha atrás con el embrague
puesto para cortar, no es recomendable. Po-
niendo el ROS en posición “ON”, para permitir el
funcionamiento atrás con el embrague puesto, se
tiene que hacer sólo cuando el operador lo consi-
dera necesario para reposicionar la máquina con
el dispositivo embragado. No siegue en revés
a menos que sea absolutamente necesario.
USAR EL SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO
ATRÁS -
WARNING: TO AVOID SERIOUS INJURY, BEFORE PERFORMING ANY
SERVICE OR ADJUSTMENTS:
1. Depress brake pedal fully and set parking brake.
2. Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.
3. Turn ignition key to “STOP” and remove key.
4. Ensure the blades and all moving parts have completely stopped.
5. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot
come in contact with plug.
1. Levante la palanca de levantamiento del ac-
cesorio a la posición más alta con el control
de levantamiento del accesorio.
2. Tire del mando de la rueda libre hacia afuera
y hacia abajo hasta que se coloque en la guía
y suéltalo de manera que se mantenga en la
posición de desenganchada.
• No empuje o arrastre el tractor a más de dos
(2) MPH.
• Para volver a accionar la transmisión, invierta
este procedimiento.
TO REMOVE MOWER
1. Place attachment clutch in “DISEN-
8. Slide mower out from under right side of
tractor.
IMPORTANT: If an attachment other than
the mower is to be mounted on the tractor,
remove the front link (E) and rear lift links
(C) from tractor and hook the clutch spring
(Q) into the cable guide on front edge of
lower dash.
GAGED” position.
Utilice el tractor solamente si está seguro de que
no ingresarán niños ni otras personas o animales
al área donde se va a cortar el césped.
1. Presionar el pedal freno hasta el fondo.
2. Con el motor en marcha, girar la llave del
interruptor de la ignición en el sentido inverso
al de las agujas del reloj hasta la posición
“ON”.
2. Lower attachment lift lever to its lowest
position.
3. Roll belt off engine pulley (M) and belt
keepers (G).
4. Remove retainer spring (K), slide collar
(L) off and push housing guide (P) out
of bracket.
5. Remove clutch cable spring (Q) from
idler arm (R).
6. Disconnect front link (E) from mower -
remove retainer spring and washer.
7. Go to either side of mower and discon-
nect mower suspension arm (A) from
chassis pin (B) and rear lift link (C) from
rearmowerbracket(D)-removeretainer
springs and washers.
Transmisión Enganchada
TO INSTALL MOWER
Besuretractorisonlevelsurfaceandengage
3
Mire hacia abajo y hacia atrás no sólo antes
de ir marcha atrás, sino mientras esté yendo
marcha atrás.
parking brake.
1. Lower attachment lift lever to its lowest
position.
4. Presione lentamente el pedal reverso de la
impulsión para comenzar el movimiento.
5. Cuando el uso del ROS es más necesario, dé
vuelta a la llave de ignición en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición “ON”.
CAUTION: Lift lever is spring loaded.
Have a tight grip on lift lever, lower it slowly
and engage in lowest position.
NOTE: Be sure mower side suspension
arms (A) are pointing forward before sliding
mower under tractor.
2. Slide mower under tractor until it is cen-
tered under tractor.
Transmisión Desenganchada
AVISO: Para proteger el capó contra el daño
cuando transporte su tractor en un camión o
remolcador, asegúrese que el capó esté cerrado
y asegurado al tractor. Use los medios apropia-
dos para amarrar el capó al tractor (cuerdas,
cordeles, etc.).
Posición ROS “ON” Motor en posición “ON”
CAUTION:Afterrearliftlinksarediscon-
nected,theattachmentliftleverwillbespring
loaded. Have a tight grip on lift lever when
changing position of the lever.
REMOLQUE DE CARRETILLAS O OTROS
ACCESORIOS
F
G
M
Remolque solamente los accesorios recomenda-
dos y especificados por el fabricante del tractor.
Use sentido común cuado este remolcando. Las
cargas pesadas, cuando este yendo sobre una
pendiente, son peligrosas, las llantas pueden
perder su tracción con el terreno y pueden oca-
sionar que pierda el control de su tractor.
R
Q
PARA OPERAR EN CERROS
G
ADVERTENCIA: No maneje hacia arriba o ha-
cia abajo en cerros con pendientes superiores a
15° y no maneje atravesando ninguna pendiente.
Utilice la guía de la pendiente proporcionada en
la parte posteriora de este manual.
A
E
ANTES DE HACER ARRANCAR EL
MOTOR
REVISE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
El motor en su tractor ha sido enviado desde la
fábrica lleno con aceite de calidad para verano.
1. Revise el aceite del motor con el tractor en
terreno nivelado.
2. Remueva la tapa/varilla indicadora de nivel de
relleno del aceite y límpielas, vuelva a insertar
la varilla indicadora de nivel y atornille la tapa
hasta que quede apretada, espere por unos
cuantos segundos, remuévala y lea el nivel
del aceite. Si es necesario, agregue aceite
hasta que se haya alcanzado la marca lleno
(FULL) en la varilla indicadora de nivel. No lo
llene demasiado.
• Escoja la velocidad más lenta antes de arran-
car hacia arriba o hacia abajo en cerros.
• Evite parar o cambiar la velocidad en cerros.
• Si es absolutamente necesario el parar, empuje
el pedal de freno rápidamente a la posición de
freno y enganche el freno de estacionamiento.
• Para volver a empezar con el movimiento,
suelte lentamente, el freno de estacionamiento
y el pedal de freno.
B
P
C
• Apretar despacio el pedal apropiado hasta la
posición más lenta.
• Gire siempre lentamente.
K
D
L
21
44
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
AVISO: Ajuste las ruedas calibradoras con el
tractor en una superficie nivelada plana.
1. Ajuste la segadora a la altura de corte de-
seada con la manilla de ajuste de altura (Vea
“PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE
LA SEGADORA” en la sección de Operación
de este manual).
2. Con la segadora a la altura deseada para la
posición de corte, se tienen que montar las
ruedas calibradoras de modo que queden
un poco sobre el suelo. Instale las ruedas
calibradoras en el agujero adecuado con el
perno con resalto, la arandela de 3/8, y la
tuerca de seguridad de 3/8-16 y apriételos
en forma segura.
3. ATTACH MOWER SIDE SUSPENSION 7. Insert end of link (E) into hole in front
El control de velocidad crucero sólo debe usarse
mientras el tractor esté en labores de siega o
transportación, moviéndose sobre superficies que
estén relativamente planas y rectas.
Otras condiciones de trabajo, como la poda, que
requiere velocidades bajas, podrían desengranar
el control de velocidad crucero. No emplee el
control de velocidad crucero mientras el tractor se
desplaza por elevaciones, terrenos escarpados
o mientras el tractor esté en labores de poda o
virando.
ARMS (A) TO CHASSIS - Position hole
in arm over pin (B) on outside of tractor
chassis and secure with retainer spring.
4. Repeat on opposite side of tractor.
mower bracket (H) and secure with
washer and retainer spring (J).
E
A
J
F
•
Con el pedal (K) de marcha adelante apretado
a la velocidad deseada, mover la palanca de
mando de crucero hacia adelante hasta la
posición “SET” y mantenerla mientras se le-
vanta el pie del pedal, luego soltar la palanca
(J) de mando de crucero.
H
B
8. Hook end of clutch cable spring (Q) into
hole in idler arm (R).
9. Push clutch cable housing guide (P) into
bracket, slide collar (L) onto guide and
secure with retainer spring (K).
10.Installbeltontoenginepulley(M)andbelt
keepers (G).
3. Repita el procedimiento para el lado opuesto
instalando la rueda calibradora en el mismo
agujero de ajuste.
5. ATTACH REAR LIFT LINKS (C) - Lift
rear corner of mower and position slot
in link assembly over pin (D) on rear
mower bracket and secure with washer
and retainer spring.
Para desconectar el mando de crucero, e pujar
la palanca hacia atrás en la posición “OFF”, o
apretar completamente el pedal del freno.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE
LA SEGADORA
La posición de la palanca elevadora (A) determina
a qué altura se cortará el césped.
M
C
D
PARA OPERAR LA SEGADORA
A
Su tractor viene equipada con un interruptor
sensor que exige la presencia del operador. Si
el motor está funcionando y el embrague del
accesorio está enganchado y el operador trata
de bajarse del asiento, se apagará el motor.
Tiene que mantenerse sentado completa y
centralmente en el asiento para impedir que el
motor vacile o se apague cuando se opere su
equipo en terreno disparejo, áspero o en cerros.
1. Seleccione la altura de corte deseada.
2. Baje la segadora con el control de levanta-
miento del accesorio.
3. Haga arrancar las cuchillas de la segadora
enganchando el control del embrague del
accesorio.
PARA PARAR LAS CUCHILLAS DE LA SEGA-
DORA – desenganche el control del embrague
del accesorio.
IMPORTANT: Check belt for proper routing
in all mower pulley grooves.
6. ATTACH FRONT LINK (E) - Work from
left side of tractor. Insert rod end of link
assembly through front hole in tractor
front suspension bracket (F).
11.Raise attachment lift lever to highest
position.
12.Ifnecessary,adjustgaugewheelsbefore
operatingmowerasshownintheOpera-
tion section of this manual.
• Coloque la palanca elevadora en la ranura de
la altura deseada.
La gama de la altura de corte es de aproxima-
damente 1 a 4 pulgadas. Las alturas se miden
desde el suelo a la punta de la cuchilla cuando
el motor no está funcionando. Estas alturas son
aproximadas y pueden variar dependiendo de las
condiciones del suelo, de la altura del césped y
del tipo del césped que se está segando.
• El césped promedio debe cortarse aproximada-
mente a 2-1/2 pulgadas durante la temporada
fría y sobre 3 pulgadas durante los meses
calurosos. Para obtener un césped más salu-
dable y de mejor apariencia, siegue a menudo
y después de un crecimiento moderado.
F
G
M
R
Q
G
A
PRECAUCIÓN: No opere la segadora sin,
ya sea, el recogedor de césped completo en las
segadoras así equipadas o con la protección
contra la descarga (S) en su lugar.
E
• Para obtener el mejor rendimiento de corte, el
césped que tiene más de 6 pulgadas de altura
debesegarsedosveces.Hagaelprimercorterel-
ativamente alto; el segundo a la altura deseada.
B
S
P
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRA-
DORAS
C
Las ruedas calibradoras están bien ajustadas
cuando se encuentran un poco a distancia del
terreno al mismo tiempo que la segadora esté a
la altura de corte deseada. Entonces las ruedas
calibradoras mantienen el conjunto segador en
posición para prevenir el corte raspeo en casi
todos los terrenos.
K
D
L
43
22
TO LEVEL MOWER
FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT
La operación de cualquier tractor puede hacer que salten objetos extraños
dentro de sus ojos, lo que puede producir daños graves en éstos. Siempre use
anteojos de seguridad o protecciones para los ojos mientras opere su tractor
o cuando haga ajustes o reparaciones. Recomendamos gafas de seguridad o
una máscara de visión amplia de seguridad usada sobre las gafas.
Ensure tires are properly inflated to the PSI
shown on tires. If tires are over or under
inflated, itmayaffecttheappearanceofyour
IMPORTANT: Deck must be level side-
to-side.
lawn and lead you to think the mower is not To obtain the best cutting results, the mower
adjusted properly.
VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
blades should be adjusted so the front tip is
1/8" to 1/2" lower than the rear tip when the
mower is in its highest position.
CAUTION: Blades are sharp. Protect
your hands with gloves and/or wrap blade
with heavy cloth.
• Raise mower to highest position.
• Position any blade so the tip is pointing
straight forward. Measure distance (B)
to the ground at front and rear tip of the
blade.
• If front tip of blade is not 1/8" to 1/2" lower
than the rear tip, go to the front of tractor.
• With an 11/16" or adjustable wrench,
loosen jam nut A several turns to clear
adjustment nut B.
• Gire la llave de ignición (F) a la posición de
COMO USAR SU TRACTOR
PARA AJUSTAR EL FRENO DE ESTACIONA-
MIENTO
Su tractor viene equipado con un interruptor sen-
sor que exige la presencia del operador. Cuando
el motor está funcionando, si el operador trata de
bajarse del asiento sin primero aplicar el freno de
estacionamiento, se apagará el motor.
1. Presione el pedal del freno (B) completamente
y sostengalo.
2. Jale hacia arriba la palanca del freno de
mano (C) y manténgala en esa posición;
suelte gradualmente el pedal del freno (B),
y luego suelte la palanca del freno de mano.
Asegúrese que el freno de estacionamiento
va a sujetar el tractor en forma segura.
apagado “STOP” y remueva la llave al aban-
donar el tractor para evitar el uso no autorizado.
1. With all tires properly inflated and if your
lawn appears unevenly cut, determine
which side of mower is cutting lower.
2. With a 3/4" or adjustable wrench, turn lift
link adjustment nut (A) to the left to lower
LH side of mower, or, to the right to raise
LH side of mower.
IMPORTANTE: Dejando el interruptor de la
ignición en cualquier posición otra que “STOP”
causar i que la batería se descargue (muerta).
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el
tractor está parado con el motor andando en
vacío, los gases de escape del motor caliente
pueden hacer que el césped se ponga “café.”
Para eliminar esta posibilidad, siempre pare el
motor cuando pare el tractor en áreas con césped.
NOTE: Each full turn of adjustment nut will
change mower height about 3/16".
PRECAUCIÓN: Siempre pare el tractor com-
pletamente, según se ha descrito anteriormente,
antes de abandonar la posición del operador.
A
PARA USAR EL CONTROL DE LA ACELER-
ACIÓN (D)
Siempre opere el motor a una aceleración
completa.
B
C
02548
• Si el motor funciona a una velocidad inferior a
la máxima (rápida), su rendimiento disminuye.
• El rendimiento óptimo se obtiene a la velocidad
máxima (rápida).
B
B
• With a 3/4" or adjustable wrench, turn
front link adjustment nut (B) clockwise
(tighten) to raise the front of mower, or,
counterclockwise (loosen) to lower the
front mower.
PARADA
D
Turn nut left
Turn nut right
CUCHILLAS DE LA SEGADORA -
• Mueva la control del embrague del accesorio
a la posición desenganchado (
to lower mower
to raise mower
02948
).
3. Test your adjustment by mowing some
uncut grass and visually checking the
appearance.Readjust,ifnecessary,until
you are satisfied with the results.
F
B
MOVERSE HACIA ADELANTE Y HACIA
ATRÁS
La dirección y la velocidad de movimientos
están controlados por los pedales de marcha
adelante y atrás.
1. Poner en marcha el tractor y quitar el freno
de mano.
2. Apretar lentamente el pedal marcha adelante
(K) y atrás (L) para iniciar el movimiento. Más
se aprieta el pedal y mayor es la velocidad.
PRECISION SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
1. Withalltiresproperlyinflated,parktractor
A
on level ground or driveway.
CAUTION: Blades are sharp. Protect
your hands with gloves and/or wrap blade
with heavy cloth.
(
) “Desenganchado”
(
) “Enganchado”
2. Raise mower to its highest position.
3. At both sides of mower, position blade at
side and measure the distance (A) from
bottom edge of blade to the ground. The
distance should be the same on both
sides.
(Disengaged)
(Engaged)
Loosen adjust
nut B to lower
mower
Tighten adjust nut
B to raise mower
IMPULSIÓN DE RECORRIDO -
• Para parar el mecanismo impulsor, presione el
pedal del freno completamente.
IMPORTANTE: Los pedales de marcha adelante
y atrás vuelven a la posición neutra cuando no
están apretados.
Loosen jam nut A first
J
4. If adjustment is necessary, see step 2 in
Visual Adjustment instructions above.
5. Recheckmeasurements,adjustifneces-
sary until both sides are equal.
NOTE: Each full turn of the adjustment nut
will change mower height about 1/8".
• Recheck measurements, adjust if neces-
sary until front tip of blade is 1/8" to 1/2"
lower than the rear tip.
• Holdadjustmentnutinpositionwithwrench
and tighten jam nut securely against ad-
justment nut.
K
L
MOTOR -
• Mover la palanca (D) de mando entre la
posición de velocidad media y máxima (rápida).
AVISO:Si no se mueve la palanca de mando
entre la posición de velocidad media y máxima
(rápida), antes de pararse, se puede causar un
“retorno de llama” del motor.
02966
UTILIZAR EL MANDO CRUCERO
El mando crucero se puede utilizar sólo durante
la marcha hacia adelante.
A
A
23
42
TO REPLACE MOWER BLADE DRIVE
BELT
Themowerbladedrivebeltmaybereplaced
without tools. Park the tractor on level sur-
face. Engage parking brake.
BELT INSTALLATION -
FAMILIARICESE CON SU TRACTOR
LEA ESTE MANUAL DEL Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR SU TRACTOR
Compare las ilustraciones con su tractor para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro.
1. Install new belt from tractor rear to front,
over the steering plate (F) and above
clutch brake pedal shaft (G).
2. Pull belt toward front of tractor and roll
belt onto engine pulley (E).
3. Pull belt toward rear of tractor. Carefully
work belt down around transmission
cooling fan and onto the input pulley (D).
Be sure belt is inside the belt keeper.
4. Install belt on centerspan idler (C).
5. Install belt through stationary idler (A)
and clutching idler (B).
6. Ensure belt is in all pulley grooves and
inside all belt guides and keepers.
7. Install mower (See “TO INSTALL MOW-
ER” in this section of manual).
G
BELT REMOVAL -
1. Remove mower from tractor (See “TO
REMOVE MOWER” in this section of
manual).
2. Work belt off both mandrel pulleys and
idler pulleys.
3. Pull belt away from mower.
D
H
E
BELT INSTALLATION -
1. Work belt around both mandrel pulleys
B
K
C
F
and idler pulleys
2. Ensure belt is in all pulley grooves and
inside all belt guides.
3. Install mower (See “To Install Mower” in
this section of this manual).
L
J
Idler
Pulleys
Mandrel
Pulley
A
E
M
Mandrel
Pulley
F
A
Nuestros tractores cumplen con los estándares de seguridad del American National Standard Institute.
B
C
G
TO REPLACE MOTION DRIVE BELT
(A) PALANCA DEL LEVANTAMIENTO DEL AC-
CESORIO - Se usa para levantar, bajar y ajustar
el conjunto segador o los demás accesorios
montados en su tractor.
(G) SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO HACIA
ATRÁS (ROS) EN POSICIÓN “ON” - Permite la
operación del conjunto segador o otro accesorio
accionado mientras que en revés.
Park the tractor on level surface. Engage
parking brake. For assistance, there is a
belt installation guide decal on bottom side
of left footrest.
(B) PEDAL DEL FRENO- Se usa para frenar el
(H) INTERRUPTOR DE LA LUZ - Enciende y
D
tractor y para hacer arrancar el motor.
apaga las luces delanteras.
BELT REMOVAL -
(C) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONA-
MIENTO - Asegura el pedal del embrague/freno
en la posición del freno.
(J) PALANCA DE MANDO CRUCERO- Se utiliza
para fijar el movimiento hacia adelante del tractor
a la velocidad deseada sin apretar el pedal de
marcha atrás.
1. Remove mower (See “TO REMOVE
MOWER” in this section of manual).
NOTE: Observe entire motion drive belt
and position of all belt guides and keepers.
2. Removebeltfromstationaryidler(A)and
clutching idler (B).
3. Remove belt from centerspan idler (C).
6. Pull belt slack toward rear of tractor.
Carefully remove belt upwards from
transmission input pulley and over cool-
ing fan blades (D).
(D) CONTROL DE ACELERACIÓN/ESTRAN-
GULACIÓN - Se usa para hacer arrancar y
controlar la velocidad del motor.
(K) PEDAL DE MARCHA ADELANTE - Se utiliza
para el movimiento del tractor hacia adelante.
FRONT WHEEL TOE-IN/CAMBER
Your new tractor front wheel toe-in and
camber is set at the factory and is normal.
The front wheel toe-in and camber are not
adjustable. If damage has occurred to
affect the factory set front wheel toe-in or
camber, contact a Sears or other qualified
service center.
(E) PALANCA DEL EMBRAGUE DEL AC-
CESORIO - Se usa para enganchar las cuchillas
segadoras, o los demás accesorios montados
en su tractor.
(L) PEDAL DE MARCHA ATRÁS - Se utiliza para
el movimiento del tractor hacia atrás.
(M) CONTROL DE RUEDA LIBRE - Desengan-
cha la trans-misión para empujar o arrastrar.
(F) INTERRUPTOR DE IGNICIÓN - Se usa para
hacer arrancar o hacer parar el motor.
4. Remove belt downward from engine
pulley (E).
5. Slide belt toward rear of tractor, off the
steeringplate(F)andremovefromtractor.
41
24
TO CHECK BRAKE
IMPORTANT: Your tractor is equipped with
a12voltsystem.Theothervehiclemustalso
be a 12 volt system. Do not use your tractor
battery to start other vehicles.
OPERACIÓN
If tractor requires more than five (5) feet to
stop at highest speed in highest gear on a
level, dry concrete or paved surface, then
brake must be serviced.
Estos símbolos pueden aparecer sobre su tractor o en la literatura proporcionada con el producto.
Aprenda y comprenda sus significados.
TO ATTACH JUMPER CABLES -
You may also check brake by:
1. Connect one end of the RED cable to the
POSITIVE(+)terminalofeachbattery(A-
B),takingcarenottoshortagainsttractor
chassis.
2. Connect one end of the BLACK cable
to the NEGATIVE (-) terminal (C) of fully
charged battery.
3. Connect the other end of the BLACK
cable (D) to good chassis ground, away
from fuel tank and battery.
1. Park tractor on a level, dry concrete or
paved surface, depress brake pedal all
thewaydownandengageparkingbrake.
2. Disengage transmission by placing
freewheel control in “transmission dis-
engaged”position.Pullfreewheelcontrol
out and into the slot and release so it is
held in the disengaged position.
RÁPIDO
LENTO
MARCHA ATRÁS
ALTO
BAJO
NEUTRO
ESTRANGU-
LACIÓN
MOTOR
EN MARCHA
MOTOR
ENCENDIDO
MOTOR
APAGADO
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
ALTURA DE LA LEVANTAMIENTO
SEGADORA DE LA SEGADORA
SISTEMA
FUNCIONAMIENTO
ATRÁS (ROS)
The rear wheels must lock and skid when
you try to manually push the tractor forward.
If the rear wheels rotate, then the brake
needs to be serviced. Contact a Sears or
other qualified service center.
LUCES
ENSENDIDAS
BATERÍA MARCHA
MARCHA
PALANCA DE MANDO
COMBUSTIBLE
PEDAL DE FRENO /
DE EMBRAGUE
TOREMOVECABLES, REVERSEORDER-
ATRÁS HACIA ADELANTE
CRUCERO
1. BLACK cable first from chassis and then
15
15
from the fully charged battery.
2. RED cable last from both batteries.
TO REMOVE WHEEL FOR REPAIRS
1. Block up axle securely.
ACCESORIO DEL
EMBRAGUE
ENGANCHADO
ACCESORIO DEL
EMBRAGUE
DESENGANCHADO
PELIGRO, GUARDE LAS
MANOS Y LOS PIES LEJOS
PELIGROS DE
PENDIENTES
MANTENGA EL
AREA DESPEJADA
2. Remove axle cover, retaining ring and
washers to allow wheel removal (rear
wheels have a square key - Do not lose).
3. Repair tire and reassemble.
(Vea la sección de las reglas de seguridad)
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provoca muerte o lesiones graves.
Weak or
Dead
Fully
Charged
Battery
Battery
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
puede provocar muerte o lesiones graves.
NOTE:Onrearwheelsonly: aligngroovesin
rear wheel hub and axle. Insert square key.
4. Replacewashersandsnapretainingring
securely in axle groove.
REPLACING BATTERY
RUEDA LIBRE
(Solamente para los
modelos automatico)
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones ligeras o moderadas.
WARNING: Do not short battery termi-
nalsbyallowingawrenchoranyotherobject
to contact both terminals at the same time.
Before connecting battery, remove metal
bracelets, wristwatch bands, rings, etc.
Positive terminal must be connected first to
preventsparkingfromaccidentalgrounding.
5. Replace axle cover.
PRECAUCIÓN cuando se utiliza sin el símbolo de aviso,
indica una situación que puede provocar daños al
tractor y/o al motor.
NOTE: To seal tire punctures and prevent
flat tires due to slow leaks, purchase and
usetiresealantfromSears.Tiresealantalso
prevents tire dry rot and corrosion.
SUPERFICIES CALIENTES indica un peligro que,
si no se evita, puede provocar la muerte, lesiones
graves y/o danos a la máquina.
No seguir las siguientes instrucciones
puede provocar heridas o muerte. Los
símbolos de aviso de seguridadse utilizan
para identificar informaciones de seguridad
relativas a peligros que puedenprovocar la
muerte, heridas graves y/o daños a la
máquina.
1. Lift seat pan to raised position.
2. Remove terminal cover.
3. Disconnect BLACK battery cable then
RED battery cable and carefully remove
battery from tractor.
Washers
Retaining
FUEGO indica un peligro que, si no se evita, puede
provocar la muerte, lesiones graves y/o danos
a la máquina.
Ring
Axle
Cover
Square
Key
Seat Pan
(Rear Wheel Only)
TO START ENGINE WITH A WEAK
BATTERY
WARNING: Lead-acid batteries gener-
ate explosive gases. Keep sparks, flame
and smoking materials away from batteries.
Always wear eye protection when around
batteries.
Ifyourbatteryistooweaktostarttheengine,
it should be recharged. (See "BATTERY" in
theMAINTENANCEsectionofthismanual).
If “jumper cables” are used for emergency
starting, follow this procedure:
Nut
Terminal
Cover
Negative
(Black)
Cable
Bolt
Positive
(Red)
Cable
02603
25
40
AVISO: Ahora puede rodar su tractor fuera de la
corredera. Siga las siguientes instrucciones para
remover el tractor de la corredera.
4. Installnewbatterywithterminalsinsame TRANSMISSION REMOVAL/
LISTA DE REVISIÓN
Antesdeoperarydedisfrutardesutractornuevo,
le deseamos que reciba el mejor rendimiento y la
mayor satisfaccion de este producto de calidad.
Haga el favor de revisar la lista a continuacion:
✓Se han completado todas las instrucciones de
position as old battery.
REPLACEMENT
✓
Shouldyourtransmissionrequireremovalfor
service or replacement, it should be purged
after reinstallation and before operating the
tractor. See “PURGE TRANSMISSION” in
the Operation section of this manual.
5. Reinstall terminal cover.
ADVERTENCIA: Antes de empezar, leer,
entender y seguir todas las instrucciones presen-
tes en la sección Operaciones de este manual.
Asegurarse que el tractor esté en un área bien
ventilada. Asegurarse que la zona delante del
tractor esté libre de otras personas y objetos.
6. First connect RED battery cable to posi-
tive (+) battery terminal with bolt and nut
as shown. Tighten securely.
7. ConnectBLACKgroundingcabletonega-
tive (-) battery terminal with remaining
bolt and nut. Tighten securely
montaje.
ENGINE
✓No quedan partes sueltas en la caja de cartón.
✓La batería está preparada y cargada en forma
PARA HACER RODAR EL TRACTOR
FUERA DE LA CORREDERA (Vea la sec-
ción de la operación para la localidad y
la función de los controles)
TO ADJUST THROTTLE CONTROL
adecuada.
8. Lower seat pan.
CABLE
✓El asiento ha sido ajustado en forma cómoda
The throttle control has been preset at
the factory and adjustment should not be
necessary Check adjustment as described
below before loosening cable. If adjustment
is necessary, see engine manual.
y apretado en forma segura.
TO REPLACE HEADLIGHT BULB
✓Todas las llantas han sido infladas en forma
adecuada. (Para fines de envío, las llantas se
inflaron demasiado en la fábrica.)
✓Asegúrese que el conjunto segador esté
nivelado en forma adecuada, de lado a lado
y desde adelante hacia atrás, para obtener los
mejores resultados en el corte. (Las llantas
tienen que estar infladas en forma adecuada
para la nivelación.)
✓Revise las correas de impulsión y de la
segadora. Asegúrese que recorran el paso
adecuado alrededor de las poleas y dentro
de todos los fijadores de las correas.
✓Revise el alambrado. Fíjese que todas las
conexiones todavía estén seguras y que los
alambres estén sujetos en forma adecuada.
1. Raise hood.
2. Remove bulb holder from the hole in the
backside of the grill.
3. Replace bulb in holder and install bulb
holder securely back into the hole in the
backside of the grill.
4. Close hood.
INTERLOCKS AND RELAYS
Loose or damaged wiring may cause your
tractortorunpoorly, stoprunning, orprevent
it from starting.
• Check wiring.
TO REPLACE FUSE
Replace with 30 amp automotive-type plug-
in fuse. The fuse holder is located behind
the dash.
1
2
3
Levante la palanca de levantamiento del ac-
cesorio a su posición más alta.
Suelte el freno de estacionamiento presion-
ando el pedal del embrague/freno.
Ponga el control de la rueda libre en la
posición de giro libre para desenganchar la
transmisión. (Vea “PARA TRANSPORTAR”
en la sección de Operación de este manual).
TO ADJUST CHOKE CONTROL
The choke control has been preset at the
factoryandadjustmentshouldnotbeneces-
sary. If adjustment is necessary, see engine
manual.
4
5
Haga rodar el tractor hacia delante fuera de
la corredera.
Remueva las bandas que sujetan la protec-
ción contra la descarga en contra del tractor.
TO ADJUST CARBURETOR
Yourcarburetorhasbeenpresetatthefactory
and adjustment should not be necessary.
However,minoradjustmentmayberequired
to compensate for differences in fuel, tem-
perature, altitude or load . If the engine does
need adjustment, see engine manual.
Continuar con las siguientes instrucciones.
REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS
LLANTAS
✓Antes de conducir el tractor, asegúrese que
el control de rueda libre este en la posición
de “transmisión enganchada” (Vea “PARA
TRANSPORTAR” en la sección de la Oper-
ación de este manual).
Las llantas en su unidad fueron infladas de-
masiado en la fábrica por razones de envío. La
presión de las llantas correctas es importante
para obtener el mejor rendimiento en el corte.
• Reduzca la presión de los neumáticos a la PSI
que se indica en estos.
TO REMOVE HOOD AND GRILL AS-
SEMBLY
1. Raise hood.
2. Unsnap headlight wire connector.
3. Stand in front of tractor. Grasp hood at
sides, tilt toward engine and lift off of
tractor.
4. When replacing hood, be sure to recon-
nect the headlight wire connector.
Al mismo tiempo que aprende a como usar su
tractor, preste atencion extra a los puntos de
importancia que se presentan a continuacion:
REVISIÓN DE LA NIVELACIÓN DEL
CONJUNTO
Para obtener los mejores resultados en el corte,
la caja de la segadora tiene que estar nivelada
en la forma adecuada. Vea “PARA NIVELAR
LA CAJA DE LA SEGADORA” en la sección de
Servicio y Ajustes de este manual.
✓El aceite del motor tiene que llegar al nivel
adecuado.
✓Elestanquedecombustibletienequeestarlleno
con gasolina sin plomo regular, nueva y limpia.
✓Familiarícese con todos los controles – su
ubicación y su función. Opérelos antes de
hacer arrancar el motor.
REVISIÓN DE LA POSICIÓN ADECUADA
DE TODAS LAS CORREAS
Vea las figuras que aparecen para cambiar las
correas de impulsión de la cuchilla de la sega-
dora y de movimiento en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual. Verifique que las correas
sigan su paso correcto.
Hood
✓Asegúrese que el sistema de frenos esté en
una condición de operación segura.
✓Asegurarse de que el Sistema de Presencia
del Operador y el Sistema de Funcionamiento
Atrás (ROS) funcionan de modo adecuado
(Ver las Secciones de Funcionamiento y
Mantenimiento en este manual).
✓Es importante purgar la transmisión antes de
operar su tractor por la primera vez. Siga las
instrucciones adecuadas para el empiezo y
para purgar (Vea “PARA EMPESAR EL MO-
TOR” y “PARA PURGAR LA TRANSMISIÓN”
en la sección de la Operación de este manual.
Headlight Wire
Connector
REVISIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
04020
Una vez que usted haya aprendido a manejar su
tractor, verifique que el freno funcione correcta-
mente. Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA
BIEN EL FRENO” en el capítulo de servicio y
ajustes de este manual.
39
26
PIEZAS SIN MONTAR
STORAGE
• Empty the fuel tank by starting the engine
Immediatelyprepareyourtractorforstorage
at the end of the season or if the tractor will
not be used for 30 days or more.
WARNING: Never store the tractor with
gasoline in the tank inside a building where
fumes may reach an open flame or spark.
Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
Llaves
Hoja de pendiente
and letting it run until the fuel lines and
carburetor are empty.
• Never use engine or carburetor cleaner
products in the fuel tank or permanent
damage may occur.
(1) Tubo de desagüe
• Use fresh fuel next season.
Llaves (2)
NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable al-
ternative in minimizing the formation of fuel
gum deposits during storage. Add stabilizer
to gasoline in fuel tank or storage container.
Alwaysfollowthemixratiofoundonstabilizer
container. Run engine at least 10 minutes
afteraddingstabilizertoallowthestabilizerto
reach the carburetor. Do not empty the gas
tank and carburetor if using fuel stabilizer.
ENGINE OIL
TRACTOR
When tractor is to be stored for a period
of time, clean it thoroughly, remove all dirt,
grease,leaves,etc. Storeinaclean,dryarea.
1. Cleanentiretractor(See“CLEANING”in
theMaintenancesectionofthismanual).
2. Inspect and replace belts, if necessary
(See belt replacement instructions in the
Service and Adjustments section of this
manual).
MONTAJE/PRE OPERACIÓN
Su tractor nuevo ha sido montado en la fábrica con la excepción de aquellas partes que no se han
montado por razones de envío.
Etiqueta
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
EL MONTAJE
Un juego de llaves de tubo facilitará el montaje.
A continuación se enumeran los tamaños de las
llaves estándar.
Drain oil (with engine warm) and replace
with clean engine oil. (See “ENGINE” in the
Maintenance section of this manual).
CYLINDER(S)
3. Lubricate as shown in the Maintenance
section of this manual.
(1) Llave de 1/2"
(2) Llaves de 7/16"
Cuchillo
Medidor de presión
Pinzas
4. Be sure that all nuts, bolts and screws
are securely fastened. Inspect moving
parts for damage, breakage and wear.
Replace if necessary.
1. Remove spark plug(s).
2. Pour one ounce of oil through spark plug
hole(s) into cylinder(s).
Cuando en este manual se mencionan los térmi-
nos “mano derecha” o “mano izquierda” se refiere a
cuando usted se encuentra en la posición de oper-
ación (sentado/a detrás del volante de dirección).
3. Turn ignition key to start position for a
few seconds to distribute oil.
5. Touch up all rusted or chipped paint
surfaces; sand lightly before painting.
4. Replace with new spark plug(s).
AJUSTE EL ASIENTO
BATTERY
• Fully charge the battery for storage.
• After a period of time in storage, battery
may require recharging.
• To help prevent corrosion and power
leakage during long periods of storage,
battery cables should be disconnected
and battery cleaned thoroughly (see “TO
CLEAN BATTERY AND TERMINALS” in
the Maintenance section of this manual).
• Aftercleaning,leavecablesdisconnected
andplacecableswheretheycannotcome
in contact with battery terminals.
PARA REMOVER EL TRACTOR DE
LA CAJA DE CARTÓN
DESEMPAQUE LA CAJA DE CARTÓN
OTHER
1. Siéntese sobre el asiento.
• Do not store gasoline from one season to
another.
2. Levante la palanca del ajuste (A) hacia arriba
y mueva el asiento hasta que alcance una
posicióncómodaquelepermitapresionarcom-
pletamente sobre el pedal del embrague/freno.
•
Remueva todas las partes sueltas que estén
accesibles, y las cajas de partes, de la caja
de cartón grande.
Cortar a lo largo de las líneas de puntos en
todos los cuatro paneles de cartón. Remover
los paneles de cierre y aplanar los paneles
laterales.
• Replaceyourgasolinecanifyourcanstarts
to rust. Rust and/or dirt in your gasoline
will cause problems.
3. Desconecte la palanca para trabar el asiento
•
• If possible, store your tractor indoors and
cover it to give protection from dust and
dirt.
• Cover your tractor with a suitable protec-
tive cover that does not retain moisture.
Donotuseplastic. Plasticcannotbreathe
whichallowscondensationtoformandwill
cause your tractor to rust.
IMPORTANT: Never cover tractor while
engine and exhaust areas are still warm.
en la posición.
•
Revise si hay partes sueltas adicionales o
cartón y remuévalas.
A
ANTES DE REMOVER EL TRACTOR DE
LA CORREDERA
• If battery is removed from tractor for
storage, do not store battery directly on
concrete or damp surfaces.
VERIFIQUE LA BATERÍA
1. Levante del asiento a la posición levantada.
ENGINE
FUEL SYSTEM
AVISO: Si esta batería esta utilizada después del
mes y año indicado sobre la etiqueta (la etiqueta
que se encuentra entre los terminales), cargue la
batería por un mínimo de una hora a 6-10 amps.
(Vea “BATERÍA” en la sección de Mantenimento
de este manual).
IMPORTANT: It is important to prevent
gum deposits from forming in essential fuel
system parts such as carburetor, fuel hose,
ortankduringstorage.Also,alcoholblended
fuels (called gasohol or using ethanol or
methanol) can attract moisture which leads
to separation and formation of acids during
storage. Acidic gas can damage the fuel
system of an engine while in storage.
•
Para instale la batería, y cable de la
batería, realice el procedimiento descrito en
“REEMPLAZARLABATERÍA”delcapítulode
Servicio y Ajustes de este manual.
27
38
En el estado de California, la ley exige lo anterior
(Sección 4442 del “California Public Resources
Code”). Otros estados pueden contar con otras
leyes parecidas. Las leyes federales se aplican
en la tierras federales. Su centro de Servicio más
cercano tiene disponible amortiguadores de chis-
pas para el silenciador. (Vea la sección de Partes
de Repuesto en el manual Inglés del dueño.)
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center.
Capacidad y Tipo 2.5 Galones/9,46 L
de Gasolina:
Regular Sin Plomo
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Tipo de Aceite
(API: SG-SL):
SAE 10W30 (sobre 32°F/0°C)
SAE5W30(deabajo32°F/0°C)
1
2
Out of fuel.
1
2
Fill fuel tank.
Will not start
Capacidad de
Aceite:
Con Filtro: 51 Oz./1,5 L
Engine not “CHOKED” properly.
See “TO START ENGINE” in
Operation section.
Sin Filtro:
35 Oz./1,05 L
Bujía
Champion RC12YC
(Abertura: .030"/0.76 mm)
ACUERDOS DE PROTECCIÓN PARA
LA REPARACIÓN
3
Engine flooded.
3
Wait several minutes before
attempting to start.
Congratulaciones por su buena compra. Su
nuevo producto Craftsman® está diseñado y
fabricado para funcionar de modo fiable por
muchos años. Pero como todos los productos,
puede necesitar alguna reparación de tanto en
tanto. En este caso tener un Acuerdo de Protec-
ción para la Reparación puede hacerles ahorrar
dinero y fastidios.
Velocidad de
Recarrido
(Mph/Kph):
Marcha
Adelante:
Atrás:
0 - 5.2/8,4
0 - 2.9/4,7
4
5
6
7
Bad spark plug.
Dirty air filter.
Dirty fuel filter.
Water in fuel.
4
5
6
7
Replace spark plug.
Clean/replace air filter.
Replace fuel filter.
Sistema de
Carga:
15 Amps @ 3600 RPM
Batería:
Amp/Hr:
28
Empty fuel tank and carburetor,
refill tank with fresh gasoline and
replace fuel filter.
Min. CCA:
230
Modelo Tamaño: U1R
Compre ahora un Acuerdo de Protección para la
Reparación y protégese de molestias y gastos
inesperados.
Un Acuerdo incluye los puntos siguientes:
• Servicio experto de nuestros 12.000 espe-
cialistas profesionales en la reparación.
• Servicio ilimitado sin cargo alguno para
las partes y la mano de obra sobre todas las
reparaciones garantizadas.
• Sustitución del producto si su producto
garantizado no puede ser arreglado.
• Descuento del 10% sobre el precio corriente
del servicio y de las partes relativas al servicio
no cubiertas por el acuerdo; también el 10%
menos sobre el precio corriente de un control
de mantenimiento preventivo.
• Ayuda rápida por teléfono – soporte telefóni-
co por parte de un representante Sears sobre
productos que requieren un arreglo en casa, y
además una programación sobre los arreglos
más convenientes.
Cuando se ha comprado el Acuerdo, basta con
una llamada telefónica para programar el servicio.
Puede llamar cuando quiera, día y noche o fijar
en línea una cita para obtener el servicio. Sears
tiene más de 12.000 especialistas profesionales
en la reparación, que tienen acceso a más de
4.5 millones de partes y accesorios de calidad.
Este es el tipo de profesionalidad con que puede
contar para ayudar a alargar la vida del pro-
ducto que acaba de comprar, por muchos años.
¡Compre hoy su Acuerdo de Protección para la
Reparación!
Torsión del Perno 45-55 Ft. Lbs./62-75 Nm
de la Cuchilla:
8
9
Loose or damaged wiring.
8
9
Check all wiring.
Carburetor out of adjustment.
See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
FELICITACIONES por la compra de su tractor. Ha
sido diseñado, planificado y fabricado para darle la
mejor confiabilidad y el mejor rendimiento posible.
En el caso de que se encuentre con cualquier
problema que no pueda solucionar fácilmente,
haga el favor de ponerse en contacto con un
centro de servicio Sears o con un otro centro de
servicio cualificado. Cuenta con representantes
bien capacitados y competentes y con las her-
ramientas adecuadas para darle servicio o para
reparar este tractor.
10 Engine valves out of adjustment. 10 Contact a Sears or other qualified
service center.
1
2
3
4
5
Dirty air filter.
1
2
3
4
5
Clean/replace air filter.
Replace spark plug.
Hard to start
Bad spark plug.
Weak or dead battery.
Dirty fuel filter.
Recharge or replace battery.
Replace fuel filter.
Haga el favor de leer y de guardar este manual.
Estas instruc-ciones le permitirán montar y man-
tener su unidad en forma adecuada. Siempre
observe las “REGLAS DE SEGURIDAD.”
Stale or dirty fuel.
Empty fuel tank and refill tank with
fresh, clean gasoline.
6
7
Loose or damaged wiring.
6
7
Check all wiring.
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
• Lea y observe las reglas de seguridad.
• Siga un programa regular de mantenimiento,
cuidado y uso de su tractor.
• Siga las instrucciones descritas en las sec-
ciones “Mantenimiento” y “Almacenamiento”
de este manual.
• Utilice prendas de seguridad adecuadas al
manejar la máquina, incluidos (como mínimo)
calzado de seguridad, gafas protectoras y pro-
tección auditiva. No utilice pantalones cortos
y/o calzado abierto cuando corte la hierba.
• Informe siempre a alguien de que se dispone
a cortar la hierba en el exterior.
Carburetor out of adjustment.
See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
8
Engine valves out of adjustment.
8
Contact a Sears or other qualified
service center.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Clutch/brake pedal not depressed. 1 Depress clutch/brake pedal.
Engine will not
turn over
Attachment clutch is engaged.
Weak or dead battery.
Blown fuse.
2
3
4
5
6
7
8
9
Disengage attachment clutch.
Recharge or replace battery.
Replace fuse.
Corroded battery terminals.
Loose or damaged wiring.
Faulty ignition switch.
Faulty solenoid or starter.
Clean battery terminals.
Check all wiring.
Check/replace ignition switch.
Check/replace solenoid or starter.
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones.
Para conocer los precios y tener más Infor-
mación, llame al 1-800-827-6655.
ADVERTENCIA: Este tractor viene equipado
con un motor de combustión interna y no se debe
usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollado
cubierto de bosques, de arbustos o de césped,
o menos que el sistema de escape del motor
venga equipado con un amortiguador de chispas
que cumpla con las leyes locales o estatales (si
existen). Si se usa un amortiguador de chispas,
el operador debe mantenerlo en condiciones de
trabajo eficientes.
Faulty operator presence
switch(es).
Contact a Sears or other qualified
service center.
SERVICIO DE INSTALACIÓN SEARS
Para la instalación profesional Sears de apara-
tos de casa, puertas de garaje, calentadores de
agua y otros importantes artículos para la casa,
en U.S.A llamar a
1-800-4-MY-HOME®
37
28
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center.
REGLAS DE SEGURIDAD
OPERACIONES DE SERVICIO GENERALES
• Nunca hacer funcionar la máquina en un área
cerrada.
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
• Si se golpea un objeto ajeno, hay que pararse
e inspeccionar la máquina. Reparar, si es
necesario, antes de volver a poner en marcha.
• Nunca hacer ningún ajuste o reparación con
el motor en función.
• Verifique los componentes de la trampa para
césped y la canaleta de descarga con frecuen-
cia y sustituya con repuestos recomendados
por el fabricante cuando sea necesario.
• Las cuchillas del cortacésped son afiladas.
Envolver la cuchilla, ponerse guantes y poner
la máxima atención cuando se hacen opera-
ciones en ellas.
1
2
3
4
1
2
3
Weak or dead battery.
1
2
3
4
1
2
3
Recharge or replace battery.
Clean battery terminals.
Engine clicks but
will not start
• Mantener todas las tuercas y pernos apretados
para asegurarse de que trabaja en condiciones
seguras.
• Nunca modificar los dispositivos de seguridad.
Controlar su correcto funcionamiento regular-
mente.
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas
u otros residuos acumulados. Limpiar las
salpicaduras de aceite o carburante y quitar
cualquier cosa mojada con carburante. Dejar
que la máquina se enfríe antes de guardarla.
Corroded battery terminals.
Loose or damaged wiring.
Faulty solenoid or starter.
Cutting too much grass/too fast.
Throttle in “CHOKE” position.
Check all wiring.
Check/replace solenoid or starter.
Raise cutting height/reduce speed.
Adjust throttle control.
Loss of power
Build-up of grass, leaves and
trash under mower.
Clean underside of mower
housing.
4
5
6
7
8
Dirty air filter.
4
5
6
7
8
Clean/replace air filter.
Low oil level/dirty oil.
Faulty spark plug.
Dirty fuel filter.
Check oil level/change oil.
Clean®aporchangesparkplug.
Replace fuel filter.
Stale or dirty fuel.
Empty fuel tank and refill tank with
fresh, clean gasoline.
9
Water in fuel.
9
Empty fuel tank and carburetor,
refill tank with fresh gasoline and
replace fuel filter.
• Controlar el funcionamiento del freno frecuent-
emente. Ajustar y hacer las operaciones de
mantenimiento cuando eso sea necesario.
• Mantener y sustituir las etiquetas de seguridad
e instrucción, cuando sea necesario.
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños
entra en el área.
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante
y abajo para ver si hay niños pequeños.
10 Spark plug wire loose.
10 Connect & tighten spark plug wire.
11 Clean engine air screen/fins.
12 Clean/replace muffler.
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente
(15° Máx), no de modo horizontal.
• Escoger una velocidad de marcha baja de
modo que no sea necesario pararse o cambiar
estando en una pendiente.
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendien-
te. Si las ruedas pierden tracción, desconectar
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo
en la pendiente.
• Si la máquina se para mientras va cuesta
arriba, desconectar las cuchillas, poner la
marcha atrás y ir hacia atrás despacio.
• No girar estando en pendientes si no es nece-
sario, y luego girar despacio y gradualmente
cuesta abajo, si es posible.
• Alcargarodescargarlamáquina,nosobrepase
el ángulo máximo recomendado de 15°.
11 Dirty engine air screen/fins.
12 Dirty/clogged muffler.
•
Asegurarse de que el área esté libre de otras
personas antes de ponerla en marcha. para la
máquina si alguien entra en el área.
13 Loose or damaged wiring.
14 Carburetor out of adjustment.
13 Check all wiring.
• Nunca llevar pasajeros.
14 See “To Adjust Carburetor” in
• No cortar marcha atrás al no ser absolutamente
necesario. Mirar siempre abajo y delante
mientras se procede atrás.
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente
o interferir con el funcionamiento seguro de la
máquina. los niños que se han llevado prec-
edentemente pueden aparecer de pronto en el
área de corte por otro paseo y ser atropellados
o tumbados por la máquina.
Service and Adjustments section.
15 Engine valves out of adjustment. 15 Contact a Sears or other qualified
service center.
1
2
Worn, bent or loose blade.
Bent blade mandrel.
1
2
Replace blade. Tighten blade bolt.
Excessive vibration
Contact a Sears or other qualified
service center.
3
1
Loose/damaged part(s).
3
1
Tighten loose part(s).
Replace damaged parts.
• Mantener los niños fuera del área de corte y
vigilados por un adulto responsable que no sea
el operador.
Faulty operator-safety presence
control system.
Check wiring, switches and
connections. If not corrected,
contact a Sears or other
Engine continues to
run when operator
leaves seat with atta-
chment clutchengaged
1
2
3
Worn, bent or loose blade.
Mower deck not level.
1
2
3
Replace blade. Tighten blade bolt.
Level mower deck.
Poor cut - uneven
cutting
Buildup of grass, leaves, and
trash under mower.
Clean underside of mower
housing.
4
5
Bent blade mandrel.
4
5
Contact a Sears or other
qualified service center.
Clogged mower deck vent from
build-up of grass, leaves, and
trash around mandrels.
Clean around mandrels to
open vent holes.
29
36
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center.
REGLAS DE SEGURIDAD
• Escoger una velocidad de marcha baja de
• Tener el máximo cuidado cuando se acerca
a cantos ciegos, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden impedir la vista de niños.
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
modo que no sea necesario pararse o cambiar
estando en una pendiente.
1
2
3
4
Obstruction in clutch mechanism.
1
Remove obstruction.
Mower blades will
not rotate
• No cortar la hierba mojada. Las ruedas pueden
perder tracción.
IV. REMOLQUE
Worn/damaged mower drive belt. 2 Replace mower drive belt.
• Remolcar sólo con una máquina que tenga un
gancho diseñado para remolcar. Enganchar el
equipo o remolcar sólo en el punto dispuesto
al efecto.
Poner siempre una marcha cuando se está
en pendientes. No poner en punto muerto e ir
cuesta abajo.
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendien-
te. Si las ruedas pierden tracción, desconectar
las cuchillas y proceder despacio cuesta abajo
en la pendiente.
• Mantener todo los movimientos en las pen-
dientes lentos y gradual. No hacer cambios
repentinos de velocidad o dirección, ya que
pueden causar el escape de la máquina.
• Poner la máxima atención cuando la máquina
funciona con captadores de hierba u otros
dispositivos enganchados; pueden afectar la
estabilidad de la máquina. No usar en pendi-
entes empinados.
Frozen idler pulley.
3
4
Replace idler pulley.
Frozen blade mandrel.
Contact a Sears or other
qualified service center.
• Seguir las recomendaciones del productor con
respecto a los límites del equipo por remolcar
y el remolque en pendientes.
• Nunca permitir que niños u otras personas
estén dentro del equipo por remolcar.
• En pendientes, el peso del equipo remolcado
puede causar la pérdida de tracción y la pér-
dida de control.
• Viajar despacio y dejar más distancia para
frenar.
1
Engine speed too slow.
1
Place throttle control in “FAST”
position.
Poor grass
discharge
2
3
4
5
6
Travel speed too fast.
Wet grass.
2
3
4
5
6
Shift to slower speed.
Allow grass to dry before mowing.
Level mower deck.
Mower deck not level.
Low/uneven tire air pressure.
Worn, bent or loose blade.
Check tires for proper PSI.
Replace/sharpen blade. Tighten
blade bolt.
V. SERVICIO
MANIPULACIÓN SEGURA DE LA GASOLINA
Para evitar heridas personales o daños a las
cosas, poner el máximo cuidado a la hora de
manipular la gasolina. La gasolina es extrema-
mente inflamable y los vapores son explosivos.
7
Buildup of grass, leaves and
trash under mower.
7
Clean underside of mower
housing.
• No intentar estabilizar la máquina poniendo el
pie en el terreno.
• No cortar cerca de bajadas, cunetas y orillas.
Las máquina puede volcarse improvisamente
si una rueda está en el borde o se hunde.
8
9
Mower drive belt worn.
8
9
Replace mower drive belt.
Blades improperly installed.
Reinstall blades sharp edge down.
• Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas y
otras fuentes de ignición.
10 Improper blades used.
10 Replace with blades listed in
III. NIÑOS
this manual.
• Usar sólo contenedores para gasolina aproba-
dos.
• Nunca quitar el tapón de la gasolina o añadir
carburante con el motor en marcha. dejar
enfriar el motor antes del abastecimiento de
la gasolina.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR DAÑOS CON EL USO DE ESTE EQUI-
PO. La Academia Estadounidense de Pediatría
(American Academy of Pediatrics) recomienda
que sólo se permita a niños con una edad míni-
ma de 12 años manejar máquinas cortacésped
manuales, y al menos de 16 años para manejar
tractores cortacésped.
Si el operador no pone atención a la presencia
de los niños pueden ocurrir accidentes trágicos.
Los niños a menudo están atraídos por la máqui-
na y las actividad de cortar. No dar por hecho
de que los niños se queden adonde estaban la
última vez que los vistes.
• Mantener los niños fuera del área de corte y
vigilados por un adulto responsable que no sea
el operador.
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños
entra en el área.
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante
y abajo para ver si hay niños pequeños.
11 Clogged mower deck vent holes 11 Clean around mandrels to
from buildup of grass, leaves, and
trash around mandrels.
open vent holes.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Light switch is “OFF”.
Bulb(s) or lamp(s) burned out.
Faulty light switch.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Turn light switch “ON”.
Replace bulb(s) or lamp(s).
Check/replace light switch.
Check wiring and connections.
Replace fuse.
Headlight(s) not
working
(if so equipped)
• Nunca abastecer la máquina al interior de un
local.
• Nunca guardar la máquina o el contenedor
del carburante donde haya una llama abierta,
chispas o una luz piloto como un calentador
de agua u otros dispositivos.
• Nunca llenar los contenedores al interior de
un vehículo o en una caravana o camión
recubiertos con un forro de plástico. Colocar
siempre los contenedores en el terreno lejos
del vehículo cuando se está llenando.
• Quitar el equipo de gas del camión o caravana
y abastecerlo en el terreno. Si no es posible,
abastecer dicho equipo con un contenedor por-
tátil, más bien que de un surtidor de gasolina.
• Mantener la boquilla a contacto del borde
del depósito de carburante o la abertura del
contenedor durante toda la operación de
abastecimiento. No utilizar un dispositivo con
boquilla cerrada-abierta.
Loose or damaged wiring.
Blown fuse.
Bad battery cell(s).
Replace battery.
Battery will not
charge
Poor cable connections.
Faulty regulator (if so equipped).
Faulty alternator.
Check/clean all connections.
Replace regulator.
Replace alternator.
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente
o interferir con el funcionamiento seguro de la
máquina. los niños que se han llevado prec-
edentemente pueden aparecer de pronto en el
área de corte por otro paseo y ser atropellados
o tumbados por la máquina.
• Si se vierte carburante sobre la ropa, cambi-
arse la ropa inmediatamente.
• Nunca llenar el depósito más de lo debido.
Volver a colocar el tapón del gas y cerrar de
modo firme.
• Nunca dejar que los niños manipulen la má-
quina.
35
30
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center.
REGLAS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Esta Maquina cortadora es capaz de amputar las manosy los pies y de lanzar
objetos. si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir
lesiones graves o la muerte.
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
1
2
3
4
5
Freewheel control in
“DISENGAGED” position.
1
2
3
4
5
Place freewheel control in
“ENGAGED” position.
Loss of drive
• No maneje la máquina si no tiene la trampa
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alam-
para césped completa, la canaleta de descarga
bre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar
Debris on steering plate (if
equipped).
See "CLEANING" in the
maintenance section.
u otros dispositivos de seguridad en su lugar
en contacto con la bujía, para evitar el arranque
por accidente, durante la preparación, el trans-
porte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.
y en funcionamiento.
• Ralentizar antes de girar.
Motion drive belt worn, damaged,
or broken.
Replace motion drive belt.
• Nunca dejar una máquina encendida sin vigi-
lancia. Apagar siempre las cuchillas, poner el
freno de estacionamiento, parar el motor, y
quitar las llaves antes de bajar.
• Desenganche las hojas cuando no esté cortan-
do césped. Apague el motor y espere hasta que
todas las partes se detengan por completo an-
tes de limpiar la máquina, retirar la trampa para
césped o destapar la canaleta de descarga.
• Hacer funcionar la máquina sólo con la luz del
día o luz artificial buena.
• No hacer funcionar la máquina estando bajo
los efectos de alcohol o droga.
ADVERTENCIA:Noavancecuestaabajoapun-
tomuertoyaquepodríaperderelcontroldeltractor.
Air trapped in transmission during
shipment or servicing.
Purge transmission.
ADVERTENCIA: Remolque solamente los
accesorios recomendados y conformes a las
características indicadas por el fabricante de su
tractor. Tenga cuidado y prudencia al utilizar el
tractor. Cuando se encuentre en un declive, oper
utilizando exclusivamente la velocidad más baja.
En caso de un declive una carga excesiva po-
dría resultar peligrosa. Los neumáticos pueden
perder la tracción con el suelo y hacerle perder
el control de su tractor.
Axle key missing.
Install axle key at rear wheel. See
"TO REMOVE WHEEL" in the
Service and Adjustments section.
1
1
Engine throttle control not set 1 Move throttle control between
between half and full speed (fast)
position before stopping engine.
Engine “backfires”
when turning
half and full speed (fast) position
before stopping engine.
engine “OFF”
Reverse operation system (ROS)
is not “ON” while mower or other
attachment is engaged.
1
Turn ignition key to ROS “ON”
position. See Operation section.
Engine dies when
tractor is shifted
into reverse
• Poner atención al tráfico cuando se opera
ADVERTENCIA: El tubo de escape del motor,
algunos de sus constituyentes y algunos com-
ponentes del vehículo contienen o desprenden
productos químicos conocidos en el Estado de
California como causa de cáncer y defectos al
nacimiento u otros daños reproductivos.
cerca de calles o se cruzan.
• Poner la máxima atención al cargar o descar-
gar la máquina en una caravana o camión.
• Llevar siempre gafas de protección cuando se
hace funcionar la máquina.
• Los datos indican que los operadores a partir
de los 60 años están afectados por un gran
porcentaje de heridas relativas a la conducción
del cortacésped. Estos operadores tendrían
que evaluar su habilidad de hacer funcionar
el cortacésped de modo lo bastante seguro
para proteger a sí mismos y a otras personas
de heridas graves.
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y ac-
cesorios relativos de la batería contienen plomo
o compuestos de plomo, productos químicos
conocidos en el Estado de California como causa
de cáncer y defectos al nacimiento u otros daños
reproductivos. Lavar las manos después de
manipularlos.
I. FUNCIONAMIENTO GENERAL
• Leer, entender y seguir todas las instrucciones
sobre la máquina y en el manual antes de
empezar.
• No poner las manos o los pies cerca de partes
giratorias o debajo de la máquina. mantener
siempre limpia la abertura de descarga.
• Permitir el funcionamiento de la máquina sólo
a adultos que tengan familiaridad con las
instrucciones.
• Seguir las recomendaciones del fabricante
para los pesos y contrapesos de las ruedas.
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas u
otros escombros que pueden tocar el tubo de
escape/partes del motor calientes y quemarse.
No permitir que el puente del cortacésped
cargue hojas u otros residuos que pueden
causar acumulaciones. Limpiar toda salpica-
dura de aceite o carburante antes de hacer
operaciones sobre la máquina o guardarla.
Dejarla enfriar antes de guardarla.
• Limpiar el área de objetos como piedras,
juguetes, cables, etc. que pueden ser recogi-
dos y disparados con las cuchillas.
II. FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES
Las pendientes son el mayor factor de accidentes
relativos a la pérdida de control y vuelco, que
pueden causar severas heridas o muerte. El fun-
cionamiento en pendientes requiere una atención
extra. Si no es posible hacer marcha atrás en una
pendiente o si te sientes incomodo, no la cortes.
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente,
no de modo horizontal.
• Poner atenciones a los hoyos, las raíces, los
bultos, las piedras u otros objetos escondidos.
El terreno irregular puede volcar la máquina.
La hierba alta puede esconder obstáculos.
• Asegurarse de que el área esté libre de otras
personas antes de ponerla en marcha. Parar
la máquina si alguien entra en el área.
• Nunca llevar pasajeros.
• No cortar marcha atrás al no ser absolu-
tamente necesario. Mirar siempre abajo y
delante mientras se procede atrás.
• Nunca dirigir el material descargado hacia na-
die. Evitar descargar material contra paredes
u obstrucciones. El material podría rebotar
hacia el operador. Parar las cuchillas cuando
se pasan superficies de grava.
31
34
TABLA DE MATERIAS
Garantía..........................................................33
Programa de Mantenimiento..........................47
Servicio y Ajustes...........................................42
Almacenamiento.............................................58
Identificación de Problemas ...........................59
Servicio Sears .............................Contraportada
Reglas de Seguridad......................................34
Especificaciones del Producto........................37
Montaje/Pre Operación...................................38
Operación.......................................................40
Mantenimiento................................................47
GARANTÍA
Garantía para equipos tractores Craftsman
GARANTÍA COMPLETA DE CRAFTSMAN
POR DOS AÑOS desde la fecha de compra, todas las partes no sustituibles de este equipo tractor están
garantizadas contra cualquier defecto de material o mano de obra. Una parte no sustituible defectuosa
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.
POR CINCO AÑOS desde la fecha de compra, el bastidor y el eje delantero de este equipo tractor están
garantizados contra cualquier defecto de material o mano de obra. Un bastidor o eje delantero defectuoso
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.
DURANTE 90 DÍAS desde la fecha de compra, la batería (una parte sustituible) de este equipo tractor
está garantizada contra cualquier defecto de material o mano de obra (nuestra prueba comprueba que no
contendrá carga). Una batería defectuosa recibirá un reemplazo gratuito en casa.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA ADICIONAL en el EJE DELANTERO DE HIERRO COLADO (si
está provisto)
DURANTE EL TIEMPO EN QUE SE USE por el propietario original después del quinto año a partir de la
fecha de compra, el eje delantero de hierro colado (si está provisto) de este equipo tractos está garantizado
contra cualquier defecto de material o mano de obra. Con el comprobante de compra, un eje delantero de
hierro colado recibirá un reemplazo gratuito en casa.
SERVICIO DE GARANTÍA
Para conocer los detalles de la cobertura de garantía para obtener una reparación o reemplazo gratuito,
En todos los casos anteriores, si el reemplazo es imposible, el equipo tractor será sustituido sin cargo con
el mismo modelo o uno equivalente.
Toda la cobertura de garantía anterior será nula si este equipo tractor se utiliza alguna vez para brindar
servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
EstagarantíacubreÚNICAMENTEdefectosdematerialymanodeobra.LacoberturadegarantíaNOincluye:
•
Partes sustituibles (excepto la batería) que se puedan desgastar por el uso normal dentro del período de
garantía incluso, pero sin limitarse a, cuchillas, bujías, filtros de aire, correas y filtros de aceite.
•
•
Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinaciones.
Reemplazo o reparación de neumáticos por pinchazos causados por objetos externos como clavos,
espinas, tocones o vidrios.
•
•
Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas por desgaste normal, accidentes o por operación o
mantenimiento incorrectos.
Reparaciones necesarias por abuso del operador incluso, pero sin limitarse a, daños causados por
remolcar objetos que superen la capacidad del equipo tractor, chocar contra objetos que doblen el
bastidor, el ensamble del eje o el cigüeñal o sobrepasar la velocidad del motor.
•
Reparaciones necesarias por negligencia del operador, incluso (pero sin limitarse a ello) daños eléctricos
y mecánicos causados por el almacenamiento incorrecto, por no usar el grado y la cantidad correctos de
aceite de motor, por no mantener del muelle libre de residuos inflamables o por no mantener el equipo
tractor de acuerdo con las instrucciones que contiene el manual del operador.
•
•
Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) cuando se determina que se usó
combustible contaminado y oxidado (sarro). En general, el combustible debe usarse dentro de los 30
días posteriores a su compra.
Deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores o sustitución de rótulos de productos.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que
varían de un estado a otro.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
33
32
|