Makita Lawn Mower PLM5120 User Manual

GB Petrol Lawn Mower  
Instruction manual  
Manuel d’instructions  
Betriebsanleitung  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Brugsanvisning  
F
D
I
Tondeuse thermique  
Benzin-Rasenmäher  
Rasaerba con motore a benzina  
NL Grasmaaier met benzinemotor  
E
P
Cortadora de cesped a gasolina  
Cortador de Grama a Gasolina  
DK Benzinplæneklipper  
GR Βενζινοκίνητο Χλοοκοπτικό  
TR Benzinli Çim Biçme Makinesi  
Οδηγίες χρήσης  
Kullanım kılavuzu  
Bruksanvisning  
S
Bensindriven gräsklippare  
N
Bensindrevet gressklipper  
Bruksanvisning  
FIN Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri  
LV Benzīna zāles pļaujmašīna  
LT Benzininė žoliapjovė  
Käyttöohje  
Instrukciju rokasgrāmata  
Naudojimo instrukcija  
Kasutusjuhend  
EE Bensiinimootoriga muruniiduk  
RUS Бензогазонокосилка  
Инструкция по эксплуатации  
Інструкція з експлуатації  
Instrukcja obsługi  
UA Бензинова газонокосарка  
PL Spalinowa kosiarka do trawy  
RO Maşină de tuns iarba pe bază de benzină Manual de instrucţiuni  
HU Benzinmotoros fűnyíró  
SK Benzínová kosačka  
Használati utasítás  
Návod na obsluhu  
Návod k obsluze  
CZ Benzínová sekačka na trávu  
PLM5120  
PLM5121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3A  
4A  
5
3B  
4B  
6A  
6C  
(1)  
(2)  
(3)  
6B  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7A  
8A  
8C  
9
7B  
17  
8B  
8D  
18  
10A PLM5120  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
10B PLM5121  
11  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH (Original instructions)  
Explanation of general view  
1. Brake control handle  
2. Upper handle  
3. Self-drive control handle  
4. Choke lever  
5. Rope guide  
6. Locking knob  
7. Cable clamp  
8. Height adjusting lever  
9. Deck  
10. Sideward flap  
11. Spark plug  
12. Fuel cap  
13. Oil cap  
14. Starter handle  
15. Bolt  
16. Washer  
17. Primer bulb  
18. Screw  
WARNING:  
Caution: Engine hot.  
For your own safety please read this manual before  
attempting to operate your new unit. Failure to follow  
instructions can result in serious personal injury. Spend a  
few moments to familiarize yourself with your mower  
before each use.  
2. GENERAL SAFETY RULES  
1. SYMBOLS MARKED ON THE  
PRODUCT  
WARNING: When using petrol tools, basic safety  
precautions, including the following, should always be  
followed to reduce the risk of serious personal injury and/  
or damage to the unit. Read all these instruction before  
operating this product and retain these instructions for  
future reference.  
Read operator’s manual.  
WARNING: This machine produces an  
electromagnetic field during operation. This field may  
under some circumstances interfere with active or passive  
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal  
injury, we recommend persons with medical implants to  
consult their physician and the medical implant  
manufacturer before operating this machine.  
Keep bystanders away.  
Pay more attention to the operator’s hands  
and feet to avoid injury.  
Training  
Read the instructions carefully. Be familiar with the  
controls and the proper use of the equipment.  
Never allow children or people unfamiliar with these  
instructions to use the lawn mower. Local regulations  
can restrict the age of the operator.  
Fuel is flammable, keep fire away. Do not add  
fuel with running machine.  
Never mow while people, especially children, or pets  
are nearby.  
Keep in mind that the operator or user is responsible  
for accidents or hazards occurring to other people or  
their property.  
Toxic fumes; Don’t operate inside house.  
Preparation  
While mowing, always wear substantial footwear and  
long trousers. Do not operate the equipment when  
barefoot or wearing open sandals.  
Thoroughly inspect the area where the equipment is to  
be used and remove all objects which can be thrown by  
the machine.  
WARNING- Petrol is highly flammable.  
- Store fuel in containers specifically designed for this  
purpose.  
- Refuel outdoors only and do not smoke while  
refueling.  
When mowing, please wear the glasses and  
ear plugs to defend the operator himself.  
When repairing, please pick up the spark plug  
and then repair it according to the operational  
manual.  
- Add fuel before starting the engine. Never remove  
the cap of the fuel tank or add petrol while the  
engine is running or when the engine is hot.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine  
but move the machine away from the area of  
spillage and avoid creating any source of ignition  
until petrol vapors have dissipated.  
- Replace all fuel tank and container caps securely.  
Replace faulty silencers.  
Before using, always visually inspect to see that the  
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or  
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts  
in sets to preserve balance.  
Reduce the throttle setting during engine shut down  
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn  
the fuel off at the conclusion of mowing.  
Maintenance and storage  
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the  
equipment is in safe working condition.  
Never store the equipment with petrol in the tank inside  
a building where fumes can reach an open flame or  
spark.  
Allow the engine to cool before storing in any  
enclosure.  
Operation  
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,  
battery compartment and petrol storage area free of  
grass, leaves, or excessive grease.  
Check the grass catcher frequently for wear or  
deterioration.  
Replace worn or damaged parts for safety.  
If the fuel tank has to be drained, this should be done  
outdoors.  
Do not operate the engine in a confined space where  
dangerous carbon monoxide fumes can collect.  
Mow only in daylight or in good artificial light.  
Avoid operating the equipment in wet grass, where  
feasible.  
Always be sure of your footing on slopes.  
Walk, never run.  
For wheeled rotary machines, mow across the face of  
slopes, never up and down.  
Exercise extreme caution when changing direction on  
slopes.  
WARNING: Do not touch rotating blade.  
Do not mow excessively steep slopes.  
Use extreme caution when reversing or pulling the  
lawn mower towards you.  
WARNING: Refuel in a well ventilated area with  
the engine stopped.  
Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted for  
transportation when crossing surfaces other than  
grass, and when transporting the lawn mower to and  
from the area to be mowed.  
Never operate the lawn mower with defective guards,  
or without safety devices, for example deflectors and/or  
grass catchers, in place.  
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1A  
& 1B)  
Including  
A: Spark plug wrench  
B: Discharge channel  
Do not change the engine governor settings or  
overspeed the engine.  
Disengage all blades and drive clutches before starting  
the engine.  
Start the engine carefully according to instructions and  
with feet well away from the blade(s).  
Do not tilt the lawn mower when starting the engine.  
Do not start the engine when standing in front of the  
discharge chute.  
Do not put hands or feet near or under rotating parts.  
Keep clear of the discharge opening at all times.  
Never pick up or carry a lawn mower while the engine  
is running.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire,  
make sure that all moving parts have come to a  
complete stop and, where a key is fitted remove the  
key:  
- Before clearing blockages or unclogging chute.  
- Before checking, cleaning or working on the lawn  
mower.  
- After striking a foreign object. Inspect the lawn  
mower for damage and make repairs before  
restarting and operating the lawn mower.  
- If lawn mower starts to vibrate abnormally (check  
immediately).  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire,  
make sure that all moving parts have come to a  
complete stop and, where a key is fitted remove the  
key:  
- Whenever you leave the lawn mower.  
- Before refueling.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TECHNICAL DATA  
Model  
PLM5121  
PLM5120  
B&S625E Series, 122T  
No  
Engine type  
B&S675EX Series, ReadyStart, 126T  
Self-Propelled  
Engine Displacement  
Blade Width  
Yes  
190 cm3  
510 mm  
2,800/min  
1.0 L  
190 cm3  
510 mm  
Rated Speed  
Fuel Tank Capacity  
Net Weight  
2,800/min  
1.0 L  
31.7 kg  
28 kg  
Height adjustment:  
25-70 mm, 5 adjustment  
L
(SPL) at the site of the user  
pA  
79.2 dB (A)  
78.9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Guaranteed Sound Power level L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2.305 m/s2  
2.056 m/s2  
Vibration (k = 1.5 m/s2)  
5. ASSEMBLY  
WARNING: The left side and right side of lower  
handle must adjust to the same height.  
5-1 ASSEMBLY THE FOLDING HANDLE  
1. Fix the lower handlebars into the unit body with  
locking knobs as shown. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C,  
Fig. 2D)  
2. Connect the upper handle and the lower handle with  
the locking knob. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)  
3. Attach the cable-clamp to the position shown and then  
attach the cable. (Fig. 2H)  
8. STARTER HANDLE (Fig. 5)  
Move the starter handle from the engine to the rope guide.  
9. “2 IN 1”  
9-1 RESETTING FOR SIDE DISCHARGE  
MOWING  
1. Lift sideward flap for side discharge. (Fig. 6A)  
2. Mount the discharge guide for side discharge on the  
support pin of the sideward flap. (Fig. 6A, Fig. 6B)  
3. Lower the sideward flap- the flap lies on the discharge  
channel. (Fig. 6C)  
6. ADJUSTMENT OF CUTTING  
HEIGHT  
Apply outward pressure to disengage lever from rack.  
Move lever forward or back to adjust height.  
The height (the blade to the ground) can be adjusted from  
25 mm (1 position: the lowest position) to 70 mm  
(5 position: the highest position), 5 height positions.  
(Fig. 3A, Fig. 3B).  
Stop mower and disconnect spark plug cable before  
changing mower cutting height.  
Only when motor and cutter are at standstill!  
9-2 MULCHING MOWER  
What is mulching?  
WARNING: Make this adjustment only when the  
blade is stopped.  
When mulching, the grass is cut in one working step, then  
finely chopped and returned to the grass strip as natural  
fertilizer.  
Hints for mulch-mowing:  
7. ADJUSTMENT FOR AN  
APPROPRIATE HEIGHT  
(Fig. 4A, Fig. 4B)  
1. Back out the locking knobs which fixed the lower  
handle, refer to Fig. 4A.  
-
Regular cut-back by max. 2 cm form 6 cm to 4 cm  
grass height.  
-
-
-
-
-
Use a sharp cutting knife  
Do not mow wet grass  
Set max. motor speed  
Only move at working pace  
Regularly clean mulching wedge, housing inner side  
and mowing blade  
2. Refer to Fig. 4B move the lower handle up and down,  
adjust it to the proper height.  
There are 3 adjusting heights to be chosen on this  
type of lawn mower; at position 1 height is highest., at  
position 3 height is the lowest.  
3. Adjusting to the proper height, then fix the lower  
handle by the locking knobs.  
WARNING: Only with a stopped motor and  
standstill cutter.  
1. Raise the sideward flap and remove the discharge  
channel. (Fig. 7A, Fig. 7B)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
The sideward flap automatically closes the  
discharge opening on the housing by mean of  
spring force.  
Regularly clean the sideward flap and discharge  
opening form grass rest and stuck dirt.  
Start the engine carefully according to  
instructions and with feet well away from the blade.  
Do not tilt the lawn mower when starting the  
engine. Start the mower on a level surface, free of high  
grass or obstacles.  
10. OPERATING INSTRUCTIONS  
10-1 BEFORE STARTING  
Service the engine with gasoline and oil as instructed in  
the separate engine manual packed in your mower. Read  
instructions carefully.  
Keep hands and feet away from the rotating  
parts. Do not start the engine when standing in front of the  
discharge opening.  
WARNING: Petrol is highly flammable.  
10-3 OPERATION PROCEDURES  
During operation, tightly hold the brake handle with both  
hands.  
Store fuel in containers specifically designed for this  
purpose.  
Refuel outdoors only, before starting the engine and do  
not smoke while refueling or handling fuel.  
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while  
the engine is running or when the engine is hot.  
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but  
move the machine away from the area of spillage and  
avoid creating any source of ignition until petrol vapors  
have dissipated.  
NOTE: During operation, when the brake handle  
is released, the engine will stop and thus stopping the  
lawn mower from operating.  
10-4 TO STOP ENGINE  
Replace all fuel tanks and container caps securely.  
Before tipping the lawn mower to maintain the blade or  
drain oil, remove fuel from tank.  
CAUTION: The blade continues to rotate for a  
few seconds after the engine is shut off.  
1. Release the brake control handle to stop the engine  
and blade.  
2. Disconnect and ground the spark plug wire as  
instructed in the separate engine manual to prevent  
accidental starting while equipment is unattended.  
WARNING: Never fill fuel tank indoors, with  
engine running or until the engine has been allowed to  
cool for at least 15 minutes after running.  
10-5 CONNECTION FOR AUTO MOVE  
For PLM5121  
Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will  
move forward automatically with about 3.6 km/h (Fig. 9),  
release the self-drive handle, the lawn mower will stop  
move.  
10-2 TO START ENGINE AND ENGAGE  
BLADE  
1. The unit is equipped with a rubber boot over the end of  
the spark plug, make certain the metal loop on the end  
of the spark plug wire (inside the rubber boot) is  
fastened securely over the metal tip on the spark plug.  
2.1. For PLM5121:  
When starting cool or warm engine, turn throttle  
CAUTION: Your mower is designed to cut normal  
residential grass of a height no more than 250 mm.  
Do not attempt to mow through unusually tall dry or wet  
grass (e.g., pasture) or piles of dry leaves. Debris may  
build up on the mower deck or contact the engine exhaust  
presenting a potential fire hazard.  
choke lever at anywhere between “  
” position. When operating, turn throttle choke  
lever to “ ” position. (Fig. 8B)  
2.2. For PLM5120:  
” position to  
When starting cool, press the primer bulb 3-5 times  
before starting the engine, turn throttle choke lever  
10-6 FOR THE BEST RESULTS WHEN  
MOWING  
to “  
” position.  
When starting warm engine and operating, turn  
throttle choke lever to “  
Fig. 8B)  
” position. (Fig. 8A,  
Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of  
stones, sticks, wire or other foreign objects which could be  
accidentally thrown out by the mower in any direction and  
cause serious personal injury to the operator and others  
as well as damage to property and surrounding objects.  
Do not cut wet grass. For effective mowing do not cut wet  
grass because it tends to stick to the underside of the  
deck preventing proper mowing of the grass clippings. Cut  
no more than 1/3 the length of the grass. The  
3. Standing behind the unit grasp the brake control  
handle and hold it against the upper handle as shown  
in Fig. 8C.  
4. Grasp the starter handle as shown Fig. 8C and pull up  
rapidly. Return it slowly to the rope guide bolt after  
engine starts.  
Release the brake control handle to stop the engine  
and blade. (Fig. 8D)  
recommended cut for mowing is 1/3 the length of the  
grass. Ground speed will need to be adjusted so the  
clippings can be dispersed evenly into the lawn. For  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
especially heavy cutting in thick grass it may be  
necessary to use one of the slowest speeds in order to get  
a clean well mowed cut. When mowing long grass you  
may have to cut the lawn in two passes, lowering the  
blade another 1/3 of the length for the second cut and  
perhaps cutting in a different pattern than was used the  
first time. Overlapping the cut a little on each pass will  
also help to clean up any stray clippings left on the lawn.  
The mower should always be operated at full throttle to  
get the best cut and allow it to do the most effective job of  
mowing. Clean underside of deck. Be certain to clean the  
underside of the cutting deck after each use to avoid a  
build-up of grass, which would prevent proper mulching.  
Mowing leaves. The mowing of leaves can also be  
beneficial to your lawn. When mowing leaves make sure  
they are dry and are not laying too thick on the lawn. Do  
not wait for all the leaves to be off the trees before you  
mow.  
1. Wipe deck with dry cloth.  
2. Hose under deck by tilting the mower so that the spark  
plug is up.  
13-1 ENGINE AIR CLEANER  
CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air  
filter foam element. The engine air cleaner element must  
be serviced (cleaned) after 25 hours normal mowing. The  
foam element must be serviced regularly if the mower is  
used in dry dusty conditions. (Refer to ENGINE  
OWNER’S MANUAL)  
To CLEAN AIR FILTER  
1. Remove screw. (Fig. 10A, Fig. 10B)  
2. Remove cover.  
3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE  
GASOLINE!  
4. Air dry filter element.  
5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and  
squeeze tightly to remove any excess oil.  
6. Reinstall filter.  
WARNING: If you strike a foreign object, stop the  
engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect  
the mower for any damage and repair the damage before  
restarting and operating the mower. Extensive vibration of  
the mower during operation is an indication of damage.  
The unit should be promptly inspected and repaired.  
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or  
unable to be cleaned.  
10-7 DECK  
13-2 CUTTING BLADE  
The underside of the mower deck should be cleaned after  
each use to prevent a buildup of grass clippings, leaves,  
dirt or other matter. If this debris is allowed to accumulate,  
it will invite rust and corrosion, and may prevent proper  
mulching. The deck may be cleaned by tilting the mower  
and scraping clean with a suitable tool (make certain the  
spark plug wire is disconnected).  
CAUTION: Be sure to disconnect and ground the  
spark plug wire before working on the cutting blade to  
prevent accidental engine starting. Protect hands by using  
heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades. Tip  
mower as specified in separate engine manual. Remove  
the hex bolt and washer which hold the blade and blade  
adapter to the engine crankshaft. Remove the blade and  
adapter from the crankshaft.  
11. MAINTENANCE  
INSTRUCTIONS  
SPARK PLUG  
Use only original replacement spark plug. For best  
results, replace the spark plug every 100 hours of use.  
WARNING: Periodically inspect the blade  
adapter for cracks, especially if you strike a foreign object.  
Replace when necessary.  
For best results your blade should be sharp. The blade  
may be retargeted by removing it and either grinding or  
filing the cutting edge keeping as close to the original  
bevel as possible. It is extremely important that each  
cutting edge receives an equal amount of grinding to  
prevent an unbalanced blade. Improper blade balance will  
result in excessive vibration causing eventual damage to  
the engine and mower. Be sure to carefully balance blade  
after sharpening. The blade can be tested for balance by  
balancing it on a round shaft screwdriver. Remove metal  
from the heavy side until it balances evenly.  
Before reassembling the blade and the blade adapter to  
the unit, lubricate the engine crankshaft and the inner  
surface of the blade adapter with light oil. Install the blade  
adapter on the engine crankshaft. Refer to Fig. 11. Place  
the blade with the part number facing away from the  
adapter. Align the washer over the blade and insert the  
hex bolt. Tighten the hex bolt to the torque listed below:  
12. LUBRICATION INSTRUCIONS  
CAUTION: DISCONNECT SPARK PLUG  
BEFORE SERVICING.  
1. WHEELS-Lubricate the ball bearings in each wheel at  
least once a season with a light oil.  
2. ENGINE-Follow engine manual for lubrication  
instructions.  
3. BLADE CONTROL-Lubricate the pivot points on the  
blade control handle and the brake cable at least once  
a season with light oil. The blade control must operate  
freely in both directions.  
13. CLEANING  
CAUTION: Do not hose engine. Water can  
damage engine or contaminate the fuel system.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Store the lawn mower in a dry, clean and frost-  
protected place, out of reach of unauthorized persons.  
13-3 BLADE MOUNTING TORQUE  
Center Bolt 40Nm-50Nm, to insure safe operation of your  
unit. ALL nuts and bolts must be checked periodically for  
correct tightness.  
CAUTION: The engine must have completely  
cooled down before storing the lawn mower.  
After prolonged use, especially in sandy soil conditions,  
the blade will become worn and lose some of the original  
shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade  
should be replaced. Replace with an approved factory  
replacement blade only. Possible damage resulting from  
blade unbalance condition is not the responsibility of the  
manufacturer.  
When you change the blade, you must use the original  
type marked on the blade (MAKITA 263001826) (for order  
the blade, pls. contact your local dealer or call our  
company).  
NOTE:  
-
When storing any type of power equipment in an  
unventilated or material storage shed, care should be  
taken to rust-proof the equipment. Using a light oil or  
silicone, coat the equipment, especially cables and all  
moving parts.  
-
-
Be careful not to bend or kink cables.  
If the starter rope becomes disconnected from rope  
guide on handle, disconnect and ground the spark plug  
wire, Depress the blade control handle and pull the  
starter rope out from engine slowly. Slip the starter  
rope into the rope guide bolt on handle.  
WARNING: Do not touch rotating blade.  
13-4 ENGINE  
Refer to the separate engine manual for engine  
maintenance instructions.  
Maintain engine oil as instructed in the separate engine  
manual packed with your unit. Read and follow  
instructions carefully.  
Transport  
Turn the engine off. Ensure not to bend or damage the  
cutter when pushing the lawn mower over obstacles.  
Service air cleaner as per separate engine manual under  
normal conditions.  
Clean every few hours under extremely dusty conditions.  
Poor engine performance and flooding usually indicates  
that the air cleaner should be serviced.  
To service the air cleaner, refer to the separate engine  
manual packed with your unit.  
The spark plug should be cleaned and the gap reset once  
a season. Spark plug replacement is recommended at the  
start of each mowing season; check engine manual for  
correct plug type and gap specifications.  
Clean the engine regularly with a cloth or brush. Keep the  
cooling system (blower housing area) clean to permit  
proper air circulation which is essential to engine  
performance and life. Be certain to remove all grass, dirt  
and combustible debris from muffler area.  
14. STORAGE INSTRUCTIONS  
(OFF SEASON)  
The following steps should be taken to prepare lawn  
mower for storage.  
1. Empty the tank after the last mowing of the season.  
a) Empty the petrol tank with a suction pump.  
CAUTION: Do not drain the petrol in closed  
rooms, in close proximity of open fire, etc. Do not  
smoke! Petrol fumes can cause explosion or fire.  
b) Start the engine and let it run until it has used up  
all remaining petrol and stalls.  
c) Remove the spark plug. Use an oilcan to fill  
approx. 20 ml oil into the combustion chamber.  
Operate the starter to evenly distribute the oil in  
the combustion chamber. Replace the spark plug.  
2. Clean and grease the lawn mower carefully as  
described above under “Lubrication”.  
3. Slightly grease the cutter to avoid corrosion.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. TROUBLES SHOOTING  
PROBLEM  
PROBABLE CAUSE  
CORRECTIVE ACTION  
Engine does not start.  
Throttle chock not in the correct  
position for the prevailing  
conditions.  
Move throttle chock to correct position.  
Fuel tank is empty.  
Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNER’S MANUAL.  
Air cleaner element is dirty.  
Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNER’S  
MANUAL.  
Spark plug loose.  
Tighten spark plug to 25-30 Nm.  
Spark plug wire loose or  
disconnected from plug.  
Install spark plug wire on spark plug.  
Spark plug gap is incorrect.  
Spark plug is defective.  
Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.  
Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE  
OWNER’S MANUAL.  
Carburetor is flooded with fuel.  
Remove air cleaner element and pull starter rope  
continuously until carburetor clears itself and install air  
cleaner element.  
Faulty ignition module.  
Contact the service agent.  
Engine difficult to start or Dirt, water, or stale fuel tank.  
Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh fuel.  
Clean or replace fuel tank cap.  
loses power.  
Vent hole in fuel tank cap is  
plugged.  
Air cleaner element is dirty.  
Clean air cleaner element.  
Engine operates  
erratically.  
Spark plug is defective.  
Install new, correctly gapped plug: refer to ENGINE  
OWNER’S MANUAL.  
Spark plug gap is incorrect.  
Air cleaner element is dirty.  
Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.  
Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNER’S  
MANUAL.  
Engine idles poorly.  
Air cleaner element is dirty.  
Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNER’S  
MANUAL.  
Air slots in engine shroud are  
blocked.  
Remove debris from shots.  
Cooling fins and air passages  
under engine blower housing are  
blocked.  
Remove debris from cooling fins and air passages.  
Engine skips at high  
speed.  
Gap between electrodes of spark Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.  
plug is too close.  
Engine overheats.  
Cooling air flow is restricted.  
Remover any debris from slots in shroud, blower  
housing, air passages.  
Incorrect spark plug.  
Install RJ19LMC spark plug and cooling fins on engine.  
Mower vibrates  
abnormally.  
Cutting assembly is loose.  
Cutting assembly is unbalanced.  
Tighten blade.  
Balance blade.  
Your purchase ticket must be kept as proof for date of  
purchase.  
Your un-dismantled tool must be returned to your dealer  
in an acceptably clean state, in its original blow molded  
case if applicable to unit, accompanied by your proof of  
purchase.  
16. WARRANTY  
This product is warranted in accordance with legal  
regulations for a 12 months period effective from the date  
of purchase by the first user.  
This warranty covers all material or production failures, it  
does not include defects from normal wear & tear parts,  
such as bearings, brushes, cables, plugs or accessories  
like drills, drill bits, saw blades etc.; damage or defects  
resulting from abuse, accidents or alterations; nor the  
costs for transport.  
We reserve the right to reject any claim where the  
purchase cannot be verified or when it is clear that the  
product was not maintained properly. (Clean ventilation  
slots, carbon brushes serviced regularly.)  
17. ENVIRONMENT  
Should your machine need replacement after extended  
use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in  
an environmentally safe way.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18. EC DECLARATION OF  
CONFORMITY  
(For European countries only)  
We Makita Corporation as the responsible  
manufacturer declare that the following Makita  
machine(s):  
Designation of Machine: Petrol Lawn Mower  
Model No./ Type: PLM5120, PLM5121  
Specifications: See “4. TECHNICAL DATA”  
are of series production and  
Conforms to the following European Directives:  
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC  
And are manufactured in accordance with the following  
standards or standardised documents:  
EN ISO 14982, EN836  
The technical documentation is kept by our authorized  
representatives in Europe who is:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
The conformity assessment procedure required by  
Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex V.  
Notified Body:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland  
Identification Number: 0036  
Model: PLM5120  
Measured Sound Power level: 92.3 dB (A)  
Guaranteed Sound Power level: 98 dB (A)  
Model: PLM5121  
Measured Sound Power level: 92.4 dB (A)  
Guaranteed Sound Power level: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Director  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Instructions d’origine)  
Descriptif  
1. Guidon de contrôle de frein  
2. Guidon supérieur  
3. Guidon d’autopropulsion  
4. Levier de l’étrangleur  
5. Guide câble  
7. Clip de maintien  
8. Levier de réglage de la hauteur  
9. Plateau  
10. Volet latéral  
11. Bougie d’allumage  
12. Capuchon du carburant  
13. Bouchon d’huile  
14. Guidon de démarrage  
15. Boulon  
16. Rondelle  
17. Poire d’amorçage  
18. Vis  
6. Bouton de verrouillage  
AVERTISSEMENT :  
Attention : le moteur chauffe.  
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire  
fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des  
instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez  
du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant  
chaque utilisation.  
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
1. SYMBOLES MARQUÉS SUR  
LE PRODUIT  
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à  
essence, des précautions de sécurité de base,  
notamment celles qui suivent, doivent être respectées  
pour réduire le risque de blessures graves et/ou de  
dégâts matériels. Lisez toutes ces instructions avant  
d’utiliser le produit et conservez-les pour votre information  
future.  
Lisez le manuel d’instructions.  
Ménagez un périmètre de sécurité.  
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un  
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.  
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants  
médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de  
blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux  
personnes porteuses d’implants médicaux de consulter  
leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical  
avant d’utiliser cette machine.  
Soyez attentifs aux mains et aux pieds de  
l’opérateur pour éviter toute blessure.  
Formation  
Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous  
aux commandes et à l’utilisation correcte de  
l’équipement.  
Le carburant est inflammable, tenir éloigné  
des flammes. N’ajoutez pas de carburant lors  
du fonctionnement de la machine.  
Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne  
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse  
thermique. Les réglementations locales peuvent limiter  
l’âge de l’opérateur.  
Fumées toxiques, n’utilisez pas à l’intérieur.  
N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,  
particulièrement des enfants, ou des animaux se  
trouvent à proximité.  
Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est  
responsable des accidents ou blessures arrivant à  
d’autres personnes ou à leurs biens.  
Lorsque vous tondez, portez des lunettes et  
des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.  
Préparation  
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures  
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le  
matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.  
Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et  
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la  
machine.  
Lors de la réparation, relevez la bougie  
d’allumage, puis réparez-la conformément au  
manuel d’instructions.  
AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement  
inflammable :  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- stockez le carburant dans des conteneurs conçus  
particulièrement à cet effet.  
- remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne  
fumez pas pendant ce temps.  
Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie  
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont  
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le  
moteur, retirez-la :  
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de  
débouchage de la goulotte.  
- avant toute opération de vérification, de nettoyage  
ou de réparation de la tondeuse.  
- ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.  
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de  
carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le  
moteur tourne ou qu’il chauffe.  
- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la  
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.  
Effectuez les réparations nécessaires avant toute  
nouvelle utilisation de la tondeuse.  
- si la tondeuse commence à vibrer de manière  
anormale (vérification immédiate).  
- si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le  
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où  
l’essence a coulé et évitez de faire des étincelles  
jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence.  
- revissez fermement tous les capuchons du réservoir  
et du conteneur.  
Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie  
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont  
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le  
moteur, retirez-la :  
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.  
- avant toute manutention.  
Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le  
moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, arrêtez  
l’alimentation en carburant à la fin de la tonte.  
Remplacez les pots d’échappement défectueux.  
Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification  
générale pour vous assurer que les lames, les boulons  
de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni  
endommagés. Remplacez les lames et boulons  
endommagés ou usés par lots complets pour préserver  
le bon équilibrage.  
Fonctionnement  
Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, en  
raison de la possibilité de dangereuses émanations de  
monoxyde de carbone.  
Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une  
lumière artificielle de bonne qualité.  
Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.  
Assurez vos pas dans les pentes.  
Marchez, ne courez jamais.  
Pour les machines rotatives à roues, tondez les pentes  
dans le sens transversal, jamais en montant ou en  
descendant.  
Soyez particulièrement prudent lors des changements  
de direction sur les terrains en pente.  
Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement  
raides.  
Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse  
doit être tirée vers vous.  
Maintenance et stockage  
Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin  
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.  
Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans  
le réservoir dans un bâtiment où des fumées peuvent  
s’enflammer ou provoquer des étincelles.  
Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.  
Pour réduire le danger de combustion, débarrassez le  
moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la  
batterie et la zone de stockage d’essence de toute  
impureté telle qu’herbe, feuille ou graisse.  
Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne  
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.  
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour  
des raisons de sécurité.  
Le cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en  
extérieur.  
Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse thermique doit être  
inclinée pour le transport, lorsque vous traversez des  
zones sans herbe et lors des déplacements entre les  
surfaces à tondre.  
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en  
mouvement.  
N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont  
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de  
sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.  
Ne changez pas les réglages du gouverneur du moteur  
et ne forcez pas le moteur.  
AVERTISSEMENT : Remettez du carburant  
dans un lieu bien ventilé et assurez-vous que le moteur  
est arrêté.  
Désengagez les lames et les vitesses avant de  
démarrer le moteur.  
Faites attention lorsque vous démarrez le moteur,  
conformez-vous aux instructions et assurez-vous que  
vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).  
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la  
tondeuse.  
Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la  
goulotte d’éjection.  
Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou  
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence  
éloigné de l’ouverture d’éjection.  
3. DESCRIPTION DES PIÈCES  
(Fig. 1A et 1B)  
Notamment  
A : Clé de bougie d’allumage  
B : Canal d’éjection  
Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse  
dont le moteur est en fonctionnement.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Modèle  
PLM5121  
PLM5120  
Série B&S625E, 122T  
N°  
Type de moteur  
Série B&S675EX, ReadyStart, 126T  
Autopropulsé  
Oui  
Déplacement du moteur  
Largeur de la lame  
Régime nominal  
190 cm3  
510 mm  
2 800/min  
1,0 l  
190 cm3  
510 mm  
2 800/min  
1,0 l  
Volume du réservoir de carburant  
Poids net  
31,7 kg  
28 kg  
Réglage de la hauteur :  
25-70 mm, 5 réglages  
L
(SPL) sur le site de l’utilisateur  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Niveau de puissance sonore garantie  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
L
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibration (k = 1,5 m/s2)  
3. Procédez au réglage selon la bonne hauteur, puis  
fixez le guidon inférieur à l’aide des boutons de  
verrouillage.  
5. ASSEMBLAGE  
5-1 ASSEMBLAGE DU GUIDON  
REPLIABLE  
1. Fixez le bas du guidon au châssis avec les boutons de  
verrouillage, tel qu’illustré. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C,  
Fig. 2D)  
2. Fixez le guidon supérieur et le guidon inférieur avec le  
bouton de verrouillage. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)  
3. Placez le clip de maintien à la position indiquée, puis  
fixez le câble. (Fig. 2H)  
AVERTISSEMENT : Vous devez régler le côté  
gauche et le côté droit du guidon inférieur selon la même  
hauteur.  
8. GUIDON DE DÉMARRAGE  
(Fig. 5)  
Déplacez le guidon de démarrage du moteur vers le guide  
câble.  
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR  
DE COUPE  
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers  
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers  
l’avant ou vers l’arrière.  
La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre  
25 mm (position 1 : la plus basse) et 70 mm (position 5 :  
la plus haute), 5 positions de hauteur. (Fig. 3A, Fig. 3B).  
Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la bougie  
d’allumage avant de modifier la hauteur de coupe de la  
tondeuse.  
9. « 2 EN 1 »  
9-1 RÉINITIALISATION POUR UNE  
TONTE AVEC DÉCHARGE LATÉRALE  
1. Soulevez le volet latéral pour l’éjection latérale.  
(Fig. 6A)  
2. Installez le guide d’éjection pour l’éjection latérale sur  
la broche de soutien du volet latéral. (Fig. 6A,  
Fig. 6B).  
3. Baisser le volet latéral - le volet repose sur le canal  
d’éjection. (Fig. 6C)  
AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage  
que lorsque la lame est arrêtée.  
Uniquement lorsque le moteur et la lame sont à  
l’arrêt !  
7. RÉGLAGE POUR UNE  
HAUTEUR  
9-2 TONDEUSE HACHEUSE  
Qu’est-ce que le hachage ?  
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis  
finement coupée et retournée avant d’être remise par  
terre pour faire office d’engrais naturel.  
Conseils relatifs à ce processus :  
CORRECTE (Fig. 4A, Fig. 4B)  
1. Faites ressortir les boutons de verrouillage retenant le  
guidon inférieur, reportez-vous à la Fig. 4A.  
2. Reportez-vous à la Fig. 4B, déplacez le guidon  
inférieur vers le haut et vers le bas, puis réglez-le  
selon la bonne hauteur.  
-
Une coupe régulière de 2 cm au maximum entraîne  
une hauteur de l’herbe de 4 cm à 6 cm.  
Utilisez une lame aiguisée.  
Ne tondez pas d’herbe mouillée.  
Réglez le moteur sur la vitesse maximale.  
Il est possible de choisir entre 3 réglages de hauteur  
sur ce type de tondeuse thermique ; la position 1 est  
la plus haute, la position 3 est la plus basse.  
-
-
-
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
Ne courez pas.  
Nettoyez régulièrement la hache, l’intérieur du châssis  
et la lame de tonte.  
levier de l’étrangleur des gaz sur la position «  
(Fig. 8B)  
2.2. Pour le modèle PLM5120 :  
».  
Lorsque vous démarrez à froid, appuyez entre 3 et  
5 fois sur la poire d’amorçage avant de démarrer le  
moteur, tourner le levier de l’étrangleur des gaz sur  
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un  
moteur et une lame à l’arrêt.  
la position «  
».  
Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il  
fonctionne déjà, tournez le levier de l’étrangleur des  
1. Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection.  
(Fig. 7A, Fig. 7B).  
gaz en position «  
». (Fig. 8A, Fig. 8B).  
-
Le volet latéral ferme automatiquement l’ouverture  
d’éjection sur la carrosserie à l’aide d’un ressort.  
Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’ouverture  
d’éjection afin de retirer les résidus d’herbe et la  
saleté collée.  
3. Debout derrière l’appareil, attrapez le guidon de  
contrôle de frein et maintenez-le contre le guidon  
supérieur, comme illustré dans la Fig. 8C.  
4. Attrapez le guidon de démarrage comme illustré à la  
Fig. 8C et tirez brièvement dessus. Ramenez-le  
doucement vers le boulon du guide câble après  
démarrage du moteur.  
-
10. INSTRUCTIONS  
D’UTILISATION  
Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon  
de contrôle de frein. (Fig. 8D)  
10-1 AVANT LE DÉMARRAGE  
Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur  
conformément aux instructions du manuel du moteur  
fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les  
instructions.  
Démarrez le moteur attentivement,  
conformément aux instructions et en vous assurant que  
vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).  
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas  
la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une surface plane,  
sans herbes hautes ni obstacles.  
AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement  
inflammable.  
Stockez le carburant dans des conteneurs conçus  
particulièrement à cet effet.  
Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de  
démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous  
manipulez de l’essence.  
Gardez vos mains et vos pieds éloignés des  
pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur lorsque  
vous êtes devant la goulotte d’éjection.  
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et  
n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il  
chauffe.  
Si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le  
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où l’essence a  
coulé et évitez de faire des étincelles jusqu’à dissipation  
des vapeurs d’essence.  
10-3 PROCÉDURES DE  
FONCTIONNEMENT  
Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux  
mains le guidon de frein.  
Revissez fermement tous les capuchons du réservoir et  
du conteneur.  
Avant de basculer la tondeuse pour assurer l’entretien de  
la lame ou effectuer la vidange, siphonnez le carburant.  
REMARQUE : En fonctionnement, lorsque vous  
relâchez le guidon de frein, le moteur s’arrête et par  
conséquent la tondeuse thermique également.  
10-4 ARRÊT DU MOTEUR  
AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le  
réservoir en intérieur, lorsque le moteur fonctionne ou  
avant qu’il n’ait eu le temps de refroidir pendant au moins  
15 minutes.  
ATTENTION : Après l’arrêt du moteur, la lame  
continue à tourner pendant quelques secondes.  
1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon  
de contrôle de frein.  
2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et  
placez-le sur le sol conformément aux instructions du  
manuel du moteur, pour éviter un démarrage  
accidentel.  
10-2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET  
ENGAGEMENT DE LA LAME  
1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte  
d’une protection en caoutchouc, assurez-vous que la  
boucle métallique située au bout du câble de la bougie  
(dans la protection) est fermement fixée sur l’embout  
métallique de la bougie d’allumage.  
10-5 RACCORDEMENT POUR LE  
DÉPLACEMENT AUTOMATIQUE  
2.1. Pour le modèle PLM5121 :  
Pour le modèle PLM5121  
Lorsque vous démarrez le moteur à froid ou à  
chaud, tournez le levier de l’étrangleur des gaz  
Appuyez sur le guidon d’autopropulsion pour faire  
avancer la tondeuse thermique automatiquement  
d’environ 3,6 km/h (Fig. 9). Relâchez le guidon  
n’importe où entre la position «  
» et la position  
«
». Lorsque le moteur fonctionne, tournez le  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d’autopropulsion pour que la tondeuse thermique cesse  
d’avancer.  
adapté (assurez-vous que le câble de la bougie  
d’allumage est débranché).  
11. INSTRUCTIONS DE  
MAINTENANCE  
ATTENTION : Votre tondeuse est prévue pour  
couper de la pelouse normale dont la hauteur ne dépasse  
pas 250 mm.  
BOUGIE D’ALLUMAGE  
Ne tentez pas de tondre de l’herbe haute et sèche ou  
mouillée (par exemple, un pré) ou des amas de feuilles  
sèches. Des débris peuvent s’accumuler sur le plateau ou  
entrer en contact avec l’échappement du moteur,  
présentant un risque d’incendie potentiel.  
N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.  
Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie  
d’allumage toutes les 100 heures d’utilisation.  
12. INSTRUCTIONS DE  
LUBRIFICATION  
10-6 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX  
LORS DE LA TONTE  
Débarrassez le gazon de tout débris. Vérifiez que le  
gazon est exempt de cailloux, bâtons, câbles et autres  
corps étrangers qui risqueraient d’être projetés et de  
provoquer des blessures graves ou d’endommager les  
objets avoisinants. Ne tondez pas d’herbe mouillée. Pour  
une tonte efficace, ne coupez pas d’herbe mouillée car  
elle a tendance à coller au dessous du plateau, ce qui nuit  
à l’efficacité de la tonte. Ne coupez pas plus d’1/3 de la  
hauteur de l’herbe. La coupe conseillée pour la tonte est  
d’1/3 de la hauteur de l’herbe. Vous devrez régler la  
vitesse par rapport au sol pour que les herbes coupées  
soient dispersées de façon homogène. Pour une coupe  
intensive, par exemple avec de l’herbe épaisse, il peut  
être nécessaire d’utiliser l’une des vitesses les plus lentes  
pour obtenir un résultat propre. Lorsque vous tondez de  
l’herbe haute, il est possible que vous deviez procéder en  
deux fois, en abaissant la lame d’1/3 de hauteur  
ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE  
D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE  
MAINTENANCE.  
1. ROUES-Lubrifiez les roulements à billes de chaque  
roue au moins une fois par an avec une huile à faible  
viscosité.  
2. MOTEUR-Pour des instructions de lubrification,  
conformez-vous au manuel du moteur.  
3. GUIDON D’ARRÊT-Lubrifiez les pivots du guidon  
d’arrêt au moins une fois par an avec une huile à  
faible viscosité. Le guidon doit pouvoir se déplacer  
dans tous les sens.  
13. NETTOYAGE  
supplémentaire pour votre deuxième passage et peut-être  
en ne suivant pas le même trajet que pour la première  
coupe. Si deux coupes successives se chevauchent, les  
touffes restantes sont éliminées. Vous devez toujours  
utiliser la tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat  
optimal et des plus efficaces. Nettoyez le dessous du  
plateau. Assurez-vous de nettoyer le dessous du plateau  
après chaque utilisation pour éviter que l’herbe ne s’y  
accumule, se qui nuirait au hachage. Tonte de feuilles.  
Pour un beau terrain, vous pouvez tondre les feuilles.  
Assurez-vous que les feuilles sont sèches et qu’elles ne  
sont pas en couche trop épaisse. N’attendez pas que  
toutes les feuilles soient tombées des arbres avant de  
tondre.  
ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau  
risque d’endommager le moteur ou de contaminer le  
système de carburant.  
1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.  
2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la  
tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit  
orientée vers le haut.  
13-1 FILTRE À AIR  
ATTENTION : Ne laissez pas de la saleté ou des  
poussières obstruer la mousse du filtre à air. La  
maintenance (nettoyage) du filtre à air doit être effectuée  
après 25 heures de tonte normale. L’élément en mousse  
doit être entretenu régulièrement si la tondeuse est  
utilisée dans des conditions de poussière extrême  
(consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU  
MOTEUR).  
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,  
arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie  
d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et  
réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre  
l’utilisation. Une vibration excessive de la tondeuse est un  
signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et  
réparé.  
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR  
1. Retirez la vis. (Fig. 10A, Fig. 10B).  
2. Retirez le capot.  
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ  
PAS D’ESSENCE !  
4. Séchez le filtre à l’air.  
5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre à  
mousse et secouez-le légèrement pour retirer l’excès  
d’huile.  
10-7 PLATEAU  
Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque  
utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles,  
de saleté ou d’autre matière. Si des débris s’accumulent,  
l’appareil risque de se corroder et de rouiller, ce qui peut  
nuire à l’efficacité du hachage. Pour nettoyer le plateau,  
inclinez la tondeuse et grattez le plateau avec un outil  
6. Remontez le filtre.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est ébréché,  
endommagé ou que vous ne pouvez pas le nettoyer.  
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en  
mouvement.  
13-2 LAME  
13-4 MOTEUR  
Consultez le manuel du moteur pour connaître les  
instructions de maintenance du moteur.  
ATTENTION : Assurez-vous de débrancher le  
câble de la bougie d’allumage et de le poser sur le sol  
avant d’effectuer des opérations de maintenance sur la  
lame et évitez tout démarrage accidentel du moteur.  
Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les  
lames avec un chiffon. Inclinez la tondeuse comme  
spécifié dans le manuel du moteur. Retirez le boulon  
hexagonal et la rondelle qui fixent la lame et l’adaptateur  
de lame au vilebrequin. Retirez la lame et l’adaptateur du  
vilebrequin.  
Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec  
l’appareil pour connaître les opérations de maintenance  
de l’huile du moteur. Lisez soigneusement les instructions  
et suivez-les.  
Réparez le filtre à air conformément aux préconisations  
du manuel du moteur.  
Nettoyez-le régulièrement si vous utilisez l’appareil dans  
des conditions particulièrement poussiéreuses. De  
mauvaises performances et un noyage du moteur  
indiquent en général que le filtre à air doit être réparé.  
Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec  
l’appareil.  
AVERTISSEMENT : Inspectez régulièrement  
l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures,  
particulièrement si vous heurtez un objet étranger. Le cas  
échéant, remplacez-le.  
La bougie d’allumage doit être nettoyée et l’espace doit  
être vérifié une fois par an. Le remplacement de la bougie  
d’allumage est conseillé au début de chaque saison de  
tonte ; consultez le manuel du moteur pour connaître les  
bonnes spécifications d’espace et de type de bougie.  
Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une  
brosse. Gardez le système de refroidissement  
(ventilateur) propre pour permettre une bonne circulation  
de l’air, ce qui est essentiel aux performances et à la  
durée de vie du moteur. Assurez-vous de retirer toutes les  
herbes, la saleté et les débris de combustible du pot  
d’échappement.  
Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame  
est aiguisée. La lame peut être affûtée ; il suffit de la  
retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver le biseau  
d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est primordial que  
toutes les extrémités de coupe soient limées de façon  
équivalente. Un mauvais équilibre des lames peut  
provoquer des vibrations excessives, ce qui risque  
d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous de  
bien équilibrer les lames après l’affûtage. Pour tester  
l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis courbe.  
Retirez l’excédent du métal du côté lourd jusqu’à  
obtention de l’équilibrage.  
14. INSTRUCTIONS DE  
STOCKAGE (HORS SAISON)  
Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur  
l’appareil, lubrifiez le vilebrequin du moteur et la surface  
intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile à faible  
viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin  
du moteur. Consultez la Fig. 11. Placez la lame avec son  
numéro de pièce orientée à l’opposé de l’adaptateur.  
Alignez la rondelle sur la lame et insérez le boulon  
hexagonal. Serrez le boulon hexagonal au couple  
répertorié ci-dessous :  
Les étapes suivantes doivent être respectées pour  
préparer la tondeuse au stockage.  
1. Videz le réservoir après la dernière tonte de la saison.  
a) Videz le réservoir d’essence à l’aide d’une pompe  
aspirante.  
ATTENTION : Ne purgez pas l’essence dans  
une pièce fermée, à proximité immédiate d’une  
flamme, etc. Ne fumez pas ! Les vapeurs d’essence  
peuvent provoquer une explosion ou un incendie.  
13-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA  
LAME  
Boulon central : 40 Nm-50 Nm, pour assurer le bon  
fonctionnement de votre unité. TOUS les écrous et  
boulons doivent être inspectés régulièrement pour vérifier  
qu’ils sont bien serrés.  
Après une utilisation prolongée, particulièrement sur des  
sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa forme  
d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame doit être  
remplacée. Ne remplacez la lame qu’avec une lame  
approuvée. Le fabricant décline toute responsabilité  
relative aux dégâts résultant d’un mauvais équilibrage de  
la lame.  
Lorsque vous changez la lame, vous devez utiliser une  
lame du même type que celui d’origine (MAKITA  
263001826) (pour commander cette lame, contactez  
votre fournisseur local ou appelez-nous).  
b) Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à  
ce qu’il ait brûlé toute l’essence et qu’il cale.  
c) Retirez la bougie. À l’aide d’une burette d’huile,  
versez environ 20 ml d’huile dans la chambre de  
combustion. Actionnez le démarreur pour répartir  
uniformément l’huile dans la chambre de  
combustion. Remplacez la bougie.  
2. Nettoyez et graissez soigneusement la tondeuse,  
comme décrit ci-dessus dans la section  
« Lubrification ».  
3. Pour éviter la corrosion, graissez légèrement la lame.  
4. Rangez la tondeuse dans un lieu sec, propre, à l’abri  
du gel et hors de portée des personnes non  
autorisées.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTENTION : Avant de ranger la tondeuse,  
veillez à ce que le moteur ait complètement refroidi.  
REMARQUE :  
-
Lorsque vous stockez n’importe quel type  
d’équipement énergétique dans un endroit de stockage  
non ventilé, vous devez prendre des protéger  
l’équipement contre la rouille. Recouvrez l’équipement,  
et particulièrement ses câbles et pièces mobiles, d’une  
couche d’huile à faible viscosité ou de silicone.  
Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.  
Si le câble du démarreur se débranche du guide câble  
du guidon, débranchez le câble de la bougie  
-
-
d’allumage et posez-le sur le sol, appuyez sur le  
guidon d’arrêt et sortez doucement le câble du  
démarreur du moteur. Faites glisser le câble du  
démarreur dans le boulon du guide câble du guidon.  
Transport  
Coupez le moteur. Veillez à ne pas plier ni endommager  
la lame lorsque vous poussez la tondeuse sur des  
obstacles.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
ACTION CORRECTRICE  
Le moteur ne démarre  
pas.  
La cale du papillon des gaz n’est Mettez-la dans la bonne position.  
pas dans la position adaptée aux  
conditions.  
Le réservoir de carburant est vide. Remplissez-le : consultez le MANUEL DE  
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.  
L’élément du filtre à air est  
encrassé.  
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR  
DU MOTEUR.  
La bougie d’allumage est  
desserrée.  
Resserrez-la à 25 - 30 Nm.  
Le câble de la bougie d’allumage Remontez-le sur la bougie d’allumage.  
est desserré ou débranché.  
L’espace de la bougie d’allumage Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit  
est incorrect.  
compris entre 0,7 et 0,8 mm.  
La bougie d’allumage est  
défectueuse.  
Installez une nouvelle bougie, en respectant l’espace  
préconisé : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR  
DU MOTEUR.  
Le carburateur est noyé.  
Retirez l’élément du filtre à air et tirez plusieurs fois sur  
le câble du démarreur jusqu’à ce que le carburateur se  
vide, puis remontez l’élément du filtre à air.  
Le module d’allumage est  
défectueux.  
Contactez l’agent d’entretien.  
Le moteur a du mal à  
démarrer ou perd de la  
puissance.  
Le réservoir de carburant est  
encrassé, éventé ou de l’eau s’y  
trouve.  
Purgez le carburant et nettoyez le réservoir. Refaites le  
niveau avec du carburant propre.  
L’échappement du capuchon du  
réservoir de carburant est  
branché.  
Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou  
remplacez-le.  
L’élément du filtre à air est  
encrassé.  
Nettoyez-le.  
Le moteur fonctionne mal. La bougie d’allumage est  
défectueuse.  
Installez une nouvelle bougie, en respectant l’espace  
préconisé : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR  
DU MOTEUR.  
L’espace de la bougie d’allumage Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit  
est incorrect.  
compris entre 0,7 et 0,8 mm.  
L’élément du filtre à air est  
encrassé.  
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR  
DU MOTEUR.  
Mauvais ralenti du  
moteur.  
L’élément du filtre à air est  
encrassé.  
Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR  
DU MOTEUR.  
Les prises d’air du flasque du  
moteur sont obstruées.  
Débarrassez-les des débris.  
Les ailettes de refroidissement et Débarrassez-les des éléments qui les bloquent.  
passages d’air situés sous le  
ventilateur du moteur sont  
bloqués.  
À grande vitesse, le  
moteur tressaute.  
L’espace entre les électrodes des Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit  
bougies est trop étroit.  
compris entre 0,7 et 0,8 mm.  
Le moteur surchauffe.  
Le flux d’air de refroidissement est Retirez les éventuels débris se trouvant dans les fentes  
restreint.  
du flasque, du boîtier du ventilateur et des passages  
d’air.  
Mauvaise bougie d’allumage.  
L’ensemble de coupe est lâche.  
Montez une bougie d’allumage et des ailettes de  
refroidissement RJ19LMC sur le moteur.  
La tondeuse tremble  
anormalement.  
Resserrez la lame.  
Équilibrez la lame.  
L’ensemble de coupe est  
déséquilibré.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modèle : PLM5121  
16. GARANTIE  
Ce produit est garanti conformément aux réglementations  
locales pour une période de 12 mois à compter de la date  
d’achat par le premier utilisateur.  
Niveau de puissance sonore mesurée : 92,4 dB (A)  
Niveau de puissance sonore garantie : 98 dB (A)  
30.11.2011  
Cette garantie couvre tous les défauts matériels ou de  
construction, elle n’inclut pas les défauts liés à l’usure  
normale des pièces, comme les roulements, les brosses,  
les câbles, les bougies ou les accessoires de type forets,  
trépans, lames de scie, etc. ; tout dommage ou défaut dû  
à une mauvaise utilisation, à des accidents ou à des  
altérations ni les coûts de transport.  
Nous nous réservons le droit de refuser toute réclamation  
si l’achat ne peut pas être vérifié ou quand qu’il est clair  
que le produit n’a pas été correctement entretenu. (Prises  
d’air propres, balais de carbone entretenus  
Tomoyasu Kato  
Directeur  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
régulièrement.)  
Vous devez conserver votre ticket de caisse, qui fait office  
de preuve d’achat.  
Vous devez retourner votre outil non démonté à votre  
revendeur dans un état de propreté acceptable, dans son  
étui moulé-soufflé d’origine le cas échéant, accompagné  
de votre preuve d’achat.  
17. ENVIRONNEMENT  
Si votre machine doit être remplacée après une utilisation  
prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères  
mais mettez-la au rebut dans le respect de  
l’environnement.  
18. DÉCLARATION DE  
CONFORMITÉ CE  
(Pour les pays d’Europe uniquement)  
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant  
responsable, déclarons que la ou les machines  
Makita suivantes :  
Nom de la machine : Tondeuse thermique  
N° de modèle/Type : PLM5120, PLM5121  
Spécifications : Voir la section « 4. CARACTÉRISTIQUES  
TÉCHNIQUES »  
sont fabriquées en série et  
sont conformes aux directives européennes  
suivantes :  
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE&2005/88/CE  
et sont produites conformément aux normes ou  
documents de normalisation suivants :  
EN ISO 14982, EN836  
La documentation technique est disponible auprès de nos  
représentants en Europe qui sont :  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre  
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la  
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.  
Organisme notifié :  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Allemagne  
Numéro d’identification : 0036  
Modèle : PLM5120  
Niveau de puissance sonore mesurée : 92,3 dB (A)  
Niveau de puissance sonore garantie : 98 dB (A)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH (Originalanweisungen)  
Erklärung der Gesamtdarstellung  
1. Bremsregelgriff  
2. Oberer Griff  
3. Selbstfahr-Regelgriff  
4. Gashebel  
5. Seilführung  
6. Feststellknauf  
7. Kabelklemme  
8. Hebel für Höheneinstellung  
9. Boden  
10. Seitliche Klappe  
11. Zündkerze  
13. Öldeckel  
14. Startergriff  
15. Schraube  
16. Unterlegscheibe  
17. Anlasseinspritzpumpe  
18. Schraube  
12. Tankdeckel  
WARNUNG:  
Achtung: Motor ist heiß.  
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch  
vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch.  
Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht  
die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor  
jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher  
vertraut zu machen.  
2. ALLGEMEINE  
SICHERHEITSREGELN  
1. SYMBOLE AM PRODUKT  
WARNUNG: Bei der Verwendung von  
Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende  
Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der  
folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen  
und/oder Schäden am Gerät zu verringern. Lesen Sie vor  
der Inbetriebnahme dieses Produkts alle Anweisungen  
durch, und bewahren Sie diese zum späteren  
Nachschlagen auf.  
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.  
Halten Sie umstehende Personen fern.  
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt  
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter  
bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen  
auf aktive oder passive medizinische Implantate haben.  
Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher  
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen  
Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an  
einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen  
Implantats zu wenden.  
Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre  
Hände und Füße, um Verletzungen zu  
vermeiden.  
Kraftstoffe sind brennbar. Kein Feuer! Füllen  
Sie Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nach.  
Einarbeitung  
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.  
Machen Sie sich mit der Bedienung und der  
ordnungsgemäßen Verwendung des Mähers vertraut.  
Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese  
Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch  
des Rasenmähers. Das Mindestalter für den Benutzer  
ist möglicherweise durch geltende Gesetze und  
Bestimmungen geregelt.  
Giftige Dämpfe! Kein Betrieb im  
Innenbereich.  
Tragen Sie beim Mähen Schutzbrille und  
Ohrstöpsel, um sich selbst zu schützen.  
Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,  
oder Haustiere in der Nähe sind.  
Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder  
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum  
verantwortlich ist.  
Ziehen Sie vor Reparaturarbeiten die  
Zündkerze heraus und nehmen Sie  
anschließend die Reparatur anhand der  
Bedienungsanleitung vor.  
Vorbereitung  
Tragen Sie während des Mähens stets festes  
Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuß  
oder mit leichten Sandalen.  
Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände  
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem  
Mäher weggeschleudert werden können.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.  
- Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür  
vorgesehenen Kanistern.  
- Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen  
Sie nicht dabei.  
Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und  
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,  
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen  
Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls  
vorhanden, den Schlüssel.  
- Vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des  
Auswurfs.  
- Vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am  
Rasenmäher.  
- Nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen  
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und  
nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den  
Rasenmäher wieder starten und den Betrieb  
fortsetzen.  
- Füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.  
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie  
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.  
- Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,  
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem  
Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede  
Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.  
- Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und  
Kanister wieder fest auf.  
- Falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren  
beginnt (sofort überprüfen).  
Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und  
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,  
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen  
Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls  
vorhanden, den Schlüssel.  
- Wenn Sie den Rasenmäher verlassen.  
- Vor dem Auftanken.  
Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während der  
Motor aus ist und, falls der Motor mit einem  
Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin  
aus dem Ende des Rasenmähers.  
Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.  
Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der  
Schneidklingen, Schrauben und Schnitteinheit auf  
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie  
verschlissene oder beschädigte Schneidklingen und  
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu  
vermeiden.  
Bedienung  
Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo sich  
gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.  
Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder  
ausreichendem Kunstlicht.  
Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers  
in feuchtem Gras.  
Achten Sie auch an Hängen immer auf einen sicheren  
Stand.  
Gehen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim  
Mähen.  
Wartung und Lagerung  
Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und  
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere  
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.  
Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank  
im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene  
Flammen oder Funken gelangen können.  
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn  
abdecken.  
Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,  
Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des  
Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger  
Schmiere halten.  
Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß  
oder Zerstörung.  
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile zu  
Ihrer Sicherheit.  
Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten Sie  
dies im Freien tun.  
Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals  
nach oben und unten.  
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung  
am Hang ändern.  
Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.  
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher  
wenden oder zu sich heranziehen.  
Stoppen Sie die Schneidklinge(n), wenn der Mäher  
beim Transport geneigt werden muss, z. B. beim  
Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder  
beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.  
Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten oder  
ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne  
Schutzbleche und/oder Grasfänger.  
Ändern Sie niemals die Einstellung des  
Dieselmotorreglers oder überlasten Sie den Motor  
nicht.  
WARNUNG: Berühren Sie niemals eine  
Kuppeln Sie alle Schneidklingen und  
rotierende Schneidklinge.  
Antriebskupplungen aus, bevor Sie den Motor starten.  
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den  
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand  
zwischen Füßen und Schneidklingen.  
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor  
starten.  
WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut  
belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach.  
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der  
Auswurföffnung stehen.  
3. BESCHREIBUNG DER  
BAUTEILE (Abb. 1A und 2B)  
Halten Sie weder Hände nicht Füße in die Nähe oder  
unter rotierende Teile Achten Sie jederzeit auf  
ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.  
Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit  
laufendem Motor.  
Einschließlich  
A: Schlüssel für Zündkerzenstecker  
B: Auswurfkanal  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TECHNISCHE DATEN  
Modell  
PLM5121  
PLM5120  
B&S625E-Serie, 122T  
Nein  
Motortyp  
B&S675EX-Serie, ReadyStart, 126T  
Selbstantrieb  
Ja  
190 cm3  
510 mm  
2.800 U/min  
1,0 l  
Motorhubraum  
Schneidklingenbreite  
Nenndrehzahl  
190 cm3  
510 mm  
2.800 U/min  
1,0 l  
Fassungsvermögen Kraftstofftank  
Nettogewicht  
31,7 kg  
28 kg  
Höheneinstellung:  
25 – 70 mm in 5 Stufen  
L
(Schalldruckpegel) auf  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
Benutzerseite  
(k = 3 dB (A))  
Garantierter Schallleistungspegel L  
Schwingungen (k = 1,5 m/s2)  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Verfügung: Position 1 mit der höchsten Höhe und  
Position 3 mit der niedrigsten Höhe.  
5. MONTAGE  
3. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und befestigen  
Sie den unteren Griff mit Hilfe der  
5-1 MONTIEREN DES KLAPPBAREN  
GRIFFS  
1. Befestigen Sie die untere Lenkerstange am Mäher mit  
den Feststellknäufen, wie in der Abbildung dargestellt.  
(Abb. 2A, Abb. 2B, Abb. 2C, Abb. 2D)  
2. Verbinden Sie oberen Griff und unteren Griff mit dem  
Feststellknauf. (Abb. 2E, Abb. 2F, Abb. 2G)  
3. Befestigen Sie die Kabelklemme in der abgebildeten  
Position und befestigen Sie anschließend das Kabel.  
(Abb. 2H)  
Verriegelungsknöpfe.  
WARNUNG: Die linke Seite und die rechte Seite  
des unteren Griffs müssen auf dieselbe Höhe eingestellt  
sein.  
8. STARTERGRIFF (Abb. 5)  
Bewegen Sie den Startgriff vom Motor zum Seilführung.  
6. ANPASSEN DER  
SCHNEIDHÖHE  
9. „2 IN 1“  
Drücken Sie nach außen, um den Hebel vom Gestell zu  
lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die  
Höhe einzustellen.  
Die Höhe (Schneidklinge über dem Boden) kann  
zwischen 25 mm (1. Position: die niedrigste Position) und  
70 mm (5. Position: die höchste Position) in  
5 Höhenpositionen eingestellt werden. (Abb. 3A,  
Abb. 3B).  
9-1 RÜCKSTELLEN FÜR DAS MÄHEN  
MIT SEITLICHEM AUSWURF  
1. Heben Sie die seitliche Klappe für den seitlichen  
Auswurf an. (Abb. 6A)  
2. Montieren Sie die Auswurfführung für den seitlichen  
Auswurf am Aufhängebolzen der seitlichen Klappe.  
(Abb. 6A, Abb. 6B)  
3. Senken Sie die seitliche Klappe – die Klappe liegt auf  
dem Auswurfkanal. (Abb. 6C)  
Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das  
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe ändern.  
Nur bei gestopptem Motor und stillstehendem  
Schnittmesser!  
WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur  
bei angehaltener Schneidklinge vor.  
9-2 MULCHMÄHER  
7. ANPASSEN AUF EINE  
GEEIGNETE HÖHE (Abb. 4A,  
Abb. 4B)  
1. Ziehen Sie die Verriegelungsknöpfe heraus, mit  
denen der untere Griff befestigt ist (siehe Abb. 4A).  
2. Bewegen Sie den unteren Griff entsprechend Abb. 4B  
nach oben und unten und stellen Sie den Griff auf die  
richtige Höhe ein.  
Was ist Mulchen?  
Beim Mulchen wird das Gras in einem einzigen  
Arbeitsschritt geschnitten, anschließend fein gehäckselt  
und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen  
ausgeworfen.  
Tipps zum Mulchmähen:  
-
Mähen Sie regelmäßig bei einer Grashöhe von 6 cm  
um 2 cm auf eine Grashöhe von 4 cm ab.  
Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser.  
Mähen Sie kein feuchtes Gras.  
-
-
Bei diesem Rasenmäher stehen 3 Einstellhöhen zur  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
-
Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.  
Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.  
Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und  
die Schneidklinge regelmäßig.  
2.2. Für PLM5120:  
Drücken Sie beim Kaltstart die  
Anlasseinspritzpumpe 3 bis 5 Mal, bevor Sie den  
Motor starten, und drehen Sie den Gashebel in die  
Position „  
“.  
Drehen Sie beim warmen Starten und Betreiben des  
Motors den Gashebel in die Position „  
(Abb. 8A, Abb. 8B)  
3. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den  
Bremsregelgriff und halten Sie ihn gegen den oberen  
Griff (siehe Abb. 8C).  
4. Greifen Sie den Startergriff, wie in Abb. 8C dargestellt  
und ziehen Sie ihn schnell nach oben. Bringen Sie ihn  
langsam nach den Starten des Motors zum  
Seilführungsbolzen zurück.  
“.  
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und  
stillstehendem Schnittmesser.  
1. Heben Sie die seitliche Klappe und nehmen Sie den  
Auswurfkanal ab. (Abb. 7A, Abb. 7B)  
-
Die seitliche Klappe schließt über eine Feder  
automatisch die Auswurföffnung am Gehäuse.  
Reinigen Sie regelmäßig die seitliche Klappe und  
die Auswurföffnung von Grasresten und  
festsitzendem Dreck.  
-
Lassen Sie den Bremsregelgriff los, um den Motor  
und das Schnittblatt zu stoppen. (Abb. 8D)  
10. BEDIENUNGSANWEISUNGEN  
10-1 VOR DEM STARTEN  
Füllen Sie Benzin und Öl für den Motor nach, wie in dem  
separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.  
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.  
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend  
den Anweisungen und mit ausreichendem Abstand  
zwischen Füßen und Schneidklinge.  
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den  
Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer ebenen  
Fläche ohne hohes Gras oder Hindernisse.  
WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.  
Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen  
Kanistern.  
Füllen Sie Benzin nur im Freien nach, bevor Sie den  
Motor starten und rauchen Sie nicht dabei.  
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie  
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.  
Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,  
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich  
heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von  
Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.  
Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister  
wieder fest auf.  
Halten Sie Ihre Hände und Füße von  
beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor nicht,  
wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.  
10-3 BEDIENUNG  
Halten Sie den Bremsgriff während des Betriebs stets mit  
beiden Händen fest.  
HINWEIS: Wenn Sie den Bremsgriff während  
des Betriebs loslassen, stoppen der Motor und daher  
auch der Rasenmäher.  
Entfernen Sie das Benzin aus dem Tank, bevor Sie den  
Rasenmäher kippen, um die Schneidklinge zu warten  
oder Öl abzulassen.  
10-4 SO STOPPEN SIE DEN MOTOR  
WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren  
nach, bei laufenden Motor oder bei noch heißen Motor;  
lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten nach dem  
Betrieb abkühlen.  
ACHTUNG: Nach dem Stopp des Motors dreht  
sich die Schneidklinge für einige Sekunden weiter.  
1. Lassen Sie den Bremsregelgriff los, um den Motor  
und die Schneidklinge zu stoppen.  
10-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND  
SETZEN SIE DIE SCHNEIDKLINGE  
EIN  
1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem  
Ende des Zündkerzensteckers ausgestattet, damit die  
Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in  
der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze  
des Zündkerzensteckers befestigt ist.  
2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es,  
wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,  
um ein versehentliches Starten des Motors eines  
unbeaufsichtigten Mähers zu verhindern.  
10-5 SELBSTFAHREN  
Für PLM5121  
Erfassen Sie den Selbstfahrgriff. Daraufhin bewegt sich  
der Rasenmäher selbsttätig mit einer Geschwindigkeit  
von ca. 3,6 km/s (Abb. 9) vorwärts; bei Loslassen des  
Selbstfahrgriffs stoppt der Rasenmäher seine Fahrt.  
2.1. Für PLM5121:  
Wenn Sie den Motor kalt oder warm starten, drehen  
Sie den Gashebel zwischen die Position „  
die Position „ “. Drehen Sie während des  
“ und  
Betriebs den Gashebel in die Position „  
“.  
(Abb. 8B)  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10-7 BODEN  
Die Unterseite des Mäherbodens muss nach jeder  
Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von  
Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien  
zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln  
können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein  
ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.  
Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Bodens  
den Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug  
sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall den  
Zündkerzenstecker ab!)  
ACHTUNG: Dieser Rasenmäher ist für das  
Mähen von in Wohngegenden üblichem Rasen mit einer  
Höhe von max. 250 mm vorgesehen.  
Verwenden Sie diesen Rasenmäher nicht zum Mähen  
von ungewöhnlich hohem und trockenem oder feuchtem  
Gras (z. B. von Weidewiesen) oder zum Mähen durch  
Laubhaufen. Anderenfalls kann es zum Anstauen von  
Gras und Laub am Boden des Mähers kommen oder Gras  
und Laub können mit dem Auspuff in Kontakt kommen  
und sich entzünden.  
11. WARTUNGSANWEISUNGEN  
ZÜNDKERZENSTECKER  
10-6 FÜR BESTE ERGEBNISSE BEIM  
MÄHEN  
Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale  
Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den  
Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus.  
Lesen Sie Fremdkörper vom Rasen ab. Vergewissern Sie  
sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper  
auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom  
Mäher in eine beliebige Richtung herausgezogen werden  
und schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer  
Personen oder Sachschäden verursachen könnten.  
Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für ein  
effektives Mähen kein feuchtes Gras, da dies zum  
Klumpen an der Bodenunterseite neigt und ein richtiges  
Mähen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht  
mehr als 1/3 der Grashöhe ab. Für das Mähen wird das  
Abmähen von 1/3 der Grashöhe empfohlen. Die  
Vorschubgeschwindigkeit muss so angepasst werden,  
dass der Grasschnitt gleichmäßig auf den Rasen  
ausgeworfen werden kann. Vor allem beim Schneiden  
von dickem Gras wird eine der langsamsten  
Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen  
sauberen, gut gemähten Schnitt zu erhalten. Beim Mähen  
von langem Gras müssen Sie den Rasen möglicherweise  
in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie im ersten  
Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten  
Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in  
einem anderen Verlaufsmuster. Durch leichtes  
12. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN  
ACHTUNG: TRENNEN SIE VOR  
WARTUNGSARBEITEN DEN ZÜNDKERZENSTECKER  
AB.  
1. RÄDER: Schmieren Sie die Kugellager in jedem Rad  
mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl.  
2. MOTOR: Halten Sie sich an die  
Schmierungsanweisungen im Motorhandbuch.  
3. SCHNEIDKLINGENREGELUNG: Schmieren Sie die  
Drehpunkte am Schneidklingenregelgriff und  
Bremskabel mindestens 1x in der Saison mit einem  
Leichtöl. Die Schneidklingenregelung muss in beide  
Richtungen frei beweglich sein.  
13. REINIGUNG  
Überlappen jedes Durchgangs können Sie alle  
vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte  
bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben  
werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein  
effektives Mähen zu erreichen. Reinigen Sie die  
Bodenunterseite. Reinigen Sie nach jeder Verwendung  
die Bodenunterseite, um die Ansammlung von Gras zu  
vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert  
werden könnte. Mähen von Blättern: Das Mähen von  
Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.  
Vergewissern Sie sich vor dem Mähen von Blättern, dass  
diese trocken sind und nicht zu dick auf dem Rasen  
liegen. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den Bäumen  
gefallen sind, bevor Sie Mähen.  
ACHTUNG: Spritzen Sie den Motor nicht ab.  
Wasser kann den Motor beschädigen und das  
Kraftstoffsystem verunreinigen.  
1. Reiben Sie den Boden mit einem trockenen Tuch ab.  
2. Spritzen Sie den Unterboden des Mähers ab, indem  
Sie den Mäher so kippen, dass der  
Zündkerzenstecker oben ist.  
13-1 MOTORENLUFTREINIGER  
ACHTUNG: Erlauben Sie nicht, dass Dreck und  
Schmutz den Luftfilter verschmutzt. Das  
Luftreinigerelement des Motors muss nach 25 Stunden  
normalen Mähens gereinigt werden. Das  
WARNUNG: Falls der Mäher auf einen  
Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden,  
wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen  
verwendet wird. (Siehe MOTORHANDBUCH)  
SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER  
1. Entfernen Sie die Schraube. (Abb. 10A, Abb. 10B)  
2. Entfernen Sie die Abdeckung.  
Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie  
das Kabel vom Zündkerzenstecker, überprüfen Sie den  
Mäher gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie  
Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter  
betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während  
des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher  
sollte umgehend überprüft und repariert werden.  
3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.  
VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft  
trocknen.  
5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den  
Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl  
aus.  
ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird  
vermindert und die Schneidklinge muss ausgetauscht  
werden. Nehmen Sie als Austausch ausschließlich eine  
genehmigte Ersatzschneidklinge. Mögliche Schäden  
aufgrund einer Schneidklingenunwucht liegen nicht in der  
Verantwortlichkeit des Herstellers.  
6. Setzen Sie den Filter wieder ein.  
Wenn Sie die Schneidklinge tauschen, müssen Sie den  
auf der Schneidklinge angegebenen Originaltyp wieder  
verwenden (MAKITA 263001826) (für die Bestellung der  
Schneidklinge wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort  
oder rufen in unserem Unternehmen an).  
HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls  
dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu  
reinigen ist.  
13-2 SCHNEIDKLINGE  
WARNUNG: Berühren Sie niemals eine  
rotierende Schneidklinge.  
ACHTUNG: Trennen und erden Sie auf jeden  
Fall den Zündkerzenstecker, bevor Sie an der  
Schneidklinge arbeiten, um ein versehentliches Starten  
des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit  
Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die  
Schneidklingen anfassen. Kippen Sie den Mäher, wie in  
dem separaten Motorhandbuch angegeben. Entfernen  
Sie die Sechskantschraube, die die Schneidklinge und  
den Schneidklingenadapter auf der Motorwelle hält.  
Entfernen Sie die Schneidklinge und den Adapter von der  
Welle.  
13-4 MOTOR  
Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die  
Wartungsanweisungen für den Motor nach.  
Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten  
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt. Lesen Sie  
alle Anweisungen aufmerksam durch und befolgen Sie  
diese.  
Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen,  
wie im separaten Motorhandbuch angegeben.  
Reinigen Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen  
alle paar Stunden. Schlechte Motorleistung und Absaufen  
weisen gewöhnlich auf eine fällige Wartung des  
Luftreinigers hin.  
Warten Sie den Luftreiniger wie in dem separaten  
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.  
Der Zündkerzenstecker muss sauber sein und der  
Abstand sollte 1x pro Saison eingestellt werden. Ein  
Austausch des Zündkerzensteckers wird zu Beginn jeder  
Mähsaison empfohlen. Den korrekten Steckertyp und die  
Abstandsdaten finden Sie im Motorhandbuch.  
Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Tuch oder  
einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des  
Gebläsegehäuses) sauber, um die richtige Luftzirkulation  
zu gewährleisten, die für die Leistung und die Lebenszeit  
des Motors wichtig ist. Entfernen Sie Gras, Schmutz und  
entflammbare Fremdkörper aus dem  
WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig den  
Schneidklingenadapter auf Risse, vor allem, wenn Sie  
einen Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie bei  
Bedarf aus.  
Für beste Ergebnisse sollte die Schneidklinge scharf sein.  
Sie können die Schneidklinge nachschärfen, entfernen  
Sie sie dazu und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante  
so nah wie möglich an der originalen Abfasung nach. Es  
ist extrem wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig  
abgetragen wird, um eine Schneidklingenunwucht zu  
vermeiden. Eine Schneidklingenunwucht führt zu  
übermäßigen Schwingungen und eventueller  
Beschädigung von Motor und Mäher. Wuchten Sie die  
Schneidklinge nach dem Schärfen sorgfältig aus.  
Balancieren Sie die Schneidklinge dafür auf dem runden  
Teil eines Schraubendrehers. Entfernen Sie Material von  
der schwereren Seite, bis die Schneidklinge in der  
Balance ist.  
Schmieren Sie vor der Wiedermontage der Schneidklinge  
und des Schneidklingenadapters die Motorwelle und die  
Innenfläche des Schneidklingenadapters mit Leichtöl.  
Setzen Sie den Schneidklingenadapter auf die Welle.  
Siehe Abb. 11. Setzen Sie die Schneidklinge mit der  
Teilenummer weg vom Adapter zeigend auf. Richten Sie  
die Unterlegscheibe über der Schneidklinge aus und  
setzen Sie die Sechskantschraube auf. Ziehen Sie die  
Sechskantschraube mit dem angegebenen Drehmoment  
an.  
Schalldämpferbereich.  
14. LAGERUNGSANWEISUNGEN  
(AUSSERHALB DER SAISON)  
Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um  
den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.  
1. Leeren Sie den Tank nach dem letzten Mähen der  
Saison.  
a) Leeren Sie den Benzintank mit einer  
Ansaugpumpe.  
ACHTUNG: Lassen Sie das Benzin nicht in  
geschlossenen Räumen, in unmittelbarer Nähe von  
Feuer usw. ab. Rauchen Sie nicht. Benzindämpfe  
können zu einer Explosion oder einem Brand führen.  
13-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE  
SCHNEIDKLINGE  
Mittelschraube: 40 – 50 Nm; um einen sicheren Betrieb  
Ihrer Maschine zu gewährleisten, müssen ALLE Muttern  
und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz überprüft werden.  
Nach einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigen  
Böden, verschleißt die Schneidklinge und verliert ihre  
b) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen,  
bis alles verbliebene Benzin verbraucht ist und er  
stehen bleibt.  
c) Entfernen Sie die Zündkerze Füllen Sie mit einer  
Ölkanne ca. 20 ml Öl in die Verbrennungskammer.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Betätigen Sie den Starter, um das Öl gleichmäßig  
in der Verbrennungskammer zu verteilen. Setzen  
Sie die Zündkerze wieder ein.  
2. Reinigen und schmieren Sie den Rasenmäher  
sorgfältig, wie unter „Schmierung“ beschrieben.  
3. Schmieren Sie die Schneidfläche leicht zur  
Vermeidung von Korrosion.  
4. Bewahren Sie den Rasenmäher in einem trockenen,  
sauberen und frostgeschützten Raum außerhalb der  
Reichweite unautorisierten Personen auf.  
ACHTUNG: Der Motor muss vor der Lagerung  
völlig abgekühlt sein.  
HINWEIS:  
-
Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem  
unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden,  
achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen  
Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor  
allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.  
Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu  
knicken.  
Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff  
abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab  
und erden Sie es. Drücken Sie den  
-
-
Schneidklingenregelgriff und ziehen Sie das Starterseil  
langsam aus dem Motor. Schieben Sie das Starterseil  
in den Seilführungsbolzen am Griff.  
Transport  
Schalten Sie den Motor aus. Stellen Sie beim Schieben  
des Rasenmähers über Hindernisse sicher, dass die  
Klinge nicht verbogen oder beschädigt wird.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. PROBLEMBEHEBUNG  
PROBLEM  
MÖGLICHE URSACHE  
KORREKTURMASSNAHME  
Motor startet nicht.  
Gashebel nicht in der richtigen  
Position für die vorherrschenden  
Bedingungen.  
Bewegen Sie den Gashebel in die richtige Position.  
Benzintank ist leer.  
Füllen Sie Benzin nach. Siehe MOTORHANDBUCH.  
Luftreinigungselement ist  
verschmutzt.  
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. Siehe  
MOTORHANDBUCH.  
Zündkerzenstecker ist lose.  
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem Moment  
von 25 bis 30 Nm fest.  
Zündkerzenkabel ist lose oder vom Bringen Sie das Zündkerzenkabel am  
Stecker abgetrennt.  
Zündkerzenstecker an.  
Abstand der Zündkerze ist nicht  
korrekt.  
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf  
0,7 bis 0,8 mm ein.  
Zündkerzenstecker ist defekt.  
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem Abstand  
ein. Siehe MOTORHANDBUCH.  
Vergaser ist mit Benzin  
abgesoffen.  
Entfernen Sie das Luftreinigungselement und ziehen Sie  
das Starterseil kontinuierlich, bis der Vergaser sich  
selbst leert und setzen Sie das Luftreinigungselement  
wieder ein.  
Defektes Zündungsmodul.  
Wenden Sie sich an den Kundendienst.  
Motor kann nur schwierig Schmutz, Wasser oder  
Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den Tank.  
Füllen Sie sauberes und frisches Benzin nach.  
gestartet werden oder  
verliert an Leistung.  
abgestandenes Benzin im Tank.  
Belüftungsloch im  
Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.  
Benzintankdeckel ist verstopft.  
Luftreinigungselement ist  
verschmutzt.  
Reinigen Sie das Luftreinigungselement.  
Motor läuft unstet.  
Zündkerzenstecker ist defekt.  
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem Abstand  
ein. Siehe MOTORHANDBUCH.  
Abstand der Zündkerze ist nicht  
korrekt.  
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf  
0,7 bis 0,8 mm ein.  
Luftreinigungselement ist  
verschmutzt.  
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. Siehe  
MOTORHANDBUCH.  
Motorleerlauf zu gering.  
Luftreinigungselement ist  
verschmutzt.  
Reinigen Sie das Luftreinigungselement. Siehe  
MOTORHANDBUCH.  
Luftschlitze in Motorabdeckung  
sind blockiert.  
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Schlitzen.  
Kühllamellen und Luftdurchgänge Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Kühllamellen  
unter dem Gebläsegehäuse des  
Motors sind blockiert.  
und Luftdurchgängen.  
Motor setzt bei hoher  
Drehzahl aus.  
Anstand zwischen Elektroden des Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf  
Zündsteckers ist zu eng.  
0,7 bis 0,8 mm ein.  
Motor überhitzt.  
Kühlluftstrom ist eingeschränkt.  
Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in der  
Abdeckung, Gebläsegehäuse und Luftdurchgängen.  
Fehlerhafter Zündkerzenstecker.  
Bauen Sie einen Zündkerzenstecker RJ19LMC und  
Kühllamellen am Motor ein.  
Mäher vibriert abnormal. Schnittbaugruppe ist lose.  
Ziehen Sie die Schneidklinge fest.  
Wuchten Sie die Schneidklinge aus.  
Schnittbaugruppe ist nicht  
ausgewuchtet.  
Kabel, Stecker oder Zubehörteile, wie Bohrer,  
Bohrkronen, Sägeblätter usw.; Schäden oder Defekte, die  
sich aus Missbrauch, Unfällen oder Veränderungen  
ergeben; die Kosten für den Transport sind ebenfalls nicht  
enthalten.  
Wir behalten uns das Recht vor, beliebige Ansprüche  
abzulehnen, wenn der Erwerb nicht verifiziert werden  
kann oder wenn klar ist, dass das Erzeugnis nicht  
16. GARANTIE  
Für dieses Produkt gilt eine Garantie gemäß den  
rechtlichen Bestimmungen für einen Zeitraum von 12  
Monaten ab dem Kaufdatum des ersten Benutzers.  
Diese Garantie umfasst alle Material- oder  
Fertigungsfehler; sie umfasst keine Defekte, wie normale  
Abnutzung und Verschleißteile, wie Lager, Bürsten,  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ordnungsgemäß gewartet wurde. (Regelmäßige  
Reinigung der Belüftungsschlitze, Wartung der  
Kohlebürsten.)  
Bewahren Sie Ihren Kassenbeleg als Nachweis für das  
Erwerbsdatum auf.  
Sie müssen Ihr unzerlegtes Werkzeug an Ihren Händler in  
einem annehmbar sauberen Zustand, in seinem  
originalen Formetui zusammen mit Ihrem Kaufbeleg  
zurückgeben.  
17. UMWELT  
Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch  
ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum  
Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich  
und sicher.  
18. EG-  
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
(Nur für europäische Länder)  
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher  
Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/  
Geräte der Marke Makita:  
Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Benzin-  
Rasenmäher  
Nummer / Typ des Modells: PLM5120, PLM5121  
Technische Daten: Siehe „4. TECHNISCHE DATEN“  
in Serienfertigung hergestellt wird/werden und  
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union  
genügt/genügen:  
2004/108/EG, 2006/42/EG,  
2000/14/EG&2005/88/EG  
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden  
Standards oder Normen gefertigt:  
EN ISO 14982, EN836  
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren  
Bevollmächtigten in Europa:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in  
2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.  
Benannte Stelle:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland  
Kennnummer der benannten Stelle: 0036  
Modell: PLM5120  
Gemessener Schallleistungspegel: 92,3 dB (A)  
Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB (A)  
Modell: PLM5121  
Gemessener Schallleistungspegel: 92,4 dB (A)  
Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Direktor  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO (Istruzioni originali)  
Spiegazione della vista generale  
1. Impugnatura di comando del  
freno  
2. Impugnatura superiore  
3. Impugnatura di controllo  
semovenza  
5. Guida della corda  
6. Manopola di blocco  
7. Gancio fermacavo  
8. Leva di regolazione in altezza  
9. Corpo  
12. Tappo del serbatoio di carburante  
13. Tappo dell’olio  
14. Impugnatura di avviamento  
15. Bullone  
16. Rondella  
4. Leva del dispositivo di  
avviamento  
10. Aletta laterale  
11. Candela  
17. Pompa di innesco  
18. Vite  
AVVERTENZA:  
Attenzione: il motore è caldo.  
Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il  
presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il  
mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi  
infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire  
dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso.  
2. NORME GENERALI DI  
SICUREZZA  
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO  
AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a  
benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di  
base per la sicurezza, comprese quelle indicate di  
seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni  
all’unità. Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il  
prodotto e conservarle per successive consultazioni.  
Consultare il manuale dell’operatore.  
Tenere a distanza gli osservatori.  
AVVERTENZA: La macchina produce un campo  
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il  
campo potrebbe interferire con impianti medicali attivi o  
passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si  
raccomanda alle persone con impianti medicali di  
consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto  
medicale prima di utilizzare questa macchina.  
Prestare particolare attenzione a mani e piedi  
dell’operatore per evitare infortuni.  
Addestramento  
Il carburante è infiammabile; conservarlo a  
distanza di sicurezza dalle fiamme. Non  
aggiungere carburante quando la macchina è  
in funzione.  
Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità  
con i comandi e con l’uso corretto della macchina.  
Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da  
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza  
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono  
fissare un’età minima per l’utilizzatore.  
Fumi tossici; non utilizzare al chiuso.  
Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in  
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.  
Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è  
responsabile di incidenti o pericoli che possono  
riguardare altre persone o le loro proprietà.  
Durante la rasatura, indossare occhiali e tappi  
per le orecchie a scopo di protezione.  
Preparazione  
Durante la rasatura, indossare sempre calzature  
robuste e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a  
piedi scalzi o con sandali aperti.  
Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzato  
la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero  
essere scagliati dalla macchina.  
AVVERTENZA: La benzina è altamente infiammabile.  
- Conservare il carburante in contenitori  
appositamente progettati per questo scopo.  
- Eseguire il rifornimento all’aperto e non fumare  
durante il rifornimento.  
Durante la riparazione, togliere la candela e  
procedere alla riparazione attenendosi al  
manuale di istruzioni.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Aggiungere il carburante prima di avviare il motore.  
Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e  
non aggiungere benzina mentre il motore è in  
funzione o se il motore è caldo.  
- Prima di rimuovere le ostruzioni o disintasare il  
convogliatore.  
- Prima di controllare, pulire o intervenire sul  
rasaerba.  
- In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il  
motore, ma allontanare la macchina dall’area della  
fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione  
fino alla completa dissipazione dei vapori della  
benzina.  
- Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di  
carburante e del contenitore.  
Sostituire le marmitte difettose.  
Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina  
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglio  
non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i  
bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere  
l’equilibratura.  
- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare  
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le  
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la  
macchina.  
- Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo  
(eseguire un controllo immediato).  
Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,  
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano  
completamente fermate e, se presente, rimuovere la  
chiave:  
- Quando si lascia il rasaerba incustodito.  
- Prima del rifornimento.  
Ridurre l’impostazione dell’acceleratore durante lo  
spegnimento del motore e, se il motore è dotato di una  
valvola di intercettazione, chiudere l’ingresso del  
carburante alla fine della rasatura.  
Funzionamento  
Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove  
potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido  
di carbonio.  
Utilizzare il rasaerba solamente alla luce del giorno o  
con buona luce artificiale.  
Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchiatura su  
erba bagnata.  
Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui  
terreni in pendenza.  
Camminare, senza correre.  
Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso  
trasversale rispetto ai pendii.  
Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione  
sui pendii.  
Manutenzione e conservazione  
Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che  
l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento  
sicure.  
Non conservare un’apparecchiatura il cui serbatoio  
contenga benzina all’interno di un edificio in cui i fumi  
possono entrare a contatto con fiamme libere o  
scintille.  
Attendere il raffreddamento del motore prima di  
conservare la macchina al chiuso.  
Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere dal motore,  
dalla marmitta, dal vano batteria e dal serbatoio di  
benzina eventuali residui di erba, foglie o grasso in  
eccesso.  
Controllare di frequente il sacco raccoglierba per  
verificarne l’usura o il deterioramento.  
Sostituire le parti usurate o danneggiate per garantire  
la sicurezza.  
Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente  
ripidi.  
Prestare particolare attenzione durante i cambi di  
direzione o quando si tira il rasaerba verso di sé.  
Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere  
inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non  
erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o  
verso l’area che deve essere tagliata.  
Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono  
difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza,  
ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba.  
Non cambiare le impostazioni di funzionamento del  
motore e non sovraccaricare il motore.  
Disinnescare la frizione della lama e di azionamento  
prima di avviare il motore.  
Avviare attentamente il motore, attenendosi alle  
istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalle lame.  
Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del  
motore.  
Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti al  
convogliatore di scarico.  
Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree  
sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di  
scarico.  
Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il  
motore è in funzione.  
Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,  
assicurarsi che tutte le parti in movimento si siano  
completamente fermate e, se presente, rimuovere la  
chiave:  
Se fosse necessario svuotare il serbatoio di  
carburante, svolgere l’operazione all’aperto.  
AVVERTENZA: Non toccare le lame in  
rotazione.  
AVVERTENZA: Eseguire il rifornimento in  
un’area ventilata a motore spento.  
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI  
(Fig. 1A e 1B)  
Compresi  
A: Chiave della candela  
B: Canale di scarico  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. DATI TECNICI  
Modello  
PLM5121  
PLM5120  
Serie B&S625E, 122T  
No  
Tipo di motore  
Serie B&S675EX, ReadyStart, 126T  
Semovente  
Sì  
Cilindrata del motore  
Larghezza della lama  
Velocità nominale  
Capacità del serbatoio di carburante  
Peso netto  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min  
1,0 L  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min  
1,0 L  
31,7 kg  
28 kg  
Regolazione in altezza:  
25-70 mm, 5 regolazioni  
L
(SPL) presso la sede  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
dell’operatore  
(k = 3 dB (A))  
Livello di potenza acustica L  
Vibrazione (k = 1,5 m/s2)  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
regolazione a scelta; l’altezza massima è in posizione  
1, la minima in posizione 3.  
5. MONTAGGIO  
3. Regolare l’altezza appropriata, quindi fissare  
l’impugnatura inferiore con le manopole di blocco.  
5-1 MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA  
RIPIEGABILE  
1. Fissare i manubri inferiori al corpo dell’unità  
utilizzando le manopole di blocco, come illustrato nella  
figura. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C, Fig. 2D)  
2. Collegare l’impugnatura superiore e l’impugnatura  
inferiore alla manopola di blocco. (Fig. 2E, Fig. 2F,  
Fig. 2G)  
AVVERTENZA: Il lato destro e il lato sinistro  
dell’impugnatura inferiore devono essere regolati alla  
stessa altezza.  
8. IMPUGNATURA DI  
AVVIAMENTO (Fig. 5)  
3. Fissare il fermacavo nella posizione illustrata e  
collegare il cavo. (Fig. 2H)  
Spostare l’impugnatura di avviamento dal motore alla  
guida della corda.  
6. REGOLAZIONE  
DELL’ALTEZZA DI TAGLIO  
9. “2 IN 1”  
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la  
leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per  
regolare l’altezza.  
L’altezza (della lama al suolo) può essere regolata da  
25 mm (posizione 1: posizione più bassa) a 70 mm  
(posizione 5 : posizione più alta ), per 5 posizioni di  
altezza. (Fig. 3A, Fig. 3B).  
9-1 REIMPOSTAZIONE PER LA  
RASATURA CON SCARICAMENTO  
LATERALE  
1. Sollevare l’aletta laterale per scaricamento laterale.  
(Fig. 6A)  
2. Montare la guida per scaricamento laterale sul perno  
di supporto dell’aletta laterale. (Fig. 6A, Fig. 6B)  
3. Abbassare l’aletta laterale (l’aletta si trova sul canale  
di scarico). (Fig. 6C)  
Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela  
prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina.  
AVVERTENZA: Effettuare questa regolazione  
solo quando la lama è completamente ferma.  
Eseguire l’operazione solo quando il motore è  
arrestato e la macchina non sta tagliando.  
7. REGOLAZIONE  
DELL’ALTEZZA  
APPROPRIATA (Fig. 4A,  
Fig. 4B)  
1. Rilasciare le manopole di blocco che fissano  
l’impugnatura inferiore, come indicato nella Fig. 4A.  
2. Come indicato nella Fig. 4B, muovere l’impugnatura  
inferiore in alto e in basso, regolandola fino a  
raggiungere l’altezza appropriata.  
9-2 RASAERBA PER PACCIAMATURA  
Che cos’è la pacciamatura  
Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un  
singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e  
riversata sulla striscia di terreno per essere usata come  
fertilizzante naturale.  
Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:  
-
Taglio standard di max. 2 cm per altezza erba da 6 cm  
a 4 cm.  
Questo tipo di rasaerba prevede 3 altezze di  
-
Utilizzare una lama di taglio affilata.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
-
-
Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata.  
Impostare il regime massimo del motore.  
Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.  
Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati  
interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.  
di avviamento tra la posizione “  
”. Durante l’uso, portare l’impugnatura di  
avviamento in posizione “ ”. (Fig. 8B)  
2.2. Per PLM5120:  
” e la posizione  
Per l’avvio a freddo, premere la pompa di innesco 3-  
5 volte prima di avviare il motore, portare  
l’impugnatura di avviamento in posizione “  
Per l’avvio a caldo e durante l’uso, portare  
l’impugnatura di avviamento nella posizione “  
(Fig. 8A, Fig. 8B)  
”.  
AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo  
quando il motore è completamente spento e la lama è  
ferma.  
1. Alzare l’aletta laterale e rimuoverla per scaricare il  
canale. (Fig. 7A, Fig. 7B)  
3. Rimanendo dietro l’unità, afferrare l’impugnatura di  
comando del freno e tenerla contro l’impugnatura  
superiore, come mostrato nella Fig. 8C.  
4. Afferrare l’impugnatura di avviamento come mostrato  
nella Fig. 8C e tirarla rapidamente verso l’alto.  
Riportarla lentamente verso il bullone della guida della  
corda dopo l’avviamento del motore.  
-
L’aletta laterale chiude automaticamente l’apertura  
di scaricamento sull’alloggiamento grazie alla forza  
della molla.  
Pulire regolarmente l’aletta laterale e l’apertura di  
scaricamento dall’erba residua e dalle incrostature  
di sporco.  
-
Rilasciare l’impugnatura di comando del freno per  
spegnere il motore e fermare la lama. (Fig. 8D)  
10. ISTRUZIONI PER L’USO  
Avviare attentamente il motore, attenendosi alle  
istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalla lama.  
10-1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE  
Rifornire il motore di benzina e olio come indicato nel  
manuale del motore in dotazione con il rasaerba. Leggere  
attentamente le istruzioni.  
Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del  
motore. Avviare il rasaerba su una superficie in piano, in  
cui non vi siano erba alta e ostacoli.  
AVVERTENZA: La benzina è altamente  
infiammabile.  
Tenere mani e piedi lontano dalle parti in  
rotazione. Non avviare il motore rimanendo in piedi  
davanti all’apertura di scarico.  
Conservare il carburante in contenitori progettati  
specificamente per questo scopo.  
Eseguire il rifornimento all’aperto, prima di avviare il  
motore, e non fumare durante il rifornimento o mentre si  
maneggia il carburante.  
10-3 PROCEDURE OPERATIVE  
Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di  
Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non  
aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il  
motore è caldo.  
comando del freno con entrambe le mani.  
In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma  
allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed  
evitare di creare fonti di accensione fino alla completa  
dissipazione dei vapori della benzina.  
Riapplicare correttamente i tappi del serbatoio di  
carburante e del contenitore.  
NOTA: Durante l’uso, se si rilascia l’impugnatura  
di comando del freno, il motore si spegne e il rasaerba  
smette di funzionare.  
10-4 PER SPEGNERE IL MOTORE  
Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la  
manutenzione della lama o per drenare l’olio, rimuovere il  
carburante dal serbatoio.  
ATTENZIONE: La lama continua a ruotare per  
qualche secondo dopo lo spegnimento del motore.  
1. Rilasciare l’impugnatura di comando del freno per  
spegnere il motore e fermare la lama.  
AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di  
carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o  
se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo  
per consentire il raffreddamento del motore.  
2. Per evitare l’avviamento accidentale  
dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e  
collegare a terra il filo della candela, come indicato nel  
manuale del motore.  
10-2 AVVIARE IL MOTORE E INNESTARE  
LA LAMA  
1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità  
della candela; assicurarsi che l’anello in metallo  
all’estremità del filo della candela (all’interno del  
mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla  
punta in metallo della candela.  
10-5 COLLEGAMENTO PER  
SEMOVENZA  
Per PLM5121  
Afferrando l’impugnatura di controllo semovenza, il  
rasaerba avanzerà automaticamente alla velocità di circa  
3,6 km/h (Fig. 9); rilasciando l’impugnatura di semovenza,  
il rasaerba si fermerà.  
2.1. Per PLM5121:  
Per l’avvio a freddo o a caldo, portare l’impugnatura  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
utensile adatto (assicurarsi che il filo della candela sia  
scollegato).  
ATTENZIONE: Il rasaerba è progettato per  
tagliare l’erba di un normale prato domestico di altezza  
non superiore ai 250 mm.  
Non tentare di utilizzare su erba, asciutta o bagnata,  
particolarmente alta (ad esempio, foraggio) o su cumuli di  
foglie secche. I residui possono accumularsi sul corpo del  
rasaerba o venire a contatto con i gas di scarico del  
motore, con conseguente pericolo di incendio.  
11. ISTRUZIONI PER LA  
MANUTENZIONE  
CANDELA  
Sostituire solo con candele originali. Per i migliori risultati,  
sostituire la candele ogni 100 ore di funzionamento  
10-6 PER MIGLIORI RISULTATI  
DURANTE LA RASATURA  
12. ISTRUZIONI PER LA  
LUBRIFICAZIONE  
Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul  
prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi  
estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati  
dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi  
infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni  
alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba  
bagnata. Per una rasatura efficace, evitare di tagliare  
l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte inferiore del  
corpo della macchina, impedendo una corretta rasatura  
dell’erba tagliata. Non tagliare l’erba per più di 1/3 della  
sua lunghezza. La profondità di taglio consigliata per la  
rasatura è pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità  
a terra deve essere regolata in modo che l’erba tagliata  
possa spargersi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di  
erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario  
utilizzare una delle velocità più basse per ottenere una  
rasatura corretta. Durante la rasatura di erba lunga,  
potrebbe essere necessario tagliare il prato in due  
passaggi, abbassando la lama di un altro terzo della  
lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari  
procedendo in una direzione diversa rispetto al primo  
taglio. Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni  
passaggio per ripulire eventuali frammenti rimasti sul  
prato. Il rasaerba deve essere sempre utilizzato alla  
massima accelerazione per ottenere il taglio migliore e  
consentire una rasatura efficace. Pulire la parte inferiore  
del corpo della macchina. Pulire la parte inferiore del  
corpo di taglio dopo ogni utilizzo per evitare accumuli  
d’erba che impedirebbero una pacciamatura corretta.  
Rasatura di foglie. Anche la rasatura delle foglie può  
risultare vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di  
rasatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e che lo  
strato sul prato non sia troppo spesso. Non attendere la  
caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di eseguire la  
rasatura.  
ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA  
PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.  
1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota  
almeno una volta per stagione, utilizzando un olio  
leggero.  
2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la  
lubrificazione nel manuale del motore.  
3. CONTROLLO DELLA LAMA - Lubrificare i perni  
sull’impugnatura di controllo della lama e il cavo del  
freno almeno una volta per stagione, utilizzando un  
olio leggero. Il controllo della lama deve funzionare  
liberamente in entrambe le direzioni.  
13. PULIZIA  
ATTENZIONE: Non lavare il motore. L’acqua può  
danneggiare il motore o contaminare l’impianto di  
combustione.  
1. Pulire il corpo con un panno asciutto.  
2. Lavare la parte inferiore del corpo inclinando il  
rasaerba in modo che la candela sia in alto.  
13-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE  
ATTENZIONE: Evitare che sporcizia e polvere  
ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria.  
Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a  
manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale.  
L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a  
manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in  
ambienti asciutti molto polverosi (Consultare il MANUALE  
DEL MOTORE).  
PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA  
1. Rimuovere la vite. (Fig. 10A, Fig. 10B)  
2. Rimuovere il coperchio.  
3. Lavare l’elemento filtrante in acqua e sapone. NON  
UTILIZZARE BENZINA.  
4. Lasciare asciugare all’aria l’elemento filtrante.  
5. Versare alcune gocce di olio SAE30 sul filtro in  
gommapiuma e strizzarlo bene per rimuovere l’olio in  
eccesso.  
AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un  
corpo estraneo, spegnere il motore, staccare il filo dalla  
candela, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla  
ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima  
di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva  
vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni.  
L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.  
10-7 CORPO  
Il lato inferiore del corpo del rasaerba deve essere pulito  
dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di frammenti di  
erba, foglie, sporcizia e altri corpi estranei. Un accumulo  
di residui può portare alla ruggine e alla corrosione,  
impedendo una corretta pacciamatura. Il corpo può  
essere pulito inclinando il rasaerba e raschiandolo con un  
6. Riapplicare il filtro.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è  
sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere  
pulito  
AVVERTENZA: Non toccare le lame in  
rotazione.  
13-4 MOTORE  
Consultare il manuale del motore per avere istruzioni sulla  
manutenzione del motore.  
13-2 LAMA DI TAGLIO  
Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato  
nel manuale del motore in dotazione con l’unità. Leggere  
e seguire attentamente le istruzioni.  
In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro  
dell’aria come indicato nel manuale del motore.  
Eseguire la pulizia ogni poche ore in ambienti  
particolarmente polverosi. La riduzione delle prestazioni  
del motore e l’ingolfamento solitamente indicano la  
necessità di procedere alla manutenzione del filtro  
dell’aria.  
ATTENZIONE: Per evitare l’avvio accidentale del  
motore, staccare e collegare a terra il filo della candela  
prima di intervenire sulla lama di taglio. Proteggere le  
mani utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le  
lame di taglio. Inclinare il rasaerba come specificato nel  
manuale del motore. Rimuovere il bullone esagonale e la  
rondella che fissano la lama e l’adattatore della lama  
all’albero a gomiti del motore. Rimuovere la lama e  
l’adattatore dall’albero a gomiti.  
Per eseguire la manutenzione del filtro dell’aria,  
consultare il manuale del motore in dotazione con l’unità.  
Una volta per stagione è necessario pulire la candela e  
ripristinare il gap. Si consiglia di sostituire la candela  
all’inizio di ogni stagione di rasatura; consultare il  
manuale del motore per conoscere il tipo di candela  
necessario e le specifiche sul gap.  
Pulire regolarmente il motore con un panno o un pennello.  
Mantenere pulito l’impianto di raffreddamento (area di  
alloggiamento del soffiante) per consentire una corretta  
ventilazione, fondamentale per le prestazioni e la durata  
del motore. Rimuovere tutta l’erba, la sporcizia e i residui  
combustibili dall’area della marmitta.  
AVVERTENZA: Ispezionare periodicamente  
l’adattatore della lama per ricercare eventuali crepe, in  
particolare se è stato colpito un corpo estraneo. Sostituire  
se necessario.  
Per i migliori risultati la lama deve essere affilata. Per  
affilare la lama è possibile rimuoverla e molare o limare il  
tagliente mantenendo il più possibile la smussatura  
originale. È particolarmente importante che ogni tagliente  
riceva una molatura identica per evitare che la lama non  
sia bilanciata. Un’equilibratura errata della lama può  
comportare la comparsa di vibrazioni eccessive in grado  
di danneggiare il motore e il rasaerba. Bilanciare  
attentamente la lama dopo l’affilatura. L’equilibratura della  
lama può essere verificata bilanciandola su un cacciavite  
a manico rotondo. Rimuovere il metallo dal lato più  
pesante fino a ottenere l’equilibrio  
14. ISTRUZIONI PER LA  
CONSERVAZIONE (FUORI  
STAGIONE)  
Prima di rimontare la lama e l’adattatore della lama  
sull’unità, lubrificare l’albero a gomiti del motore e la  
superficie interna dell’adattatore della lama con olio  
leggero. Inserire l’adattatore della lama sull’albero a  
gomiti. Vedere la Fig. 11. Posizionare la lama con il  
numero di componente rivolto nella direzione opposta  
rispetto all’adattatore. Allineare la rondella alla lama e  
inserire il bullone esagonale. Serrare il bullone esagonale  
alla coppia riportata di seguito:  
Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il  
rasaerba prima di riporlo.  
1. Svuotare il serbatoio dopo l’ultima rasatura di  
stagione.  
a) Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa  
aspirante.  
ATTENZIONE: Non svuotare il serbatoio  
della benzina in ambienti chiusi, in prossimità di  
fiamme libere, ecc. Non fumare. I vapori della benzina  
possono causare incendi o esplosioni.  
13-3 COPPIA DI MONTAGGIO DELLA  
LAMA  
Bullone centrale 40Nm-50Nm, per assicurare un  
funzionamento sicuro dell’unità. È necessario controllare  
periodicamente TUTTI i dadi e i bulloni per verificare che  
siano serrati correttamente.  
A seguito di un uso prolungato, in particolare se il terreno  
è sabbioso, la lama si usura e perde la sua forma  
originale. L’efficienza di taglio si riduce ed è necessario  
sostituire la lama. Eseguire la sostituzione solo con una  
lama approvata dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti  
da una condizione di squilibrio della lama non potranno  
essere imputati al produttore.  
b) Avviare il motore e lasciarlo acceso fino a  
consumare tutta la benzina residua, facendolo  
entrare in stallo.  
c) Staccare la candela. Versare da una lattina circa  
20 ml d’olio nella camera di combustione.  
Azionare il motorino di avviamento per distribuire  
uniformemente l’olio nella camera di combustione.  
Sostituire la candela.  
2. Pulire e ingrassare il rasaerba con attenzione, come  
descritto precedentemente nella sezione  
“Lubrificazione”.  
3. Ingrassare leggermente la lama per prevenire la  
corrosione.  
4. Riporre il rasaerba in un luogo asciutto, pulito e al  
riparo dal gelo, fuori dalla portata di persone non  
autorizzate.  
Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo  
originale indicato sulla lama stessa (MAKITA 263001826).  
Per ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o  
contattare l’azienda.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTENZIONE: Prima di riporre il rasaerba,  
lasciar raffreddare completamente il motore.  
NOTA:  
-
Durante la conservazione di qualsiasi tipo di  
apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato  
o in una rimessa per materiali, prendere le precauzioni  
necessarie per impedire la comparsa di ruggine  
sull’apparecchiatura. Rivestire l’apparecchiatura con  
un olio leggero o con del silicone, prestando particolare  
attenzione ai cavi e a tutte le parti in movimento.  
Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.  
Se la corda di avviamento si stacca dalla guida della  
corda sull’impugnatura, scollegare e collegare a terra il  
filo della candela, premere l’impugnatura di controllo  
della lama ed estrarre lentamente la corda di  
-
-
avviamento dal motore. Inserire la corda di avviamento  
nel bullone della guida della corda sull’impugnatura.  
Trasporto  
Spegnere il motore. Assicurarsi di non piegare o  
danneggiare la lama quando si spinge il rasaerba sopra  
degli ostacoli.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI  
PROBLEMA  
CAUSA PROBABILE  
La leva di regolazione  
dell’acceleratore non è in  
posizione corretta per le condizioni  
dominanti.  
INTERVENTO RISOLUTIVO  
Il motore non si avvia.  
Spostare la leva di regolazione dell’acceleratore nella  
posizione corretta.  
Il serbatoio di carburante è vuoto. Riempire il serbatoio di carburante: consultare il  
MANUALE DEL MOTORE.  
Il filtro dell’aria è sporco.  
Pulire il filtro dell’aria: consultare il MANUALE DEL  
MOTORE.  
La candela è allentata.  
Serrare la candela a 25-30 Nm.  
Il filo della candela è allentato o  
scollegato dalla candela.  
Collegare il filo della candela alla candele.  
Il gap della candela non è corretto. Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza  
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.  
La candela è difettosa.  
Installare una candela nuova, con un’apertura corretta:  
consultare il MANUALE DEL MOTORE.  
Il carburatore è ingolfato dal  
carburante.  
Rimuovere il filtro dell’aria e tirare la corda di avviamento  
in modo continuo fino a pulire il carburatore, quindi  
inserire nuovamente il filtro dell’aria.  
Il modulo di accensione è  
difettoso.  
Contattare l’addetto all’assistenza.  
Il motore si avvia con  
Nel serbatoio di carburante sono  
Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire il  
difficoltà o perde potenza. presenti sporcizia, acqua o residui serbatoio con carburante nuovo.  
stantii.  
L’apertura di ventilazione nel tappo Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di carburante.  
del serbatoio di carburante è  
ostruita.  
Il filtro dell’aria è sporco.  
La candela è difettosa.  
Pulire il filtro dell’aria.  
Il motore funziona in  
modo incostante.  
Installare una candela nuova, con un’apertura corretta:  
consultare il MANUALE DEL MOTORE.  
Il gap della candela non è corretto. Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza  
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.  
Il filtro dell’aria è sporco.  
Pulire il filtro dell’aria: consultare il MANUALE DEL  
MOTORE.  
Il minimo del motore è  
insufficiente.  
Il filtro dell’aria è sporco.  
Pulire il filtro dell’aria: consultare il MANUALE DEL  
MOTORE.  
Le aperture di ventilazione nel  
Rimuovere i residui dalle aperture.  
pannello del motore sono ostruite.  
Le alette di raffreddamento e le  
aperture di ventilazione sotto  
l’alloggiamento del soffiante del  
motore sono bloccate.  
Rimuovere i residui dalle alette di raffreddamento e dalle  
aperture di ventilazione.  
Il motore salta a velocità Il gap tra gli elettrodi della candela Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza  
elevate.  
è troppo basso.  
compresa tra 0,7 e 0,8 mm.  
Il motore si surriscalda.  
Il flusso dell’aria di raffreddamento Rimuovere eventuali residui dalle aperture dei pannelli,  
è limitato.  
dall’alloggiamento del soffiante e dalle aperture di  
ventilazione.  
La candela non è corretta.  
Inserire una candela RJ19LMC con alette di  
raffreddamento sul motore.  
Il rasaerba vibra in modo Il gruppo di taglio è allentato.  
Serrare la lama.  
anomalo.  
Il gruppo di taglio è sbilanciato.  
Equilibrare la lama.  
La presente garanzia copre tutti i difetti rilevanti o di  
produzione; non comprende i danni di pezzi normalmente  
soggetti a usura e rottura, come cuscinetti, spazzole, cavi,  
spine o accessori come trapani, punte, lame, ecc, danni o  
16. GARANZIA  
Questo prodotto è garantito in base alle disposizioni  
giuridiche per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di  
acquisto da parte del primo utente.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
difetti derivanti da un uso scorretto, incidenti o alterazioni,  
né i costi di trasporto.  
Modello: PLM5121  
Livello di potenza acustica misurato: 92,4 dB (A)  
Livello di potenza acustica garantito: 98 dB (A)  
Il produttore si riserva il diritto di rifiutare qualsiasi reclamo  
in cui l’acquisto non possa essere verificato o quando è  
chiaro che il prodotto non sia stato mantenuto  
correttamente (fessure di ventilazione pulite, spazzole al  
carbonio sottoposte a manutenzione periodica, ecc.)  
Lo scontrino deve essere conservato come prova della  
data di acquisto.  
Lo strumento deve essere restituito al rivenditore non  
smontato, in condizioni di pulizia accettabili, nella sua  
custodia originale modellata ad aria se applicabile  
all’unità, accompagnato dalla prova di acquisto.  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Direttore  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
17. AMBIENTE  
Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la  
macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in  
maniera ecocompatibile.  
18. DICHIARAZIONE DI  
CONFORMITÀ CE  
(Solo per i paesi europei)  
Makita Corporation, in qualità di produttore  
responsabile, dichiara che le macchine Makita  
indicate di seguito:  
Denominazione della macchina: Rasaerba con motore a  
benzina  
N. modello / Tipo: PLM5120, PLM5121  
Caratteristiche tecniche: Vedere “4. DATI TECNICI”  
appartengono a una produzione in serie e sono  
conformi alle seguenti direttive europee:  
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC  
Sono inoltre prodotti in conformità con le normative o i  
documenti standardizzati riportati di seguito:  
EN ISO 14982, EN836  
La documentazione tecnica è conservata dal  
rappresentante autorizzato in Europa, vale a dire:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra  
La procedura di valutazione della conformità richiesta  
dalla direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo  
quanto specificato nell’allegato V.  
Ente competente:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Germania  
Numero identificativo: 0036  
Modello: PLM5120  
Livello di potenza acustica misurato: 92,3 dB (A)  
Livello di potenza acustica garantito: 98 dB (A)  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS (Originele instructies)  
Verklaring van het onderdelenoverzicht  
1. Remhendel  
7. Snoerklem  
8. Maaihoogteregelhefboom  
9. Maaidek  
10. Zijklep  
11. Bougie  
13. Olievuldop  
14. Trekstarthandgreep  
15. Bout  
16. Ring  
17. Brandstofhandpomp  
18. Schroef  
2. Bovenste handgreep  
3. Aandrijfhendel  
4. Chokehendel  
5. Koordgeleider  
6. Vergrendelknop  
12. Brandstoftankdop  
WAARSCHUWING:  
Let op: Motor is heet.  
Lees, voor uw eigen veiligheid, deze gebruiksaanwijzing  
voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de  
aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat tot ernstig  
persoonlijk letsel leiden. Besteed voor elk gebruik enige  
tijd om uzelf vertrouwd te maken met de grasmaaier.  
2. ALGEMENE  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
1. VERKLARING VAN DE  
SYMBOLEN OP HET  
PRODUCT  
WAARSCHUWING: Bij gebruik van gereedschap  
met een verbrandingsmotor moeten altijd de algemene  
veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico  
van ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het  
gereedschap te verminderen. Lees deze  
Lees de gebruiksaanwijzing.  
gebruiksaanwijzing voordat u deze grasmaaier gaat  
gebruiken en bewaar deze gebruiksaanwijzing om hem  
later te kunnen raadplegen.  
Houd omstanders uit de buurt.  
WAARSCHUWING: Dit gereedschap produceert  
tijdens gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan  
onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve  
of passieve medische implantaten hinderen. Om het risico  
van ernstig persoonlijk en fataal letsel te verminderen,  
adviseren wij personen met medische implantaten hun  
arts en de fabrikant van het implantaat te raadplegen  
alvorens dit gereedschap te bedienen.  
Besteed als gebruiker extra aandacht aan  
handen en voeten om letsel te voorkomen.  
Aanwijzingen  
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig. Zorg dat u  
vertrouwd bent met de bedieningsknoppen en de juiste  
omgang met het gereedschap.  
Benzine is brandbaar, blijf uit de buurt van  
open vuur. Als de motor draait mag geen  
benzine worden bijgevuld.  
Laat in geen geval kinderen of personen die deze  
gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier  
gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk  
gereglementeerd zijn.  
Giftige dampen! Niet binnenshuis gebruiken.  
Gebruik de grasmaaier in geen geval als er personen,  
met name kinderen of dieren in de buurt zijn.  
Denk eraan dat de bedienaar of gebruiker van de  
grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en  
onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun  
eigendommen kunnen overkomen.  
Draag ter bescherming van de gebruiker  
tijdens het maaien een veiligheidsbril en  
gehoorbescherming.  
Voorbereidingen  
Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en  
een lange broek. Gebruik de grasmaaier niet met blote  
voeten of met open sandalen.  
Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig  
en verwijder alles wat door het gereedschap kan  
worden weggeslingerd.  
Maak de bougiekabel los voordat u  
reparaties, zoals beschreven in de  
gebruiksaanwijzing, uitvoert.  
WAARSCHUWING - Benzine is bijzonder brandbaar.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde  
jerrycans.  
- Voordat u een verstopping opheft of voordat u het  
uitwerpkanaal leegt.  
- Vul alleen benzine bij in de open lucht en rook  
daarbij niet.  
- Voordat u de grasmaaier controleert, reinigt of er  
werkzaamheden aan gaat verrichten.  
- Vul benzine bij voordat u de motor start. Verwijder  
nooit de brandstofvuldop en vul nooit benzine bij  
terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is.  
- Als benzine wordt gemorst, mag u niet proberen de  
motor te starten, maar moet de grasmaaier worden  
verwijderd van de plaats waar de benzine gemorst  
is, en mag de motor niet worden gestart voordat de  
benzine verdampt is.  
- Plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank  
en jerrycan.  
Vervang defecte geluiddempers.  
Voer vóór gebruik altijd altijd een visuele controle uit of  
het maaimes, de mesbout of het maaimechanisme  
versleten of beschadigd is. Vervang het versleten of  
beschadigd maaimes en mesbout altijd samen, om  
onbalans te voorkomen.  
- Na het raken van een vreemd voorwerp. Controleer  
of de grasmaaier beschadigd is en laat deze indien  
nodig repareren voordat u de grasmaaier opnieuw  
gaat starten en gebruiken.  
- Als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint  
te trillen (onmiddellijk controleren).  
Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,  
wacht tot de draaiende delen volledig tot stilstand zijn  
gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel.  
- Iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd  
achterlaat.  
- Voordat u brandstof bijvult.  
Zet de gashendel terug vóórdat u de motor uitschakelt  
en indien de motor is voorzien van een brandstofkraan,  
moet deze na het maaien worden dicht gezet.  
Onderhoud en opslag  
Bediening  
Laat de verbrandingsmotor niet draaien in een gesloten  
ruimte waarin gevaarlijke koolmonoxidedampen zich  
kunnen ophopen.  
Zorg ervoor dat alle bouten en de schroeven stevig  
vastgedraaid zijn om er zeker van te zijn dat het  
gereedschap altijd op een veilige manier gebruiksklaar  
is.  
Zet de grasmaaier niet met brandstof in de  
brandstoftank in een ruimte waar de brandstofdampen  
in aanraking kunnen komen met vlammen of vonken.  
Laat de motor afkoelen vóórdat u de grasmaaier  
opbergt.  
Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken moet  
u de motor, de geluiddemper, de accubak en de  
brandstoftank vrijhouden van gras, bladeren of  
overtollig vet.  
Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.  
Gebruik de grasmaaier bij voorkeur niet wanneer het  
gras nat is.  
Zorg er op een helling altijd voor dat u stevig staat.  
Loop rustig, nooit te snel.  
Maai met cirkelmaaiers met wielen een helling altijd in  
de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.  
Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen  
van richting op een helling.  
Controleer regelmatig de grasopvangzak op slijtage en  
beschadigingen.  
Vervang veiligheidshalve versleten of beschadigde  
delen.  
Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet u dit  
in de open lucht doen.  
Maai niet op bijzonder steile hellingen.  
Pas goed op als u de grasmaaier achteruit laat rijden of  
naar u toe haalt.  
Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij  
het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de  
grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit  
moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van  
een te maaien gedeelte.  
WAARSCHUWING: Raak het draaiende  
maaimes niet aan.  
Gebruik de grasmaaier nooit met defecte  
afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen  
zoals een achterklep en/of grasopvangzak.  
Verander de regelafstellingen van de motor niet en laat  
het toerental van de motor niet buitengewoon hoog  
oplopen.  
WAARSCHUWING: Vul de brandstoftank bij in  
een goed geventileerde ruimte terwijl de motor is  
uitgeschakeld.  
Schakel alle maaimessen en de aandrijving uit voordat  
u de motor start.  
Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in de  
gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten steeds op  
voldoende afstand van het maaimes.  
Tijdens het starten van de motor mag de grasmaaier  
niet worden gekanteld.  
Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.  
Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of  
onder draaiende delen. Blijf altijd uit de buurt van de  
uitwerpopening.  
3. BESCHRIJVING VAN DE  
ONDERDELEN (zie afb. 1A en  
1B)  
Bijgeleverd:  
A: Bougiesleutel  
B: Uitwerpkanaal  
De grasmaaier nooit optillen of dragen wanneer de  
motor loopt.  
Schakel de motor uit en maak de bougiekabel los,  
wacht tot de draaiende delen volledig tot stilstand zijn  
gekomen en, indien aanwezig, verwijder de sleutel.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TECHNISCHE GEGEVENS  
Model  
PLM5121  
PLM5120  
B&S625E-serie, 122T  
Nee  
Motortype  
B&S675EX-serie, ReadyStart, 126T  
Zelfrijdend  
Ja  
Cilinderinhoud  
Maaibreedte  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min  
1,0 liter  
31,7 kg  
190 cm3  
510 mm  
Nominaal toerental  
Inhoud brandstoftank  
Nettogewicht  
2.800/min  
1,0 liter  
28 kg  
Maaihoogteregeling:  
25-70 mm, 5 stappen  
L
(SPL) ter plaatse van de gebruiker  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
L
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Trillingen (k = 1,5 m/s2)  
3. Stel de gewenste bedieningshoogte in en zet daarna  
de onderste handgreep vast met de  
vergrendelknoppen.  
5. DE ONDERDELEN MONTEREN  
5-1 DE INKLAPBARE HANDGREEP  
MONTEREN  
1. Bevestig het onderste gedeelte van de handgreep aan  
het chassis met de vergrendelknoppen, zoals  
afgebeeld (zie afb. 2A, afb. 2B, afb. 2C en afb. 2D).  
2. Zet de bovenste handgreep op de onderste  
handgreep vast met de vergrendelknop (zie afb. 2E,  
afb. 2F en afb. 2G).  
WAARSCHUWING: De linker- en rechterkant  
van de onderste handgreep moeten op dezelfde  
hoogtestand worden ingesteld.  
8. TREKSTARTHANDGREEP (zie  
afb. 5)  
Verplaats de trekstarthandgreep van de motor naar de  
koordgeleider.  
3. Bevestig de snoerklem op de aangegeven plaats en  
maak daarna het snoer vast (zie afb. 2H).  
6. MAAIHOOGTE INSTELLEN  
Duw de hefboom naar buiten om hem uit de huidige stand  
te halen. Beweeg de hefboom naar voren of achteren om  
de maaihoogte in te stellen.  
De hoogte (van maaimes tot grond) kan worden ingesteld  
van 25 mm (stand 1: de laagste stand) tot 70 mm  
(stand 5: de hoogste stand) in 5 hoogtestanden. (zie  
afb. 3A en afb. 3B).  
9. “2-IN-1”  
9-1 INSTELLEN OP MAAIEN MET  
ZIJUITWORP  
1. Til de zijklep voor zijuitworp op (zie afb. 6A).  
2. Monteer de zijuitworpgeleider op de bevestigingspen  
van de zijklep (zie afb. 6A en afb. 6B).  
3. Laat de zijklep zakken tot op het zijuitworpkanaal (zie  
afb. 6C).  
Schakel de grasmaaier uit en maak de bougiekabel los  
voordat u de maaihoogte verandert.  
WAARSCHUWING: Wijzig de instelling alleen  
als het maaimes stil staat.  
Alleen met een uitgeschakelde motor en  
stilstaand maaimes.  
9-2 MULCHMAAIER  
7. DE BEDIENINGSHOOGTE  
INSTELLEN (zie afb. 4A en  
afb. 4B)  
1. Draai de vergrendelknoppen los waarmee de  
onderste handgreep is bevestigd (zie afb. 4A).  
2. Beweeg de onderste handgreep omhoog of omlaag  
om de gewenste bedieningshoogte in te stellen (zie  
afb. 4B).  
Wat is mulchen?  
Bij mulchen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens  
uiterst fijn versnipperd, en tenslotte in het gras  
teruggeblazen als natuurlijke meststof.  
Tips voor mulchmaaien:  
-
Maai het gras regelmatig met maximaal 2 cm van 6 cm  
naar 4 cm grashoogte.  
-
-
-
-
Gebruik een scherp maaimes.  
Maai geen nat gras.  
Gebruik het maximale motortoerental.  
Duw de grasmaaier met een rustige werksnelheid.  
Er zijn 3 instelhoogten waaruit kan worden gekozen  
op dit type grasmaaier, waarbij instelling 1 de hoogste  
stand is en instelling 3 de laagste stand is.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
Maak regelmatig de mulchinzet, binnenkant van de  
behuizing en het maaimes schoon.  
2.2. Voor PLM5120:  
Bij het starten van een koude motor, moet u de  
brandstofhandpomp 3 tot 5 keer indrukken voordat u  
de motor start, en zet daarbij de gas-chokehendel in  
de stand “  
”.  
WAARSCHUWING: Alleen met een  
Bij het starten van een warme motor, moet u de gas-  
uitgeschakelde motor en stilstaand maaimes.  
1. Til de zijklep op om het zijuitworpkanaal te verwijderen  
(zie afb. 7A en afb. 7B).  
chokehendel in de stand “  
” zetten (zie afb. 8A  
en afb. 8B).  
3. U gaat achter het gereedschap staan, pakt de  
remhendel vast en houdt deze tegen de bovenste  
handgreep, zoals afgebeeld in zie afb. 8C.  
4. Pak de trekstarthandgreep vast, zoals afgebeeld in zie  
afb. 8C, en trek deze snel naar u toe. Plaats de  
handgreep na het starten van de motor rustig terug  
tegen de koordgeleider.  
-
Door veerkracht gaat de zijklep automatisch  
omlaag en zodat de zijuitwerpopening in het  
maaidek wordt afgesloten.  
Verwijder regelmatig grasresten en aangekoekt vuil  
vanaf de zijklep en vanuit de zijuitwerpopening.  
-
10. BEDIENINGSINSTRUCTIES  
Als u de remhendel loslaat, slaat de motor af en stopt  
het maaimes vanzelf (zie afb. 8D).  
10-1 VOOR DE MOTOR TE STARTEN  
Vul de brandstoftank en olietank bij zoals aangegeven in  
de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor, die bij de  
grasmaaier is geleverd. Lees de gebruiksaanwijzingen  
zorgvuldig.  
Start de motor zorgvuldig zoals aangegeven in de  
gebruiksaanwijzing en blijf met uw voeten steeds op  
voldoende afstand van het maaimes.  
WAARSCHUWING: Benzine is bijzonder  
Tijdens het starten van de motor mag de  
brandbaar.  
grasmaaier niet worden gekanteld. Start de grasmaaier  
op een vlakke ondergrond zonder hoog gras of obstakels.  
Bewaar brandstof in speciaal daarvoor bestemde  
jerrycans.  
Vul brandstof alleen bij in de open lucht en voordat de  
motor wordt gestart, en rook niet tijdens het bijvullen of  
hanteren van brandstof.  
Houd uw handen en voeten uit de buurt van  
draaiende delen. Start de motor niet als u voor de  
uitwerpopening staat.  
Verwijder nooit de brandstofvuldop en vul nooit benzine  
bij terwijl de motor draait of wanneer de motor warm is.  
Als brandstof is gemorst, mag u niet proberen de motor te  
starten, maar moet de grasmaaier worden verwijderd van  
de plaats waar de brandstof is gemorst, en mag de motor  
niet worden gestart voordat de brandstof verdampt is.  
Plaats de doppen stevig terug op de brandstoftank en  
jerrycan.  
10-3 TIJDENS HET GEBRUIK  
Houd tijdens het gebruik de remhendel met beide handen  
stevig vast.  
OPMERKING: Als u tijdens het gebruik de  
remhendel loslaat, zal de motor afslaan waardoor de  
grasmaaier stopt.  
Voordat u de grasmaaier kantelt voor onderhoud van het  
maaimes of voor aftappen van de olie, moet u de  
brandstoftank volledig leegmaken.  
10-4 DE MOTOR STOPPEN  
WAARSCHUWING: In geen geval mag u  
brandstof bijvullen in een gebouw, terwijl de motor draait  
of als het afkoelen van de motor na draaien korter heeft  
geduurd dan 15 minuten.  
LET OP: Het maaimes draait na het uitschakelen  
van de motor nog enkele seconden door.  
1. Als u de remhendel loslaat, slaat de motor af en stopt  
het maaimes vanzelf.  
2. Maak de bougiekabel los en aard deze zoals  
aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de  
motor om per ongeluk starten te voorkomen als de  
grasmaaier onbeheerd achtergelaten wordt.  
10-2 DE MOTOR STARTEN EN HET  
MAAIMES INSCHAKELEN  
1. Bij deze grasmaaier zit het uiteinde van de bougie een  
rubberen mof. Zorg ervoor dat de metalen huls aan  
het uiteinde van de bougiekabel (binnenin de  
rubberen mof) goed vastzit op de metalen elektrode  
van de bougie.  
10-5 ZELFAANDRIJVING  
Voor PLM5121  
Duw de aandrijfhendel tegen de bovenste handgreep, de  
grasmaaier begint automatisch naar voren te rijden met  
ongeveer 3,6 km/h (zie afb. 9). Laat de aandrijfhendel los  
en de grasmaaier stopt met rijden.  
2.1. Voor PLM5121:  
Bij het starten van een koude of warme motor, moet  
u de gas-chokehendel ergens tussen de stand “  
en de stand “ ” zetten. Tijdens gebruik moet de  
gas-chokehendel in de stand “  
” staan (zie  
LET OP: Uw grasmaaier is bedoeld om normaal  
afb. 8B).  
tuingras te maaien met een maximale lengte van 250 mm.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Probeer niet in ongebruikelijk hoog droog of nat gras  
(bijvoorbeeld een weiland) of een berg droge bladeren te  
maaien. Afval kan zich ophopen op het maaidek of in  
aanraking komen met de motoruitlaat waardoor mogelijk  
brandgevaar ontstaat.  
11. ONDERHOUD  
BOUGIE  
Gebruik voor vervanging alleen originele bougies. Het  
beste is om de bougie na 100 bedrijfsuren te vervangen.  
10-6 VOOR HET BESTE  
MAAIRESULTAAT  
12. SMERING  
Verwijder afval van het gazon. Zorg dat het gazon vrij is  
van stenen, stokken, draadstukken of andere vreemde  
voorwerpen die per ongeluk door de grasmaaier in alle  
richtingen weggeslingerd kunnen worden en niet alleen  
ernstig persoonlijk letsel voor de gebruiker of anderen,  
maar ook schade aan eigendommen en voorwerpen in de  
buurt tot gevolg kunnen hebben. Maai geen nat gras.  
Maaien gaat het best als het gras niet nat is omdat het  
anders aan de onderkant van het maaidek gaat plakken  
en daardoor het maaien wordt gehinderd. Maai niet meer  
dan 1/3 van de graslengte. Voor maaien wordt  
aangeraden het gras 1/3 van de lengte korter te maaien.  
De voorwaartse snelheid moet zodanig aangepast  
worden dat het versnipperde gras gelijkmatige over het  
gazon wordt verdeeld. Speciaal tijdens het zwaar maaien  
van dik gras kan het nodig zijn om de laagste snelheid te  
gebruiken om de grassprieten schoon en goed te maaien.  
Als het gras langer is kunt u het gazon in twee fasen  
maaien door de maaihoogte nog een keer met 1/3 van de  
graslengte te verlagen en misschien in een andere  
richting te maaien dan de eerste keer. Door toepassing  
van een kleine overlapping op elk maaipad kunt u de  
eventueel op het gazon achtergebleven grassprieten  
opruimen. De motor moet altijd op het hoogste toerental  
draaien voor het beste maairesultaat en om zo effectief  
mogelijk te maaien. Maak de onderkant van het maaidek  
schoon. Zorg dat de onderkant van het maaidek na elk  
gebruik wordt schoongemaakt om ophoping van  
LET OP: MAAK DE BOUGIEKABEL LOS  
VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN  
GAAT UITVOEREN.  
1. WIELEN - Smeer de kogellagers in elk wiel minstens  
een keer per seizoen met lichte olie.  
2. MOTOR - Volg de aanwijzingen voor het smeren in de  
gebruiksaanwijzing voor de motor op.  
3. REMHENDEL - Smeer de draaipunten van de  
stophandgreep en de stopkabel minstens een keer  
per seizoen met lichte olie. De remhendel moet  
ongehinderd heen en weer kunnen bewegen.  
13. SCHOONMAKEN  
LET OP: Spuit geen water op de motor. Water  
kan schade toebrengen aan de motor en het  
brandstofsysteem vervuilen.  
1. Veeg het maaidek schoon met een droge doek.  
2. Spuit de onderkant van het maaidek schoon nadat de  
grasmaaier zodanig is gekanteld dat de bougie naar  
boven is gericht.  
13-1 MOTORLUCHTFILTER  
grasresten te voorkomen waardoor een goed  
LET OP: Zorg dat vuil of stof het schuimrubberen  
filterelement niet kan verstoppen. Het  
mulchresultaat wordt gehinderd. Bladeren maaien. Het  
maaien van bladeren kan uw gazon ten goede komen. Als  
u bladeren gaat maaien, moet u zorgen dat ze droog zijn  
en niet in een dikke laag op het gazon liggen. Wacht niet  
tot alle bladeren van de bomen zijn gevallen voordat u  
gaat maaien.  
motorluchtfilterelement moet worden onderhouden  
(schoongemaakt) na 25 bedrijfsuren normaal maaien. Het  
schuimrubberen filterelement moet regelmatig  
schoongemaakt worden wanneer de grasmaaier onder  
droge en stoffige omstandigheden wordt gebruikt.  
(Raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE  
MOTOR.)  
WAARSCHUWING: Schakel de motor uit na het  
raken van een vreemd voorwerp. Maak de bougiekabel  
los, controleer de grasmaaier grondig op beschadigingen  
en herstel de beschadiging voordat u de grasmaaier  
opnieuw gaat starten en gebruiken. Buitensporige  
trillingen in de grasmaaier kunnen op een beschadiging  
duiden. De grasmaaier moet onmiddellijk worden  
nagekeken en gerepareerd.  
LUCHTFILTER SCHOONMAKEN  
1. Verwijder de schroef (zie afb. 10A en afb. 10B).  
2. Verwijder de bovenkap.  
3. Was het filterelement met water en zeep. GEBRUIK  
GEEN BENZINE!  
4. Droog het element in de open lucht.  
5. Plaats een paar druppels SAE30-olie op het  
schuimrubberen filterelement en knijp het stevig  
samen om het overschot aan olie te verwijderen.  
6. Plaats het filter terug.  
10-7 MAAIDEK  
De onderkant van het maaidek moet na elk gebruik  
worden schoongemaakt om ophoping van grasresten,  
bladeren, vuil of anders te voorkomen. Als dit vuil kan  
ophopen, krijgen roest en corrosie vrij baan en zal goed  
mulchen niet mogelijk zijn. Het maaidek kan  
schoongemaakt worden door de grasmaaier te kantelen  
en schoon te schrapen met een toepasselijk gereedschap  
(zorg dat de bougiekabel is losgemaakt).  
OPMERKING: Vervang het filter als het is  
gerafeld, gescheurd of beschadigd, of als het niet meer  
kan worden schoongemaakt.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13-2 MAAIMES  
WAARSCHUWING: Raak het draaiende  
maaimes niet aan.  
LET OP: Maak de bougiekabel los en aard deze  
voordat u aan het maaimes gaat werken om per ongeluk  
starten te voorkomen. Bescherm uw handen door  
werkhandschoenen te dragen of een doek te gebruiken  
als u het maaimes vastpakt. Kantel de grasmaaier zoals  
aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor de  
motor. Verwijder de zeskantbout en ring waarmee het  
maaimes en bijbehorende adapter op de uitgaande as  
van de motor zijn bevestigd. Verwijder het maaimes en de  
adapter vanaf de uitgaande as van de motor.  
13-4 MOTOR  
Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor  
voor aanwijzingen met betrekking tot motoronderhoud.  
Behandel de motorolie zoals aangegeven in de aparte  
gebruiksaanwijzing voor de motor dat bij de grasmaaier is  
geleverd. Lees en volg de instructies zorgvuldig.  
Onderhoud onder normale omstandigheden het luchtfilter  
zoals aangegeven in de aparte gebruiksaanwijzing voor  
de motor.  
Bij zeer stoffige omstandigheden moet het steeds na  
enkele uren schoongemaakt worden. Slechte  
motorprestaties en het verzuipen van de motor zijn  
meestal aanwijzingen dat het luchtfilter onderhouden  
moet worden.  
Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor  
die bij de grasmaaier is geleverd, voor het onderhoud van  
het luchtfilter.  
Een keer per seizoen moet de bougie worden  
schoongemaakt en de elektrodenafstand opnieuw worden  
ingesteld. Het wordt aangeraden om aan het begin van  
elk maaiseizoen de bougie te vervangen. Raadpleeg de  
aparte gebruiksaanwijzing voor de motor voor het juiste  
bougietype en specificatie van de elektrodenafstand.  
Maak de motor regelmatig schoon met een doek of  
borstel. Houd het koelsysteem (ventilatorbehuizing)  
schoon om een goede luchtcirculatie te realiseren die  
essentieel is voor het vermogen en de levensduur van de  
motor. Zorg dat al het gras, vuil en brandbare rommel  
rondom de geluiddemper is verwijderd.  
WAARSCHUWING: Controleer regelmatig de  
maaimesadapter op scheuren, vooral na het raken van  
een vreemd voorwerp. Vervang indien nodig.  
Voor het beste resultaat moet het maaimes scherp zijn.  
Het maaimes kan weer scherp worden gemaakt door het  
te verwijderen en de snijkant te slijpen of te vijlen, waarbij  
de originele snijhoek zo goed mogelijk gehandhaafd moet  
blijven. Het is uitermate belangrijk dat elke snijkant  
evenveel wordt geslepen om te voorkomen dat het  
maaimes in onbalans raakt. Een onjuiste balans van het  
maaimes veroorzaakt sterke trillingen dat weer kan leiden  
tot eventuele schade aan de motor en grasmaaier. Zorg  
dat het maaimes zorgvuldig uitgebalanceerd wordt na het  
slijpen. De balans van het maaimes kan worden  
gecontroleerd door het op de ronde steel van een  
schroevendraaier te balanceren. Verwijder een beetje  
materiaal van het zwaardere gedeelte totdat de balans  
weer is hersteld.  
Voordat het maaimes en de adapter weer op de  
grasmaaier gemonteerd worden, smeert u de uitgaande  
as van de motor en de binnenkant van de  
maaimesadapter met een lichte olie. Monteer de  
maaimesadapter op de uitgaande as van de motor.  
Raadpleeg afb. 11. Monteer het maaimes met het  
onderdeelnummer afgekeerd van de adapter. Leg de ring  
op juiste wijze op het maaimes en steek de zeskantbout  
erdoor. Draai de zeskantbout vast met een draaikoppel,  
zoals hieronder aangegeven:  
14. OPBERGEN (BUITEN HET  
SEIZOEN)  
De volgende stappen moet u nemen om de grasmaaier  
voor te bereiden om hem op te bergen.  
1. Maak de brandstoftank leeg na de laatste maaibeurt  
van een seizoen.  
a) Maak de brandstoftank leeg met een zuigpomp.  
13-3 DRAAIKOPPEL VOOR MAAIMES  
Draai de centrale bout aan met een koppel van 40 Nm tot  
50 Nm om verzekerd te zijn van een veilige werking van  
het gereedschap. Alle moeren en bouten moeten  
LET OP: Tap de benzine niet af in een  
afgesloten vertrek, in de buurt van open vuur, terwijl u  
rookt, enz. Benzinedampen kunnen een explosie of  
brand veroorzaken.  
regelmatig nagekeken worden of ze nog goed vastzitten.  
Na langdurig gebruik, vooral op ondergronden met veel  
zand, zal het maaimes slijten en zijn oorspronkelijke vorm  
verliezen. Het maaien gaat steeds slechter en het  
maaimes moet worden vervangen. Vervang het alleen  
met een origineel MAKITA-vervangingsonderdeel. De  
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade  
die veroorzaakt wordt door de onbalans van het maaimes.  
Bij vervanging van het maaimes moet u gebruikmaken  
een origineel vervangingsonderdeel waarvan het nummer  
is aangegeven op het maaimes (MAKITA 263001826)  
(het maaimes kunt u bestellen bij uw plaatselijke dealer of  
door telefonisch contact op te nemen met ons bedrijf).  
b) Start de motor en laat deze draaien tot alle  
resterende benzine is opgebruikt en afslaat.  
c) Verwijder de bougie. Gebruik een oliekannetje om  
ongeveer 20 ml olie in de verbrandingskamer te  
gieten. Bedien de starter zodat de olie in de  
verbrandingskamer gelijkmatig wordt verdeeld.  
Plaats de bougie terug.  
2. Reinig en smeer de grasmaaier zorgvuldig zoals  
hierboven beschreven onder “Smeren”.  
3. Smeer het maaimes licht in om roesten te voorkomen.  
4. Berg de grasmaaier op in een droge, schone en  
vorstvrije ruimte, buiten het bereik van onbevoegde  
personen.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LET OP: De motor moet volledig afgekoeld zijn  
voordat u de grasmaaier mag opbergen.  
OPMERKING:  
-
Bij opbergen van elk gereedschap met een  
verbrandingsmotor in een schuur die niet is  
geventileerd of waarin materialen worden opgeslagen,  
moet u zorgen dat het gereedschap tegen roest  
beschermd wordt. Smeer het gereedschap, met name  
de snoeren en alle bewegende delen, met een lichte  
olie of silicone.  
-
-
Pas op dat u de snoeren niet buigt of knikt.  
Als het startkoord is losgeschoten uit de koordgeleider  
op de handgreep, moet u de bougiekabel losmaken en  
aarden, de stophandgreep intrekken en het startkoord  
langzaam uit de motor trekken. Schuif het startkoord in  
de koordgeleider op de handgreep.  
Vervoer  
Schakel de motor uit. Zorg ervoor dat het maaimes niet  
wordt verbogen of beschadigd wanneer u de grasmaaier  
over obstakels duwt.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. PROBLEMEN OPLOSSEN  
PROBLEEM  
Motor start niet.  
MOGELIJKE OORZAAK  
OPLOSSING  
Gashendel staat in de huidige  
omstandigheden niet in de juiste  
stand.  
Gashendel in de juiste stand duwen.  
Brandstoftank is leeg.  
Luchtfilterelement is vuil.  
Bougie zit los.  
Vul de brandstoftank met brandstof: Raadpleeg de  
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.  
Luchtfilterelement schoonmaken: Raadpleeg de  
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.  
Bougie met een draaikoppel van 25 tot 30 Nm  
vastdraaien.  
Bougiekabel zit los of is losgeraakt Bougiekabel op de bougie bevestigen.  
van de bougie.  
Elektrodenafstand van de bougie Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.  
is niet correct.  
Bougie is defect.  
Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand  
plaatsen: Raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING  
VOOR DE MOTOR.  
Carburateur is verzopen met  
benzine.  
Luchtfilterelement verwijderen, voortdurend aan het  
startkoord trekken totdat de carburateur leeg is en  
daarna een nieuw luchtfilterelement plaatsen.  
Defecte ontstekingsmodule.  
Neem contact op met een servicecentrum.  
Motor is moeilijk te starten Vuil, water of oude brandstof in de Tap de brandstoftank af en reinig deze. Vul de  
of verliest vermogen.  
brandstoftank.  
brandstoftank met schone, nieuwe brandstof.  
Het ventilatiegaatje in de  
Reinig of vervang de brandstoftankdop.  
brandstoftankdop zit verstopt.  
Luchtfilterelement is vuil.  
Bougie is defect.  
Luchtfilterelement schoonmaken.  
Motor draait  
onregelmatig.  
Nieuwe bougie met de juiste elektrodenafstand  
plaatsen: Raadpleeg de GEBRUIKSAANWIJZING  
VOOR DE MOTOR.  
Elektrodenafstand van de bougie Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.  
is niet correct.  
Luchtfilterelement is vuil.  
Luchtfilterelement schoonmaken: Raadpleeg de  
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.  
Motor draait slecht  
stationair.  
Luchtfilterelement is vuil.  
Luchtfilterelement schoonmaken: Raadpleeg de  
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTOR.  
Luchtsleuven in de motorafdekking Vuil uit de sleuven verwijderen.  
zijn verstopt.  
Koelribben en luchtwegen onder  
de ventilatorbehuizing van de  
motor zijn verstopt.  
Vuil van de koelribben en luchtwegen verwijderen.  
Motor slaat over bij een  
hoog toerental.  
Afstand tussen elektroden van de Elektrodenafstand op 0,7 tot 0,8 mm instellen.  
bougie is te klein.  
Oververhitte motor.  
Koelluchtstroom geblokkeerd.  
Alle vuil uit de sleuven van de motorafdekking,  
ventilatorbehuizing en luchtwegen verwijderen.  
Bougie verkeerd.  
RJ19LMC-bougie en koelribben op de motor monteren.  
Maaimes vastzetten.  
Grasmaaier trilt  
buitensporig.  
Maaimes zit los.  
Maaimes is in onbalans.  
Maaimes uitbalanceren.  
accessoires zoals boren, boorbits, zaagbladen, enz., niet  
de schade en defecten als gevolg van misbruik,  
ongelukken en wijzigingen, en niet de kosten van  
verzending.  
Wij behouden het recht voor een garantieclaim af te  
wijzen in he geval de aanschaf niet kan worden  
geverifieerd of het duidelijk is dat het product niet naar  
behoren is onderhouden (schone ventilatieopeningen,  
regelmatig onderhouden koolborstels).  
16. GARANTIE  
Op dit product wordt garantie gegeven in  
overeenstemming met de wettelijke regelgeving  
gedurende een periode van 12 maanden die ingaat op de  
dag van aanschaf door de eerste gebruiker.  
Deze garantie dekt alle materiaal- en productiefouten,  
maar niet de defecten als gevolg van normale  
slijtagedelen, zoals lagers, borstels, kabels, stekkers en  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De kassabon moet worden bewaard als bewijs van de  
aanschafdatum.  
Uw niet-gedemonteerde gereedschap moet in redelijk  
schone toestand worden geretourneerd naar uw dealer in  
zijn oorspronkelijke, blaasgevormde koffer, indien van  
toepassing op het product, vergezeld van het bewijs van  
aanschaf.  
17. MILIEU  
Wanneer uw gereedschap na langdurig gebruik  
vervangen moet worden, moet u het niet bij het huisvuil  
zetten, maar moet u het op een milieuverantwoorde wijze  
verwerken.  
18. EU-VERKLARING VAN  
CONFORMITEIT  
(Alleen voor Europese landen)  
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke  
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-  
machine(s):  
Aanduiding van de machine: Grasmaaier met  
benzinemotor  
Modelnr./Type: PLM5120 en PLM5121  
Technische gegevens: Zie “4. TECHNISCHE  
GEGEVENS”  
in serie zijn geproduceerd en  
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:  
2004/108/EC, 2006/42/EC,  
2000/14/EC en 2005/88/EC  
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de  
volgende normen of genormaliseerd document:  
EN ISO 14982, EN836  
De technische documentatie wordt bewaard door onze  
erkende vertegenwoordigers in Europa, te weten:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland  
De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door  
Richtlijn 2000/14/EC was in Overeenstemming met Annex  
V.  
Officiële instantie:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Duitsland  
Identificatienummer: 0036  
Model: PLM5120  
Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,3 dB (A)  
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 98 dB (A)  
Model: PLM5121  
Gemeten geluidsvermogenniveau: 92,4 dB (A)  
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Directeur  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
Explicación de los dibujos  
1. Mango de control de los frenos  
2. Mango superior  
3. Mango de control de  
autopropulsión  
7. Acoplamiento del cable  
8. Palanca de ajuste de altura  
9. Cubierta  
14. Mango del motor de arranque  
15. Perno  
16. Arandela  
10. Tapa lateral  
17. Cebador  
4. Palanca del estrangulador  
5. Guía de la cuerda  
6. Pomo de bloqueo  
11. Bujía  
12. Tapa de combustible  
13. Tapa de aceite  
18. Tornillo  
ADVERTENCIA  
Por su propia seguridad, lea este manual antes de  
intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las  
Precaución: Motor caliente.  
instrucciones puede sufrir graves lesiones personales.  
Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora  
de césped a gasolina antes de cada uso.  
2. NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL  
PRODUCTO  
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen  
herramientas a gasolina, siempre deben tomarse  
precauciones de seguridad para reducir el riesgo de  
lesiones personales graves y/o daños en la unidad. Lea  
todas las instrucciones antes de utilizar este producto y  
guárdelas para futuras consultas.  
Lea el manual del operario  
Mantenga alejadas a las personas  
circundantes.  
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo  
electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas  
circunstancias este campo puede interferir con implantes  
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas  
con implantes médicos que consulten con su doctor y el  
fabricante del implante médico antes de utilizar esta  
máquina.  
Preste más atención a las manos y los pies  
del operario para evitar lesiones.  
Formación  
El combustible es inflamable, manténgalo  
alejado del fuego. No añada combustible con  
la máquina en funcionamiento.  
Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con  
los controles y el uso correcto del equipo.  
Nunca deje que los niños o personas que no estén  
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la  
cortadora de césped a gasolina. Las normas locales  
pueden restringir la edad del operario.  
Humos tóxicos; no la utilice en un espacio  
cerrado.  
Nunca corte césped mientras haya cerca personas,  
especialmente niños, o animales.  
Tenga en cuenta que el operario o el usuario es  
responsable de los accidentes o situaciones de peligro  
que se produzcan para otras personas o su propiedad.  
Cuando corte, utilice gafas y tapones para los  
oídos para protegerse.  
Preparativos  
Mientras corte césped, utilice calzado robusto y  
pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté  
descalzo o calce sandalias abiertas.  
Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el  
equipo y retire todos los objetos que puedan salir  
despedidos de la máquina.  
ADVERTENCIA- La gasolina es muy inflamable.  
- Almacene el combustible en contenedores  
diseñados específicamente para ese propósito.  
Durante las reparaciones, retire la bujía y  
realice las reparaciones de acuerdo con el  
manual de operaciones.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Reposte únicamente en exteriores y no fume  
durante el repostaje.  
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,  
asegúrese de que todas las partes en movimiento se  
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:  
- Antes de despejar atascos o desbloquear el  
conducto de salida.  
- Añada combustible antes de poner en marcha el  
motor. Nunca retire la tapa del depósito de  
combustible ni añada gasolina mientras el motor  
esté funcionando o cuando el motor esté caliente.  
- Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha  
el motor, aleje la máquina del área del derrame y no  
cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan  
disipado los vapores.  
- Antes de comprobar, limpiar o trabajar en la  
cortadora de césped a gasolina.  
- Después de golpear un objeto extraño. Compruebe  
si la cortadora de césped a gasolina está dañada y  
realice las reparaciones antes de volver a poner en  
marcha la cortadora de césped a gasolina y  
utilizarla.  
- Vuelva a colocar las tapas del depósito de  
combustible y del contenedor y fíjelas.  
- Si la cortadora de césped a gasolina empieza a  
vibrar de modo anómalo (compruébela  
inmediatamente).  
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,  
asegúrese de que todas las partes en movimiento se  
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:  
- Cuando deje la cortadora de césped a gasolina  
desatendida.  
Sustituya los silenciadores defectuosos.  
Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas  
para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el  
conjunto del cortador no estén gastados o dañados.  
Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o  
dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.  
Funcionamiento  
No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en  
el que se puedan acumular los peligrosos vapores de  
monóxido de carbono.  
Corte el césped solamente de día o con una buena luz  
artificial.  
No utilice el equipo con césped húmedo cuando sea  
posible.  
Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro  
en pendientes.  
- Antes de repostar.  
Suelte el acelerador durante el apagado y, si el motor  
cuenta con una válvula de cierre, corte el combustible  
cuando acabe de cortar el césped.  
Mantenimiento y almacenamiento  
Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos  
apretados para asegurarse de que el equipo está en  
un estado seguro de funcionamiento.  
Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósito  
dentro de un edificio en el que los vapores puedan  
llegar a una llama o una chispa.  
Camine, nunca corra.  
Para maquinas giratorias con ruedas, corte césped de  
un lado a otro, nunca arriba y abajo  
Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección  
en pendientes.  
No corte césped en pendientes con una inclinación  
excesiva.  
Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en  
cualquier contenedor.  
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,  
el silenciador, el compartimento de la batería y el área  
de almacenamiento de gasolina libres de césped,  
hojas o un exceso de grasa.  
Compruebe el recogedor de césped frecuentemente  
en busca de desgastes o deterioros.  
Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su  
seguridad.  
Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o  
tire de la cortadora de césped a gasolina hacia usted.  
Detenga la cuchilla si la cortadora de césped a  
gasolina debe inclinarse para su transporte cuando  
cruce superficies que no sean césped, y cuando la  
transporte desde y hacia el área en la que debe  
cortarse el césped.  
Nunca utilice la cortadora de césped a gasolina con  
protecciones defectuosas o sin instalar dispositivos de  
seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de  
césped.  
Si se debe purgar el depósito de combustible, debe  
realizarse al aire libre.  
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en  
No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo  
haga funcionar a un régimen demasiado elevado.  
Desembrague todos los engranajes del motor y las  
cuchillas antes de poner en marcha el motor.  
Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo  
con las instrucciones, y mantenga los pies alejados de  
las cuchillas.  
No incline la cortadora de césped a gasolina cuando  
ponga en marcha el motor.  
No ponga en marcha el motor cuando permanezca  
delante del transportador de salida.  
movimiento.  
ADVERTENCIA: Reposte en un área bien  
ventilada con el motor apagado.  
3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS  
(Fig. 1A y 1B)  
Incluyendo  
A: Llave para bujías  
B: Canal de descarga  
No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las  
piezas que giran. Manténgase alojado de la abertura  
de salida en todo momento.  
Nunca alce o transporte la cortadora de césped a  
gasolina mientras el motor esté en funcionamiento.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. DATOS TÉCNICOS  
Modelo  
PLM5121  
PLM5120  
Serie B&S625E, 122T  
No  
Tipo de motor  
Serie B&S675EX, ReadyStart, 126T  
Autopropulsado  
Cilindrada del motor  
Ancho de la cuchilla  
Velocidad nominal  
Capacidad del depósito lleno  
Peso neto  
Sí  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min  
1,0 L  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min  
1,0 L  
31,7 kg  
28 kg  
Ajuste de altura:  
25-70 mm, 5 ajustes  
L
(SPL) en el emplazamiento del  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
usuario  
(k = 3 dB (A))  
Nivel de potencia de sonido  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
garantizado L  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibración (k = 1,5 m/s2)  
3. Ajuste la altura correcta y fije el mango inferior  
mediante los pomos de bloqueo.  
5. MONTAJE  
5-1 MONTAJE DEL MANGO DE  
PLEGADO  
1. Fije los manillares inferiores al chasis de la unidad con  
los pomos de bloqueo tal y como se muestra.  
(Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C, Fig. 2D)  
ADVERTENCIA: El lado izquierdo y el lado  
derecho del mango inferior se deben ajustar en la misma  
altura.  
2. Conecte el mango superior y el mango inferior con el  
pomo de bloqueo. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)  
3. Fije el acoplamiento del cable en la posición que se  
muestra y acople el cable. (Fig. 2H)  
8. MANGO DEL MOTOR DE  
ARRANQUE (Fig. 5)  
Mueva el mango del motor de arranque del motor a la  
guía de la cuerda.  
6. AJUSTE DE LA ALTURA DE  
CORTE  
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la  
palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o  
hacia atrás para ajustar la altura.  
La altura (de la cuchilla respecto al suelo) se puede  
ajustar desde 25 mm (posición 1: la posición más baja)  
hasta 70 mm (posición 5: la posición más alta),  
5 posiciones de altura. (Fig. 3A, Fig. 3B).  
Detenga la cortadora de césped a gasolina y desconecte  
el cable de la bujía antes de cambiar la altura de corte de  
la cortadora.  
9. “2 EN 1”  
9-1 REAJUSTE PARA EL CORTE DE  
CÉSPED CON DESCARGA LATERAL  
1. Levante la tapa lateral para la descarga lateral  
(Fig. 6A)  
2. Monte la guía de descarga para la descarga lateral en  
el pasador de soporte de la tapa lateral. (Fig. 6A,  
Fig. 6B)  
3. Baje la tapa lateral; la tapa descansará sobre el canal  
de descarga. (Fig. 6C)  
ADVERTENCIA: Realice el ajuste únicamente  
cuando se haya detenido la cuchilla.  
¡Sólo cuando el motor y la cuchilla de corte están  
detenidos!  
9-2 CORTADORA DE CÉSPED A  
GASOLINA CON MULCHING  
7. AJUSTE DE UNA ALTURA  
ADECUADA (Fig. 4A, Fig. 4B)  
¿Qué es el mulching?  
1. Tire hacia atrás de los pomos de bloqueo que fijaban  
el mango inferior, consulte la Fig. 4A.  
2. Consulte la Fig. 4B, suba y baje el mango inferior y  
ajústelo en la altura correcta.  
Cuando realice la operación de mulching, el césped se  
cortará en un paso y después se triturará en fragmentos  
muy pequeños y se devolverá a la tira de césped como  
fertilizante natural.  
Se puede elegir entre tres ajustes de altura en este  
tipo de cortadora de césped a gasolina; la posición 1  
es la más alta, la posición 3 es la más baja.  
Consejos para el corte de césped con mulching:  
-
Corte normal de un máximo de 2 cm de una altura de  
césped de 6 cm a 4 cm.  
-
Use una cuchilla de corte afilada  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
-
-
No corte césped húmedo  
Ajuste la velocidad de motor máxima  
Desplácese solamente al paso de trabajo  
Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado  
interior del chasis y la cuchilla de corte de césped  
2.1. Para PLM5121:  
Cuando ponga en marcha un motor frío o templado,  
gire la palanca del estrangulador del acelerador  
hasta cualquier posición entre “ ” y “ ”.  
Durante las operaciones, coloque la palanca del  
estrangulador del acelerador en la posición “  
(Fig. 8B)  
”.  
2.2. Para PLM5120:  
Cuando se ponga en marcha en frío, pulse el  
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la  
cortadora detenida por completo.  
1. Levante la tapa lateral y retire el canal de descarga.  
(Fig. 7A, Fig. 7B)  
cebador de 3 a 5 veces antes de poner en marcha el  
motor y gire la palanca del estrangulador del  
acelerador hasta la posición “  
”.  
-
La tapa lateral cierra automáticamente la abertura  
de descarga del alojamiento mediante la fuerza del  
muelle.  
Limpie periódicamente la tapa lateral y la abertura  
de descarga de restos de césped y suciedad  
incrustada.  
Cuando ponga en marcha el motor en caliente y  
durante las operaciones, gire la palanca del  
estrangulador del acelerador en la posición “  
(Fig. 8A, Fig. 8B)  
”.  
-
3. Colóquese detrás de la unidad, agarre el mango de  
control del freno y sujételo contra el mango superior,  
como se muestra en la Fig. 8C.  
4. Sujete el mango del motor de arranque como se  
muestra en la Fig. 8C y tire de él rápidamente.  
Devuélvalo lentamente al perno de guía de la cuerda  
después de que el motor se haya puesto en marcha.  
Suelte el mango de control de freno para detener el  
motor y la cuchilla. (Fig. 8D)  
10. INSTRUCCIONES DE  
FUNCIONAMIENTO  
10-1 ANTES DE EMPEZAR  
Reposte gasolina y aceite en el motor tal y como se indica  
en el manual de instrucciones del motor que se incluye  
por separado con la cortadora de césped a gasolina. Lea  
las instrucciones atentamente.  
Ponga en marcha el motor con cuidado de  
acuerdo con las instrucciones y mantenga los pies  
alejados de la cuchilla.  
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.  
Almacene el combustible en contenedores diseñados  
específicamente para ese propósito.  
Reposte solamente al aire libre, antes de poner en  
marcha el motor y no fume mientras reposta o manipula  
el combustible.  
No incline la cortadora de césped a gasolina  
cuando ponga en marcha el motor. Ponga en marcha la  
cortadora de césped a gasolina en una superficie plana,  
sin césped alto ni obstáculos.  
Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada  
gasolina mientras el motor está funcionando o cuando el  
motor esté caliente.  
Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el  
motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree  
ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado  
los vapores.  
Mantenga las manos y los pies alejados de las  
partes giratorias. No ponga en marcha el motor cuando  
permanezca delante de la abertura de salida.  
10-3 PROCEDIMIENTOS DE UTILIZACIÓN  
Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de  
freno con ambas manos.  
Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y  
del contenedor y fíjelas.  
Antes de inclinar la cortadora de césped a gasolina para  
realizar el mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite,  
retire el combustible del depósito.  
NOTA: Durante el uso, cuando se suelte el  
mango de control de freno, el motor se detendrá y, por lo  
tanto, se detendrá la cortadora de césped a gasolina.  
ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de  
combustible en un recinto cerrado, con el motor  
funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar  
durante 15 minutos como mínimo tras su uso.  
10-4 PARA DETENER EL MOTOR  
PRECAUCIÓN: La cuchilla sigue girando  
durante unos segundos después de apagar el motor.  
1. Suelte el mango de control de freno para detener el  
motor y la cuchilla.  
2. Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y  
como se indica en el manual del motor para evitar la  
puesta en marcha accidental mientras el equipo está  
desatendido.  
10-2 PARA PONER EN MARCHA EL  
MOTOR Y ENGRANAR LA  
CUCHILLA  
1. La unidad está equipada con un capuchón de goma  
sobre el extremo de la bujía, asegúrese de que el  
bucle metálico del cable de la bujía (dentro del  
capuchón de goma) esté fijado firmemente en la  
punta metálica de la bujía.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sobre el césped. No espere a que caigan todas las hojas  
de los árboles antes de realizar la operación de corte.  
10-5 CONEXIÓN PARA EL MOVIMIENTO  
AUTOMÁTICO  
Para PLM5121  
Agarre el mango de control de autopropulsión, la  
cortadora de césped a gasolina avanzará  
automáticamente con una velocidad aproximada de 3,6  
km/h (Fig. 9). Si suelta el mango del interruptor, la  
cortadora de césped a gasolina se detendrá.  
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,  
detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione  
detenidamente la cortadora de césped a gasolina en  
busca de daños y repárelos antes de volver a poner en  
marcha y usar la cortadora de césped a gasolina. Una  
vibración importante de la cortadora de césped a gasolina  
durante el uso es un indicador de daños. La unidad debe  
inspeccionarse y repararse inmediatamente.  
PRECAUCIÓN: La cortadora de césped a  
gasolina se ha diseñado para cortar césped normal de  
zonas residenciales de una altura no superior a 250 mm.  
No intente cortar césped inusualmente alto o césped  
húmedo (p. ej. una zona de pastura) o montones de hojas  
secas. Se pueden acumular restos en la cubierta de la  
cortadora de césped a gasolina o pueden entrar en  
contacto con la salida de gases del motor y provocar un  
riesgo de incendio.  
10-7 CUBIERTA  
La parte inferior de la cubierta de la cortadora de césped  
a gasolina debe limpiarse después de cada uso para  
evitar la acumulación de césped cortado, hojas, suciedad  
u otras materias. Si se permite la acumulación de  
residuos, se favorecerá la aparición de óxido y la  
corrosión y se puede impedir la realización correcta de  
mulching. Para limpiar la cubierta incline la cortadora de  
césped a gasolina y rasque la suciedad con una  
herramienta adecuada (asegúrese de que el cable de la  
bujía esté desconectado).  
10-6 PARA OBTENER LOS MEJORES  
RESULTADOS DURANTE LA  
OPERACIÓN DE CORTE DE  
CÉSPED  
Limpie el césped de escombros. Asegúrese de que el  
césped esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos  
extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente  
de la cortadora de césped a gasolina en cualquier  
dirección y que podrían provocar lesiones personales  
graves al operario y a terceros, así como a la propiedad y  
objetos circundantes. No corte césped húmedo Para  
lograr una operación de corte de césped eficaz, no corte  
césped húmedo, ya que tiende a adherirse a la parte  
inferior de la cubierta, lo que impide una operación de  
corte de césped correcta del césped cortado. No corte  
más de 1/3 de la longitud del césped. El corte  
11. INSTRUCCIONES DE  
MANTENIMIENTO  
BUJÍA  
Utilice solamente bujías de recambio originales. Para  
lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada 100  
horas de uso.  
12. INSTRUCCIONES DE  
LUBRICACIÓN  
recomendado para la operación de corte de césped es de  
1/3 de la longitud del césped. La velocidad de  
PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BUJÍA  
ANTES DE CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.  
1. RUEDAS-Lubrique los cojinetes de cada rueda, como  
mínimo una vez cada temporada, con un aceite ligero.  
2. MOTOR-Siga las instrucciones de lubricación del  
manual del motor.  
3. CONTROL DE LA CUCHILLA-Lubrique los puntos de  
giro del mango de control de la cuchilla y el cable del  
freno con aceite ligero como mínimo una vez cada  
temporada. El control de la cuchilla debe funcionar  
libremente en ambas direcciones.  
desplazamiento se deberá ajustar para que el césped  
cortado se disperse uniformemente sobre el terreno. Para  
los cortes especialmente pesados en césped grueso,  
puede ser necesario usar una de las velocidades más  
lentas para obtener un corte con la operación de corte de  
césped bien realizada. Cuando realice la operación de  
corte de césped sobre césped largo, quizás deba cortar el  
césped en dos pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la  
longitud para el segundo corte y quizás deba cortar en un  
patrón diferente del que se utilizó por primera vez. Un  
solapamiento ligero del corte en cada pasada también  
ayudará a eliminar los recortes de césped compactados  
que hayan quedado en el césped. La cortadora de  
césped a gasolina siempre se debe utilizar con el  
acelerador al máximo para obtener el mejor corte y  
permitir que se realice el trabajo de corte de césped más  
efectivo posible. Limpie la parte inferior de la cubierta.  
Asegúrese de limpiar la parte inferior de la cubierta de  
corte después de cada uso para evitar la acumulación de  
césped, que impediría una operación de mulching  
correcta. Corte de hojas. La operación de corte de hojas  
también puede ser beneficiosa para el césped. Cuando  
realice la operación de corte de hojas, asegúrese de que  
estén secas y que no estén apiladas a demasiada altura  
13. LIMPIEZA  
PRECAUCIÓN: No lave el motor con una  
manguera. El agua puede dañar el motor o contaminar el  
sistema de combustible.  
1. Seque la cubierta con un paño seco.  
2. Lave con una manguera debajo de la cubierta,  
inclinando la cortadora de césped a gasolina de forma  
que la bujía esté hacia arriba.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
perno hexagonal con el par de apriete que se indica más  
abajo:  
13-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR  
13-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE  
LA CUCHILLA  
Perno central, 40 Nm-50 Nm, para garantizar el  
funcionamiento seguro de la unidad. Debe comprobarse  
el correcto apriete de TODAS las tuercas y TODOS los  
pernos.  
Tras un uso prolongado, especialmente en condiciones  
de suelo arenoso, la cuchilla se gastará y perderá parte  
del afilado original. La eficacia del corte se verá reducida  
y la cuchilla se deberá sustituir. Sustitúyala únicamente  
con una cuchilla de recambio aprobada de fábrica. Los  
posibles daños resultantes del estado de desequilibrio de  
la cuchilla no son responsabilidad del fabricante.  
Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original  
marcado en ella (MAKITA 263001826) (para realizar el  
pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su  
distribuidor local o llame a nuestra compañía).  
PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la  
suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de  
aire. El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse  
(limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de  
espuma debe revisarse regularmente si la cortadora de  
césped a gasolina se utiliza en condiciones de polvo en  
un ambiente seco. (Consulte el MANUAL DEL  
PROPIETARIO DEL MOTOR)  
Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE  
1. Retire el tornillo. (Fig. 10A, Fig. 10B)  
2. Retire la cubierta.  
3. Lave el elemento de filtro con agua jabonosa. ¡NO  
UTILICE GASOLINA!  
4. Deje secar el elemento de filtro.  
5. Ponga unas pocas gotas de aceite SAE30 en el filtro  
de espuma y apriételo bien para eliminar cualquier  
exceso de aceite.  
6. Vuelva a instalar el filtro.  
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en  
NOTA: Sustituya el filtro si está desgastado,  
movimiento.  
rasgado, dañado o si no se puede limpiar.  
13-4 MOTOR  
13-2 CUCHILLA DE CORTE  
Consulte las instrucciones de mantenimiento del motor en  
el manual del motor que se proporciona por separado.  
Mantenga el aceite del motor tal y como se indica en el  
manual del motor que se incluye por separado con su  
unidad. Lea y siga las instrucciones atentamente.  
Realice un mantenimiento del filtro de aire de acuerdo  
con el manual del motor que se proporciona por  
separado, bajo condiciones normales.  
Límpielo cada pocas horas en condiciones de polvo  
extremo. Un mal rendimiento del motor y un ahogo del  
mismo suelen indicar que debería realizarse el  
mantenimiento del filtro del aire.  
Para realizar el mantenimiento del filtro del aire, consulte  
el manual del motor que se proporciona con la unidad.  
La bujía debe limpiarse y su holgura se debe reajustar  
una vez por temporada. Se recomienda sustituir la bujía  
al principio de cada temporada de corte de césped;  
compruebe las especificaciones de holgura y el tipo  
correcto de bujía en el manual del motor.  
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el  
cable de la bujía y conectarlo a tierra antes de realizar  
trabajos en la cuchilla de corte para evitar la puesta en  
marcha accidental del motor. Proteja las manos usando  
guantes gruesos o un trapo para agarrar las cuchillas de  
corte. Incline la cortadora de césped a gasolina tal y como  
se indica en el manual del motor que se incluye por  
separado. Extraiga el perno hexagonal y la arandela que  
sujetan la cuchilla y el adaptador de la cuchilla al cigüeñal  
del motor. Retire la cuchilla y el adaptador del cigüeñal.  
ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el  
adaptador en busca de grietas, especialmente si ha  
golpeado un objeto extraño. Sustitúyalo cuando sea  
necesario.  
Para lograr los mejores resultados, la cuchilla debe estar  
afilada. Para volver a afilar la cuchilla, quítela y afílela o  
límela manteniendo el borde de corte lo más parecido  
posible al bisel original. Es muy importante que cada  
borde de corte sea amolado por igual para evitar que la  
cuchilla esté desequilibrada. Un equilibrio incorrecto de la  
cuchilla provocará un exceso de vibración y daños al  
motor y la cortadora de césped a gasolina. Tenga cuidado  
de equilibrar la cuchilla tras volver a afilarla. Se puede  
probar el equilibrio de la cuchilla colocándola en equilibrio  
sobre el eje de un destornillador. Rebaje metal del lado  
pesado hasta que esté bien equilibrada.  
Antes de volver a montar la cuchilla y el adaptador de  
cuchilla en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la  
superficie interior del adaptador de la cuchilla con aceite  
ligero. Instale la cuchilla y el adaptador del cigüeñal.  
Consulte la Fig. 11. Coloque la cuchilla con el número de  
pieza en el lado opuesto al adaptador. Alinee la arandela  
con la cuchilla e inserte el perno hexagonal. Apriete el  
Limpie el motor regularmente con un paño o un cepillo.  
Mantenga el sistema de refrigeración (área de  
alojamiento del ventilador) limpio para permitir una  
correcta circulación del aire, que es esencial para el  
rendimiento y la duración del motor. Asegúrese de quitar  
todo el césped, la suciedad y los restos de combustible  
del área del silenciador.  
14. INSTRUCCIONES DE  
ALMACENAMIENTO (FUERA  
DE TEMPORADA)  
Deben seguirse estos pasos para preparar la cortadora  
de césped a gasolina para su almacenamiento.  
1. Vacíe el depósito después de la última sesión de corte  
de césped.  
a) Vacíe el depósito de combustible con una bomba  
de succión.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIÓN: No drene el combustible en  
habitaciones cerradas, cerca de fuego abierto, etc.  
¡No fume! Los vapores del combustible pueden  
causar una explosión o un incendio.  
b) Ponga en marcha el motor y déjelo funcionando  
hasta que se haya agotado el combustible y se  
cale.  
c) Extraiga la bujía Utilice una lata de aceite para  
llenar aprox. 20 ml de aceite en la cámara de  
combustión. Accione el motor de arranque para  
distribuir uniformemente el aceite en la cámara de  
combustión. Sustituya la bujía  
2. Limpie y engrase la cortadora de césped a gasolina  
con cuidado tal y como se describe debajo de  
“Lubricación”.  
3. Engrase ligeramente la cortadora para evitar la  
corrosión.  
4. Almacene la cortadora de césped a gasolina en un  
lugar seco, limpio y fuera del alcance de personas no  
autorizadas.  
PRECAUCIÓN: El motor debe haberse enfriado  
por completo antes de almacenar la cortadora de césped  
a gasolina.  
NOTA:  
-
Cuando almacene cualquier tipo de equipo con motor  
en una nave de almacenamiento de material o sin  
ventilar, tenga cuidado de proteger el equipo contra la  
oxidación. Recubra el equipo, especialmente los  
cables y las piezas móviles, con aceite ligero o  
silicona.  
-
-
Tenga cuidado de no doblar o rizar los cables.  
Si la cuerda del motor de arranque se desconecta de la  
guía de cuerda del mango, desconecte el cable de la  
bujía y conéctelo a tierra, suelte el mango de control de  
la cuchilla y tire de la cuerda del motor de arranque  
ligeramente para extraerla del motor. Deslice la cuerda  
del motor de arranque en el perno de guía de la cuerda  
del mango.  
Transporte  
Apague el motor. Asegúrese de no doblar o dañar la  
cuchilla de corte cuando empuje la cortadora de césped a  
gasolina por encima de obstáculos.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA PROBABLE  
ACCIÓN CORRECTORA  
El motor no se enciende. El tope del acelerador no está en Mueva el tope del acelerador a la posición correcta.  
la posición correcta para las  
condiciones predominantes.  
El depósito de combustible está  
vacío.  
Llene el depósito con combustible: consulte el MANUAL  
DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.  
El elemento de filtro de aire está  
sucio.  
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL  
DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.  
Bujía floja.  
Apriete la bujía a 25 - 30 Nm.  
Cable de la bujía flojo o  
desconectado de la bujía.  
Coloque el cable de la bujía en la bujía.  
La holgura de la bujía es  
incorrecta.  
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y  
0,8 mm.  
La bujía es defectuosa.  
Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:  
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.  
El carburador está inundado de  
combustible.  
Retire el filtro de aire y tire de la correa del motor de  
arranque hasta que el carburador se limpie e instale el  
elemento de filtro.  
Módulo de ignición defectuoso.  
Póngase en contacto con el agente de servicio técnico.  
El motor tiene dificultades El contenido del depósito de  
Drene el combustible y limpie el depósito. Llene el  
para ponerse en marcha combustible está sucio, tiene agua depósito con combustible nuevo y limpio.  
o pierde potencia.  
o está caducado.  
El orificio de ventilación del  
depósito de combustible está  
obstruido.  
Limpie o sustituya la tapa del depósito de combustible.  
Limpie el elemento de filtro de aire.  
El elemento de filtro de aire está  
sucio.  
El motor funciona de  
forma errática.  
La bujía es defectuosa.  
Instale una bujía nueva y con la holgura correcta:  
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.  
La holgura de la bujía es  
incorrecta.  
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y  
0,8 mm.  
El elemento de filtro de aire está  
sucio.  
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL  
DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.  
Bajo ralentí del motor.  
El elemento de filtro de aire está  
sucio.  
Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL  
DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.  
Las ranuras de aire del  
compartimento del motor están  
bloqueadas.  
Retire los residuos de las ranuras.  
Las aletas de ventilación y los  
conductos de aire debajo del  
alojamiento del ventilador del  
motor están bloqueados.  
Retire los residuos de las aletas de ventilación y de los  
conductos de aire.  
El motor da sacudidas a La holgura entre los electrodos de Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y  
alta velocidad.  
la bujía es demasiado estrecha.  
0,8 mm.  
El motor se recalienta.  
El flujo de aire de refrigeración  
está obstruido.  
Retire cualquier residuo de las ranuras del alojamiento  
del ventilador y los conductos de aire.  
Bujía incorrecta.  
Instale una bujía RJ19LMC y aletas de refrigeración en  
el motor.  
La cortadora de césped a El conjunto de corte está suelto.  
Apriete la cuchilla.  
Equilibre la cuchilla.  
gasolina vibra de forma  
anómala.  
El conjunto de corte está  
desequilibrado.  
Esta garantía cubre todos los defectos de los materiales o  
de fabricación, no incluye defectos del uso y desgaste  
normal de las piezas tales como cojinetes, casquillos,  
cables, bujías o accesorios como taladros, puntas de  
taladro, cuchillas de sierras, etc.; daños o defectos  
16. GARANTÍA  
Este producto tiene una garantía acorde con la ley, para  
un período de 12 meses efectivo desde la fecha de  
compra por parte del primer usuario.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
resultantes de un mal trato, accidente o modificaciones y  
tampoco cubre los costes de transporte.  
Modelo: PLM5121  
Nivel de potencia sonora medido: 92,4 dB (A)  
Nivel de potencia sonora garantizado: 98 dB (A)  
Nos reservamos el derecho de rechazar cualquier  
reclamación cuando la compra no se pueda comprobar o  
cuando esté claro que no se realizó un mantenimiento  
correcto del producto. (Limpieza de las ranuras de  
ventilación, mantenimiento periódico de las escobillas de  
carbón.)  
30.11.2011  
Debe conservarse el tique de compra como comprobante  
de la fecha de compra.  
La herramienta sin desmontar se debe entregar al  
distribuidor en un estado de limpieza aceptable, en su  
caja original moldeada pos soplado si se aplica a la  
unidad, acompañada por el comprobante de la compra.  
Tomoyasu Kato  
Director  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
17. ENTORNO  
Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la  
deseche con los residuos domésticos, sino de una forma  
segura para el medioambiente.  
18. DECLARACIÓN DE  
CONFORMIDAD DE LA CE  
(Sólo para los países europeos)  
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de  
fabricante responsable, declaramos que las  
siguientes máquinas Makita:  
Designación de la máquina: Cortadora de cesped a  
gasolina  
Nº de modelo/ Tipo: PLM5120, PLM5121  
Especificaciones: Consulte “4. DATOS TÉCNICOS”  
son de producción serie y  
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:  
2004/108/CE, 2006/42/CE,  
2000/14/CE y 2005/88/CE  
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes  
estándares o documentos estandarizados:  
EN ISO 14982, EN836  
La documentación técnica la conserva nuestro  
representante autorizado en Europa, que es:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra  
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido  
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el  
anexo V.  
Organismo notificado:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland  
Número de identificación: 0036  
Modelo: PLM5120  
Nivel de potencia sonora medido: 92,3 dB (A)  
Nivel de potencia sonora garantizado: 98 dB (A)  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS (Instruções de origem)  
Descrição geral  
1. Pega de controlo do travão  
2. Pega superior  
7. Grampo do cabo  
8. Alavanca de regulação da altura 15. Parafuso  
14. Pega do motor de arranque  
3. Pega de controlo de avanço  
automático  
4. Alavanca do afogador  
5. Guia do cabo  
9. Carenagem  
10. Alheta lateral  
11. Vela de ignição  
12. Tampão de combustível  
13. Tampão de óleo  
16. Anilha  
17. Botão de escorvagem  
18. Parafuso  
6. Manípulo de bloqueio  
AVISO:  
Precaução: Motor quente.  
Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar  
operar a unidade nova. O incumprimento das instruções  
pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarize-  
se com o cortador de grama antes de cada utilização.  
2. REGRAS GERAIS DE  
SEGURANÇA  
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO  
PRODUTO  
AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina,  
devem ser sempre cumpridas as precauções de  
segurança básicas, incluindo as que se seguem, de  
forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/  
ou danos na unidade. Leia todas as instruções antes de  
utilizar este produto e guarde estas instruções para  
referência futura.  
Leia o manual de utilizador.  
Mantenha as pessoas afastadas.  
AVISO: Esta máquina produz um campo  
electromagnético durante o funcionamento. Em certas  
circunstâncias, este campo pode interferir com implantes  
médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de  
ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as  
pessoas com implantes médicos consultem o seu médico  
e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.  
Preste mais atenção às mãos e pés do  
utilizador para evitar ferimentos.  
Formação  
O combustível é inflamável, mantenha-o  
afastado do fogo. Não abasteça combustível  
com a máquina em funcionamento.  
Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os  
controlos e a utilização adequada do equipamento.  
Nunca permita que crianças ou pessoas não  
familiarizadas com estas instruções utilizem o cortador  
de grama. As regulamentações locais podem restringir  
a idade do operador.  
Fumos tóxicos; Não utilizar dentro de casa.  
Nunca corte relva com pessoas, especialmente,  
crianças ou animais por perto.  
Lembre-se que o operador ou o utilizador é  
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a  
outras pessoas ou à sua propriedade.  
Quando transportar, use os óculos e tampões  
para os ouvidos para proteger o próprio  
utilizador.  
Preparação  
Durante o corte, use sempre calçado adequado e  
calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou  
usando sandálias abertas.  
Inspeccione minuciosamente a área onde vai utilizar o  
equipamento e retire todos os objectos que podem ser  
projectados pela máquina.  
Quando reparar, retire a vela de ignição e, de  
seguida, repare-a de acordo com o manual  
de operações.  
AVISO- A gasolina é altamente inflamável.  
- Guarde o combustível em recipientes  
especificamente concebidos para esta finalidade.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Apenas abasteça no exterior e não fume durante o  
abastecimento.  
- Antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal  
de escoamento.  
- Abasteça de combustível antes de ligar o motor.  
Nunca retire o tampão do depósito de combustível  
ou abasteça de combustível enquanto o motor está  
em funcionamento ou quando o motor está quente.  
- Se a gasolina for derramada, não tente ligar o  
motor, afaste a máquina da área de derrame e evite  
criar qualquer fonte de ignição até os vapores de  
gasolina se dissiparem.  
- Antes de verificar, limpar ou efectuar reparações no  
cortador de grama.  
- Após bater num objecto estranho. Inspeccione o  
cortador de grama por danos e efectue reparações  
antes de ligar e operar novamente o cortador de  
grama.  
- Se o cortador de grama começar a vibrar de forma  
estranha (verifique imediatamente).  
- Substitua com segurança todos os tampões de  
depósitos de combustível e de recipientes.  
Substitua os silenciadores avariados.  
Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente para  
se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas  
e o conjunto do cortador não estão gastos ou  
danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e  
danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio.  
Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,  
certifique-se de que todas as peças móveis pararam  
por completo e retire a chave do seu local:  
- Sempre que abandonar o cortador de grama.  
- Antes de abastecer com combustível.  
Reduza a definição do acelerador durante a paragem  
do motor e, se o motor estiver equipado com uma  
válvula de corte, desligue o combustível no final do  
corte.  
Funcionamento  
Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos  
de monóxido de carbono perigosos podem acumular-  
se.  
Manutenção e armazenamento  
Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para  
se certificar de que o equipamento se encontra em  
bom estado.  
Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa  
luz artificial.  
Evite operar o equipamento na relva molhada, quando  
possível.  
Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés  
nos declives.  
Nunca guarde o equipamento com gasolina no  
depósito dentro de um edifício onde os fumos possam  
alcançar chamas livres ou faíscas.  
Aguarde que o motor arrefeça antes de guardar num  
local qualquer.  
Caminhe, nunca corra.  
Para reduzir os perigos de incêndio, mantenha a área  
de armazenamento do motor, silenciador,  
compartimento da bateria e gasolina isenta de relva,  
folhas ou massa lubrificante excessiva.  
Verifique frequentemente o colector de relva por  
desgaste e deterioração.  
Por razões de segurança, substitua as peças gastas  
ou danificadas.  
Se o depósito de combustível tiver de ser drenado, isto  
pode executado no exterior.  
Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives  
na transversal, nunca para cima e para baixo.  
Tenha muito cuidado quando mudar de direcção nos  
declives.  
Não corte a relva em declives com uma inclinação  
excessiva.  
Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o  
cortador de grama na sua direcção.  
Pare a(s) lâmina(s) se o cortador de grama tiver de ser  
inclinado para transporte quando atravessar  
superfícies que não relva e quando transportar o  
cortador de grama de e para a área a cortar.  
Nunca opere o cortador de grama com protecções  
defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por  
exemplo, deflectores e/ou colectores de relva, em  
posição.  
AVISO: Não toque na lâmina rotativa.  
AVISO: Abasteça com combustível numa área  
bem ventilada com o motor desligado.  
Não altere as definições do regulador do motor nem  
utilize o motor a velocidades exageradas.  
Desengrene todas as embraiagens da lâmina e da  
transmissão antes de ligar o motor.  
Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as  
instruções e com os pés afastados da(s) lâmina(s).  
Não incline o cortador de grama quando liga o motor.  
Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao  
canal de escoamento.  
3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS  
(Fig. 1A e 1B)  
Incluindo  
A: Chave de vela de ignição  
B: Canal de descarga  
Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das  
peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da  
abertura de descarga.  
Nunca desloque ou transporte um cortador de grama  
com o motor em funcionamento.  
Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,  
certifique-se de que todas as peças móveis pararam  
por completo e retire a chave do seu local:  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. DADOS TÉCNICOS  
Modelo  
PLM5121  
PLM5120  
Série B&S625E, 122T  
Não  
Tipo de motor  
Série B&S675EX, ReadyStart, 126T  
Automotriz  
Sim  
Deslocamento do motor  
Largura da lâmina  
Velocidade nominal  
Capacidade depósito combustível  
Peso líquido  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min  
1,0 L  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min  
1,0 L  
31,7 kg  
28 kg  
Regulação da altura:  
25-70 mm, 5 regulações  
L
(SPL) no local do utilizador  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Nível de potência sonora garantida L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibração (k = 1,5 m/s2)  
5. MONTAGEM  
AVISO: O lado esquerdo e direito da pega  
inferior têm de ser ajustados à mesma altura.  
5-1 MONTAR A PEGA REBATÍVEL  
1. Fixe as barras de direcção inferiores no corpo da  
unidade com os manípulos de bloqueio, conforme  
mostrado. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C, Fig. 2D)  
2. Ligue a pega superior e a pega inferior com o  
manípulo de bloqueio. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)  
3. Instale o grampo do cabo na posição mostrada e, de  
seguida, instale o cabo. (Fig. 2H)  
8. PEGA DO MOTOR DE  
ARRANQUE (Fig. 5)  
Desloque a pega do motor de arranque do motor para o  
guia do cabo.  
9. “2 EM 1”  
6. REGULAÇÃO DA ALTURA DE  
CORTE  
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da  
armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás  
para ajustar a altura.  
A altura (da lâmina ao solo) pode ser ajustada de 25 mm  
(posição 1: a posição mais baixa) a 70 mm (posição 5: a  
posição mais alta), 5 posições de altura. (Fig. 3A,  
Fig. 3B).  
Desligue o cortador de grama e o cabo da vela de ignição  
antes de alterar a altura de corte do cortador de grama.  
9-1 RECONFIGURAR PARA CORTE COM  
DESCARGA LATERAL  
1. Levante a alheta lateral para descarga lateral.  
(Fig. 6A)  
2. Monte o guia de descarga para descarga lateral no  
pino de suporte da alheta lateral. (Fig. 6A, Fig. 6B)  
3. Baixe a alheta lateral - a alheta assenta no canal de  
descarga. (Fig. 6C)  
Apenas quando o motor e o cortador estão  
parados!  
AVISO: Efectue apenas esta regulação quando a  
lâmina está parada.  
9-2 CORTADOR DE GRAMA  
“MULCHING”  
7. AJUSTE PARA UMA ALTURA  
ADEQUADA (Fig. 4A, Fig. 4B)  
1. Recue os manípulos de bloqueio que fixavam a pega  
inferior, consulte a Fig. 4A.  
2. Consulte a Fig. 4B, desloque a pega inferior para  
cima e para baixo, ajuste-a à altura adequada.  
Existem 3 alturas ajustáveis a escolher neste tipo de  
cortador de grama; na posição 1 é a altura mais alta,  
na posição 3 é a altura mais baixa.  
O que é o “mulching”?  
Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só  
passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à  
faixa de relva como um fertilizante natural.  
Conselhos para o corte “mulching”:  
-
Corte normal por 2 cm, no máximo, de 6 cm a 4 cm de  
altura da relva.  
-
-
-
-
-
Utilize uma faca de corte afiada  
Não corte relva molhada  
Defina a velocidade máxima do motor  
Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho  
Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior  
da estrutura e lâmina de corte  
3. Ajustar à altura adequada, de seguida, fixe a pega  
inferior através dos manípulos de bloqueio.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quando ligar um motor quente e utilizá-lo, rode a  
alavanca do afogador para a posição “  
”.  
AVISO: Apenas com um motor desligado e  
cortador parado.  
1. Levante a alheta lateral e remova o canal de  
(Fig. 8A, Fig. 8B)  
3. Coloque-se atrás da unidade, agarre a pega de  
controlo do travão e segure-a contra a pega superior  
como mostrado na Fig. 8C.  
descarga. (Fig. 7A, Fig. 7B)  
-
A alheta lateral fecha automaticamente a abertura  
de descarga na armação através de molas.  
Limpe regularmente a alheta lateral e a abertura de  
descarga de restos de relva e sujidade presa.  
4. Agarre a pega do motor de arranque como mostrado  
Fig. 8C e puxe-a rapidamente para cima. Regresse-a  
lentamente ao parafuso do guia do cabo após o  
arranque do motor.  
-
Solte a pega de controlo do travão para desligar o  
motor e a lâmina. (Fig. 8D)  
10. INSTRUÇÕES DE  
FUNCIONAMENTO  
Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as  
instruções e com os pés afastados da lâmina.  
10-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO  
Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo  
conforme indicado no manual do motor separado e  
embalado com o cortador de grama. Leia atentamente as  
instruções.  
Não incline o cortador de grama quando liga o  
motor. Ligue o cortador de grama numa superfície  
nivelada, isenta de relva alta e obstáculos.  
AVISO: A gasolina é altamente inflamável.  
Afaste as mãos e os pés das peças em  
movimento. Não ligue o motor quando se encontrar em  
frente à abertura de descarga.  
Guarde o combustível em recipientes especificamente  
concebidos para esta finalidade.  
Apenas abasteça no exterior, antes de ligar o motor e não  
fume durante o abastecimento ou manuseamento de  
combustível.  
Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou  
abasteça de combustível enquanto o motor está em  
funcionamento ou quando o motor está quente.  
Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,  
afaste a máquina da área de derrame e evite criar  
qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se  
dissiparem.  
Substitua com segurança todos os tampões de depósitos  
de combustível e de recipientes.  
Antes de virar o cortador de grama para fazer a  
manutenção da lâmina ou drenar óleo, retire combustível  
do depósito.  
10-3 PROCEDIMENTOS DE  
FUNCIONAMENTO  
Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo  
do travão com ambas as mãos.  
NOTA: Durante o funcionamento, quando a pega  
de controlo do travão é solta, o motor irá desligar-se  
fazendo com que o cortador de grama pare de funcionar.  
10-4 PARA DESLIGAR O MOTOR  
PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar  
durante alguns segundos após o motor ser desligado.  
1. Solte a pega de controlo do travão para desligar o  
motor e a lâmina.  
2. Desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra  
conforme indicado no manual do motor separado para  
evitar arranques acidentais quando o equipamento  
não é supervisionado.  
AVISO: Nunca abasteça o depósito de  
combustível no interior, com o motor em funcionamento  
ou antes do motor ter arrefecido durante, no mínimo, 15  
minutos após a utilização.  
10-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE  
A LÂMINA  
1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha  
sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se  
de que o aro metálico na extremidade do fio da vela  
de ignição (no interior da tampa de borracha) está  
bem apertado na ponta de metal na vela de ignição.  
2.1. Para PLM5121:  
10-5 LIGAÇÃO PARA DESLOCAÇÃO  
AUTOMÁTICA  
Para PLM5121  
Agarre a pega de controlo de avanço automático, o  
cortador de grama irá deslocar-se automaticamente para  
a frente com cerca de 3,6 km/h (Fig. 9), solte a pega de  
avanço automático, o cortador de grama irá parar.  
Ao ligar um motor frio ou quente, coloque a  
alavanca do afogador entre a posição “  
posição “ ”. Durante a utilização, rode a alavanca  
do afogador para a posição “ ”. (Fig. 8B)  
2.2. Para PLM5120:  
” e a  
PRECAUÇÃO: O seu cortador de grama  
destina-se a cortar relva normal com uma altura inferior a  
250 mm.  
Não tente cortar relva invulgarmente alta ou molhada (por  
exemplo, pastagens) ou pilhas de folhas secas. Os  
detritos podem acumular-se na carenagem do cortador  
Ao ligar a frio, pressione o botão de escorvagem 3-5  
vezes antes de ligar o motor, rode a alavanca do  
afogador para a posição “  
”.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
de grama ou entrar em contacto com o sistema de  
escape do motor, resultando num potencial risco de  
incêndio.  
11. INSTRUÇÕES DE  
MANUTENÇÃO  
VELA DE IGNIÇÃO  
10-6 PARA OBTER OS MELHORES  
RESULTADOS AO EFECTUAR O  
CORTE DA RELVA  
Utilize apenas velas de ignição de reposição originais.  
Para obter os melhores resultados, substitua a vela de  
ignição a cada 100 horas de utilização.  
Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva  
está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objectos  
estranhos que podem ser acidentalmente projectados  
pelo cortador de grama, em qualquer direcção, e causar  
ferimentos pessoais graves no utilizador e outras  
pessoas, assim como danos na propriedade e nos  
objectos envolventes. Não corte relva molhada. Para um  
corte de relva eficaz, não corte relva molhada porque esta  
tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um  
corte de relva adequado das aparas da relva. Não corte  
mais do que 1/3 do comprimento da relva. O corte  
recomendado para o corte de relva é 1/3 do comprimento  
da relva. A velocidade terá de ser ajustada para que as  
aparas possam ser dispersas uniformemente na relva.  
Para um corte particularmente duro na relva espessa,  
pode ser necessário usar uma das velocidades mais  
lentas de modo a obter um corte de relva bem efectuado.  
Quando efectuar o corte de relva na relva longa, pode ter  
que cortar a relva em duas passagens, baixando a lâmina  
mais 1/3 do comprimento para o segundo corte e talvez  
cortando num padrão diferente do padrão utilizado pela  
primeira vez. Sobrepor um pouco o corte em cada  
passagem fará com que tenha de limpar quaisquer  
aparas na relva. O cortador de grama deve ser sempre  
utilizado à velocidade máxima para obter o melhor corte e  
permitir a realização de um corte de relva mais eficaz.  
Limpe a parte inferior da carenagem. Certifique-se de que  
limpa a parte inferior da carenagem de corte após cada  
utilização para evitar uma acumulação de relva, o que  
resultaria num mau “mulching”. Cortar folhas. O corte de  
folhas também pode ser benéfico para a sua relva.  
Quando efectuar o corte de folhas, certifique-se de que  
estas estão secas e não são demasiado espessas. Não  
aguarde que todas as folhas caiam das árvores antes de  
efectuar o corte.  
12. INSTRUÇÕES DE  
LUBRIFICAÇÃO  
PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE  
IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.  
1. RODAS - Lubrifique os rolamentos de esferas em  
cada roda, no mínimo, uma vez por época com um  
óleo leve.  
2. MOTOR - Siga o manual do motor para as instruções  
de lubrificação.  
3. CONTROLO LÂMINA - Lubrifique os pontos de base  
na pega de controlo da lâmina e no cabo do travão, no  
mínimo, uma vez por época com óleo leve. O controlo  
da lâmina tem de operar livremente em ambas as  
direcções.  
13. LIMPEZA  
PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma  
mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar  
o sistema de combustível.  
1. Limpe a carenagem com um pano seco.  
2. Lave com uma mangueira a parte inferior da  
carenagem inclinando o cortador de grama de modo a  
que a vela de ignição esteja para cima.  
13-1 FILTRO DE AR DO MOTOR  
PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o  
pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar. O filtro  
de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após 25 horas  
de corte normal. O elemento de espuma tem de ser limpo  
regularmente se o cortador de grama for utilizado em  
condições poeirentas e secas. (Consulte MANUAL DO  
PROPRIETÁRIO DO MOTOR)  
Para LIMPAR FILTRO DE AR  
1. Retire o parafuso. (Fig. 10A, Fig. 10B)  
2. Retire a tampa.  
AVISO: Se colidir contra um objecto estranho,  
desligue o motor. Retire o fio da vela de ignição,  
inspeccione minuciosamente o cortador de grama por  
quaisquer danos e repare os danos antes de reiniciar e  
utilizar o cortador de grama. A vibração excessiva do  
cortador de grama durante o funcionamento é uma  
indicação de danos. A unidade deve ser inspeccionada e  
reparada imediatamente.  
3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE  
GASOLINA!  
4. Ventile o filtro até secar.  
10-7 CARENAGEM  
5. Coloque algumas gotas de óleo SAE30 no filtro de  
espuma e aperte bem para remover qualquer excesso  
de óleo.  
A parte inferior da carenagem do cortador de grama deve  
ser limpa após cada utilização para evitar uma  
acumulação de aparas de relva, folhas, sujidade ou  
outras substâncias. Se permitir a acumulação destes  
detritos, irá provocar ferrugem e corrosão e pode impedir  
a realização de um “mulching” adequado. A carenagem  
pode ser limpa inclinando o cortador de grama e  
raspando com uma ferramenta adequada (certifique-se  
de que o fio da vela de ignição está desligado).  
6. Instale novamente o filtro.  
NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado,  
rasgado, danificado ou impossível de limpar.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Faça a manutenção do óleo conforme indicado no  
manual do motor separado e embalado com a unidade.  
Leia atentamente e cumpra as instruções.  
13-2 LÂMINA DE CORTE  
Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do  
motor separado, sob condições normais.  
Limpe em intervalos de poucas horas sob condições  
extremamente poeirentas. Um desempenho fraco do  
motor e inundação indica, normalmente, que deve  
efectuar a manutenção do filtro de ar.  
Para fazer a manutenção do filtro de ar, consulte o  
manual do motor separado e embalado com a unidade.  
A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma  
vez por época. A substituição da vela de ignição é  
recomendada no início de cada época de corte; verifique  
o manual do motor para o tipo de vela e especificações  
de folga correctos.  
Limpe o motor regularmente com um pano ou escova.  
Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura  
do ventilador) limpo para permitir uma circulação  
adequada do ar, que é essencial para o desempenho e  
vida útil do motor. Certifique-se de que retira toda a relva,  
sujidade e detritos de combustível da área do silenciador.  
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e  
liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na  
lâmina de corte para evitar arranques acidentais do  
motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um  
pano para agarrar as lâminas de corte. Vire o cortador de  
grama conforme especificado no manual do motor  
separado. Retire o parafuso e anilha sextavados que  
fixam a lâmina e o adaptador da lâmina à cambota do  
motor. Retire a lâmina e adaptador da cambota.  
AVISO: Inspeccione periodicamente o adaptador  
da lâmina por fissuras, especialmente se chocar contra  
um objecto estranho. Substitua quando necessário.  
Para obter os melhores resultados, as lâminas devem  
estar afiadas. A lâmina pode ser afiada removendo-a e  
chanfrando ou limando a extremidade de corte mantendo  
o mais idêntico possível com o ângulo original. É  
extremamente importante que cada extremidade de corte  
receba uma quantidade igual de chanfragem para evitar  
uma lâmina irregular. Um lâmina irregular irá resultar na  
vibração excessiva causando eventuais danos no motor e  
no cortador de grama. Certifique-se de que equilibra bem  
a lâmina após afiar. Pode testar o equilíbrio da lâmina  
equilibrando-a numa chave de fendas de eixo redondo.  
Retire metal do lado pesado até ficar equilibrada.  
Antes de montar a lâmina e o adaptador da lâmina na  
unidade, lubrifique a cambota do motor e a superfície  
interior do adaptador da lâmina com óleo leve. Instale o  
adaptador de lâmina na cambota do motor. Consulte a  
Fig. 11. Coloque a lâmina com o número da peça na  
direcção oposta do adaptador. Alinhe a anilha sobre a  
lâmina e introduza o parafuso sextavado. Aperte o  
parafuso sextavado ao binário listado abaixo:  
14. INSTRUÇÕES DE  
ARMAZENAMENTO (FORA DE  
ÉPOCA)  
Os passos seguintes devem ser seguidos para preparar o  
cortador de grama para armazenamento.  
1. Esvazie o depósito após o último corte da estação.  
a) Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba  
de aspiração.  
PRECAUÇÃO: Não drene a gasolina em  
espaços fechados, perto de chamas abertas, etc. Não  
fume! Os vapores da gasolina podem causar  
explosões ou incêndios.  
13-3 BINÁRIO DE MONTAGEM DA  
LÂMINA  
Parafuso central 40Nm-50Nm, para garantir um  
funcionamento seguro da sua unidade. TODAS as porcas  
e parafusos têm de ser verificados periodicamente por  
um aperto correcto.  
Após a utilização prolongada, especialmente em  
condições de solo arenoso, a lâmina irá ficar desgastada  
e perder a forma original. A eficiência de corte irá diminuir  
e a lâmina deve ser substituída. Substitua apenas por  
uma lâmina de reposição aprovada pela fábrica. Os  
possíveis danos resultantes do estado de desequilíbrio da  
lâmina não são da responsabilidade do fabricante.  
Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original  
marcado na lâmina (MAKITA 263001826) (para  
encomendar a lâmina, contacte o fornecedor local ou a  
nossa empresa).  
b) Ligue o motor e deixe-o em funcionamento até  
gastar a gasolina restantes e parar.  
c) Retire a vela de ignição. Utilize uma galheta de  
óleo para encher aprox. 20 ml de óleo na câmara  
de combustão. Utilize o motor de arranque para  
distribuir uniformemente o óleo na câmara de  
combustão. Substitua a vela de ignição.  
2. Limpe e lubrifique o cortador de grama com cuidado  
como descrito acima em “Lubrificação”.  
3. Lubrifique ligeiramente o cortador para evitar  
corrosão.  
4. Guarde o cortador de grama num local seco, limpo e  
protegido do gelo, fora do alcance de pessoas não  
autorizadas.  
PRECAUÇÃO: O motor tem de arrefecer por  
completo antes de guardar o cortador de grama.  
AVISO: Não toque na lâmina rotativa.  
NOTA:  
13-4 MOTOR  
-
Ao guardar qualquer tipo de equipamento eléctrico  
numa barraca não ventilada ou de armazenamento de  
material, deve ter cuidado para proteger o  
Consulte o manual do motor separado para as instruções  
de manutenção do motor.  
equipamento contra a ferrugem. Utilizando um óleo  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
leve ou silicone, revista o equipamento, especialmente  
cabos e todas as peças móveis.  
-
-
Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos.  
Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do  
cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição  
à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire  
o cabo do motor de arranque do motor lentamente.  
Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do  
guia do cabo na pega.  
Transporte  
Desligue o motor. Certifique-se de que não dobra nem  
danifica o cortador quando empurrar o cortador de grama  
sobre obstáculos.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA PROVÁVEL  
ACÇÃO DE CORRECÇÃO  
O motor não arranca.  
Manípulo do ar do acelerador na  
posição incorrecta para as  
condições predominantes.  
Desloque o manípulo do ar do acelerador para a  
posição correcta.  
O depósito de combustível está  
vazio.  
Abasteça o depósito com combustível: consulte  
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.  
O filtro de ar está sujo.  
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO  
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.  
Vela de ignição solta.  
Aperte a vela de ignição a 25-30 Nm.  
Fio da vela de ignição solto ou  
desligado da vela.  
Instale o fio da vela de ignição na vela de ignição.  
A folga da vela de ignição está  
incorrecta.  
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.  
Vela de ignição defeituosa.  
Instale uma vela nova com uma folga correcta. consulte  
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.  
O carburador está encharcado de Retire o filtro de ar e puxe o cabo do motor de arranque  
combustível.  
continuamente até o carburador se limpar  
autonomamente e instale o filtro de ar.  
Módulo de ignição avariado.  
Contacte o agente de assistência.  
Dificuldade do motor em Sujidade, água ou depósito de  
Purgue o combustível e limpe o depósito. Abasteça o  
depósito com combustível novo e limpo.  
arrancar ou perde  
potência.  
combustível deteriorado.  
O orifício de ventilação no tampão Limpe ou substitua o tampão do depósito de  
do depósito de combustível está  
obstruído.  
combustível.  
O filtro de ar está sujo.  
Limpe o filtro de ar.  
O motor funciona  
irregularmente.  
Vela de ignição defeituosa.  
Instale uma vela nova com uma folga correcta. consulte  
MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.  
A folga da vela de ignição está  
incorrecta.  
Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.  
O filtro de ar está sujo.  
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO  
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.  
Fraco ralenti do motor.  
O filtro de ar está sujo.  
Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL DO  
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.  
As ranhuras de ar na blindagem  
do motor estão obstruídas.  
Retire os detritos das ranhuras.  
As alhetas de arrefecimento e as Retire os detritos das alhetas de arrefecimento e das  
passagens de ar na estrutura do  
ventilador do motor estão  
obstruídas.  
passagens de ar.  
O motor salta a alta  
velocidade.  
A folga entre os eléctrodos da vela Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm.  
de ignição é demasiado próxima.  
O motor sobreaquece.  
O caudal de ar de arrefecimento é Retire quaisquer detritos das ranhuras na blindagem,  
limitado.  
estrutura do ventilador e passagens de ar.  
Vela de ignição incorrecta.  
Instale a vela de ignição RJ19LMC e as alhetas de  
arrefecimento no motor.  
O cortador de grama vibra O conjunto de corte está solto.  
Aperte a lâmina.  
anormalmente.  
O conjunto de corte está  
Equilibre a lâmina.  
desequilibrado.  
acessórios como brocas, lâminas etc.; danos ou defeitos  
resultantes de abuso, acidentes ou alterações; nem os  
custos de transporte.  
Reservamo-nos o direito de rejeitar qualquer reclamação  
na qual a compra não possa ser verificada ou quando é  
óbvio que o produto não teve uma manutenção  
adequada. (Ranhuras de ventilação limpas, escovas de  
carvão com manutenção regular.)  
16. GARANTIA  
Este produto está sob garantia de acordo com a  
legislação durante um período de 12 meses a partir da  
data de compra do primeiro utilizador.  
Esta garantia abrange todas as falhas do material ou de  
produção, não inclui defeitos devido a peças de desgaste  
normal, como rolamentos, escovas, cabos, fichas ou  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O recibo tem de ser guardado como prova da data de  
compra.  
A sua ferramenta não desmontada tem de ser devolvida  
ao fornecedor num estado aceitavelmente limpo, na caixa  
original, se aplicável à unidade, acompanhada pelo  
comprovativo de compra.  
17. AMBIENTE  
Caso a máquina necessite de ser substituída após  
utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e  
elimine-a de forma segura para o ambiente.  
18. DECLARAÇÃO DE  
CONFORMIDADE CE  
(Apenas para os países europeus)  
Nós, a Makita Corporation, como fabricante  
responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita  
seguinte(s):  
Designação da máquina: Cortador de Grama a Gasolina  
Nº/Tipo de modelo: PLM5120, PLM5121  
Especificações: Consulte “4. DADOS TÉCNICOS”  
são de produção em série e  
Está em conformidade com as directivas europeias  
seguintes:  
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC  
E são fabricadas de acordo com as normas e  
documentos padronizados seguintes:  
EN ISO 14982, EN836  
A documentação técnica é mantida pelo nosso  
representante autorizado na Europa, que é:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra  
O procedimento de avaliação da conformidade  
requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava em  
conformidade com o anexo V.  
Corpo notificado:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Alemanha  
Número de identificação: 0036  
Modelo: PLM5120  
Nível de potência sonora medida: 92,3 dB (A)  
Nível de potência sonora garantida: 98 dB (A)  
Modelo: PLM5121  
Nível de potência sonora medida: 92,4 dB (A)  
Nível de potência sonora garantida: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Director  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK (Originalvejledning)  
Forklaring til generel oversigt  
1. Bremsekontrolhåndtag  
2. Øverste håndtag  
3. Kørehåndtag  
7. Kabelklemme  
8. Højdejusteringsarm  
9. Klippeskjold  
13. Oliedæksel  
14. Starthåndtag  
15. Bolt  
4. Chokerhåndtag  
5. Gennemføring  
6. Låsegreb  
10. Sidelænsflap  
11. Tændrør  
12. Brændstofdæksel  
16. Skive  
17. Spædebold  
18. Skrue  
ADVARSEL:  
Forsigtig: Motoren er varm.  
For din egen sikkerheds skyld skal du læse denne  
brugsanvisning igennem, inden du anvender din nye  
enhed. Hvis du ikke følger instruktionerne, kan det  
medføre alvorlig personskade. Brug nogle få øjeblikke på  
at lære plæneklipperen at kende hver gang inden brug.  
2. GENERELLE  
SIKKERHEDSREGLER  
1. SYMBOLER PÅ PRODUKTET  
ADVARSEL: Ved anvendelse af benzindrevne  
maskiner skal de grundlæggende forholdsregler, inklusive  
de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for  
personskade og/eller beskadigelse af enheden. Læs alle  
disse instruktioner inden anvendelse af dette produkt og  
gem instruktionerne, så du altid har dem.  
Læs brugsanvisningen.  
Hold andre tilstedeværende på afstand.  
ADVARSEL: Denne maskine frembringer et  
elektromagnetisk felt under anvendelsen. Dette felt kan  
under visse omstændigheder interferere med aktive eller  
passive medicinske implantater. For at reducere risikoen  
for alvorlige eller fatale skader anbefaler vi, at personer  
med medicinske implantater konsulterer deres læge og  
producenten af de medicinske implantater inden  
anvendelse af denne maskine.  
Vær meget opmærksom på hænder og  
fødder for at undgå personskader.  
Brændstof er letantændeligt, så hold afstand  
til åben ild. Påfyld ikke brændstof på en  
kørende maskine.  
Træning  
Læs omhyggeligt instruktionerne igennem. Gør dig  
bekendt med betjeningen og den korrekte anvendelse  
af udstyret.  
Lad aldrig børn eller personer, som ikke har kendskab  
til disse instruktioner, anvende plæneklipperen. Lokale  
bestemmelser kan sætte begrænsninger for brugerens  
alder.  
Giftige dampe. Må ikke anvendes indendørs.  
Klip aldrig græs mens der er personer, især børn, eller  
kæledyr i nærheden.  
Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er  
ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte  
opstå mod andre personer eller deres ejendele.  
Under græsklipning skal operatøren anvende  
beskyttelsesbriller og ørepropper for at  
beskytte sig selv.  
Forberedelse  
Bær altid robust fodtøj og lange bukser under  
plæneklipning. Anvend ikke maskinen med bare fødder  
eller åbne sandaler.  
Gennemgå grundigt det område hvor maskinen skal  
anvendes, og fjern alle de genstande der kan blive  
kastet ud af maskinen.  
ADVARSEL- Benzin er meget brandfarligt.  
- Opbevar brændstof i beholdere, som er særligt  
beregnet til dette formål.  
Ved reparation skal tændrøret fjernes først,  
og derefter skal reparationen udføres i  
henhold til brugsanvisningen.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Påfyld kun brændstof udendørs og ryg ikke under  
påfyldningen.  
- Efter du har ramt et fremmedlegeme. Kontroller  
plæneklipperen for skader og udfør reparationer  
inden start eller betjening af plæneklipperen.  
- Hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt  
(kontroller straks).  
Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at  
alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern  
nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:  
- Når du forlader plæneklipperen.  
- Påfyld brændstof inden start af motoren. Tag aldrig  
dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,  
mens motoren kører, eller når motoren er varm.  
- Hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at  
starte motoren, men flytte maskinen væk fra det  
sted, hvor der blev spildt, og undgå alt der kan være  
kilde til antændelse, indtil benzindampene er  
fordampet.  
- Inden påfyldning af brændstof.  
Reducer gasindstillingen under nedlukning af motoren  
og sluk for brændstoffet efter endt plæneklipning, hvis  
motoren er udstyret med en lukkeventil.  
- Husk at skrue dæksler ordentligt på alle  
brændstoftanke og beholdere.  
Udskift defekte støjdæmpere.  
Inden brug skal du altid se efter slid eller skader på  
knivene, knivboltene og knivmonteringen. Udskift slidte  
eller beskadigede knive og bolte sætvis for at  
opretholde balancen.  
Vedligeholdelse og opbevaring  
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er strammet,  
så maskinen altid er klar til brug.  
Opbevar aldrig maskiner med benzin i tanken inde i en  
bygning, hvor dampe kan komme i kontakt med åben  
ild eller gnister.  
Betjening  
Anvend ikke motoren på et indelukket sted, hvor der  
kan ophobes farlige kuliltedampe.  
Klip kun græs i dagslys eller under god kunstig  
belysning.  
Undgå at anvende maskinen i vådt græs, hvor det er  
muligt.  
Sørg altid for et godt fodfæste på skråninger.  
Gå, løb aldrig.  
Med kørende roterende maskiner skal klipningen  
foregå på tværs af skråninger og aldrig op og ned.  
Vær meget forsigtig ved retningsændringer på  
skråninger.  
Klip ikke græs på meget stejle skråninger.  
Vær meget forsigtig, når du bakker eller trækker  
plæneklipperen ind mod dig selv.  
Stop kniven(e) hvis plæneklipperen skal vippes af  
hensyn til transport over andre overflader end græs,  
eller når plæneklipperen transporteres til og fra det  
område, hvor der skal klippes græs.  
Benyt aldrig plæneklipperen, hvis  
Lad motoren køle af, inden den opbevares på et  
aflukket sted.  
For at reducere brandrisikoen skal motoren,  
støjdæmperen, batterirummet og  
benzinopbevaringsområdet holdes fri for græs, blade  
og overdrevent meget smøremiddel.  
Kontroller jævnligt græsopsamleren for slid eller  
beskadigelse.  
Udskift slidte eller beskadigede dele af  
sikkerhedshensyn.  
Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette udføres  
udendørs.  
ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.  
ADVARSEL: Påfyld brændstof på et sted med  
god ventilation og med motoren standset.  
beskyttelsesskærmene er beskadiget eller uden  
påmonteret sikkerhedsudstyr som f.eks. deflektorer og/  
eller græsopsamlere.  
Du skal ikke ændre ikke motorens regulatorindstillinger  
eller køre motoren hurtigere end anbefalet.  
Afbryd alle knive og drivkoblinger inden start af  
motoren.  
3. BESKRIVELSE AF DELE  
(Fig. 1A og 1B)  
Indeholdende  
A: Tændrørsnøgle  
B: Udkastningskanal  
Start motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og  
med fødderne på god afstand af kniven(e).  
Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren  
startes.  
Start ikke motoren, mens du står foran græsudkastet.  
Stik ikke hænder eller fødder ind i nærheden af eller  
under roterende dele. Hold dig altid væk fra  
udkastningsåbningen.  
Løft eller bær aldrig en plæneklipper, mens motoren  
kører.  
Stands motoren og afbryd tændrørskablet, sørg for at  
alle bevægelige dele er fuldstændigt stoppet og fjern  
nøglen i tilfælde af, at der anvendes en nøgle:  
- Inden fjernelse af hindringer eller rensning af  
græsudkastet.  
- Inden kontrol, rengøring eller arbejde på  
plæneklipperen.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TEKNISKE DATA  
Model  
PLM5121  
PLM5120  
B&S625E-serien, 122T  
Nej  
Motortype  
B&S675EX-serien, ReadyStart, 126T  
Selvdrevet  
Ja  
Motorvolumen  
Knivbredde  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min.  
1,0 l  
190 cm3  
510 mm  
Nominel hastighed  
Kapacitet for brændstoftank  
Nettovægt  
2.800/min.  
1,0 l  
31,7 kg  
28 kg  
Højdejustering:  
25-70 mm, 5 justeringer  
L
(SPL) på brugerens plads  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Garanteret lydeffektniveau L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibration (k = 1,5 m/s2)  
5. MONTERING  
ADVARSEL: Det nederste håndtags venstre og  
højre side skal være justeret ind på den samme højde.  
5-1 MONTERING AF FOLDEHÅNDTAGET  
1. Fastgør de nederste håndtagsstænger til maskinen  
med låsegrebene som vist. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C,  
Fig. 2D)  
2. Tilslut det øverste håndtag til det nederste håndtag  
vha. låsegrebet. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)  
3. Monter kabelklemmen på den viste position og monter  
derefter kablet. (Fig. 2H)  
8. STARTHÅNDTAG (Fig. 5)  
Flyt starthåndtaget fra motoren til gennemføringen.  
9. “2 I 1”  
9-1 INDSTILLING TIL  
6. JUSTERING AF KLIPPEHØJDE  
SIDEUDKASTNINGSKLIPNING  
1. Løft sidelænsflappen for sideudkast. (Fig. 6A)  
2. Monter udkastlederen for sideudkast på støttepinden  
på sidelænsflappen. (Fig. 6A, Fig. 6B)  
3. Sænk sidelænsflappen - flappen ligger på  
udkastningskanalen. (Fig. 6C)  
Tryk udad for at løsne armen fra tandstangen. Flyt armen  
fremad eller bagud for at justere højden.  
Højden (fra kniven til jorden) kan justeres fra 25 mm  
(1 position: den laveste position) til 70 mm (5 position:  
den højeste position), 5 højdepositioner. (Fig. 3A,  
Fig. 3B).  
Stands plæneklipperen og afbryd tændrørskablets  
forbindelse, inden du ændrer plæneklipperens  
klippehøjde.  
Kun når motoren og kniven er standset!  
9-2 MULCHING-PLÆNEKLIPPER  
Hvad er mulching?  
ADVARSEL: Foretag kun denne justering, mens  
kniven er stoppet.  
Ved mulching (bioklip) klippes græsset i første arbejdstrin,  
derefter findeles det og returneres til græsplænen som  
naturlig gødning.  
Tips angående mulching (bioklip):  
7. JUSTERING TIL EN  
PASSENDE HØJDE (Fig. 4A,  
Fig. 4B)  
1. Se Fig. 4A og skru de låsegreb ud, der fastgør det  
nederste håndtag.  
-
Regelmæssig klipning af maks. 2 cm fra 6 cm til 4 cm  
højt græs.  
-
-
-
-
-
Brug en skarp kniv  
Klip ikke i vådt græs  
Indstil på maksimal motorhastighed  
Gå kun frem i gå-tempo  
Rens jævnligt mulching-kilen, indersiden af huset og  
kniven  
2. Se Fig. 4B og flyt det nederste håndtag op og ned for  
at justere det på den passende højde.  
Der kan vælges mellem 3 højdejusteringer på denne  
type plæneklipper. På position 1 er højden størst, og  
på position 3 er højden lavest.  
3. Juster ind på den passende højde og fastgør derefter  
det nederste håndtag med låsegrebene.  
ADVARSEL: Kun med en standset motor og  
stoppet kniv.  
1. Løft sidelænsflappen og fjern udkastningskanalen.  
(Fig. 7A, Fig. 7B)  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
Sidelænsflappen lukker automatisk græsudkastet  
på huset vha. en fjedermekanisme.  
Rens jævnligt sidelænsflappen og græsudkastet for  
græsrester og fastsiddende snavs.  
Slip bremsekontrolhåndtaget for at standse motoren  
og kniven. (Fig. 8D)  
Start motoren forsigtigt i henhold til  
instruktionerne og med fødderne på god afstand af  
kniven.  
10. BETJENINGSINSTRUKTIONER  
10-1 INDEN DU STARTER  
Fyld benzin og olie på motoren som anvist i den separate  
motorvejledning, der kom sammen med plæneklipperen.  
Læs omhyggeligt instruktionerne igennem.  
Du skal ikke vippe plæneklipperen, når motoren  
startes. Start plæneklipperen på et jævnt underlag, fri for  
højt græs eller andre hindringer.  
ADVARSEL: Benzin er meget brandfarligt.  
Hold hænder og fødder på afstand af de  
roterende dele. Start ikke motoren, mens du står foran  
græsudkastet.  
Opbevar brændstof i beholdere, som er særligt beregnet  
til dette formål.  
Påfyld kun brændstof udendørs, inden du starter motoren,  
og undlad at ryge, mens du påfylder eller håndterer  
brændstof.  
Tag aldrig dækslet af brændstoftanken eller påfyld benzin,  
mens motoren kører, eller når motoren er varm.  
Hvis der spildes benzin, skal du ikke forsøge at starte  
motoren, men flytte maskinen væk fra det sted, hvor der  
blev spildt, og undgå alle antændelseskilder indtil  
benzindampene er fordampet.  
10-3 BETJENINGSPROCEDURER  
Under anvendelse skal du holde godt fast i  
bremsekontrolhåndtaget med begge hænder.  
BEMÆRK: Hvis bremsekontrolhåndtaget slippes  
under anvendelsen, standser motoren, og derfor stopper  
plæneklipperen med at køre.  
Husk at skrue dæksler ordentligt på alle brændstoftanke  
og beholdere.  
10-4 SÅDAN STANDSES MOTOREN  
Inden du vipper plæneklipperen for at vedligeholde kniven  
eller tømme olien af, skal du tømme tanken for brændstof.  
FORSIGTIG: Kniven fortsætter med at rotere  
nogle få sekunder, efter motoren er slukket.  
1. Slip bremsekontrolhåndtaget for at standse motoren  
og kniven.  
2. Afbryd og jord tændrørskablet som anvist i den  
separate motorvejledning for at forhindre utilsigtet  
start, mens maskinen ikke er under opsyn.  
ADVARSEL: Fyld aldrig brændstof på  
brændstoftanken indendørs, med motoren kørende, eller  
før motoren har fået lov til at køle af i mindst 15 minutter  
efter brug.  
10-2 START AF MOTOR OG AKTIVERING  
AF KNIV  
10-5 AKTIVERING AF SELVTRÆK  
For PLM5121  
1. Enheden er udstyret med en gummihætte over  
tændrøret. Sørg for at metalstroppen på  
tændrørskablet (inde i gummihætten) er ordentligt  
fastgjort på tændrørets metalspids.  
Plæneklipperen begynder at bevæge sig automatisk  
fremad med ca. 3,6 km/s (Fig. 9), når du griber om  
kørehåndtaget, og standser, når du slipper  
kørehåndtaget.  
2.1. For PLM5121:  
Når du starter en kold eller varm motor, skal du  
sætte chokerhåndtaget på et sted mellem “  
” -  
FORSIGTIG: Din plæneklipper er designet til at  
klippe almindeligt havegræs, der ikke er højere end 250  
mm.  
Forsøg ikke at klippe gennem ualmindelig højt tørt eller  
vådt græs (f.eks. en græsmark) eller bunker af tørre  
blade. De afklippede materialer kan ophobes på  
klippeskjoldet eller komme i kontakt med  
positionen og “  
”-positionen. Under anvendelse  
skal du sætte chokerhåndtaget på “  
(Fig. 8B)  
”-positionen.  
2.2. For PLM5120:  
Når du starter en kold motor, skal du trykke på  
spædebolden 3-5 gange, inden du starter motoren ,  
og sætte chokerhåndtaget hen på “  
”-positionen.  
motorudstødningen og udgøre en potentiel brandrisiko.  
Når du starter en varm motor og begynder  
10-6 SÅDAN OPNÅS DE BEDSTE  
GRÆSKLIPNINGSRESULTATER  
Ryd græsplænen for affald. Sørg for at græsplænen er fri  
for sten, grene, ståltråd eller andre fremmedlegemer, der  
eventuelt ved et uheld kan blive slynget ud af  
plæneklipperen i en hvilken som helst retning og forvolde  
alvorlig personskade på operatøren og andre, såvel som  
skader på materiel og omkringliggende genstande. Klip  
ikke vådt græs. For at opnå en effektiv klipning af græsset  
anvendelse, skal du dreje chokerhåndtaget over på  
”-positionen. (Fig. 8A, Fig. 8B)  
3. Mens du står bag ved enheden, skal du gribe fat i  
bremsekontrolhåndtaget og holde det ind mod det  
øverste håndtag som vist i Fig. 8C.  
4. Grib fat i starthåndtaget som vist i Fig. 8C og træk det  
hurtigt op. Før det langsomt tilbage til  
gennemføringsbolten efter motoren er startet.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
skal du ikke klippe vådt græs, da det har tendens til at  
sætte sig fast i klippeskjoldet og forhindre ordentligt  
klipning af det afklippede græs. Klip ikke mere end 1/3 af  
græssets længde. Den anbefalede græsklipning er 1/3 af  
græssets længde. Hastigheden over jorden skal justeres,  
sådan at de afklippede stykker kan fordeles jævnt ind  
plænen. Især ved kraftig klipning af tykt græs kan det  
være nødvendigt at bruge en af de laveste hastigheder for  
at få et rent, fint klip. Ved klipning af langt græs er du  
muligvis nødt til at klippe plænen af to omgange, hvor du  
sænker kniven med endnu en 1/3 af længden ved andet  
klip og eventuelt klipper græsset i et andet mønster, end  
det der blev anvendt første gang. En lille smule  
overlapning af klippet for hver gang, hjælper også med til  
at fjerne eventuelt spredte afklippede rester, der ligger  
tilbage på plænen. Plæneklipperen bør altid anvendes  
ved fuld gas for at få det reneste snit og give maskinen  
mulighed for at udføre den bedst mulige klipning. Rens  
undersiden af klippeskjoldet. Sørg for at rense undersiden  
af klippeskjoldet hver gang efter brug for at undgå en  
ophobning af græs, hvilket ellers forhindrer ordentligt  
mulching. Klipning af blade. Klipning af blade kan også  
være godt for din græsplæne. Ved klipning af blade skal  
du sørge for, at de er tørre, samt at der ikke ligger et alt  
for tykt lag på græsplænen. Du skal ikke vente til alle  
bladene er faldet af træerne, før du udfører klipning.  
2. MOTOR-Følg motorvejledningen angående  
instruktioner for smøring.  
3. KNIVKONTROL-Smør omdrejningsakserne på  
knivkontrolhåndtaget og bremsekablet mindst én gang  
i sæsonen med en let olie. Knivkontrollen skal kunne  
bevæges frit i begge retninger.  
13. RENGØRING  
FORSIGTIG: Spul ikke motoren med en  
vandslange. Vandet kan beskadige motoren og forurene  
brændstofsystemet.  
1. Tør klippeskjoldet af med en tør klud.  
2. Spul med en vandslange under klippeskjoldet ved at  
vippe plæneklipperen, sådan at tændrøret er opad.  
13-1 MOTORLUFTFILTER  
FORSIGTIG: Sørg for at snavs eller støv ikke  
tilstopper luftfilterets skumelement. Motorens  
luftfilterelement skal efterses (renses) efter 25 timers  
normal plæneklipning. Skumelementet skal efterses  
regelmæssigt, hvis plæneklipperen anvendes under tørre,  
støvede forhold. (Se BRUGERVEJLEDNING TIL  
MOTOR)  
SÅDAN RENSES LUFTFILTERET  
1. Fjern skruen. (Fig. 10A, Fig. 10B)  
2. Fjern dækslet.  
3. Vask filterelementet i sæbevand. BRUG IKKE  
BENZIN!  
ADVARSEL: Hvis du støder på et  
fremmedlegeme, skal motoren standses. Fjern kablet fra  
tændrøret og efterse plæneklipperen nøje for skader, og  
reparer skaden inden du starter og anvender  
plæneklipperen igen. Hvis plæneklipperen vibrerer  
voldsomt under anvendelse, kan det være et tegn på  
beskadigelse. Enheden bør straks efterses og repareres.  
4. Lufttør filterelementet.  
5. Put et par dråber SAE30-olie på skumfilteret og vrid  
det omhyggeligt for at fjerne eventuelt overskud af  
olie.  
10-7 KLIPPESKJOLD  
6. Monter filteret igen.  
Undersiden af plæneklipperens klippeskjold bør renses  
hver gang efter brug for at forhindre ophobning af  
afklippede græsrester, blade, snavs eller andre  
materialer. Hvis de afklippede rester får lov til at ophobe  
sig, medvirker det til rust- og korrosionsdannelse og kan  
forhindre ordentlig mulching. Klippeskjoldet kan renses  
ved at vippe plæneklipperen og skrabe det rent med et  
passende værktøj (sørg for at tændrørskablets  
forbindelse er afbrudt).  
BEMÆRK: Udskift filteret hvis det er flosset,  
flænset, beskadiget eller ikke kan renses.  
13-2 KNIV  
FORSIGTIG: Sørg for at afbryde og jorde  
tændrørskablet inden arbejdet med kniven for at forhindre  
utilsigtet start af motoren. Beskyt hænderne ved at  
anvende tykke handsker eller en klud, når du griber om  
knivene. Vip plæneklipperen som anvist i den separate  
motorvejledning. Fjern sekskantbolten og skiven, der  
holder kniven og knivadapteren fast på motorens  
krumtapaksel. Afmonter kniven og adapteren fra  
krumtapakslen.  
11. VEDLIGEHOLDELSESINSTRU  
KTIONER  
TÆNDRØR  
Udskift kun med originale tændrør. Du opnår det bedste  
resultat ved at udskifte tændrøret efter hver 100 timers  
brug.  
12. SMØREINSTRUKTIONER  
ADVARSEL: Efterse regelmæssigt  
knivadapteren for revner, især hvis du rammer et  
fremmedlegeme. Udskiftes om nødvendigt.  
Du opnår de bedste resultater med en skarp kniv. Kniven  
kan skærpes ved at afmontere den og enten slibe eller file  
knivsæggen, sådan at den oprindelige smig opretholdes  
så vidt muligt. Det er ekstremt vigtigt, at hver knivsæg  
FORSIGTIG: ABRYD TÆNDRØRETS  
FORBINDELSE INDEN EFTERSYN.  
1. HJUL-Smør kuglelejerne på hvert hjul mindst én gang  
i sæsonen med en let olie.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
slibes lige meget for ikke at få en uafbalanceret kniv. En  
forkert balanceret kniv medfører voldsomme vibrationer  
og kan forårsage skade på motoren og plæneklipperen.  
Sørg for at balancere kniven omhyggeligt efter slibning.  
Knivens balance kan testes ved at balancere den på en  
rundskaftet skruetrækker. Fjern metal fra den tunge side  
indtil den balancerer jævnt.  
Inden du monterer kniven og knivadapteren på enheden,  
skal du smøre motorens krumtapaksel og indersiden af  
knivadapteren med en let olie. Installer knivadapteren på  
motorens krumtapaksel. Se Fig. 11. Placer kniven med  
delnummeret vendende væk fra adapteren. Placer skiven  
over kniven og indsæt sekskantbolten. Stram  
a) Tøm benzintanken med en pumpe.  
FORSIGTIG: Tøm ikke benzin af i lukkede  
rum, i nærheden af åben ild osv. Rygning forbudt!  
Benzindampe kan forårsage eksplosion eller brand.  
b) Start motoren og lad den køre indtil den har  
opbrugt al den resterende benzin og standser.  
c) Fjern tændrøret. Brug en oliekande til at fylde ca.  
20 ml olie i forbrændingskammeret. Aktivér  
starteren for at fordele olien jævnt i  
forbrændingskammeret. Udskift tændrøret.  
2. Rens og smør plæneklipperen omhyggeligt som  
beskrevet under “Smøring”.  
sekskantbolten med det moment, der er anvist nedenfor:  
3. Påfør lidt smørelse på kniven for at forhindre rust.  
4. Opbevar plæneklipperen på et tørt, rent og  
frostbeskyttet sted, uden for uautoriserede personers  
rækkevidde.  
13-3 KNIVMONTERINGSMOMENT  
Midterbolt 40Nm-50Nm for at sikre sikker anvendelse af  
din enhed. ALLE møtrikker og bolte skal regelmæssigt  
kontrolleres for korrekt tilspænding.  
Efter længere brug, især ved sandede jordforhold, bliver  
kniven slidt og mister noget af den oprindelige form.  
Effektiviteten af klipningen vil blive reduceres, og kniven  
bør udskiftes. Udskift kun kniven med en fabriksgodkendt  
kniv. Eventuelle skader pga. en uafbalanceret kniv er ikke  
producentens ansvar.  
Når du udskifter kniven, skal du anvende den originale  
type, som er mærket på kniven (MAKITA 263001826)  
(kontakt din lokale forhandler eller ring til vores firma  
angående bestilling af en ny kniv).  
FORSIGTIG: Motoren skal være kølet  
fuldstændigt ned, inden plæneklipperen gemmes væk.  
BEMÆRK:  
-
Ved opbevaring af maskiner i et uventileret skur eller  
materialeopbevaringsskur skal der sørges for  
rustforebyggelse af maskinerne. Brug en let olie eller  
silikoneolie til at lægge en hinde over udstyret, især  
kabler og alle bevægelige dele.  
-
-
Sørg for ikke at bøje eller knække kabler.  
ADVARSEL: Rør ikke ved roterende knive.  
Hvis startsnoren løsner sig fra gennemføringen på  
håndtaget, skal du afbryde og jorde tændrørskablet,  
trykke ind på knivkontrolhåndtaget og langsomt trække  
startsnoren ud fra motoren. Før startsnoren ind i  
gennemføringsbolten på håndtaget.  
13-4 MOTOR  
Se den separate motorvejledning angående instruktioner  
for motorvedligeholdelse.  
Vedligehold motorolien som anvist i den separate  
motorvejledning, der kom sammen med din enhed. Læs  
og følg instruktionerne omhyggeligt.  
Foretag eftersyn af luftfilteret som anvist i den separate  
motorvejledning under normale forhold.  
Transport  
Sluk for motoren. Sørg for ikke at bøje eller beskadige  
kniven, når du skubber plæneklipperen over forhindringer.  
Under ekstremt støvede forhold skal det altid renses efter  
nogle få timers brug. Dårlig motorydelse og drukning af  
motoren angiver, at luftfilteret bør efterses.  
For at foretage eftersyn af luftfilteret skal du se den  
separate motorvejledning, der kom sammen med din  
enhed.  
Tændrøret skal renses, og afstanden genindstilles én  
gang i sæsonen. Det anbefales, at udskifte tændrøret i  
starten af hver klippesæson; se motorvejledningen  
angående korrekt tændrørstype og  
afstandsspecifikationer.  
Rens jævnligt motoren med en klud eller en børste. Hold  
afkølingssystemet (blæserhusområdet) rent for at sikre  
ordentlig luftcirkulation, hvilket er essentielt for  
motorydelse og -levetid. Sørg for at fjerne alt græs, snavs  
og brandbart materiale fra lyddæmperområdet.  
14. OPBEVARINGSINSTRUKTION  
ER (UDEN FOR SÆSONEN)  
Følgende skridt bør tages for at klargøre plæneklipperen  
til opbevaring.  
1. Tøm tanken efter sæsonens sidste klipning.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. FEJLFINDING  
PROBLEM  
SANDSYNLIG ÅRSAG  
AFHJÆLPNING  
Motoren starter ikke.  
Gashåndtaget er ikke i den rigtige Flyt gashåndtaget hen på den rigtige position.  
position under de aktuelle forhold.  
Brændstoftanken er tom.  
Luftfilterelementet er beskidt.  
Løst tændrør.  
Fyld brændstof på tanken: se BRUGERVEJLEDNING  
TIL MOTOR.  
Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING TIL  
MOTOR.  
Stram tændrøret til 25-30 Nm.  
Tændrørskablet er løst eller  
afbrudt fra stikket.  
Monter tændrørskablet på tændrørsstikket.  
Forkert tændrørsafstand.  
Tændrøret er defekt.  
Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til 0,8 mm.  
Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand. se  
BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.  
Karburatoren er druknet i  
brændstof.  
Afmonter luftfilterlementet og fortsæt med at trække i  
startsnoren indtil karburatoren renser sig selv, og monter  
derefter luftfilterlementet.  
Defekt tændingsmodul.  
Kontakt servicerepræsentanten.  
Det er svært at starte  
motoren, eller den mister brændstof i tanken.  
Snavs, vand eller gammelt  
Tøm brændstoffet af og rens tanken. Fyld tanken med  
rent, frisk brændstof.  
kraft.  
Udluftningshullet i  
Rens eller udskift brændstoftankens dæksel.  
brændstoftankens dæksel er  
tilstoppet.  
Luftfilterelementet er beskidt.  
Tændrøret er defekt.  
Rens luftfilterelementet.  
Motoren kører ujævnt.  
Monter et nyt tændrør med korrekt tændrørsafstand. se  
BRUGERVEJLEDNING TIL MOTOR.  
Forkert tændrørsafstand.  
Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til 0,8 mm.  
Luftfilterelementet er beskidt.  
Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING TIL  
MOTOR.  
Motoren går dårligt i  
tomgang.  
Luftfilterelementet er beskidt.  
Rens luftfilterelementet: se BRUGERVEJLEDNING TIL  
MOTOR.  
Luftåbningerne i motorhuset er  
blokeret.  
Fjern græsrester fra åbningerne.  
Køleribber og luftpassager under Fjern græsrester fra køleribber og luftpassager.  
motorens blæserhus er blokeret.  
Motoren hopper ved høj  
hastighed.  
Afstanden mellem tændrørets  
elektroder er for lille.  
Indstil afstanden mellem elektroderne på 0,7 til 0,8 mm.  
Motoren overopheder.  
Gennemstrømningen af køleluft er Fjern eventuelle græsrester fra åbningerne i motorhuset,  
begrænset.  
blæserhuset og luftpassager.  
Monter RJ19LMC-tændrør og køleribber på motoren.  
Stram kniven.  
Forkert tændrør.  
Knivmontagen er løs.  
Plæneklipperen vibrerer  
unormalt.  
Knivmontagen er ikke  
afbalanceret.  
Afbalancer kniven.  
produktet ikke er blevet ordentligt vedligeholdt. (Rene  
ventilationsåbninger, kulbørster regelmæssigt efterset.)  
Din købskvittering skal gemmes som bevis på  
købsdatoen.  
Din uadskilte maskine skal returneres til din forhandler i  
en acceptabel ren tilstand i dens originale formblæste  
kasse, hvis der følger en med enheden, sammen med dit  
købsbevis.  
16. GARANTI  
Dette produkt er garanteret i henhold lovbestemmelser i  
en 12 måneders periode, der er gældende fra købsdatoen  
for den første bruger.  
Denne garanti dækker alle materiale- eller produktionsfejl,  
men inkluderer ikke defekter pga. normalt slid af dele som  
f.eks. kuglelejer, børster, kabler, stik eller tilbehør som  
f.eks. bor, borebits, savklinger m.v., samt hverken skader  
eller defekter resulterende fra forkert brug, uheld eller  
ændringer eller transportomkostningerne.  
17. MILJØ  
Vi forbeholder os retten til at fraskrive alle krav, hvor  
købet ikke kan bekræftes, eller når det er tydeligt, at  
Skulle din maskine trænge til at blive udskiftet efter lang  
tids brug, skal den ikke bortskaffes sammen med  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
husholdningsaffald, men bortskaffes på en miljømæssig  
sikker måde.  
18. EF-  
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING  
(Kun for lande i Europa)  
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig  
producent at følgende Makita-maskine(r):  
Maskinens betegnelse: Benzinplæneklipper  
Modelnummer/ type: PLM5120, PLM5121  
Specifikationer: Se “4. TEKNISKE DATA”  
er en produktionsserie og  
Overholder følgende europæiske direktiver:  
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF&2005/88/EF  
Og er produceret i overensstemmelse med følgende  
standarder eller standardiserede dokumenter:  
EN ISO 14982, EN836  
Den tekniske dokumentation findes hos vores  
autoriserede repræsentanter i Europa:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af  
Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks V.  
Underrettet organ:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland  
Identifikationsnummer: 0036  
Model: PLM5120  
Målt lydeffektniveau: 92,3 dB (A)  
Garanteret lydeffektniveau: 98 dB (A)  
Model: PLM5121  
Målt lydeffektniveau: 92,4 dB (A)  
Garanteret lydeffektniveau: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Direktør  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)  
Περιγραφή γενικής όψης  
1. Χερούλι χειρισμού φρένου  
2. Πάνω χερούλι  
3. Χερούλι χειρισμού αυτόματης  
κίνησης  
7. Σφικτήρας καλωδίου  
8. Μοχλός ρύθμισης ύψους  
9. Πλατφόρμα  
10. Πτερύγιο πλευρικού θαλάμου  
11. Μπουζί  
14. Χερούλι εκκινητήρα  
15. Μπουλόνι  
16. Ροδέλα  
17. Βολβός πλήρωσης καυσίμου  
18. Βίδα  
4. Μοχλός τσοκ  
5. Οδηγός σχοινιού  
6. Κουμπί ασφάλισης  
12. Τάπα καυσίμου  
13. Τάπα λαδιού  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Προσοχή: Ο κινητήρας είναι ζεστός.  
Για την δική σας ασφάλεια παρακαλώ διαβάστε αυτό το  
εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία  
την καινούργια σας συσκευή. Αν δεν ακολουθήσετε τις  
οδηγίες μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός  
τραυματισμός. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε  
με το χλοοκοπτικό πριν από την κάθε χρήση.  
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ  
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
1. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ  
ΤΥΠΩΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ  
ΠΡΟΪΟΝ  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε  
βενζινοκίνητα εργαλεία, πάντοτε πρέπει να ακολουθείτε  
όλες τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια,  
περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη  
συνέχεια, για να μειώσετε τον κίνδυνο προσωπικού  
τραυματισμού και/ή βλάβης της συσκευής. Διαβάστε όλες  
τις οδηγίες πριν τον χειρισμό αυτού του προϊόντος και  
κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.  
Διαβάστε το εγχειρίδιο του χρήστη.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό παράγει  
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία. Το πεδίο  
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει  
παρεμβολή σε ενεργά ή παθητικά εμφυτεύματα. Για την  
μείωση του κινδύνου του σοβαρού ή του θανατηφόρου  
τραυματισμού, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά  
εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον ιατρό τους και τον  
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος πριν από τον  
χειρισμό αυτού του μηχανήματος.  
Κρατήστε μακριά τους παρευρισκόμενους.  
Δώστε περισσότερη προσοχή στα χέρια και  
στα πόδια του χειριστή για να αποτρέψετε τον  
τραυματισμό.  
Εκπαίδευση  
Το καύσιμο είναι εύφλεκτο, κρατήστε μακριά  
τη φωτιά. Μην προσθέστε καύσιμο όταν  
λειτουργεί το μηχάνημα.  
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα  
χειριστήρια και την σωστή χρήση του μηχανήματος.  
Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του χλοοκοπτικού από  
παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις  
οδηγίες. Μπορεί να υπάρχει περιορισμός όσον αφορά  
την ηλικία του χρήστη από την τοπική νομοθεσία.  
Ποτέ να μην κόβετε το γρασίδι όταν βρίσκονται κοντά  
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα.  
Τοξικοί ατμοί. Μην το λειτουργείτε μέσα στο  
σπίτι.  
Έχετε κατά νου ότι ο χρήστης ή ο χειριστής είναι  
υπεύθυνος για τα ατυχήματα ή τους κινδύνους που  
προκαλούνται στα άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.  
Κατά την κοπή χόρτων, παρακαλώ φοράτε  
γυαλιά και ωτοασπίδες για την προστασία του  
χειριστή.  
Προετοιμασία  
Κατά την κοπή του γρασιδιού πάντοτε να φοράτε  
ενισχυμένα παπούτσια και μακριά παντελόνια. Μην  
χειρίζεστε τη συσκευή όταν δεν φοράτε παπούτσια ή  
όταν φοράτε πέδιλα.  
Κατά την επισκευή, παρακαλώ βγάλτε το  
μπουζί και επισκευάστε σύμφωνα με το  
εγχειρίδιο οδηγιών.  
Επιθεωρήστε σχολαστικά την περιοχή στην οποία θα  
χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλα τα  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν  
από το μηχάνημα.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Η βενζίνη είναι πάρα πολύ  
εύφλεκτη.  
- Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά  
σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό.  
- Ανεφοδιάστε σε εξωτερικό χώρο και να μην  
καπνίζετε κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασμού.  
- Προσθέστε καύσιμο πριν την εκκίνηση του κινητήρα.  
Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ  
καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη καθώς ο  
κινητήρας λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι  
ζεστός.  
- Εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να  
ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το  
μηχάνημα μακριά από την περιοχή αυτή και  
αποφύγετε να δημιουργήσετε την οποιαδήποτε  
πηγή ανάφλεξης έως ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της  
βενζίνης.  
Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με τις  
οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λάμα(ες).  
Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την εκκίνηση  
του κινητήρα.  
Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από  
το στόμιο εκφόρτισης.  
Μην βάλτε τα χέρια σας ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω  
από τα περιστρεφόμενα μέρη. Κρατηθείτε πάντοτε  
μακριά από τα στόμια εκφόρτισης.  
Ποτέ να μην σηκώσετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό  
όταν λειτουργεί ο κινητήρας.  
Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο  
του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη  
έχουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου  
υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:  
- Πριν από τα ξεμπλοκαρίσματα ή από τον καθαρισμό  
του στομίου.  
- Πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εκτέλεση  
εργασίας πάνω στο χλοοκοπτικό.  
- Μετά από το κτύπημα ενός ξένου αντικειμένου.  
Επιθεωρήστε το χλοοκοπτικό για την ύπαρξη ζημιάς  
και πραγματοποιήστε τις επιδιορθώσεις πριν την  
επανεκκίνηση και τη χρήση του.  
- Επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του  
ρεζερβουάρ καυσίμου και των δοχείων.  
Αντικαταστήστε όλους τους σιγαστήρες που έχουν  
υποστεί βλάβη.  
- Εάν το χλοοκοπτικό ξεκινήσει να δονείται με μη  
φυσιολογικό τρόπο (επιθεωρήστε αμέσως).  
Σταματήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο  
του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη  
έχουν σταματήσει εντελώς, καθώς επίσης όπου  
υπάρχει τοποθετημένο κλειδί αφαιρέστε το:  
- Όποτε αφήνετε μόνο του το χλοοκοπτικό.  
- Πριν από τον ανεφοδιασμό με καύσιμο.  
Ελαττώστε τη ρύθμιση του γκαζιού κατά το σβήσιμο  
του κινητήρα, καθώς επίσης όταν υπάρχει στον  
κινητήρα μια βαλβίδα διακοπής, διακόψτε την παροχή  
καυσίμου με την ολοκλήρωση της εργασίας κοπής του  
γρασιδιού.  
Πριν από την χρήση, πάντοτε να κάνετε μια οπτική  
επιθεώρηση για να δείτε ότι δεν έχουν φθαρεί ή έχουν  
πάθει βλάβη οι λάμες, τα μπουλόνια των λαμών, και το  
συγκρότημα του κόφτη. Αντικαταστήστε ταυτόχρονα  
όλες τις λάμες και τα μπουλόνια που έχουν υποστεί  
φθορά ή ζημιά για να διατηρήσετε την ζυγοστάθμιση.  
Λειτουργία  
Μην λειτουργήσετε τον κινητήρα σε ένα περιορισμένο  
χώρο όπου μπορούν να συγκεντρωθούν οι επικίνδυνοι  
ατμοί του μονοξειδίου του άνθρακα.  
Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας  
ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός.  
Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την  
συσκευή σε υγρό γρασίδι.  
Πάντοτε να κρατάτε καλό βηματισμό στις πλαγιές.  
Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε.  
Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε το  
γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ  
πάνω και κάτω.  
Συντήρηση και αποθήκευση  
Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις  
βίδες σφικτά για να εξασφαλίσετε ότι η συσκευή  
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση λειτουργίας.  
Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη συσκευή σε ένα κτήριο με  
τη βενζίνη μέσα στο ρεζερβουάρ, όπου οι αναθυμιάσεις  
μπορεί να φτάσουν σε μια γυμνή φλόγα ή σε σπινθήρα.  
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν την αποθήκευση  
στον οποιοδήποτε κλειστό χώρο.  
Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης πυρκαγιάς,  
διατηρήστε τον κινητήρα, τον σιγαστήρα, το διαμέρισμα  
της μπαταρίας και την περιοχή φύλαξης της βενζίνης  
καθαρά από γρασίδι, φύλλα ή υπερβολικό γράσο.  
Ελέγχετε τακτικά το συλλογέα γρασιδιού για την  
ύπαρξη φθοράς ή επιδείνωσης της λειτουργίας.  
Για ασφάλεια αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή  
κατεστραμμένα εξαρτήματα.  
Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή  
διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη.  
Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη  
κλίση.  
Δώστε μεγάλη προσοχή όταν κάνετε αναστροφή ή  
όταν τραβάτε το χλοοκοπτικό προς το μέρος σας.  
Σταματήστε τη λάμα(ες) εάν στο χλοοκοπτικό πρόκειται  
να δοθεί κλίση για να μεταφερθεί πάνω από επιφάνειες  
στις οποίες δεν υπάρχει γρασίδι, καθώς επίσης και  
κατά την μετακίνηση του χλοοκοπτικού από και προς  
την περιοχή στην οποία θα κοπεί το γρασίδι.  
Ποτέ να μην λειτουργείτε το χλοοκοπτικό με  
ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή χωρίς να είναι  
τοποθετημένες οι συσκευές ασφαλείας, για  
παράδειγμα οι εκτροπείς και/ή οι συλλέκτες γρασιδιού.  
Μην αλλάξετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή του κινητήρα  
ή μην αυξήσετε υπερβολικά την ταχύτητα του κινητήρα.  
Απεμπλέξτε όλες τις λάμες και τους συμπλέκτες  
μετάδοσης κίνησης πριν ξεκινήσετε τον κινητήρα.  
Αν πρέπει να αποστραγγιστεί το ρεζερβουάρ  
καυσίμου, η ενέργεια αυτή πρέπει να γίνει σε εξωτερικό  
χώρο.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ (Εικ. 1A  
και 1B)  
Συμπεριλαμβάνονται  
A: Κλειδί για το μπουζί  
B: Κανάλι εκκένωσης  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την  
περιστρεφόμενη λάμα.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά  
αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο.  
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ  
Μοντέλο  
PLM5121  
Σειρά B&S675EX, ReadyStart, 126T  
PLM5120  
Σειρά B&S625E, 122T  
Όχι  
Τύπος κινητήρα  
Αυτοκινούμενο  
Ναι  
Εκτόπισμα κινητήρα  
Πλάτος λάμας  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min  
1,0 L  
190 cm3  
510 mm  
Ονομαστική ταχύτητα  
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου  
Καθαρό βάρος  
2.800/min  
1,0 L  
31,7 kg  
28 kg  
Ρύθμιση ύψους:  
25-70 mm, 5 ρυθμίσεις  
L
(SPL) στη πλευρά του χρήστη  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
L
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Δόνηση (k = 1,5 m/s2)  
5. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ  
7. ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΙΑ ΕΝΑ  
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΥΨΟΣ (Εικ. 4A,  
Εικ. 4B)  
5-1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ  
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΗΣ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ  
1. Ξεσφίξτε τα ασφαλιστικά κουμπιά που στερεώνουν το  
κάτω χερούλι, ανατρέξτε στην Εικ. 4A.  
2. Ανατρέξτε στην Εικ. 4B, μετακινήστε το κάτω χερούλι  
προς τα πάνω και προς τα κάτω, ρυθμίστε το στο  
κατάλληλο ύψος.  
1. Στερεώστε τις κάτω ράβδους οδήγησης πάνω στο  
κορμό της μονάδας με τα ασφαλιστικά κουμπιά όπως  
παρουσιάζεται. (Εικ. 2A, Εικ. 2B, Εικ. 2C, Εικ. 2D)  
2. Συνδέστε το πάνω χερούλι και το κάτω χερούλι με το  
ασφαλιστικό κουμπί. (Εικ. 2E, Εικ. 2F, Εικ. 2G)  
3. Τοποθετήστε τον σφιγκτήρα καλωδίου στη θέση που  
δείχνεται και στη συνέχεια τοποθετήστε το καλώδιο.  
(Εικ. 2H)  
Σε αυτό το είδος του χλοοκοπτικού μπορεί να γίνει  
επιλογή μεταξύ 3 υψών ρύθμισης. Στη θέση 1 το ύψος  
είναι το υψηλότερο, στη θέση 3 το ύψος είναι το  
χαμηλότερο.  
3. Μετά την ρύθμιση του κατάλληλου ύψους, στερεώστε  
το κάτω χερούλι με τα ασφαλιστικά κουμπιά.  
6. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΚΟΠΗΣ  
Ασκήστε μια πίεση προς τα έξω για να αποσυνδέσετε τον  
μοχλό από την οδοντωτή βάση στήριξης. Μετακινήστε τον  
μοχλό προς τα εμπρός ή πίσω για να ρυθμίσετε το ύψος.  
Το ύψος (η λεπίδα στο έδαφος) μπορεί να ρυθμιστεί από  
τα 25 mm (θέση 1: η χαμηλότερη θέση) στα 70 mm  
(θέση 5: η υψηλότερη θέση), 5 θέσεις ύψους. (Εικ. 3A,  
Εικ. 3B).  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αριστερή και η δεξιά  
πλευρά του κάτω χερουλιού πρέπει να είναι ρυθμισμένες  
στο ίδιο ύψος.  
8. ΧΕΡΟΥΛΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑ  
(Εικ. 5)  
Πριν αλλάξετε το ύψος της κοπής του χλοοκοπτικού,  
σταματήστε το και αποσυνδέσετε το καλώδιο του μπουζί.  
Μετακινηθείτε το χερούλι εκκινητήρα από τον κινητήρα  
προς τον οδηγό του σκοινιού.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ρύθμιση αυτή πρέπει να  
γίνεται μόνο όταν η λάμα είναι σταματημένη.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Αποθηκεύσετε το καύσιμο σε δοχεία που είναι ειδικά  
σχεδιασμένα για αυτό το σκοπό.  
9. “2 ΣΕ 1”  
Ανεφοδιάστε μόνο σε εξωτερικό χώρο, πριν την εκκίνηση  
του κινητήρα και μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια του  
ανεφοδιασμού ή του χειρισμού του καυσίμου.  
Ποτέ να μην αφαιρέσετε την τάπα του ρεζερβουάρ  
καυσίμου ή να προσθέσετε βενζίνη όταν ο κινητήρας  
λειτουργεί ή όταν ο κινητήρας είναι ζεστός.  
Εάν η βενζίνη χυθεί κάτω μην προσπαθήσετε να  
ξεκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το μηχάνημα  
μακριά από την περιοχή αυτή και αποφύγετε να  
δημιουργήσετε την οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης έως  
ότου εξαλειφθούν οι ατμοί της βενζίνης.  
9-1 ΕΠΑΝΑΡΥΘΜΙΣΗ ΓΙΑ ΚΟΠΗ  
ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ ΜΕ ΠΛΕΥΡΙΚΗ  
ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ  
1. Ανυψώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου για  
εκφόρτωση από το πλάι. (Εικ. 6A)  
2. Στερεώστε τον οδηγό εκφόρτωσης για την πλαϊνή  
εκφόρτωση στον πείρο στήριξης του πτερυγίου του  
πλευρικού θαλάμου. (Εικ. 6A, Εικ. 6B)  
3. Χαμηλώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου- το  
πτερύγιο βρίσκεται στο κανάλι εκφόρτωσης. (Εικ. 6C)  
Επανατοποθετήστε καλά όλες τις τάπες του ρεζερβουάρ  
καυσίμου και των δοχείων.  
Πριν δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό για την συντήρηση  
της λάμας ή την αποστράγγιση του λαδιού, αφαιρέστε το  
καύσιμο από το ρεζερβουάρ.  
Μόνο όταν ο κινητήρας και ο κόφτης είναι  
σταματημένοι!  
9-2 ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ  
ΥΠΟΛΛΕΙΜΑΤΩΝ  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ να μην γεμίζετε το  
ρεζερβουάρ με καύσιμο σε εσωτερικό χώρο, με τον  
κινητήρα σε λειτουργία ή εάν ο κινητήρας δεν έχει αφεθεί  
να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά μετά την λειτουργία  
του.  
Τί σημαίνει κάλυψη εδάφους με υπολείμματα γρασιδιού;  
Κατά την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων γρασιδιού,  
το γρασίδι κόβεται από το μηχάνημα στο πρώτο βήμα και  
στη συνέχεια κόβεται ξανά σε μικρά κομμάτια και  
επιστρέφει πίσω στη λωρίδα του γρασιδιού στο έδαφος  
ως φυσικό λίπασμα.  
Υποδείξεις για την εργασία δημιουργίας υπολειμμάτων  
γρασιδιού:  
Κανονική κοπή κατά μεγ. 2 cm από το ύψος γρασιδιού  
των 6 cm στα 4 cm.  
10-2 ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ  
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ Η  
ΛΑΜΑ  
1. Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια επένδυση από  
ελαστικό πάνω στο άκρο του μπουζί, βεβαιωθείτε ότι ο  
μεταλλικός βρόγχος στο άκρο του καλωδίου του  
μπουζί (μέσα στην ελαστική επένδυση) είναι  
στερεωμένος σωστά πάνω στο μεταλλικό άκρο του  
μπουζί.  
-
-
-
-
-
-
Χρησιμοποιήστε ένα κοφτερό μαχαίρι  
Μην κόβεται υπολείμματα υγρού γρασιδιού  
Ρυθμίστε τη μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα  
Μετακινηθείτε μόνο με το ρυθμό εργασίας  
Καθαρίζετε τακτικά την σφήνα δημιουργίας  
υπολειμμάτων γρασιδιού, την εσωτερική πλευρά του  
περιβλήματος και τη λάμα δημιουργίας υπολειμμάτων  
2.1. Για το PLM5121:  
Κατά την εκκίνηση ενός ψυχρού ή θερμού κινητήρα,  
περιστρέψτε το μοχλό της βαλβίδας του τσοκ σε  
οποιαδήποτε θέση μεταξύ του “  
έως “  
”.  
Κατά τη λειτουργία, στρέψτε το μοχλό της βαλβίδας  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόνο με σταματημένο τον  
του τσοκ στη θέση “  
”. (Εικ. 8B)  
κινητήρα και ακίνητο τον κόφτη.  
2.2. Για το PLM5120:  
1. Ανυψώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου και  
αφαιρέστε το κανάλι εκφόρτωσης. (Εικ. 7A, Εικ. 7B)  
Κατά την ψυχρή εκκίνηση, πιέστε το βολβό  
πλήρωσης καυσίμου 3-5 φορές πριν από την  
εκκίνηση του κινητήρα, στρέψτε το μοχλό της  
βαλβίδας του τσοκ στη θέση “  
Κατά την εκκίνηση ενός ζεστού κινητήρα και τη  
-
Το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου κλείνει  
αυτόματα το άνοιγμα εκφόρτωσης στη θήκη μέσω  
της δύναμης του ελατηρίου.  
”.  
-
Να καθαρίζετε τακτικά το πτερύγιο του πλευρικού  
θαλάμου και το άνοιγμα εκφόρτωσης από τα  
υπολείμματα γρασιδιού και την κολλημένη βρωμιά.  
λειτουργία του, στρέψτε το μοχλό της βαλβίδας του  
τσοκ στη θέση “  
”. (Εικ. 8A, Εικ. 8B)  
3. Στέκοντας πίσω από τη συσκευή, πιάστε το χερούλι  
ελέγχου του φρένου και κρατήστε το έναντι του πάνω  
χερουλιού όπως δείχνεται στην Εικ. 8C.  
4. Πιάστε το χερούλι του εκκινητήρα όπως δείχνεται στην  
Εικ. 8C και τραβήξτε γρήγορα προς τα πάνω.  
Επιστρέψτε το αργά στο μπουλόνι του οδηγού του  
σχοινιού αφότου ξεκινήσει ο κινητήρας.  
10. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  
10-1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ  
Προσθέστε στον κινητήρα βενζίνη και λάδι σύμφωνα με  
τις οδηγίες που βρίσκονται στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του  
κινητήρα που παρέχεται με το χλοοκοπτικό σας. Διαβάστε  
προσεκτικά τις οδηγίες.  
Αφήστε το χερούλι ελέγχου του φρένου για να  
σταματήσετε τον κινητήρα και τη λάμα. (Εικ. 8D)  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η βενζίνη είναι πάρα πολύ  
εύφλεκτη.  
Ξεκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με  
τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λάμα.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
τραυματισμό στο χειριστή και στα άλλα άτομα καθώς  
επίσης και την πρόκληση φθοράς στην περιουσία και στα  
τριγύρω αντικείμενα. Μην κόβετε υγρό γρασίδι. Για την  
αποτελεσματική κοπή γρασιδιού μην κόβετε το γρασίδι  
όταν είναι υγρό επειδή έχει την τάση να κολλάει στο κάτω  
μέρος της πλατφόρμας του μηχανήματος και με τον τρόπο  
αυτό αποτρέπεται η κατάλληλη κοπή των κομματιών του  
γρασιδιού. Να κόβετε όχι περισσότερο από το 1/3 του  
ύψους του γρασιδιού. Το συνιστάμενο ύψος κοπής  
γρασιδιού είναι το 1/3 του ύψους του γρασιδιού. Η  
ταχύτητα του εδάφους πρέπει να προσαρμόζεται ώστε τα  
κομμάτια να διασπείρονται ομοιόμορφα στην πρασιά. Για  
μια κοπή με ιδιαίτερο βαρύ φορτίο που απαντάται στο  
πυκνό γρασίδι, μπορεί να είναι απαραίτητη η χρήση μιας  
πιο αργής ταχύτητας έτσι ώστε να έχετε μια  
Μην δώσετε κλίση στο χλοοκοπτικό κατά την  
εκκίνηση του κινητήρα. Ξεκινήστε το χλοοκοπτικό σε μια  
επίπεδη επιφάνεια, εκεί όπου δεν υπάρχει γρασίδι ή άλλα  
εμπόδια.  
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στα  
περιστρεφόμενα μέρη. Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν  
στέκεστε μπροστά από το στόμιο εκφόρτισης.  
10-3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  
Κατά τη λειτουργία, κρατήστε το χερούλι ελέγχου του  
φρένου γερά με τα δυο σας χέρια.  
αποτελεσματική κοπή του γρασιδιού. Όταν πρόκειται για  
γρασίδι που έχει μεγάλο ύψος ενδεχομένως να απαιτείται  
η κοπή της πρασιάς σε δυο φάσεις, χαμηλώνοντας τη  
λάμα για άλλο 1/3 του μήκους για την δεύτερη κοπή και  
ίσως με διαφορετικό τρόπο από αυτόν που  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη λειτουργία, όταν  
ελευθερώσετε το χερούλι ελέγχου του φρένου, θα  
σταματήσει ο κινητήρας και κατά συνέπεια θα σταματήσει  
να λειτουργεί το χλοοκοπτικό.  
χρησιμοποιήθηκε στην πρώτη φορά. Η μικρή επικάλυψη  
της κοπής με το κάθε πέρασμα θα βοηθήσει επίσης στην  
αφαίρεση των οποιονδήποτε ξεχασμένων κομματιών που  
έμειναν στην πρασιά. Το χλοοκοπτικό θα πρέπει πάντοτε  
να λειτουργεί στην πλήρη ταχύτητά του για να επιτευχθεί  
το βέλτιστο αποτέλεσμα και για να μπορέσει να εκτελέσει  
την πιο αποτελεσματική κοπή γρασιδιού. Καθαρίστε το  
κάτω μέρος της πλατφόρμας. Φροντίστε να καθαρίσετε το  
κάτω μέρος της πλατφόρμας κοπής του μηχανήματος  
μετά από κάθε χρήση για να αποφευχθεί η συσσώρευση  
γρασιδιού, η οποία μπορεί να αποτρέψει την κατάλληλη  
κοπή υπολειμμάτων. Κοπή φύλλων. Η κοπή των φύλλων  
μπορεί επίσης να είναι ευεργετική για την πρασιά σας.  
Κατά την κοπή των φύλλων, φροντίστε ώστε να είναι ξηρά  
και να μην είναι πολύ πυκνά πάνω στην πρασιά. Μην  
περιμένετε να πέσουν όλα τα φύλλα από τα δέντρα για να  
αρχίσετε την κοπή τους.  
10-4 ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟΝ  
ΚΙΝΗΤΗΡΑ  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λάμα συνεχίζει να περιστρέφεται  
για μερικά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του  
κινητήρα.  
1. Αφήστε το χερούλι ελέγχου του φρένου για να  
σταματήσετε τον κινητήρα και τη λάμα.  
2. Αποσυνδέστε και γειώστε το καλώδιο του μπουζί  
σύμφωνα με τις οδηγίες στο ξεχωριστό εγχειρίδιο  
οδηγιών του κινητήρα για να αποτρέψετε την εκκίνηση  
της συσκευή όταν την αφήνετε χωρίς επίβλεψη.  
10-5 ΣΥΝΔΕΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ  
ΚΙΝΗΣΗ  
Για το PLM5121:  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χτυπήσετε κάποιο ξένο  
αντικείμενο, σταματήστε τον κινητήρα. Αφαιρέστε το  
καλώδιο από το μπουζί, ελέγξτε καλά το χλοοκοπτικό για  
την ύπαρξη ζημιάς και επισκευάστε την πριν ξεκινήσετε  
ξανά την λειτουργία του χλοοκοπτικού. Η υπερβολική  
δόνηση του χλοοκοπτικού κατά τη λειτουργία αποτελεί  
ένδειξη ζημιάς. Η συσκευή θα πρέπει να επιθεωρηθεί  
άμεσα και να επισκευαστεί.  
Πιάστε το χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης, το  
χλοοκοπτικό θα μετακινηθεί αυτόματα προς τα εμπρός με  
ταχύτητα περίπου 3,6 km/h (Εικ. 9), αφήσετε το χερούλι  
αυτόματης κίνησης, το χλοοκοπτικό θα σταματήσει να  
κινείται.  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το χλοοκοπτικό σας είναι  
σχεδιασμένο για την κοπή οικιακού γρασιδιού με ύψος όχι  
μεγαλύτερο από τα 250 mm.  
10-7 ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ  
Το κάτω μέρος της πλατφόρμας του χλοοκοπτικού πρέπει  
να είναι καθαρό μετά από την κάθε χρήση για την  
αποτροπή συσσώρευσης κομματιών γρασιδιού, φύλλων,  
βρωμιάς ή άλλου υλικού. Η συσσώρευση αυτών των  
σκουπιδιών, θα προκαλέσει σκουριά και διάβρωση καθώς  
επίσης και πιθανώς να αποτρέψει την κατάλληλη  
δημιουργία των υπολειμμάτων γρασιδιού. Ο καθαρισμός  
του δαπέδου μπορεί να γίνει δίνοντας μια κλίση στο  
χλοοκοπτικό και ξύνοντάς το με ένα κατάλληλο εργαλείο  
(φροντίστε ώστε να είναι αποσυνδεδεμένο το καλώδιο του  
μπουζί).  
Μην προσπαθήσετε τα κόψετε το γρασίδι που έχει μεγάλο  
ύψος είτε είναι ξηρό ή υγρό (π.χ. σε βοσκότοπο) ή  
σωρούς από ξερά φύλλα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς  
εάν συσσωρευτούν τα αποκόμματα στην πλατφόρμα του  
χλοοκοπτικού ή έρθουν σε επαφή με την εξάτμιση του  
κινητήρα.  
10-6 ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ  
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ  
Καθαρίστε την πρασιά από τα σκουπίδια. Βεβαιωθείτε ότι  
στην πρασιά δεν υπάρχουν πέτρες, ξύλα, καλώδια ή άλλα  
ξένα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκτοξευτούν προς  
τα έξω από το χλοοκοπτικό προς οποιαδήποτε  
κατεύθυνση και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13-2 ΛΑΜΑ ΚΟΠΗΣ  
11. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ  
ΜΠΟΥΖΙ  
Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικό ανταλλακτικό μπουζί. Για  
βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαταστήστε το μπουζί κάθε  
100 ώρες λειτουργίας.  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να αποσυνδέσετε και να  
γειώσετε το καλώδιο του μπουζί πριν πριν εκτελέσετε  
κάποια εργασία πάνω στη λάμα κοπής για να αποτρέψετε  
την τυχαία εκκίνηση του κινητήρα. Προστατεύστε τα χέρια  
σας χρησιμοποιώντας χοντρά γάντια ή κάποιο πανί για να  
πιάσετε τις λάμες κοπής. Δώστε κλίση στο χλοοκοπτικό  
όπως καθορίστηκε στο ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα.  
Αφαιρέστε το εξάγωνο μπουλόνι και τη φλάντζα που  
στηρίζουν την λάμα και το προσαρμογέα της λάμας πάνω  
στον στροφαλοφόρο άξονα του κινητήρα. Αφαιρέστε τη  
λάμα και το προσαρμογέα από το στροφαλοφόρο άξονα.  
12. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ  
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΠΟΥΖΙ ΠΡΙΝ  
ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.  
1. ΤΡΟΧΟΙ-Λιπάνετε τα ρουλεμάν σε κάθε τροχό  
τουλάχιστον μια φορά ανά εποχή με λεπτόρρευστο  
λάδι.  
2. ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ-Ακολουθήστε τις οδηγίες λίπανσης του  
εγχειριδίου του κινητήρα.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Περιοδικά να ελέγχετε τον  
προσαρμογέα της λάμας για ρωγμές, ειδικά εάν  
χτυπήσετε κάποιο ξένο αντικείμενο. Αντικαταστήστε όταν  
είναι απαραίτητο.  
3. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΛΑΜΑΣ-Λιπάνετε τα σημεία  
περιστροφής πάνω στο χερούλι χειρισμού της λάμας  
και στο καλώδιο του φρένου τουλάχιστον μια φορά  
ανά εποχή με λεπτόρρευστο λάδι. Το χειριστήριο της  
λάμας πρέπει να λειτουργεί ελεύθερα προς όλες τις  
διευθύνσεις.  
Για καλύτερα αποτελέσματα, η λάμα σας πρέπει να είναι  
κοφτερή. Η λάμα μπορεί να επανακεντραριστεί ξανά  
αφαιρώντας την και τροχίζοντας ή λιμάροντας την άκρη  
κοπής, διατηρώντας όμως όσο το δυνατόν πλησιέστερα  
την αρχική της κλίση. Είναι εξαιρετικά σημαντικό η κάθε  
αιχμή κοπής να λαμβάνει ίσο ποσό τροχίσματος για να  
αποφευχθεί ο σχηματισμός μιας αζυγοστάθμητης λάμας.  
Η αζυγοστάθμητη λάμα θα προκαλέσει υπερβολικές  
δονήσεις που τελικά οδηγούν στη βλάβη του κινητήρα και  
του χλοοκοπτικού. Φροντίστε να ζυγοσταθμίσετε την λάμα  
προσεκτικά μετά το ακόνισμα. Η λάμα μπορεί να ελεγχθεί  
για την ζυγοστάθμισή της κοιτάζοντας την ισορροπία της  
πάνω σε ένα κατσαβίδι με στρογγυλό άξονα. Αφαιρέστε  
μέταλλο από τη βαριά πλευρά μέχρι να ισορροπήσει  
ομοιόμορφα.  
13. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καταβρέχετε τον κινητήρα με  
λάστιχο. Το νερό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον  
κινητήρα ή να ρυπάνει το σύστημα του καυσίμου.  
1. Σκουπίστε τη πλατφόρμα με ένα στεγνό ύφασμα.  
2. Βρέξτε κάτω από τη πλατφόρμα γέρνοντας το  
χλοοκοπτικό έτσι ώστε το μπουζί να είναι προς τα  
πάνω.  
Πριν την επανασυναρμολόγηση της λάμας και του  
προσαρμογέα της λάμας στη συσκευή, λιπαίνετε τον  
στροφαλοφόρο άξονα του κινητήρα και την εσωτερική  
επιφάνεια του προσαρμογέα της λάμας με λεπτόρρευστο  
λάδι. Εγκαταστήστε τον προσαρμογέα της λάμας στο  
στροφαλοφόρο άξονα του κινητήρα. Ανατρέξτε στην  
Εικ. 11. Τοποθετήστε τη λάμα με τον αριθμό εξαρτήματος  
να βλέπει μακριά από τον προσαρμογέα. Ευθυγραμμίστε  
τη φλάντζα πάνω στη λάμα και εισάγετε το εξάγωνο  
μπουλόνι. Σφίξτε το εξάγωνο μπουλόνι με ροπή που  
αναφέρεται παρακάτω.  
13-1 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήσετε τη βρωμιά ή τη σκόνη  
να βουλώσει τον αφρό του φίλτρου αέρα. Το φίλτρο αέρα  
του κινητήρα πρέπει να συντηρείται (καθαρίζεται) μετά  
από 25 ώρες φυσιολογικής κοπής γρασιδιού. Το στοιχείο  
του φίλτρου πρέπει να συντηρείται κανονικά εάν το  
χορτοκοπτικό πρόκειται να χρησιμοποιηθεί υπό συνθήκες  
σκόνης. (Aνατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ ΤΟΥ  
ΚΙΝΗΤΗΡΑ)  
Για τον ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ  
1. Αφαιρέστε τη βίδα. (Εικ. 10A, Εικ. 10B)  
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα.  
3. Πλύνετε το στοιχείο του φίλτρου με σαπουνόνερο.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΒΕΝΖΙΝΗ!  
13-3 ΡΟΠΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΛΑΜΑΣ  
Κεντρικό μπουλόνι 40Nm-50Nm, για τη διασφάλιση της  
ασφαλούς λειτουργίας της συσκευής σας. ΟΛΑ τα  
παξιμάδια και τα μπουλόνια πρέπει να ελέγχονται  
περιοδικά για το σωστό σφίξιμο.  
Μετά από παρατεταμένη χρήση, ιδιαίτερα σε αμμώδεις  
συνθήκες του εδάφους, η λάμα θα φθαρεί και θα χάσει  
κάποιο από το αρχικό της σχήμα. Η αποτελεσματική κοπή  
θα μειωθεί και η λάμα πρέπει να αντικατασταθεί.  
Αντικαταστήστε μόνο με μια εγκεκριμένη εργοστασιακή  
ανταλλακτική λάμα. Δεν ευθύνεται ο κατασκευαστής για  
πιθανές ζημίες που προκύπτουν από μια αζυγοστάθμητη  
λάμα.  
4. Στεγνώστε με αέρα το στοιχείο του φίλτρου.  
5. Βάλτε ορισμένες σταγόνες λαδιού SAE30 πάνω στο  
αφρώδες φίλτρο και πιέστε το ελαφρά για να  
αφαιρέσετε το τυχόν παραπανίσιο λάδι.  
6. Επανατοποθετήστε το φίλτρο.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αντικαταστήστε το φίλτρο στην  
περίπτωση που ξεφτίσει, σχιστεί, καταστραφεί ή που δεν  
επιδέχεται καθαρισμό.  
Όταν αλλάζετε τη λάμα, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον  
αρχικό τύπο που σημειώνεται πάνω στη λάμα (MAKITA  
263001826) (για παραγγελία της λάμας, παρακαλούμε  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της περιοχής  
σας ή καλέστε την εταιρεία μας).  
4. Να φυλάσσετε το χλοοκοπτικό σε ένα στεγνό, καθαρό  
και προστατευμένο από τον παγετό χώρο, μακριά από  
την πρόσβαση των παιδιών και των μη  
εξουσιοδοτημένων προσώπων.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την  
περιστρεφόμενη λάμα.  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο κινητήρας θα πρέπει να αφεθεί να  
κρυώσει πριν την αποθήκευση του χλοοκοπτικού.  
13-4 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ  
Ανατρέξτε στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα για  
οδηγίες συντήρησης του κινητήρα.  
Διατηρήστε το λάδι του κινητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες  
στο χωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχεται με τη  
συσκευή σας. Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες  
προσεκτικά.  
Υπό κανονικές συνθήκες συντηρήστε το φίλτρο αέρα  
σύμφωνα με το ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα.  
Καθαρίστε κάθε λίγες ώρες υπό συνθήκες υψηλής  
σκόνης. Η κακή απόδοση του κινητήρα και το μπούκωμα  
του κινητήρα συνήθως υποδηλώνει ότι το φίλτρο αέρα  
πρέπει να καθαριστεί.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
-
Κατά την αποθήκευση κάθε είδους μηχανοκίνητης  
συσκευής σε ένα μη αεριζόμενο χώρο ή σε ένα  
υπόστεγο αποθήκευσης υλικών, πρέπει να ληφθεί  
μέριμνα για την προστασία της συσκευής από τη  
σκουριά. Χρησιμοποιώντας ένα λεπτόρρευστο λάδι ή  
σιλικόνη, επικαλύψτε τη συσκευή, ιδιαίτερα τα καλώδια  
και όλα τα κινούμενα μέρη.  
Προσέξτε να μην κάμψετε ή τσακίσετε τα καλώδια.  
Αν αποσυνδεθεί το σχοινί της μίζας από το οδηγό  
σχοινί στο χερούλι, αποσυνδέστε και γειώστε το  
καλώδιο του μπουζί, πιέστε το χερούλι ελέγχου της  
λάμας και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης αργά έξω από  
τον κινητήρα. Βάλτε το σχοινί του εκκινητήρα μέσα στο  
μπουλόνι του σχοινιού οδηγού στο χερούλι.  
-
-
Για το καθάρισμα του φίλτρου αέρα, ανατρέξτε στο  
ξεχωριστό εγχειρίδιο του κινητήρα που παρέχετε με την  
συσκευή σας.  
Το μπουζί πρέπει να καθαρίζεται και να επαναφέρεται το  
κενό μία φορά την εποχή. Συστήνεται η αντικατάσταση  
του μπουζί κατά την έναρξη της κάθε περιόδου κοπής  
γρασιδιού, ελέγξετε το εγχειρίδιο του κινητήρα για το  
σωστό τύπο μπουζί και τις προδιαγραφές του κενού.  
Καθαρίστε τον κινητήρα τακτικά με ένα πανί ή βούρτσα.  
Κρατήστε το σύστημα ψύξης (χώρος στέγασης  
ανεμιστήρα) καθαρό για να επιτρέπεται η σωστή  
κυκλοφορία του αέρα που είναι απαραίτητη για την καλή  
απόδοση του κινητήρα και τη μεγάλη διάρκεια ζωής του.  
Φροντίστε να αφαιρέσετε όλο το γρασίδι, τη βρωμιά και τα  
καιόμενα σκουπίδια από την περιοχή του σιγαστήρα.  
Μεταφορά  
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα. Φροντίστε ώστε να μην  
κάμψετε ή προκαλέσετε βλάβη στον κόπτη κατά το  
σπρώξιμο του χλοοκοπτικού πάνω από εμπόδια.  
14. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ  
(ΕΚΤΟΣ ΕΠΟΧΗΣ)  
Τα παρακάτω βήματα θα πρέπει να ληφθούν για την  
προετοιμασία του χορτοκοπτικού για την αποθήκευσή  
του.  
1. Αδειάστε την δεξαμενή μετά την τελευταία κοπή του  
γρασιδιού για την εποχή.  
a) Αδειάστε την δεξαμενή βενζίνης με μια  
αναρροφητική αντλία.  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αποστραγγίσετε τη βενζίνη  
σε κλειστά δωμάτια, κοντά σε γυμνές φλόγες κτλ. Μην  
καπνίζεται! Οι αναθυμιάσεις της βενζίνης μπορεί να  
προκαλέσουν έκρηξη ή φωτιά.  
b) Ξεκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να  
λειτουργήσει μέχρι να χρησιμοποιήσει όλη την  
βενζίνη και να σταματήσει.  
c) Αφαιρέστε το μπουζί. Χρησιμοποιήστε ένα  
λαδωτήρι για να γεμίσετε με περίπου 20 ml λαδιού  
τον θάλαμο καύσης. Λειτουργήστε τον κινητήρα  
για να διανεμηθεί ομοιόμορφα το λάδι μέσα στον  
θάλαμο καύσης. Επανατοποθετήστε το μπουζί.  
2. Καθαρίστε και λιπάνετε προσεκτικά το χλοοκοπτικό  
όπως περιγράφεται στην ενότητα Λίπανση”.  
3. Γρασάρετε ελαφρώς τον κόπτη για να αποτρέψετε την  
διάβρωση.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
ΠΡΟΒΛΗΜΑ  
ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ  
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ  
Ο κινητήρας δεν ξεκινά.  
Η βαλβίδα του τσοκ δεν βρίσκεται Μετακινήστε τη βαλβίδα του τσοκ στη σωστή θέση.  
στην σωστή θέση για τις  
υπάρχουσες συνθήκες.  
Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι  
άδειο.  
Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο: ανατρέξτε στο  
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.  
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.  
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ  
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.  
Ξεσφιγμένο μπουζί.  
Σφίξτε το μπουζί στα 25-30 Nm.  
Χαλαρό καλώδιο μπουζί ή  
Τοποθετήστε το καλώδιο του μπουζί πάνω στο μπουζί.  
αποσυνδεδεμένο από το μπουζί.  
Εσφαλμένο διάκενο στο μπουζί.  
Ελαττωματικό μπουζί.  
Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ 0,7  
και 0,8 mm.  
Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:  
ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.  
Το καρμπυρατέρ έχει μπουκώσει  
με καύσιμο.  
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα και τραβήξτε το σχοινί της  
μίζας συνεχώς έως ότου καθαρίσει το καρμπυρατέρ  
μόνο του και τοποθετήστε ξανά το φίλτρο αέρα.  
Εσφαλμένο στοιχείο ανάφλεξης.  
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του σέρβις.  
Δυσκολία στην εκκίνηση Βρωμιά, νερό ή παλιό καύσιμο στο Αποστραγγίστε το καύσιμο και καθαρίστε το  
του κινητήρα και απώλεια ρεζερβουάρ.  
ισχύος.  
ρεζερβουάρ. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καθαρό και  
καινούργιο καύσιμο.  
Έχει βουλώσει η τρύπα  
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την τάπα του ρεζερβουάρ  
εξαερισμού στην τάπα του  
καυσίμου.  
ρεζερβουάρ καυσίμου.  
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.  
Ελαττωματικό μπουζί.  
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.  
Ο κινητήρας λειτουργεί  
ακανόνιστα.  
Τοποθετήστε ένα καινούργιο με το σωστό διάκενο:  
ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.  
Εσφαλμένο διάκενο στο μπουζί.  
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.  
Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο.  
Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ 0,7  
και 0,8 mm.  
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ  
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.  
Ανεπαρκές ρελαντί του  
κινητήρα.  
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ  
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ.  
Μπλοκαρισμένα ανοίγματα αέρα  
Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ανοίγματα.  
στο κάλυμμα του κινητήρα.  
Μπλοκαρισμένα τα ψυκτικά  
πτερύγια και οι αεραγωγοί κάτω  
από το περίβλημα του φυσητήρα  
του κινητήρα.  
Αφαιρέστε τα σκουπίδια από τα ψυκτικά πτερύγια και  
από τους αεραγωγούς.  
Ο κινητήρας λειτουργεί  
Το διάκενο μεταξύ των  
Ρυθμίστε το διάκενο ανάμεσα στα ηλεκτρόδια μεταξύ 0,7  
ελαττωματικά στις υψηλές ηλεκτροδίων του μπουζί είναι πολύ και 0,8 mm.  
στροφές.  
μικρό.  
Ο κινητήρας  
υπερθερμαίνεται.  
Εμποδίζεται η ροή του ψυκτικού  
αέρα.  
Αφαιρέστε τα οποιαδήποτε σκουπίδια από τις τρύπες  
στο κάλυμμα, στο περίβλημα του φυσητήρα και στους  
αεραγωγούς.  
Λάθος μπουζί.  
Τοποθετήστε το μπουζί RJ19LMC και τα ψυκτικά  
πτερύγια στον κινητήρα.  
Το χλοοκοπτικό δονείται  
Ξεσφιγμένο το σύστημα κοπής.  
Σφίξτε τη λάμα.  
αφύσικα.  
Το σύστημα κοπής είναι  
Ζυγοσταθμίστε τη λάμα.  
αζυγοστάθμητο.  
Η παρούσα εγγύηση καλύπτει όλες τις αστοχίες υλικού ή  
της κατασκευής, δεν περιλαμβάνει ελαττώματα από την  
φυσιολογική φθορά, όπως έδρανα, βούρτσες, καλώδια,  
βύσματα ή εξαρτήματα όπως τρυπάνια, μύτες τρυπανιών,  
οδοντωτές λάμες κλπ, βλάβη ή ελαττώματα που  
16. ΕΓΓΥΗΣΗ  
Αυτό το προϊόν είναι εγγυημένο, σύμφωνα με τους  
νομικούς κανονισμούς για μια περίοδο 12 μηνών σε ισχύ  
από την ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο χρήστη.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
προέρχονται από κατάχρηση, ατυχήματα ή μετατροπές,  
ούτε τα έξοδα για τη μεταφορά.  
Μοντέλο: PLM5121  
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 92,4 dB (A)  
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 98 dB (A)  
Διατηρούμε το δικαίωμα της απόρριψης οποιασδήποτε  
απαίτησης, στην περίπτωση που η αγορά δεν μπορεί να  
επαληθευτεί ή όταν είναι σαφές ότι δεν έγινε η κατάλληλη  
συντήρηση στο προϊόν. (Καθαρισμός οπών εξαερισμού,  
τακτική συντήρηση ψηκτρών καρβουνακιών.)  
Η απόδειξη αγοράς θα πρέπει να φυλάσσεται ως τεκμήριο  
της ημερομηνίας αγοράς.  
Το εργαλείο σας χωρίς να έχει αποσυναρμολογηθεί θα  
πρέπει να επιστραφεί στον προμηθευτή σας σε μια  
αποδεκτά καθαρή κατάσταση, μέσα στην αρχική θήκη του  
χλοοκοπτικού εάν παρέχεται με τη συσκευή,  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Διευθυντής  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
συνοδευόμενο με την απόδειξη αγοράς.  
17. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ  
Σε περίπτωση που υπάρχει ανάγκη αντικατάστασης του  
χλοοκοπτικού σας μετά από εκτεταμένη χρήση, μην το  
απορρίψετε με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά απορρίψτε  
το με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.  
18. ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ  
(Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο)  
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,  
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα  
της Makita:  
Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο Χλοοκοπτικό  
Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: PLM5120, PLM5121  
Προδιαγραφές: Δείτε “4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ”  
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και  
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές  
Οδηγίες:  
2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK&2005/88/EK  
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα  
ή τυποποιημένα έγγραφα:  
EN ISO 14982, EN836  
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη  
διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
Η διαδικασία εκτίμησης συμμόρφωσης που απαιτείται  
από την Οδηγία 2000/14/ΕΚ εκτελέστηκε σύμφωνα με το  
Παράρτημα V.  
Κοινοποιημένος Οργανισμός:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland  
Αριθμός αναγνώρισης: 0036  
Μοντέλο: PLM5120  
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 92,3 dB (A)  
Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 98 dB (A)  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)  
Genel görünüm  
1. Fren kontrol kolu  
2. Üst tutma kolu  
3. Kendinden tahrikli kontrol kolu  
4. Jikle kolu  
5. İp kılavuzu  
6. Kilitleme mandalı  
7. Kablo kelepçesi  
8. Yükseklik ayar kolu  
9. Gövde  
10. Yan kapak  
11. Buji  
12. Yakıt kapağı  
13. Yağ kapağı  
14. Çalıştırma kolu  
15. Cıvata  
16. Pul  
17. İlk çalıştırma düğmesi  
18. Vida  
UYARI:  
Dikkat: Motor sıcaktır.  
Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi  
çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.  
Verilen talimatların takip edilmemesi ciddi yaralanmalara  
neden olabilir. Her kullanımdan önce çim biçme  
makinenizi tanımak için birkaç dakikanızı ayırın.  
2. GENEL GÜVENLİK  
KURALLARI  
1. ÜRÜN ÜZERİNDEKİ  
SİMGELER  
UYARI: Benzinli makineler kullanılırken ciddi  
yaralanma ve/veya makine hasarları risklerinin en aza  
indirilmesi için mutlaka aşağıda sıralanan talimatlar da  
dahil tüm temel güvenlik talimatları dikkate alınmalıdır.  
Makineyi kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları  
okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.  
Kullanım kılavuzunu okuyun.  
UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir  
elektromanyetik alan meydana getirir. Bu alan da bazı  
koşullarda aktif veya pasif tıbbi implantlara etki  
edebilmektedir. Ciddi yaralanma ve ölüm riskini azaltmak  
için, tıbbi implantları olan kişilerin bu makineyi  
çalıştırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant  
üreticilerine danışmalarını öneriyoruz.  
İnsanların yaklaşmasına izin vermeyin.  
Yaralanmamak için ellerinize ve ayaklarınıza  
dikkat edin.  
Eğitim  
Talimatları dikkatlice okuyun. Kontrolleri ve makinenin  
güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olun.  
Çocukların veya bu talimatları bilmeyen kişilerin çim  
biçme makinesini kullanmasına izin vermeyin. Bazı  
ülkelerde kullanıcı yaşını sınırlandıran yönetmelikler  
uygulanıyor olabilir.  
Yakıt alev alabilir, bu nedenle ateşten uzak  
tutun. Makine çalışırken, yakıt doldurmayın.  
Çim biçme makinesini kesinlikle insanların, özellikle de  
çocukların veya evcil hayvanların yakınında  
çalıştırmayın.  
Yaralanmalar veya mal kayıplarıyla sonuçlanan  
kazalardan veya tehlikelerden tek başına operatörün  
veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin.  
Dumanı zehirlidir; bu nedenle makineyi bina  
içerisinde çalıştırmayın.  
Çim biçerken, sağlığınızı korumak için  
koruyucu gözlük ve kulak tıkacı kullanın.  
Hazırlık  
Çim biçerken daima sağlam ayakkabılar ve uzun  
pantolonlar giyin. Makineyi kesinlikle çıplak ayakla  
veya ayağınızda terlik veya sandalet varken  
çalıştırmayın.  
Makinenin kullanılacağı alanı dikkatlice kontrol edin ve  
makine tarafından fırlatılabilecek nesneleri kaldırın.  
UYARI- Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir sıvıdır.  
- Yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış  
konteynerlerde saklayın.  
Onarım çalışmaları sırasında, bujiyi çıkartın  
ve ardından onarımı kullanım kılavuzuna  
uygun şekilde gerçekleştirin.  
- Yalnızca açık havada yakıt doldurun ve yakıt  
doldururken sigara içmeyin.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Yakıtı motoru çalıştırmadan önce doldurun. Motor  
çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle  
yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt  
doldurmayın.  
- Etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın,  
makineyi benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere  
taşıyın ve benzin buharı dağılana kadar tutuşturucu  
kaynakları ilgili alandan uzak tutun.  
- Çim biçme makinesini kontrol etmeye, temizlemeye  
veya üzerinde herhangi bir işlem yapmaya  
başlamadan önce.  
- Yabancı bir nesneye çarpıldığında. Aşağıdaki  
durumlarda çim biçme makinesinde hasar olup  
olmadığını kontrol edin ve makineyi yeniden  
başlatmadan ve çalıştırmadan önce gerekli  
onarımları yaptırın.  
- Tüm yakıt deposu ve konteyner kapaklarını sağlam  
şekilde sıkın.  
- Çim biçme makinesi anormal derecede titreşimli  
çalışıyorsa (derhal kontrol edin).  
Arızalı susturucuları değiştirin.  
Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm  
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun  
ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın.  
- Çim biçme makinesinin yanından ayrılacağınızda.  
- Yakıt doldurmadan önce.  
Motor durdurulurken jikle kolu ayarını şürün ve  
motorda bir kesme vanası varsa çim biçme işleminden  
önce yakıtı kesin.  
Her kullanımdan önce mutlaka bıçakların, bıçak  
cıvatalarının ve kesici tertibatının aşınmamış ve  
hasarsız olduğundan emin olmak için gerekli kontrolleri  
gerçekleştirin. Dengeyi korumak için, aşınmış veya  
hasar görmüş bıçakları ve cıvataları değiştirin.  
Çalıştırma  
Tehlikeli şekilde karbon monoksit buharı  
birikebileceğinden, makineyi kapalı alanlarda  
çalıştırmayın.  
Çim biçme makinesini yalnızca gün ışığında veya iyi bir  
aydınlatmayla çalıştırın.  
Bakım ve saklama  
Makineyi sürekli olarak güvenli ve çalışır durumda  
tutmak için tüm somunların, cıvataların ve vidaların  
sağlam şekilde sıkıldığından emin olun.  
Makineyi kesinlikle yakıt deposu doluyken bir bina  
içerisinde saklamayın, aksi takdirde yakıt buharı ık  
bir alevle temas ederek yangına neden olabilir.  
Kapalı bir yere koymadan önce motorun soğumasını  
bekleyin.  
Yangın tehlikesini düşürmek için, motordaki,  
susturucudaki, akü bölümündeki ve benzin deposu  
alanındaki çimleri, yaprakları veya aşırı gresi  
temizleyin.  
Çim haznesinde aşınma veya hasar olup olmadığını  
sık sık kontrol edin.  
Güvenlik nedeniyle aşınmış veya hasarlı parçaları  
değiştirin.  
Yakıt deposunun boşaltılması gerekiyorsa, bu işlemin  
dışarıda yapılması gerekir.  
Mümkünse, makineyi ıslak çimlerde kullanmaktan  
kaçının.  
Eğimlerde mutlaka yere sağlam ve dengeli basın.  
Makineyi yürüyerek çalıştırın ve kesinlikle koşmayın.  
Tekerlekli makineler ile eğimli arazide çim biçerken,  
eğime dik şekilde çalışın, kesinlikle aşağı veya yukarı  
yürüyerek çalışmayın.  
Eğimli arazide çalışma yönünüzü değiştirirken çok  
dikkatli olun.  
Çim biçme makinesini aşırı derecede dik eğimli arazide  
kullanmayın.  
Çim biçme makinesinin yönünü değiştirirken veya  
kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.  
Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme  
makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme  
makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan  
taşınması sırasında bıçağı (bıçakları) durdurun.  
Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin  
deflektörleri ve/veya çim hazneleri yerinde olmayan  
çim biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın.  
Motor kontrol ayarlarını değiştirmeyin ve motoru çok  
yüksek devirde çalıştırmayın.  
Motoru çalıştırmadan önce tüm bıçakları ve tahrik  
kavramalarını çıkartın.  
Motoru, ayaklarınız bıçaktan (bıçaklardan) uygun  
uzaklıktayken talimatlara uygun ve dikkatli bir şekilde  
çalıştırın.  
UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.  
UYARI: Yakıt doldurma işlemini iyi havalandırılan  
bir alanda ve motoru durdurduktan sonra gerçekleştirin.  
3. PARÇALARIN TANIMI  
(Şekil 1A & 1B)  
Şunlar dahildir  
A: Buji anahtarı  
B: Deşarj kanalı  
Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini yatırmayın.  
Deşarj oluğunun önünde duruyorken, motoru  
çalıştırmayın.  
Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak  
tutun. Deşarj açıklığını her zaman temiz tutun.  
Motor çalışıyorken, çim biçme makinesini kesinlikle  
kaldırmayın veya taşımayın.  
Motoru durdurun, buji telinin bağlantısını kesin ve tüm  
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin olun  
ve varsa, takılı olan anahtarları çıkartın.  
- Tıkanıklıkları veya oluktaki birikmeyi temizlemeye  
başlamadan önce.  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TEKNİK BİLGİLER  
Model  
PLM5121  
PLM5120  
B&S625E Serisi, 122T  
Hayır  
Motor tipi  
B&S675EX Serisi, ReadyStart, 126T  
Otomatik tahrikli  
Motor hacmi  
Bıçak genişliği  
Anma devri  
Evet  
190 cm3  
510 mm  
2.800/dak  
1,0 L  
190 cm3  
510 mm  
2.800/dak  
1,0 L  
Yakıt deposu kapasitesi  
Net ağırlık  
31,7 kg  
28 kg  
Yüksek ayarı:  
25-70 mm, 5 kademeli  
L
(SPL) (kullanıcı tarafında)  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Garanti edilen ses gücü seviyesi L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Titreşim (k = 1,5 m/sn2)  
5. MONTAJ  
8. ÇALIŞTIRMA KOLU (Şekil 5)  
Çalıştırma kolunu motordan ip kılavuzuna doğru çekin.  
5-1 KATLANIR KOLUN TAKILMASI  
1. Alt tutma demirlerini şekillerde gösterildiği kilitleme  
mandallarını kullanarak ünite gövdesine sabitleyin.  
(Şekil 2A, Şekil 2B, Şekil 2C, Şekil 2D)  
2. Üst ve alt tutma kollarını kilitleme mandalı ile bağlayın.  
(Şekil 2E, Şekil 2F, Şekil 2G)  
9. “2’Sİ 1 ARADA”  
9-1 YANDAN BOŞALTMA İÇİN  
SIFIRLAMA  
1. Yandan boşaltma için yan kapağı kaldırın. (Şekil 6A)  
2. Yandan boşaltma deşarj kolunu yan kapak üzerindeki  
destek pimine yerleştirin. (Şekil 6A, Şekil 6B)  
3. Kablo kelepçesini şekilde gösterildiği konuma  
yerleştirin ve ardından kabloyu geçirin. (Şekil 2H)  
3. Yan kapağı, deşarj kanalı üzerine indirin. (Şekil 6C)  
6. KESME YÜKSEKLİĞİNİN  
AYARLANMASI  
Kolu, yukarı doğru çekerek dişli parçadan ayırın.  
Yüksekliği ayarlamak için kolu ileriye veya geriye çekin.  
Yükseklik (bıçakla zemin arasındaki mesafe) 25 mm  
(1. kademe: en düşük konum) ila 70 mm (5. kademe: en  
yüksek konum) arasında 5 yükseklik kademesinde  
ayarlanabilir. (Şekil 3A, Şekil 3B).  
Çalışmalar yalnızca motor ve kesici durduktan  
sonra gerçekleştirilmelidir!  
9-2 MALÇ SERME MAKİNESİ  
Malç serme işlemi nedir?  
Malç serme işlemi yapılırken, bir çalışma aşamasında çim  
kesilir ve daha sonra ince ince parçalandıktan sonra doğal  
gübre olarak tekrar serilir.  
Çim biçme yüksekliğini değiştirmeden önce çim biçme  
makinesini durdurun ve buji telinin bağlantısını kesin.  
Malç serme işlemi ile ilgili ipuçları:  
-
6 ila 4 cm çim yüksekliğinde maksimum 2 cm’lik düzenli  
kesimler yapın.  
UYARI: Bu ayar işlemini mutlaka bıçak durduktan  
sonra gerçekleştirin.  
-
-
-
-
-
Keskin bir kesme bıçağı kullanın  
Yaş çimde kesim yapmayın  
Maks. motor devrini ayarlayın  
Yalnızca yürüme hızında kesim yapın  
Malç serme aparatını, muhafazanın iç kısmını ve çim  
biçme bıçağını düzenli olarak temizleyin  
7. UYGUN YÜKSEKLİK AYARI  
(Şekil 4A, Şekil 4B)  
1. Alt kolu sabitleyen kilitleme mandallarını ın.  
(Şekil 4A)  
2. Alt kolu yukarı ve aşağı hareket ettirerek, uygun  
yükseklik ayarını gerçekleştirin. (Şekil 4B)  
Bu tip çim biçme makinelerinde 1. kademe en yüksek  
konum ve 3. kademe en düşük konum olmak üzere 3  
ayar yüksekliği bulunur.  
UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici  
durduktan sonra gerçekleştirin.  
1. Yan kapağı kaldırın ve deşarj kanalını çıkartın.  
(Şekil 7A, Şekil 7B)  
3. Uygun yükseklik ayarını gerçekleştirdikten sonra,  
kilitleme mandalları ile alt kolu tekrar sabitleyin.  
-
Yan kapak, yay kuvvetiyle otomatik olarak  
gövdedeki deşarj açıklığını kapatacaktır.  
Yan kapak ve deşarj açıklığı üzerindeki çim ve  
yabancı maddeleri düzenli olarak temizleyin.  
-
UYARI: Alt kolun sol tarafı ile sağ tarafı mutlaka  
aynı yüksekliğe ayarlanmalıdır.  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI  
Motoru çalıştırırken çim biçme makinesini  
yatırmayın. Çim biçme makinesini düz ve üzerinde çim  
veya başka bir engel bulunmayan bir zemin üzerinde  
çalıştırın.  
10-1 BAŞLAMADAN ÖNCE  
Çim biçme makinenize takılı olan motorun ayrı verilen  
kılavuzundaki talimatları takip ederek motora benzin ve  
yağ koyun. Talimatları dikkatlice okuyun.  
Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan  
uzak tutun. Deşarj açıklığının önünde duruyorken, motoru  
çalıştırmayın.  
UYARI: Benzin yüksek derecede tutuşabilir bir  
sıvıdır.  
Yakıtı bu amaçla özel olarak tasarlanmış konteynerlerde  
saklayın.  
10-3 ÇALIŞTIRMA PROSEDÜRLERİ  
Çalıştırma sırasında, fren kontrol kolunu her iki elinizle  
Yalnızca açık havada ve motoru başlatmadan önce yakıt  
doldurun ve yakıt doldururken sigara içmeyin.  
Motor çalışıyorken veya motor hala sıcakken kesinlikle  
yakıt deposu kapağını açmayın veya yakıt doldurmayın.  
Etrafa benzin dökülürse, motoru çalıştırmayın, makineyi  
benzinin döküldüğü alandan uzak bir yere taşıyın ve  
benzin buharı dağılana kadar tutuşturucu kaynakları ilgili  
alandan uzak tutun.  
sıkıca tutun.  
NOT: Çalıştırma sırasında, fren kontrol kolu  
bırakıldığında, motor duracak ve bu nedenle çim biçme  
işlemi de kesilecektir.  
10-4 MOTORU DURDURMAK İÇİN  
Tüm yakıt deposu ve konteyner kapaklarını sağlam  
şekilde sıkın.  
Bıçakta bakım yapmak veya yağı boşaltmak için çim  
biçme makinesini yatırmadan önce, depodaki benzini  
boşaltın.  
DİKKAT: Motor durdurulduktan sonra bıçak  
birkaç saniye daha dönmeye devam eder.  
1. Motoru ve bıçağı durdurmak için fren kontrol kolunu  
bırakın.  
2. Başında değilken, makinenin istemsiz şekilde  
çalışmasını önlemek için, ayrı verilen motor  
kılavuzunda açıklanan talimatlara göre buji telinin  
bağlantısını kesin ve topraklayın.  
UYARI: Yakıt deposunu kesinlikle bina içinde,  
makine çalışıyorken doldurmayın ve motor durduktan  
sonra en az 15 dakika motorun soğuması için bekleyin.  
10-2 MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI VE  
BIÇAĞIN TAKILMASI  
1. Ünitede bujinin ucunda bir kauçuk kapak bulunur, buji  
telinin ucundaki (kauçuk kapağın içindeki) metal  
kancanın bujideki metal uca sağlam şekilde  
takıldığından emin olun.  
10-5 OTOMATİK HAREKET BAĞLANTISI  
PLM5121 için  
Kendinden tahrikli kontrol kolunu çektiğinizde, çim biçme  
makinesi otomatik olarak yaklaşık 3,6 km/sn hızla  
ilerlemeye başlayacaktır (Şekil 9); kendinden tahrikli kolu  
bıraktığınızda ise çim biçme makinesi duracaktır.  
2.1. PLM5121 için:  
Soğuk veya sıcak motor çalıştırılırken, jikle kolunu  
” konumu ile “  
noktaya getirin. Çalıştırma sırasında, jikle kolunu  
” konumuna getirin. (Şekil 8B)  
2.2. PLM5120 için:  
Soğuk çalıştırma sırasında, motoru çalıştırmadan  
önce ilk çalıştırma düğmesine 3-5 defa basın ve jikle  
kolunu “ ” konumuna getirin.  
” konumu arasında bir  
DİKKAT: Çim biçme makineniz, 250 mm’yi  
geçmeyen yüksekliklerdeki normal bahçe çimlerinin  
kesilmesi için tasarlanmıştır.  
Normalden uzun, kuru veya yaş çimleri (örn. otlak) veya  
kuru yaprak yığınlarını biçmeye çalışmayın. Çim biçme  
makinesinin gövdesinde pislik birikebilir ve potansiyel bir  
yangın tehlikesi oluşturacak şekilde motor egzozuna  
temas edebilir.  
Sıcak bir motoru çalıştırırken ise jikle kolunu “  
konumuna getirin. (Şekil 8A, Şekil 8B)  
3. Makinenin arkasına geçtikten sonra, fren kontrol  
10-6 ÇİM BİÇME İŞLEMİ SIRASINDA EN  
İYİ SONUÇ İÇİN  
Biçilecek alandaki yabancı maddeleri temizleyin. Biçilecek  
alanda çim biçme makinesi tarafından fırlatılabilecek ve  
operatörün veya diğer kişilerin ciddi şekilde  
yaralanmasına ve makinenin ve çevredeki eşyaların  
hasar görmesine neden olabilecek taş, ağaç dalları, tel vs.  
gibi yabancı maddeler bulunmadığından emin olun. Yaş  
çimde kesim yapmayın. Çim biçme işleminin etkin şekilde  
uygulanması için yaş çimde kesim yapmayın, aksi  
takdirde yaş çim, gövdenin alt tarafına yapışarak, biçilen  
çimlerin uygun şekilde serilmesini engelleyebilir. Çimin  
uzunluğunun 1/3’ünden fazlasını kesmeyin. Çim biçme  
işlemi için önerilen kesim miktarı, çim uzunluğunun  
kolunu tutun ve Şekil 8C’de gösterildiği gibi üst kola  
doğru çekin.  
4. Çalıştırma kolunu Şekil 8C’de gösterildiği gibi tutun ve  
hızlı bir şekilde yukarıya doğru çekin. Motor çalıştıktan  
sonra yavaş bir şekilde ip kılavuzu cıvatasına geri  
bırakın.  
Motoru ve bıçağı durdurmak için fren kontrol kolunu  
bırakın. (Şekil 8D)  
Motoru ayaklarınız bıçaktan uygun uzaklıktayken  
talimatlara uygun ve dikkatli bir şekilde çalıştırın.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1/3’üdür. Makinenin hareket hızı, kırpılan çimler alana eşit  
şekilde dağıtılabilecek şekilde ayarlanmalıdır. Özellikle,  
yoğun çimde yapılan kesim işlemlerinde, çim biçme  
işleminin düzgün yapılabilmesi için en düşük devirlerden  
birinin kullanılması gerekebilir. Uzun çimde biçme işlemi  
gerçekleştirilirken, alanı iki geçişte biçebilir, ikinci kesimde  
bıçak uzunluğunu 1/3’ü kadar alçaltabilir ve alanı ilk  
kesimden farklı bir modelde biçebilirsiniz. Kesim yapılan  
bir önceki şeridin bir miktar üzerinden geçilmesi de yanlış  
serilmiş çimlerin temizlenmesine yardımcı olacaktır. Çim  
biçme makinesi, en iyi sonucun elde edilmesi ve çim  
biçme işleminin en etkin şekilde yapılması için tam  
ıklıkta çalıştırılmalıdır. Gövdenin alt kısmını temizleyin.  
Çimlerin birikmesini ve malç serme işleminin uygun  
şekilde yapılmasını engellemesini önlemek için, her  
kullanımdan sonra kesme gövdesinin alt kısmının  
temizlendiğinden emin olun. Yaprakların biçilmesi.  
Yaprakların biçilmesi de çimleriniz için yararlı olabilir.  
Yaprakları biçerken, yaprakların kuru olmasına ve  
toprakta çok kalın bir tabaka halinde bulunmamasına  
dikkat edin. Çim biçme işlemine başlamadan önce,  
ağaçlardaki tüm yaprakların dökülmesini beklemeyin.  
kablosunu ince bir yağla yağlayın. Bıçak kontrolü  
mutlaka her iki yönde serbestçe hareket etmelidir.  
13. TEMİZLEME  
DİKKAT: Motora doğrudan su tutmayın. Su,  
motora zarar verebilir veya yakıt sistemini kirletebilir.  
1. Gövdeyi kuru bir bezle silin.  
2. Buji üstte kalacak şekilde çim biçme makinesini  
eğdikten sonra gövdenin altına su tutun.  
13-1 MOTOR HAVA TEMİZLEYİCİ  
DİKKAT: Kir ve tozun hava filtresinin köpük  
elemanını tıkamasına izin vermeyin. Motor hava  
temizleyici bileşeni mutlaka her 25 saatlik normal  
çalıştırmadan sonra servise alınmalıdır (temizlenmelidir).  
Çim biçme makinesi kuru ve tozlu koşullarda  
kullanılıyorsa, köpük eleman düzenli olarak servise  
alınmalıdır. (Bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU)  
HAVA FİLTRESİNİ TEMİZLEMEK için  
1. Vidayı sökün. (Şekil 10A, Şekil 10B)  
2. Kapağı çıkartın.  
3. Filtre elemanını sabunlu suyla yıkayın. BENZİN  
KULLANMAYIN!  
4. Filtre elemanını havayla kurutun.  
5. Köpük filtreye birkaç damla SAE30 yağ uygulayın ve  
fazla yağın atılması için filtreyi hafifçe sıkın.  
6. Filtreyi geri takın.  
UYARI: Yabancı bir maddeye çarptığınızda,  
motoru durdurun. Bujideki kabloyu çıkartın, çim biçme  
makinesinde herhangi bir hasar olup olmadığını dikkatlice  
kontrol edin ve makineyi yeniden çalıştırmadan önce  
tespit edilen hasarları onarın. Çalışma sırasında  
makinenin aşırı titreşimli çalışması hasar olduğunun bir  
göstergesidir. Bu durumda, makine derhal kontrol edilmeli  
ve onarılmalıdır.  
10-7 GÖVDE  
NOT: Yıpranmış, aşınmış, hasar görmüşse veya  
temizlenemiyorsa filtreyi değiştirin.  
Kırpılan çimlerin, yaprakların, pisliklerin ve diğer yabancı  
maddelerin birikmesinin önlenmesi için, çim biçme  
makinesinin gövdesinin alt tarafı her kullanımdan sonra  
temizlenmelidir. Yabancı maddelerin bu şekilde  
birikmesine izin verilirse, paslanma ve korozyon oluşabilir  
ve malç serme işlemi doğru şekilde uygulanamayabilir.  
Gövde, çim biçme makinesi eğilerek ve uygun bir aletle  
fırçalanarak temizlenebilir (buji telinin bağlantısının  
kesildiğinden emin olun).  
13-2 KESME BIÇAĞI  
DİKKAT: Motorun istem dışı şekilde çalışmasını  
önlemek için, kesme bıçağı üzerinde herhangi bir çalışma  
yapmadan önce buji telinin bağlantısının kesildiğinden ve  
topraklandığından emin olun. Kesme bıçaklarını ağır  
hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bezle tutarak, ellerinizi  
koruyun. Çim biçme makinesini, ayrı verilen kılavuzda  
ıklandığı şekilde yatırın. Bıçağı ve bıçak adaptörünü  
motorun krank miline sabitleyen altı şeli cıvatayı ve pulu  
sökün. Bıçağı ve adaptörü krank milinden çıkartın.  
11. BAKIM TALİMATLARI  
BUJİ  
Mevcut bujiyi yalnızca orijinal yedek parçalarla değiştirin.  
En iyi sonucu elde etmek için, bujiyi her 100 saatlik  
kullanımda bir değiştirin.  
UYARI: Bıçak adaptöründe çatlak olup  
olmadığını düzenli olarak, özellikle de yabancı bir  
nesneye çarptıktan sonra kontrol edin. Gerekirse,  
değiştirin.  
12. YAĞLAMA TALİMATLARI  
DİKKAT: SERVİS İŞLEMİNDEN ÖNCE BUJİYİ  
ÇIKARTIN.  
1. TEKERLEKLER-Her mevsimde en az bir kere  
tekerleklerdeki bilyalı yatakları ince bir yağla yağlayın.  
2. MOTOR-Motor kılavuzunda verilen yağlama  
talimatlarını takip edin.  
En iyi sonucun elde edilmesi için bıçak daima keskin  
olmalıdır. Bıçak, çıkartılabilir ve orijinal eğime mümkün  
olduğunca sadık kalınarak kesici kenarı taşlanarak veya  
bilenerek keskinleştirilebilir. Bıçak dengesinin  
bozulmaması için, her bir kesici kenarın eşit miktarda  
taşlanması veya bilenmesi oldukça önemlidir. Bıçağın  
dengesiz olması, aşırı titreşime ve neticesinde motorun ve  
çim biçme makinesinin bozulmasına veya hasar  
görmesine neden olabilir. Bileme işleminden sonra  
3. BIÇAK KONTROLÜ-Her mevsimde en az bir kere  
bıçak kontrol kollunun bağlantı noktalarını ve fren  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bıçağın dikkatli şekilde dengelendiğinden emin olun.  
Yuvarlak bir tornavidaya takılarak bıçağın dengede olup  
olmadığı kontrol edilebilir. Uygun şekilde dengelenene  
kadar ağır taraftaki metali bileyin.  
1. Sezonun son çim biçme işlemini tamamladıktan sonra  
depoyu boşaltın.  
a) Benzin deposunu bir emme pompası yardımıyla  
boşaltın.  
Bıçağı ve bıçak adaptörünü makineye geri takmadan  
önce, motorun krank milini ve bıçak adaptörünün iç  
yüzeyini ince bir yağla yağlayın. Bıçak adaptörünü motor  
krank miline takın. Bkz. Şekil 11. Bıçağı, parça numarası  
adaptörden uzağa bakacak şekilde yerleştirin. Pulu,  
bıçakla hizalayın ve altı şeli cıvatayı takın. Altı şeli  
cıvatayı aşağıda verilen tork değerine kadar sıkın:  
DİKKAT: Benzin boşaltma işlemini kapalı  
odalarda, açık aleve yakın yerlerde vs.  
gerçekleştirmeyin. Çalışma sırasında sigara  
içilmesine izin vermeyin! Benzin buharları patlamaya  
veya yangına neden olabilir.  
b) Motoru çalıştırın ve kalan tüm benzin tükenene ve  
motor kendiliğinden durana kadar çalışmasına izin  
verin.  
c) Bujiyi çıkartın. Bir yağdanlık kullanarak yanma  
hücresine yaklaşık 20 ml yağ doldurun. Yağı  
yanma hücresinin tamamına eşit şekilde dağıtmak  
için marşı çalıştırın. Bujiyi değiştirin.  
13-3 BIÇAK MONTAJ TORKU  
Tüm ünitenin güvenli şekilde çalışmasının garanti  
edilmesi için, ortadaki cıvata 40Nm-50Nm. TÜM  
somunların ve cıvataların doğru sıkılıkta olup olmadığının  
düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir.  
Makine uzun bir süre, özellikle de kumlu toprak  
koşullarında kullanılması halinde, bıçak aşınır ve orijinal  
şeklini bir miktar kaybeder. Bu durumda, kesim  
performansı şeceğinden, bıçağın değiştirilmesi gerekir.  
Bıçağı yalnızca fabrika tarafından onaylanmış bir bıçakla  
değiştirin. Bıçağın dengesiz olmasından  
kaynaklanabilecek hasarlardan dolayı üretici sorumlu  
tutulamayacaktır.  
Bıçağı değiştirirken, Mutlaka bıçak üzerinde belirtilen  
orijinal bıçak tipi (MAKITA 263001826) kullanılmalıdır  
(bıçak siparişi için, mutlaka dağıtıcınıza danışın veya  
şirketimizi arayın).  
2. Yukarıda “Yağlama” bölümünde açıklandığı gibi çim  
biçme makinesini dikkatli bir şekilde temizleyin ve  
yağlayın.  
3. Korozyonu önlemek için kesiciyi hafifçe yağlayın.  
4. Çim biçme makinesini kuru, temiz ve donmayacak ve  
makineyi kullanmaya yetkili olmayan kişilerin  
erişemeyeceği bir yerde saklayın.  
DİKKAT: Çim biçme makinesi depoya  
kaldırılmadan önce motor mutlaka tamamen soğumalıdır.  
UYARI: Hareketli bıçaklara dokunmayın.  
NOT:  
-
Herhangi bir elektrikli alet havalandırılmayan bir odaya  
veya malzeme deposuna kaldırılıyorsa, mutlaka  
paslanmaya karşı önlem alınmalıdır. Makineyi, özellikle  
de kablolarını ve hareketli tüm parçalarını ince bir yağ  
veya silikonla yağlayın.  
13-4 MOTOR  
Motorun bakım talimatları için ayrı verilen motor  
kılavuzuna bakın.  
Motor yağını makinenizle birlikte verilen motor  
kılavuzunda belirtildiği şekilde doldurun ve yenileyin.  
Talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve uygulayın.  
Hava temizleyiciyi ayrı verilen motor kılavuzuna uygun  
olarak normal koşullarda servise alın.  
Çok tozlu koşullarda hava temizleyiciyi her birkaç saatte  
bir temizleyin. Motor performansının düşük olması ve  
motorun tıkanması genellikle hava temizleyicinin servise  
alınması gerektiğini gösterir.  
-
-
Kabloların bükülmemesi veya dolaşmamasına dikkat  
edin.  
Çalıştırma ipinin koldaki ip kılavuzundan çıkması  
halinde, buji telinin bağlantısını kesin ve topraklayın,  
bıçak kontrol koluna bastırın ve çalıştırma ipini  
motordan yavaşça çekin. Çalıştırma ipini koldaki ip  
kılavuz cıvatasına geri takın.  
Hava temizleyiciyi servise almak için, makinenizle birlikte  
verilen ayrı motor kılavuzuna bakın.  
Her mevsimde buji temizlenmeli ve boşluk sıfırlanmalıdır.  
Her çim biçme sezonundan önce bujinin değiştirilmesi  
önerilir. Doğru buji tipi ve boşluk değerleri için motor  
kılavuzuna bakın.  
Taşıma  
Motoru kapalı konuma getirin. Çim biçme makinesini  
engeller üzerinden geçirirken kesicinin eğilmeyeceğinden  
veya hasar görmeyeceğinden emin olun.  
Motoru bir bez parçası veya fırçayla düzenli olarak  
temizleyin. Motor performansı ve ömrü için oldukça  
önemli olan, uygun hava devridaimini sağlamak için  
soğutma sistemini (üfleyici muhafaza alanın) daima temiz  
tutun. Susturucu alanındaki tüm çimin, kirlerin ve  
tutuşabilir pisliklerin temizlendiğinden emin olun.  
14. DEPOLAMA TALİMATLARI  
(SEZON DIŞI)  
Çim biçme makinesinin depoya kaldırılması için aşağıdaki  
hazırlık adımlarının takip edilmesi gerekir.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. SORUN GİDERME  
SORUN  
OLASI NEDENİ  
DÜZELTİCİ İŞLEM  
Motor çalışmıyor.  
Mevcut koşullar için jikle kolu  
doğru konumda değildir.  
Jikle kolunu doğru konuma getirin.  
Yakıt deposu boştur.  
Hava temizleyici elemanı kirlidir.  
Buji gevşektir.  
Yakıt deposunu doldurun: (bkz. MOTOR KULLANMA  
KILAVUZU).  
Hava temizleyici elemanını temizleyin: (bkz. MOTOR  
KULLANMA KILAVUZU).  
Bujiyi 25-30 Nm değerine kadar sıkın.  
Buji telini bujiye geri takın.  
Buji teli gevşektir veya bujiden  
çıkmıştır.  
Buji boşluğu yanlıştır.  
Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk  
olacak şekilde ayarlayın.  
Buji hasarlıdır.  
Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde  
ayarlayın: (bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU).  
Karbüratör yakıtla dolmuştur.  
Hava temizleyici elemanını sökün, çalıştırma ipini  
karbüratör kendini temizleyinceye kadar art arda çekin  
ve ardından hava temizleyici elemanını geri takın.  
Ateşleme modülü arızalıdır.  
Servis merkezine danışın.  
Motor zor çalışıyor veya  
güç kaybediyor.  
Yakıt deposunda kir, su veya  
uygun olmayan benzin vardır.  
Depoyu boşaltın ve temizleyin. Depoyu temiz ve yeni  
yakıtla doldurun.  
Yakıt deposu kapağındaki  
havalandırma deliği tıkalıdır.  
Yakıt deposu kapağını temizleyin veya değiştirin.  
Hava temizleyici elemanı kirlidir.  
Buji hasarlıdır.  
Hava temizleyici elemanını temizleyin.  
Motor düzensiz şekilde  
çalışıyor.  
Yeni bir buji takın ve buji boşluğunu doğru şekilde  
ayarlayın: (bkz. MOTOR KULLANMA KILAVUZU).  
Buji boşluğu yanlıştır.  
Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk  
olacak şekilde ayarlayın.  
Hava temizleyici elemanı kirlidir.  
Hava temizleyici elemanı kirlidir.  
Hava temizleyici elemanını temizleyin: (bkz. MOTOR  
KULLANMA KILAVUZU).  
Motor rölantide yanlış  
çalışıyor.  
Hava temizleyici elemanını temizleyin: (bkz. MOTOR  
KULLANMA KILAVUZU).  
Motor kapağındaki hava delikleri  
tıkalıdır.  
Deliklerdeki pislikleri temizleyin.  
Soğutma kanatları ve motor  
fanının altındaki hava geçişleri  
tıkalıdır.  
Soğutma kanatlarındaki ve hava geçişlerindeki pisliği  
temizleyin.  
Motor yüksek devirde  
doğru çalışmıyor.  
Buji elektrotları arasındaki boşluk Boşluğu elektrotlar arasında 0,7 ila 0,8 mm boşluk  
çok azdır. olacak şekilde ayarlayın.  
Motor aşırı ısınıyor.  
Soğutma havası debisi yetersizdir Motor kapağındaki, fan muhafazasındaki ve hava  
geçişlerindeki deliklerdeki pislikleri temizleyin.  
Buji hatalıdır.  
Motora RJ19LMC buji ve soğutma kanatları takın.  
Bıçağı sıkın.  
Çim biçme makinesi aşırı Kesme tertibatı gevşektir.  
derecede titreşimli  
çalışıyor.  
Kesme tertibatı dengesizdir.  
Bıçağı dengeleyin.  
Ürünün satın alındığı tarihin belgelenememesi veya ürün  
bakımının doğru şekilde yapıldığının (Havalandırma  
delikleri temizlenmeli, karbon fırçaları düzenli olarak  
bakıma alınmalıdır, vb.) anlaşılamaması durumunda, tüm  
talepleri geri çevirme hakkımız saklıdır.  
Ürünü satın aldığınız tarihi belgelemek için mutlaka satış  
fişini saklayın.  
Garanti kapsamındaki makine herhangi bir şekilde  
sökülmeden ve kabul edilebilir bir temizlikte, ürünün  
varsa, orijinal kutusunda ve satış fişiyle birlikte dağıtıcıya  
gönderilmelidir.  
16. GARANTİ  
Bu ürün, ilk kullanıcıya satış tarihinden itibaren geçerli  
olmak üzere 12 ay boyunca ilgili yönetmelikler uyarınca  
garanti kapsamındadır.  
Bu garanti tüm malzeme ve üretim hatalarını  
kapsamaktadır; ancak yataklar, fırçalar, kablolar, fişler vb.  
gibi parçaların veya matkaplar, matkap uçları, testere  
bıçakları vb. gibi aksesuarların normal aşınması ve  
yıpranmasını, yanlış kullanım, kazalar veya izinsiz  
değişiklikler nedeniyle ortaya çıkan hasarları ve kusurları  
ve nakliye masraflarını kapsamaz.  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17. ÇEVRE  
Uzun süre kullanıldıktan sonra makinenin değiştirilmesi  
gerekirse, makineyi normal ev çöpüyle birlikte atmayın,  
çevreye zarar vermeyecek bir şekilde bertaraf edin.  
18. AT UYGUNLUK BEYANI  
(Yalnızca Avrupa ülkeleri için)  
Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak,  
Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları  
beyan eder:  
Makinenin Adı: Benzinli Çim Biçme Makinesi  
Model Numarası / Tipi: PLM5120, PLM5121  
Teknik Özellikler: Bkz. “4. TEKNİK BİLGİLER”  
seri üretimdir ve  
Şu Avrupa Yönergelerine uygundur:  
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC  
Ve şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere  
uygun olarak üretilmiştir:  
EN ISO 14982, EN836  
Bu teknik doküman aşağıda açık adresi bulunan  
Avrupa’daki yetkili temsilcimiz tarafından kontrol  
edilmektedir:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, İngiltere  
2000/14/EC sayılı Direktif tarafından istenen uygunluk  
değerlendirme prosedürü, Ek V’e uygundur.  
Onaylayan Kurum:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Almanya  
Tanım Numarası: 0036  
Model: PLM5120  
Ölçülen Ses Gücü düzeyi: 92,3 dB (A)  
Garanti Edilen Ses Gücü düzeyi: 98 dB (A)  
Model: PLM5121  
Ölçülen Ses Gücü düzeyi: 92,4 dB (A)  
Garanti Edilen Ses Gücü düzeyi: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Müdür  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA (Originalanvisningar)  
Förklaring till översiktsbilderna  
1. Bromskontrollhandtag  
2. Övre handtag  
3. Kontrollhandtag för självgående  
drift  
4. Chokereglage  
5. Styrning för startsnöre  
6. Låsratt  
7. Kabelklämma  
8. Höjdinställningsspak  
9. Klippdäck  
10. Sidolucka  
11. Tändstift  
14. Starthandtag  
15. Bult  
16. Bricka  
17. Primerknapp  
18. Skruv  
12. Tanklock  
13. Oljelock  
VARNING:  
Försiktighet! Het motor.  
Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen  
säkerhet innan du använder din nya maskin. I annat fall  
kan det leda till allvarlig personskada. Ägna dig en stund  
åt att lära dig hur gräsklipparen fungerar före varje  
användning.  
2. ALLMÄNNA  
SÄKERHETSANVISNINGAR  
1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ  
PRODUKTEN  
VARNING: Vid användning av bensindrivna  
maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter,  
inklusive följande, efterlevas för att minska risken för  
allvarlig personskada och/eller skada på maskinen. Läs  
igenom alla dessa anvisningar innan du använder denna  
produkt och behåll anvisningarna för framtida bruk.  
Läs igenom bruksanvisningen.  
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt  
fält omkring sig under användningen. Under vissa  
förhållanden kan detta fält störa aktiva eller passiva  
medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig  
eller dödlig skada, rekommenderar vi personer med  
medicinskt implantat att konsultera sin läkare och  
tillverkaren av det medicinska implantatet innan de  
använder maskinen.  
Håll åskådare borta.  
Var mer uppmärksam på dina händer och  
fötter för att undvika olyckor.  
Utbildning  
Läs noggrant igenom anvisningarna. Bekanta dig med  
kontrollerna och den korrekta användningen av  
utrustningen.  
Bränsle är lättantändligt, håll det borta från  
öppen eld. Tanka inte med motorn igång.  
Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av  
personer som inte känner till dessa anvisningar. Lokala  
bestämmelser kan ange en åldersgräns för  
användaren.  
Giftiga avgaser. Kör inte motorn inomhus.  
Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt  
barn, eller djur finns i närheten.  
Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller  
fara gentemot andra personer och deras egendom.  
Vid klippning, bär skyddsglasögon och  
öronproppar för att skydda dig själv.  
Förberedelse  
Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper  
gräs. Använd inte utrustningen barfota eller med öppna  
skor.  
Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort  
alla föremål som kan kastas iväg av maskinen.  
VARNING - Bensin är mycket lättantändligt.  
- Förvara bränsle i specialbehållare som är avsedda  
för detta ändamål.  
Vid reparation, ta bort tändstiftet och reparera  
sedan maskinen enligt bruksanvisningen.  
- Tanka endast utomhus och rök inte vid tankningen.  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Tanka innan motorn startas. Ta aldrig bort  
tanklocket eller tanka medan motorn är igång eller  
när motorn är het.  
- Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin  
utan rulla bort maskinen från det området och  
undvik att skapa någon form av antändning förrän  
bensinångorna dunstat.  
- Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.  
Byt ut trasiga ljuddämpare.  
Utför alltid en visuell inspektion innan användningen för  
att kontrollera att knivar, knivbultar och  
knivmonteringen inte är utnötta eller skadade. Ersätt  
samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela  
satser så att balansen bibehålls.  
Stanna motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att  
alla rörliga delar har stannat helt och ta bort  
tändningsnyckeln där det finns en:  
- När du lämnar gräsklipparen utan uppsikt.  
- Innan tankning.  
Minska gaspådraget när motorn ska stängas av och,  
om motorn är försedd med en avstängningsventil,  
stäng av bränsletillförseln i slutet av klippningen.  
Underhåll och förvaring  
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för  
att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.  
Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken i en  
byggnad där ångor kan komma i kontakt med öppen  
eld eller gnistor.  
Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett slutet  
utrymme.  
För att minska brandrisken ska motorn, ljuddämparen,  
batterikomponenten och utrymmet där bensinen  
förvaras hållas fria från gräs, löv eller för mycket  
smörjmedel.  
Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är  
utnött eller försämrad.  
Byt ut utnötta eller skadade delar för säker användning.  
Om bränsletanken måste tömmas ska det göras  
utomhus.  
Användning  
Kör inte motorn i ett begränsat utrymme där farlig  
koloxid kan ansamlas.  
Klipp endast i dagsljus eller i god belysning.  
Undvik om det är möjligt att använda utrustningen i vått  
gräs.  
Se alltid till att ha balans på sluttningar.  
Gå, spring aldrig.  
För hjulförsedda roterande maskiner: klipp tvärs över  
sluttande terräng, aldrig upp och ner.  
Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande  
terräng.  
Klipp inte på väldigt branta ytor.  
Var särskilt försiktig när du vänder eller drar  
gräsklipparen emot dig.  
VARNING: Rör inte roterande kniv.  
Stoppa kniven/knivarna om gräsklipparen måste lutas  
för att transporteras över gräsfria ytor och när  
gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset  
ska klippas.  
VARNING: Tanka i ett välventilerat utrymme med  
motorn avstängd.  
Använd aldrig gräsklipparen med trasiga  
skyddsanordningar eller utan säkerhetsutrustning som  
t ex stenskydd och/eller gräsuppsamlare.  
Ändra inte inställningen av motorns varvtalsregulator  
eller övervarva motorn.  
3. BESKRIVNING AV DELAR  
(Fig. 1A och 1B)  
Inkluderar  
A: Tändstiftsnyckel  
B: Utkastränna  
Frikoppla alla kniv- och drivkopplingar innan du startar  
motorn.  
Starta motorn omsorgsfullt enligt anvisningarna och  
med fötterna på bra avstånd från kniven/knivarna.  
Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.  
Starta inte motorn när du står framför utkastöppningen.  
Placera inte händer och fötter i närheten eller under  
roterande delar. Stå alltid långt ifrån utkastöppningen.  
Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen med motorn  
igång.  
Stoppa motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att  
alla rörliga delar har stannat helt och ta bort  
tändningsnyckeln där det finns en:  
- Innan du tar bort något som fastnat eller rensar  
utkastrännan.  
- Innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något  
arbete utförs på den.  
- Om du slagit emot ett främmande föremål.  
Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador  
och utför reparationer innan gräsklipparen startas  
om och används på nytt.  
- Om gräsklipparen börjar vibrera onormalt  
(kontrollera omedelbart).  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TEKNISK DATA  
Modell  
PLM5121  
PLM5120  
B&S625E Serier, 122T  
Nej  
Motortyp  
B&S675EX Serier, ReadyStart, 126T  
Självgående  
Slagvolym  
Ja  
190 cm3  
510 mm  
2 800/min  
1,0 L  
190 cm3  
Knivbredd  
510 mm  
Märkhastighet  
Bränsletankvolym  
Nettovikt  
2 800/min  
1,0 L  
31,7 kg  
28 kg  
Höjdinställning:  
25-70 mm, 5 lägen  
L
(SPL) vid användarplatsen  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Garanterad ljudeffektnivå L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibrationer (k = 1,5 m/s2)  
5. MONTERING  
VARNING: Vänster och höger sida på det lägre  
handtaget måste ställas in på samma höjd.  
5-1 MONTERA DET FÄLLBARA  
HANDTAGET  
1. Fäst de nedre handtagsstängerna i klippdäcket med  
låsrattarna såsom visas. (Fig. 2A, Fig. 2B, Fig. 2C,  
Fig. 2D)  
2. Fäst handtagets övre och undre del med låsratten.  
(Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)  
8. STARTHANDTAG (Fig. 5)  
Flytta starthandtaget från motorn till styrningen för  
startsnöret.  
3. Fäst kabelklämmaren i angivet läge och sätt sedan  
fast kabeln. (Fig. 2H)  
9. “2 I 1”  
9-1 OMJUSTERING FÖR  
SIDOUTKASTKLIPPNING  
1. Lyft upp sidoluckan för sidoutkastet. (Fig. 6A)  
2. Montera utkastguiden för sidoutkast på det stödjande  
stiftet för sidoluckan. (Fig. 6A, Fig. 6B)  
3. Fäll ned sidoluckan - luckan vilar på utkastrännan.  
(Fig. 6C)  
6. JUSTERING AV  
KLIPPHÖJDEN  
Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta  
spaken framåt eller bakåt för att justera höjden.  
Höjden (från kniven till marken) kan justeras från 25 mm  
(1 läget: det lägsta läget) till 70 mm (5 läget: det högsta  
läget), 5 höjdlägen. (Fig. 3A, Fig. 3B).  
Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln innan  
du ändrar klipphöjden.  
Endast när motorn och kniven är stillastående!  
9-2 GRÄSKLIPPARE MED BIOKLIPP  
Vad är bioklipp?  
VARNING: Utför justeringen endast med  
Vid bioklipp klipps gräset i ett arbetssteg. När det är  
finhackat går det tillbaka till gräsmattan som naturligt  
gödningsmedel.  
stillastående kniv.  
7. JUSTERING FÖR EN  
PASSANDE HÖJD (Fig. 4A,  
Fig. 4B)  
1. Backa ut låsrattarna som fäster det lägre handtaget,  
se Fig. 4A.  
Tips för bioklippning:  
-
Regelbunden nedklippning av max. 2 cm ger 6 till 4 cm  
gräshöjd.  
-
-
-
-
-
Använd en vass skärkniv  
Klipp inte vått gräs  
Ställ in max. motorhastighet  
Flytta endast i arbetstakt  
Rengör regelbundet bioklippningskilen, insidan av  
kåpan och klippkniven  
2. Se Fig. 4B flytta det lägre handtaget upp och ned, och  
justera det till passande höjd.  
Det finns 3 justeringshöjder som kan väljas på denna  
typ av gräsklippare. Vid läge 1 är höjden som högst  
och vid läge 3 är höjden som lägst.  
3. Ställ in passande höjd och fäst sedan det nedre  
handtaget med låsrattarna.  
VARNING: Endast med en avstängd motor och  
stillastående kniv.  
1. Lyft sidoluckan och ta bort utkastrännan. (Fig. 7A,  
Fig. 7B)  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
Sidoluckan stänger automatiskt utkastöppningen  
på kåpan med hjälp av fjäderns kraft.  
Rengör regelbundet sidoluckan och  
Luta inte gräsklipparen när motorn startas. Starta  
gräsklipparen på ett plant underlag, fritt från högt gräs och  
hinder.  
utkastöppningen från gräs och smuts som fastnat.  
10. ANVÄNDARANVISNINGAR  
Håll händer och fötter borta från roterande delar.  
Starta inte motorn när du står framför utkastöppningen.  
10-1 FÖRE START  
Serva motorn med bensin och olja enligt anvisningarna i  
den separata bruksanvisningen för motorn som medföljer  
din gräsklippare. Läs noggrant igenom anvisningarna.  
10-3 ANVÄNDNINGSPROCEDURER  
Håll bromshandtaget hårt med båda händerna under  
användning.  
VARNING: Bensin är mycket lättantändligt.  
OBS: När bromshandtaget släpps under  
användningen, stannar motorn vilket stoppar  
gräsklipparen för drift.  
Förvara bränsle i specialbehållare som är avsedda för  
detta ändamål.  
Tanka endast utomhus innan motorn startas och rök inte  
medan du tankar eller hanterar bränslet.  
Ta aldrig bort tanklocket eller tanka bensin medan motorn  
körs eller när motorn är het.  
10-4 STANNA MOTORN  
Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan  
rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa  
någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat.  
Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.  
Innan du lutar gräsklipparen för att utföra underhåll på  
kniven eller tömma ut oljan ska bränslet först tömmas ur  
tanken.  
FÖRSIKTIGHET: Kniven fortsätter att rotera i  
några sekunder efter det att motorn har stängts av.  
1. Släpp bromskontrollhandtaget för att stanna motorn  
och kniven.  
2. Lossa och jorda tändkabeln enligt anvisningen i den  
separata bruksanvisningen för motorn, för att  
förebygga oavsiktlig start medan utrustningen inte är  
under uppsikt.  
VARNING: Tanka aldrig inomhus, med motorn  
igång eller förrän motorn har svalnat i minst 15 minuter  
efter användning.  
10-5 ANSLUTNING FÖR AUTOMATISK  
FÖRFLYTTNING  
För PLM5121  
Ta tag i kontrollhandtaget för självgående drift,  
gräsklipparen kommer då att automatiskt rulla framåt i  
cirka 3,6 km/t (Fig. 9). När handtaget för självgående drift  
släpps, stoppar gräsklipparen.  
10-2 STARTA MOTORN OCH KOPPLA IN  
KNIVEN  
1. Maskinen är utrustad med en gummihatt över änden  
på tändstiftet. Kontrollera att metallöglan på  
tändkabelns ände (inuti gummihatten) sitter fast  
ordentligt över metallspetsen på tändstiftet.  
2.1. För PLM5121:  
FÖRSIKTIGHET: Din gräsklippare är  
konstruerad för att klippa vanligt trädgårdsgräs som inte  
är högre än 250 mm.  
Försök inte att klippa mycket högt torrt eller blött gräs  
(t.ex. betesmark) eller högar av torra löv. Spillror kan  
byggas upp på klippdäcket eller komma i kontakt med  
avgasröret och skapa en möjlig brandrisk.  
Vrid chokereglaget till något läge mellan “  
” vid kall- eller varmstart av motorn. När motorn  
går, vrid chokereglaget till läget “ ”. (Fig. 8B)  
2.2. För PLM5120:  
” och  
Vid kallstart, tryck in primerknappen 3-5 gånger  
innan motorn startas och vrid chokereglaget till läget  
”.  
10-6 FÖR BÄSTA RESULTATEN VID  
KLIPPNING  
Sätt chokereglaget till läget “  
” vid start av varm  
motor och vid användning. (Fig. 8A, Fig. 8B)  
3. Stå bakom maskinen och ta tag i  
Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så  
att den är fri från stenar, pinnar, kablar eller andra  
främmande föremål som oavsiktligt kan kastas ut av  
gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren  
eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och  
omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv  
klippning ska gräset inte klippas vått därför att det  
tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket vilket  
förhindrar korrekt klippning av gräset. Klipp inte mer än  
1/3 av gräsets längd. Den rekommenderade klippningen  
är 1/3 av gräsets längd. Hastigheten måste justeras så att  
det avklippta gräset fördelas jämnt över gräsmattan. För  
särskilt tung klippning i tjockt gräs kan det vara  
bromskontrollhandtaget och håll det emot det övre  
handtaget, såsom visas i Fig. 8C.  
4. Ta tag i starthandtaget såsom visas i Fig. 8C och dra  
upp det snabbt. För tillbaka det sakta till styrningslåset  
efter det att motorn startat.  
Släpp bromskontrollhandtaget för att stanna motorn  
och kniven. (Fig. 8D)  
Starta motorn omsorgsfullt enligt anvisningarna  
och med fötterna på bra avstånd från kniven.  
nödvändigt att använda en av de långsamma  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
hastigheterna för att få en ren och bra klippning. Vid  
klippning av långt gräs måste du kanske klippa  
gräsmattan i två omgångar och sänka kniven ytterligare  
1/3 för den andra klippningen, och kanske klippa i en  
annan riktning än första gången. Att överlappa  
klippningen lite varje gång hjälper också till att städa upp  
spritt avklippt gräs som blivit kvar på gräsmattan.  
Gräsklipparen ska alltid användas med fullt gaspådrag för  
att få den bästa klippningen och för att låta den göra det  
mest effektiva klippjobbet. Rengör undersidan av  
klippdäcket. Se till att rengöra undersidan av klippdäcket  
efter varje användning för att undvika att gräs byggs upp,  
vilket skulle förhindra korrekt bioklippning. Klippning av  
löv. Klippning av löv kan också vara välgörande för din  
gräsmatta. Vid klippning av löv är det viktigt att se till att  
löven är torra och inte ligger i för tjockt lager på  
gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha fälts innan  
du klipper.  
13. RENGÖRING  
FÖRSIKTIGHET: Spola inte motorn med  
vattenslang. Vatten kan skada motorn eller kontaminera  
bränslesystemet.  
1. Torka av klippdäcket med en torr trasa.  
2. Spola under klipptäcket genom att luta gräsklipparen  
så att tändstiftet är uppåt.  
13-1 MOTORNS LUFTRENARE  
FÖRSIKTIGHET: Låt inte smuts eller damm  
täppa igen luftfiltrets skumplast. Motorns luftrenare måste  
servas (rengöras) efter 25 timmars normal klippning.  
Skumplasten måste servas regelbundet om gräsklipparen  
används under torra och dammiga förhållanden. (se  
BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN)  
RENGÖRING AV LUFTFILTER  
1. Ta bort skruven. (Fig. 10A, Fig. 10B)  
2. Ta bort skyddet.  
3. Tvätta filtret i tvålvatten. ANVÄND INTE BENSIN!  
4. Lufttorka filtret.  
VARNING: Om du slår emot ett främmande  
föremål, stänga av motorn. Ta bort tändkabeln och  
inspektera gräsklipparen noga så att det inte uppstått  
några skador och reparera eventuell skada innan du  
startar om och använder gräsklipparen. Om gräsklipparen  
vibrerar onormalt under användning tyder det på skada.  
Maskinen ska omedelbart kontrolleras och repareras.  
5. Sätt några droppar SAE30-olja på luftfiltrets skumplast  
och krama ihop hårt för att ta bort överskott av olja.  
6. Montera tillbaka filtret.  
10-7 KLIPPDÄCK  
Undersidan av klippdäcket ska rengöras efter varje  
användning för att förhindra uppbyggnad av klippt gräs,  
löv, smuts och annat material. Om dessa spillror tillåts att  
ansamlas kommer det att bildas rost och anfrätningar  
samt förhindra korrekt bioklippning. Klippdäcket kan  
rengöras genom att luta gräsklipparen och skrapa rent  
med ett passande verktyg (kontrollera att tändkabeln inte  
är ansluten).  
OBS: Byt ut filtret om det är nött, trasigt, skadad  
eller inte går att rengöra.  
13-2 KNIVBLAD  
FÖRSIKTIGHET: Se till att koppla bort och jorda  
tändkabeln innan du utför arbete på knivbladet för att  
förebygga oavsiktlig start av motorn. Skydda händer  
genom att använda grova handskar eller en trasa för att ta  
tag i knivbladen. Luta gräsklipparen enligt anvisning i den  
separata bruksanvisningen för motorn. Ta bort  
sexkantsbulten och brickan som fäster kniven och  
knivadaptern till motorns vevaxel. Ta bort kniven och  
adaptern från vevaxeln.  
11. UNDERHÅLLSANVISNINGAR  
TÄNDSTIFT  
Använd endast originaltändstift. Byt ut tändstiftet var  
100:e användningstimme för bästa resultat.  
12. SMÖRJNINGSANVISNINGAR  
VARNING: Kontrollera knivadaptern då och då  
så att det inte uppstått sprickor, särskilt om du slagit emot  
ett främmande föremål. Byt ut vid behov.  
FÖRSIKTIGHET: KOPPLA BORT  
TÄNDKABELN FÖRE SERVICE.  
1. HJUL-Smörj kullagren i varje hjul åtminstone en gång  
per säsong med en tunn olja.  
2. MOTOR-Följ smörjanvisningarna i motorns  
bruksanvisning.  
3. KNIVKONTROLL-Smörj leder på  
knivkontrollhandtaget och bromskabeln åtminstone en  
gång per säsong med tunn olja. Knivkontrollen måste  
fungera fritt i båda riktningarna.  
För bästa resultat ska kniven vara vass. Kniven kan riktas  
in på nytt genom att ta bort den och antingen slipa eller  
fila kniveggen och bevara originalvinkeln så bra som  
möjligt. Det är extremt viktigt att varje klippegg blir lika  
mycket slipad för att förebygga en obalanserad kniv.  
Felaktig knivbalans leder till mycket vibrationer som  
orsakar skada på motorn och gräsklipparen. Se till att  
noggrant balansera kniven efter slipningen. Kniven kan  
balanstestas genom att balansera den på en rundskaftad  
skruvmejsel. Ta bort metall från den tunga sidan till den är  
i balans.  
Innan du monterar tillbaka kniven och dess adapter på  
enheten ska motorns vevaxel och insidan på knivadaptern  
smörjas med en tunn olja. Montera knivadaptern på  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
motorns vevaxel. See Fig. 11. Placera kniven med  
numret för delen riktat bort från adaptern. Placera brickan  
rakt över hålet i kniven och sätt i sexkantsbulten. Fäst  
sexkantsbulten till de vridmoment som finns i listan  
nedan:  
c) Ta bort tändstiftet. Använd en oljekanna och fyll på  
med cirka 20 ml olja i förbränningskammaren. Rör  
på starthandtaget för att sprida oljan jämnt fördelat  
i förbränningskammaren. Byt ut tändstiftet.  
2. Rengör och smörj gräsklipparen noggrant enligt  
beskrivningen ovan under rubriken “Smörjning”.  
3. Smörj kniven lätt för att undvika att den rostar.  
4. Förvara gräsklipparen på en torr, ren och frostskyddad  
plats, utom räckhåll för obehöriga.  
13-3 VRIDMOMENT FÖR  
KNIVMONTERING  
Centerbult 40Nm-50Nm, för att försäkra säker  
användning med din maskin måste ALLA muttrar och  
bultar kontrolleras periodiskt för korrekt åtdragning.  
Efter långvarig användning, speciellt i sandig jord,  
kommer kniven att slitas och förlora endel av sin  
ursprungliga skärpa. Klippningen kommer inte att bli lika  
effektiv och kniven bör bytas ut. Byt endast ut den mot en  
fabriksgodkänd reservkniv. Möjlig skada som orsakats av  
obalanserad kniv går inte under tillverkarens ansvar.  
När du byter ut kniven måste du använda originaltypen  
som är märkt på kniven (MAKITA 263001826) (för att  
beställa kniven, var god och kontakta din lokala  
återförsäljare eller ring vårt företag).  
FÖRSIKTIGHET: Motorn måste ha svalnat helt  
innan du ställer in gräsklipparen för förvaring.  
OBS:  
-
Vid förvaring av någon typ av utrustning i ett  
oventilerad utrymme eller materialförvaringsbod, ska  
utrustningen rostskyddas. Täck utrustningen med en  
tunn olja eller med silikon, speciellt kablar och alla  
rörliga delar.  
-
-
Var försiktig så att du inte böjer eller trasslar till  
kablarna.  
VARNING: Rör inte roterande kniv.  
Om startsnöret hamnar utanför styrningen på  
handtaget ska du koppla bort och jorda tändkabeln,  
tryck ner kontrollhandtaget för kniven och sakta dra ut  
startsnöret från motorn. Låt startsnöret glida in i  
styrningslåset på handtaget.  
13-4 MOTOR  
Se underhållsanvisningarna i den separata  
bruksanvisningen för motorn.  
Underhåll motoroljan enligt anvisning i en den separata  
bruksanvisningen för motorn som medföljer din maskin.  
Läs igenom och följ anvisningarna noggrant.  
Serva luftrenaren under normala förhållanden enligt den  
separata bruksanvisningen för motorn.  
Transport  
Stäng av motorn. Kontrollera så att du inte böjer eller  
skadar kniven när du för gräsklipparen över hinder.  
Rengör var och varannan timme under extremt dammiga  
förhållanden. Dålig motorprestanda och överfyllning tyder  
vanligtvis på att luftrenaren ska servas.  
Se den separata bruksanvisningen för motorn som  
medföljer din maskin för hur luftfiltret ska rengöras.  
Tändstiftet ska rengöras och elektrodgapet återställas en  
gång per säsong. Utbyte av tändstift rekommenderas vid  
varje ny säsongstart. Kontrollera motorns bruksanvisning  
för korrekt tändstiftssort och anvisningar om  
elektrodgapet.  
Rengör motorn regelbundet med en trasa eller borste.  
Håll kylsystemet (området kring fläkthuset) rent för att  
tillåta ordentlig luftcirkulation, vilket är nödvändigt för  
motorns prestanda och liv. Var säker på att du får bort allt  
gräs, smuts och brännbara spillror från ljuddämparen.  
14. FÖRVARINGSANVISNINGAR  
(AVSTÄLLNING)  
Följande steg ska tas för att förbereda gräsklipparen inför  
förvaring.  
1. Töm tanken efter sista klippningen för säsongen.  
a) Töm bensintanken med en sugpump.  
FÖRSIKTIGHET: Töm inte ut bensinen i ett  
stängt rum, i närheten av öppen eld etc. Rök inte!  
Bensinångor kan orsaka explosion eller brand.  
b) Starta motorn och låt den gå tills bensinen tar slut  
och motorn stannar.  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. FELSÖKNING  
PROBLEM  
SANNOLIK ORSAK  
ÅTGÄRD  
Flytta choken till rätt läge.  
Motorn startar inte.  
Choken är inte i rätt läge för  
rådande förhållanden.  
Bränsletanken är tom.  
Luftrenaren är smutsig.  
Tändstiftet är löst.  
Fyll tanken med bränsle: se BRUKSANVISNINGEN  
FÖR MOTORN.  
Rengör luftrenaren: se BRUKSANVISNINGEN FÖR  
MOTORN.  
Dra åt tändstiftet till 25-30 Nm.  
Tändkabeln är lös eller  
Montera tändkabeln på tändstiftet.  
bortkopplad från pluggen.  
Elektrodgapet på tändstiftet är  
felaktigt.  
Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.  
Trasigt tändstift.  
Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se  
BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN.  
Förgasaren är översvämmad med Ta bort luftrenaren och dra i startsnöret kontinuerligt tills  
bränsle.  
förgasaren rengör sig själv och montera sedan  
luftrenaren.  
Felaktig tändningsmodul.  
Kontakta serviceagenten.  
Motorn är svårstartad eller Smutsig, vattenfylld eller sliten  
Töm ut bränslet och rengör tanken. Fyll tanken med rent  
och fräscht bränsle.  
verkar svag.  
bränsletank.  
Ventilationshålet i  
Rengör eller byt ut bränsletanklocket.  
bränsletanklocket är blockerat.  
Luftrenaren är smutsig.  
Trasigt tändstift.  
Rengör luftrenaren.  
Motorn arbetar  
oregelbundet.  
Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se  
BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN.  
Elektrodgapet på tändstiftet är  
felaktigt.  
Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.  
Luftrenaren är smutsig.  
Rengör luftrenaren: se BRUKSANVISNINGEN FÖR  
MOTORN.  
Motorn går dåligt på  
tomgång.  
Luftrenaren är smutsig.  
Rengör luftrenaren: se BRUKSANVISNINGEN FÖR  
MOTORN.  
Luftspringor i motorhöljet är  
blockerade.  
Ta bort skräp från springorna.  
Kylflänsar och luftpassager under Ta bort skräp från kylflänsarna och luftpassagerna.  
motorns fläkthus är blockerade.  
Motorn hackar vid hög  
hastighet.  
Gapet mellan tändstiftets  
elektroder är för tätt.  
Sätt gapet mellan elektroderna vid 0,7 till 0,8 mm.  
Motorn överhettas.  
Kylande luftflödet är begränsat.  
Ta bort skräp från springorna i höljet, fläkthuset,  
luftpassagerna.  
Felaktigt tändstift.  
Montera RJ19LMC-tändstift och kylflänsar på motorn.  
Dra åt kniven.  
Gräsklipparen vibrerar  
onormalt.  
Klippmonteringen är lös.  
Klippmonteringen är obalanserad. Balansera kniven.  
Vi förbehåller oss rätten att avslå krav där köpet inte kan  
16. GARANTI  
verifieras eller när det är uppenbart att produkten inte har  
underhållits korrekt. (Rena ventilationsspringor,  
regelbundet servade kolborstar.)  
Din inköpsfaktura måste sparas som ett bevis på  
inköpsdatum.  
Denna produkt har garanti i enlighet med  
lagbestämmelser under en 12-månadersperiod som  
träder i kraft från inköpsdatum gjord av den första  
köparen.  
Denna garanti täcker allt material- och produktionsfel.  
Den inkluderar inte fel från normalt slitage av delar såsom  
lager, borstar, kablar, kontakter eller tillbehör såsom  
borrar, borrbits, sågblad etc., skada eller defekt på grund  
av ovarsamhet, olyckor eller ändringar, inte heller  
kostnaderna för transport.  
Din icke isärmonterade maskin måste returneras till din  
återförsäljare i ett acceptabelt rent skick, i dess  
originalformtillverkade väska om enheten har en sådan,  
tillsammans med ditt köpbevis.  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17. MILJÖ  
Skulle du behöva byta ut din maskin efter långvarig  
användning får du inte slänga den i hushållssoporna utan  
avfallshantera den på ett miljövänligt sätt.  
18. EU-DEKLARATION OM  
ÖVERENSSTÄMMELSE  
(Gäller endast Europa)  
Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare  
deklarerar härmed att följande maskin(er) från Makita:  
Maskinbeteckning: Bensindriven gräsklippare  
Modellnr./ typ: PLM5120, PLM5121  
Specifikationer: Se “4. TEKNISK DATA”  
ingår i serieproduktion och  
uppfyller följande Europeiska direktiv:  
2004/108/EU, 2006/42/EU,  
2000/14/EU och 2005/88/EU  
Och är tillverkade enligt följande standarder eller  
standardiseringsdokument:  
EN ISO 14982, EN836  
Den tekniska dokumentationen förs av våra auktoriserade  
representanter i Europa som är:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv 2000/  
14/EU, var i överensstämmelse med Annex V.  
Anmält organ:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland  
Identifikationsnummer: 0036  
Modell: PLM5120  
Uppmätt ljudeffektnivå: 92,3 dB (A)  
Garanterad ljudeffektnivå: 98 dB (A)  
Modell: PLM5121  
Uppmätt ljudeffektnivå: 92,4 dB (A)  
Garanterad ljudeffektnivå: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Direktör  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK (Originalinstruksjoner)  
Forklaring til oversikten  
1. Bremsekontrollhåndtak  
2. Øvre håndtak  
3. Selvkjørende kontrollhåndtak  
4. Chokehendel  
5. Snorføring  
6. Sperreknapp  
7. Kabelklemme  
8. Spak for høydejustering  
9. Deksel  
10. Sideklaff  
11. Tennplugg  
12. Drivstofflokk  
13. Oljelokk  
14. Starthåndtak  
15. Bolt  
16. Skive  
17. Startknapp  
18. Skrue  
ADVARSEL  
Forsiktig Motoren er varm.  
For din egen sikkerhets skyld må du lese denne  
bruksanvisningen før du prøver å bruke den nye enheten.  
Hvis ikke instruksjonene blir fulgt, kan dette føre til  
alvorlige personskader. Ta deg litt tid til å gjøre deg kjent  
med gressklipperen før bruk.  
2. GENERELLE  
SIKKERHETSREGLER  
1. SYMBOLENE PÅ PRODUKTET  
ADVARSEL:Når du bruker bensindrevet verktøy,  
må du alltid følge de grunnleggende  
sikkerhetsanvisningene, inklusive anvisningene nedenfor.  
Dette vil redusere faren for alvorlige personskader og/eller  
skader på enheten. Les gjennom hele bruksanvisningen  
før du tar i bruk dette produktet, og oppbevar  
Les bruksanvisningen.  
bruksanvisningen for fremtidig referanse.  
Hold tilskuere unna.  
ADVARSEL:Denne maskinen produserer et  
elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan i enkelte  
tilfeller forstyrre aktive eller passive medisinske  
implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller  
livsfarlig personskade, anbefaler vi at personer med  
medisinske implantater forhører seg hos legen og  
produsenten av det medisinske implantatet før de bruker  
denne maskinen.  
Vær oppmerksom på hender og føtter mens  
maskinen er i bruk for å unngå personskader.  
Drivstoffet er brannfarlig, hold åpen ild borte.  
Ikke fyll på drivstoff mens motoren er i gang.  
Opplæring  
Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent  
med kontrollene og sett deg inn i hvordan utstyret  
fungerer.  
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med  
denne bruksanvisningen, bruke gressklipperen. Lokale  
bestemmelser kan omfatte aldersgrenser for bruk av  
utstyret.  
Giftige gasser: Ikke bruk maskinen  
innendørs.  
Bruk aldri gressklipperen mens uvedkommende (særlig  
barn og kjæledyr) er til stede.  
Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for  
ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre  
personer eller på deres eiendom.  
Bruk personlig verneutstyr, som vernebriller  
og øreplugger, mens gresset klippes.  
Forberedelser  
Ved reparasjonsarbeider, fjern tennpluggen  
og utfør reparasjonsarbeidet i samsvar med  
bruksanvisningen.  
Bruk alltid solid fottøy og lange benklær når du bruker  
gressklipperen. Ikke bruk utstyret barbeint eller med  
åpne sandaler.  
Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og  
fjern alle gjenstander som kan slynges utover av  
maskinen.  
ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.  
- Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt  
beregnet til dette formålet.  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Etterfyll drivstoff kun utendørs, og ikke røyk under  
fylling av drivstoff.  
- Etter at du har slått borti et fremmedlegeme.  
Inspiser gressklipperen for skade, og reparer før du  
starter og bruker gressklipperen på nytt.  
- Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt  
(kontroller umiddelbart).  
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen, påse  
at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og,  
dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern  
nøkkelen:  
- Hver gang du forlater gressklipperen.  
- Før du etterfyller drivstoff.  
Reduser gassens innstilling mens motoren slås av og,  
hvis motoren er utstyrt med en stengeventil, steng  
drivstofftilførselen etter at klippingen er ferdig.  
- Fyll på drivstoff før du starter motoren. Du må aldri  
fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på bensin  
mens motoren er i gang eller motoren er varm.  
- Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren,  
men flytte maskinen bort fra det tilsølte området for  
å unngå å skape en tennkilde før bensindampen har  
forsvunnet.  
- Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på  
igjen.  
Erstatt defekte lyddempere.  
Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke at  
blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller  
skadet. Erstatt hele settet av slitte eller skadde blader  
og bolter for å opprettholde balansen.  
Vedlikehold og oppbevaring  
Hold alle mutre, bolter og skruer strammet for å sikre at  
utstyret er i god driftsmessig stand.  
Drift  
Utstyret må aldri oppbevares innendørs med bensin i  
tanken, ettersom gasser kan nå en åpen flamme eller  
gnist.  
La motoren avkjøle seg før gressklipperen plasseres i  
et lukket rom.  
For å redusere brannfaren skal motoren, lyddemperen,  
batterirommet og bensinoppbevaringsområdet holdes  
fri for gress, løv eller overflødig fett.  
Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader.  
Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.  
Hvis drivstofftanken må tappes, skal dette gjøres  
utendørs.  
Ikke start motoren på et innestengt område ettersom  
farlige karbonmonoksidgasser kan samle seg opp.  
Bruk gressklipperen bare i dagslys eller ved god  
kunstig belysning.  
Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, der det lar  
seg gjøre.  
Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.  
Gå, ikke løp.  
For roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av  
skråninger, aldri oppover og nedover.  
Vær svært forsiktig under endring av retning i  
skråninger.  
Ikke klipp altfor bratte skråninger.  
Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke  
gressklipperen mot deg.  
ADVARSEL: Ikke berør rotendende blader.  
Stans bladet(bladene) hvis gressklipperen må  
skråstilles for transport når du må krysse andre  
bakkeunderlag enn gress og når du transporterer  
gressklipperen til og fra området hvor den skal brukes.  
Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene  
er defekte eller sikkerhetsinnretningene ikke er på  
plass, for eksempel ledeplater og/eller  
gressoppsamlere.  
ADVARSEL: Fylling av drivstoff skal kun skje i  
godt ventilert område med motoren avslått.  
3. BESKRIVELSE AV DELER  
(Fig. 1A og 1B)  
Inkludert  
A: Tennpluggnøkkel  
B: Utløpskanal  
Ikke endre innstillingene på motorens turtallsregulator,  
og ikke kjør motoren med for stor hastighet.  
Løsne alle inngrep for blader eller drivverk før du  
starter maskinen.  
Start motoren forsiktig i samsvar med instruksjonene  
og med føttene godt borte fra bladet/ene.  
Ikke skråstill gressklipperen mens du starter motoren.  
Ikke start motoren mens du står foran utløpsrennen.  
Ikke plasser hender eller føtter nær eller under  
roterende deler. Hold deg hele tiden borte fra  
utløpsåpningen.  
Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens  
motoren er i gang.  
Stopp motoren og kople fra tennpluggledningen, påse  
at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og,  
dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern  
nøkkelen:  
- Før du fjerner tilstopninger eller blokkeringer i  
rennen.  
- Før du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeid på  
gressklipperen.  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TEKNISKE DATA  
Modell  
PLM5121  
PLM5120  
B&S625E-serie, 122T  
Nei  
Motortype  
B&S675EX-serie, ReadyStart, 126T  
Selvkjørende  
Motorvolum  
Ja  
190 cm3  
510 mm  
2 800/min  
1,0 l  
190 cm3  
Bladbredde  
510 mm  
Nominell hastighet  
Kapasitet drivstofftank  
Nettovekt  
2 800/min  
1,0 l  
31,7 kg  
28 kg  
Høydejustering:  
25-70 mm, 5 justering  
L
(SPL) på brukerstedet  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Garantert lydeffektnivå L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibrasjon (k = 1,5 m/s2)  
5. MONTERING  
ADVARSEL: Venstre og høyre side må være  
justert til samme høyde.  
5-1 MONTERING AV FOLDEHÅNDTAKET  
1. Fest de nedre håndtakstengene i enhetens hoveddel  
med sperreknapper som vist. (Fig. 2A, Fig. 2B,  
Fig. 2C, Fig. 2D)  
2. Sett sammen det øvre håndtaket og det nedre  
håndtaket med sperreknappen. (Fig. 2E, Fig. 2F,  
Fig. 2G)  
8. STARTHÅNDTAK (Fig. 5)  
Flytt starthåndtaket fra motoren til snorføringen.  
3. Fest kabelklemmen til vist posisjon, og fest deretter  
kabelen. (Fig. 2H)  
9. ”2-I-1”  
9-1 INNSTILLING FOR KLIPPING MED  
SIDEUTLØP  
1. Løft sideklaffen for sideutløpet. (Fig. 6A)  
2. Monter utløpsrennen for sideutløpet på støttestiften på  
sideklaffen. (Fig. 6A, Fig. 6B)  
6. JUSTERING AV  
SKJÆREHØYDEN  
Pålegg trykk utover for å løsne spaken fra tannskiven.  
Flytt spaken frem eller tilbake for å justere høyden.  
Høyden (bladet til bakken) kan justeres fra 25 mm  
(1 posisjon: laveste posisjon) til 70 mm (5 posisjon:  
høyeste posisjon), 5 høydeposisjoner. (Fig. 3A, Fig. 3B).  
Stopp gressklipperen og kople fra tennpluggledningen før  
du endrer gressklipperens skjærehøyde.  
3. Senk sideklaffen - klaffen ligger på utløpskanalen.  
(Fig. 6C)  
Kun mens motoren og skjæreverket står stille!  
9-2 KOMPOSTERINGSKLIPPING  
Hva er kompostering?  
ADVARSEL: Denne justeringen må kun foretas  
når bladet har stoppet.  
Under komposteringsklipping blir gresset klippet i et  
arbeidstrinn, deretter oppkuttet og ført tilbake til  
gressplenen som naturlig gjødsel.  
Tips for komposteringsklipping:  
7. JUSTERING FOR EN  
PASSENDE HØYDE (Fig. 4A,  
Fig. 4B)  
1. Løsne sperreknappene som fester det nedre  
håndtaket, se Fig. 4A.  
-
Gresset klippes regelmessig maks. 2 cm kortere, fra 6  
cm til 4 cm gresshøyde.  
-
-
-
-
-
Bruk en skarp skjærekniv  
Ikke klipp vått gress  
Still inn maks. motorhastighet  
Flytt maskinen kun i arbeidstempo  
Rengjør komposteringskile, husets innside og  
klippebladet  
2. Se Fig. 4B for å flytte det nedre håndtaket opp eller  
ned, juster det til passende høyde.  
Du kan velge mellom 3 justeringshøyder på denne  
typen gressklipper, posisjon 1 er høyeste posisjon,  
posisjon 3 er laveste posisjon.  
3. Juster til passende høyde, fest deretter det nedre  
håndtaket med sperreknappene.  
ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og  
skjæreverket står stille.  
1. Løft sideklaffen, og fjern utløpskanalen. (Fig. 7A,  
Fig. 7B)  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
Sideklaffen stenger utløpsåpningen på huset  
automatisk ved hjelp av fjærkraft.  
Rengjør sideklaffen og utløpsåpningen regelmessig  
for gressrester og oppsamlet skitt.  
Start motoren forsiktig i samsvar med  
instruksjonene og med føttene godt borte fra bladet.  
10. DRIFTSINSTRUKSER  
Ikke skråstill gressklipperen mens du starter  
motoren. Start gressklipperen på et jevnt underlag, fritt for  
høyt gress eller hindringer.  
10-1 FØR START  
Vedlikehold motoren med bensin og olje som angitt i den  
egne bruksanvisningen som fulgte med gressklipperen.  
Les nøye gjennom instruksjonene.  
Hold hendene og føttene borte fra roterende  
deler. Ikke start motoren mens du står foran  
utløpsåpningen.  
ADVARSEL: Bensin er meget brannfarlig.  
10-3 DRIFTSPROSEDYRER  
Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt beregnet  
til dette formålet.  
Hold bremsehåndtaket godt fast med begge hender under  
drift.  
Etterfyll drivstoff kun utendørs før motoren startes, og ikke  
røyk mens du fyller eller håndterer drivstoff.  
Du må aldri fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på  
bensin mens motoren er i gang eller motoren er varm.  
Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren, men  
flytte maskinen bort fra det tilsølte området for å unngå å  
skape en tennkilde før bensindampen har forsvunnet.  
Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på  
igjen.  
MERK: Under drift vil motoren stoppe når du  
slipper bremsehåndtaket, slik at gressklipperen stopper.  
10-4 STOPPE MOTOREN  
FORSIKTIG: Bladet fortsetter å rotere et par  
sekunder etter at motoren er slått av.  
1. Slipp bremsekontrollhåndtaket for å stoppe motoren  
og bladet.  
Før du velter gressklipperen for å vedlikeholde bladet eller  
tappe olje, må drivstoffet fjernes fra tanken.  
2. Kople fra og jorde tennpluggledningen som angitt i  
motorens separate bruksanvisning for å forhindre at  
motoren kan starte i vanvare mens den er uten tilsyn.  
ADVARSEL: Du må aldri fylle drivstoff i tanken  
innendørs, mens motoren er i gang eller før motoren har  
fått avkjølt seg i minst 15 minutter etter drift.  
10-5 TILKOPLING FOR AUTOMATISK  
KJØRING  
10-2 STARTE MOTOREN OG KOPLE INN  
BLADET  
1. Enheten er utstyrt med en gummihette over enden på  
tennpluggen. Påse at metallbøylen på enden av  
tennpluggledningen (inne i gummihetten) er festet  
sikkert over metallspissen på tennpluggen.  
2.1. For PLM5121:  
For PLM5121  
Grip tak i det selvkjørende kontrollhåndtaket,  
gressklipperen vil kjøre forover automatisk med ca. 3,6  
km/t (Fig. 9), slipp det selvkjørende håndtaket, og  
gressklipperen vil stoppe kjøringen.  
Ved start av kald eller varm motor, drei  
chokehendelen til en posisjon mellom ”  
” og  
”. Ved drift, drei chokehendelen til posisjonen  
”. (Fig. 8B)  
FORSIKTIG: Gressklipperen er utformet for å  
klippe normal hageplen med en maksimal gresshøyde på  
250 mm.  
2.2. For PLM5120:  
Ved kaldstart, trykk på startknappen 3-5 ganger før  
motoren startes. Drei chokehendelen til posisjonen  
”.  
Ved varmstart og drift, drei chokehendelen til  
posisjonen ” ”. (Fig. 8A, Fig. 8B)  
3. Stå bak maskinen, grip tak i bremsekontrollhåndtaket  
og hold det mot det øvre håndtaket som vist i Fig. 8C.  
4. Grip tak i starthåndtaket som vist i Fig. 8C, og trekk  
det raskt opp. Returner det langsomt til  
Ikke forsøk å klippe gjennom uvanlig høyt, vått eller tørt  
gress (f.eks. beite) eller hauger med tørt løv. Det kan  
danne seg rester under gressklipperens deksel eller  
tilstoppe motorens eksossystem og forårsake brannfare.  
10-6 FOR BEST MULIG RESULTAT  
UNDER KLIPPING  
Rens plenen for hagerusk. Forsikre deg om at plenen er  
fri for steiner, greiner, ledninger eller andre  
fremmedlegemer, som kan bli slynget tilfeldig utover av  
gressklipperen i alle retninger og forårsake alvorlige  
personskader for brukeren og andre eller skader på  
eiendom eller gjenstander i omgivelsene. Ikke klipp vått  
gress. For effektiv klipping, ikke klipp vått gress, fordi det  
har en tendens til å feste seg på undersiden av dekselet  
og forhindre at gresset klippes skikkelig. Ikke klipp mer  
enn 1/3 av gressets lengde. Anbefalt skjærehøyde ved  
gressklipping er 1/3 av gressets lengde.  
snorføringsskruen når motoren har startet.  
Slipp bremsekontrollhåndtaket for å stoppe motoren  
og bladet. (Fig. 8D)  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opphakkingshastigheten må justeres, slik at avklippet kan  
fordeles jevnt ned i plenen. For særlig tung klipping i tykt  
gress kan det være nødvendig å bruke en av de  
langsomste hastighetene for å få en ren, godt formet  
klipping. Når du klipper høyt gress, kan det hende at du  
må klippe plenen i to omganger og senke bladet  
ytterligere 1/3 av lengden for den andre klippingen og  
kanskje klippe i et annet mønster enn det du brukte i den  
første omgangen. Det er også lurt å overlappe klippingen i  
hver omgang for å få med eventuell ujevn klipping som  
står igjen på plenen. Gressklipperen bør alltid drives med  
full gass for å få det beste klipperesultatet og for at  
maskinen skal kunne gi full klippeeffekt. Rengjør  
dekselets underside. Påse at du rengjør undersiden av  
dekselet på gressklipperen etter hver gangs bruk for å  
unngå at gresset samler seg opp, for dette forhindrer  
skikkelig kompostering. Klippe blader og løv. Plenen din  
kan også ha godt av at du klipper løvet. Når du klipper løv,  
må du påse at løvet er tørt og ikke ligger for tykt på  
plenen. Ikke vent til alle bladene har falt av trærne før du  
klipper dem.  
13. RENGJØRING  
FORSIKTIG: Ikke bruk vannsprut på motoren.  
Vannet kan skade motoren eller forurense  
drivstoffsystemet.  
1. Tørk av dekselet med en tørr klut.  
2. Sprut vann under dekselet når gressklipperen er  
skråstilt, slik at tennpluggen vender opp.  
13-1 MOTORENS LUFTFILTER  
FORSIKTIG: Ikke la skitt eller støv tilstoppe  
luftfilterets skumelement. Motorens luftfilterelement må  
vedlikeholdes (rengjøres) etter 25 timers normal  
gressklipping. Skumelementet må vedlikeholdes  
regelmessig hvis gressklipperen har vært brukt under  
tørre, støvede betingelser. (Se MOTORENS  
BRUKSANVISNING)  
RENGJØRE LUFTFILTER  
1. Fjern skruen. (Fig. 10A, Fig. 10B)  
2. Fjern dekselet.  
ADVARSEL: Hvis du støter borti et  
3. Vask filterelementet i såpevann. IKKE BRUK  
BENSIN!  
4. La tørrfilterelementet lufttørke.  
5. Påfør et par dråper SAE30-olje på skumfilteret, og  
press det godt sammen for å fjerne overflødig olje.  
6. Sett filteret på plass igjen.  
fremmedlegeme, stopp motoren. Fjern ledningen fra  
tennpluggen, undersøk gressklipperen grundig for  
eventuelle skader, og reparer skaden før du starter og  
bruker gressklipperen igjen. Økt vibrasjon i gressklipperen  
under drift er et tegn på skade. Da må maskinen  
øyeblikkelig inspiseres og repareres.  
10-7 DEKSEL  
MERK: Skift filteret dersom det er slitt, opprevet,  
skadet eller ikke lar seg rengjøre.  
Undersiden av dekselet på gressklipperen bør rengjøres  
etter hver gangs bruk for å forhindre at gressrester, løv,  
skitt eller annen materie kan samle seg opp. Hvis dette får  
samle seg opp, vil det føre til rust og korrosjon og kan  
forhindre skikkelig komposteringsklipping. For å rengjøre  
under dekselet, vipp gressklipperen over på siden, og  
skrap undersiden av dekselet rent med et passende  
verktøy (forsikre deg om at tennpluggledningen er koplet  
fra).  
13-2 SKJÆREBLAD  
FORSIKTIG: Pass på at du kopler fra og jorder  
tennpluggledningen før du arbeider på skjærebladet for å  
unngå at motoren starter i vanvare. Beskytt hendene med  
kraftige hansker eller en klut når du griper tak i  
skjærebladene. Vipp gressklipperen over på siden som  
spesifisert i egen bruksanvisning for motoren. Fjern  
sekskantskruen og skiven som holder bladet og  
bladadapteren til motorens veivaksel. Fjern bladet og  
adapteren fra veivakselen.  
11. VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJO  
NER  
TENNPLUGG  
Bruk kun original reservedelstennplugg. For best resultat,  
skift ut tennpluggen etter hver 100. driftstime.  
ADVARSEL: Inspiser bladadapteren  
regelmessig for sprekker, spesielt hvis du støter på et  
fremmedlegeme. Skift ut hvis nødvendig.  
12. SMØREINSTRUKSJONER  
For best resultat bør bladet være skarpt. Bladet kan  
vedlikeholdes ved at du fjerner det og enten sliper eller  
filer skjæreeggen så nært den originale eggen som mulig.  
Det er uhyre viktig at hver skjæreegg slipes like mye for å  
hindre at bladet blir ubalansert. Uriktig bladbalanse fører  
til overdreven vibrasjon, som kan forårsake skade på  
motoren og gressklipperen. Pass godt på at du balanserer  
bladet etter sliping. Bladet kan testes for balanse ved å  
balansere det på en skutrekker med rundt skaft. Fjern  
metall fra den tunge siden, til det balanserer jevnt.  
Før bladet og bladadapteren monteres igjen på maskinen,  
smør motorens veivaksel og bladadapterens innvendige  
FORSIKTIG: KOPLE FRA TENNPLUGGEN  
FØR VEDLIKEHOLD.  
1. HJUL - Smør kulelagrene i hvert hjul med en lett olje  
minst en gang i sesongen.  
2. MOTOR - Følg angivelsene i motorens  
bruksanvisning for smøring.  
3. BLADKONTROLL - Smør leddpunktene på bladets  
kontrollhåndtak og bremsekabelen med en lett olje  
minst en gang i sesongen. Bladkontrollen skal kunne  
bevege seg fritt i begge retninger.  
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
flater med en lett olje. Monter bladadapteren på motorens  
veivaksel. Se Fig. 11. Plasser bladet med delenummeret  
vendt bort fra adapteren. Innrett skiven over bladet, og  
sett inn sekskantskruen. Stram sekskantskruen til det  
tiltrekkingsmomentet som er opplistet nedenfor:  
c) Ta ut tennpluggen. Bruk en oljekanne for å fylle  
ca. 20 ml olje i forbrenningskammeret. Aktiver  
starteren for å fordele oljen jevnt i  
forbrenningskammeret. Sett tennpluggen inn igjen.  
2. Rengjør og smør gressklipperen grundig som  
beskrevet over under “Smøring”.  
13-3 TILTREKINGSMOMENT FOR  
MONTERING AV BLAD  
Senterskrue 40Nm - 50Nm, for å sikre trygg drift av  
maskinen. ALLE mutre og skruer må kontrolleres  
regelmessig for korrekt stramming.  
3. Smør skjæreverket lett for å unngå korrosjon.  
4. Oppbevar gressklipperen på et tørt, rent og  
frostbeskyttet sted, utenfor rekkevidde av ikke-  
autoriserte personer.  
Etter lengre tids bruk, særlig i betingelser med mye sand,  
blir bladet slitt og mister litt av sin opprinnelige form.  
Klippingen blir mindre effektiv, og bladet bør skiftes. Bruk  
kun et nytt blad av godkjent fabrikat ved utskiftning.  
Produsenten overtar intet ansvar for mulige skader som  
skyldes forhold som ubalansert blad.  
Når du skifter bladet, må du kun bruke original type,  
merket på bladet (MAKITA 263001826) (for bestilling av  
blad, kontakt din lokale forhandler eller ring til vårt  
selskap).  
FORSIKTIG: Motoren må være fullstendig avkjølt  
før gressklipperen settes til oppbevaring.  
MERK:  
-
Når du skal lagre et kraftdrevet utstyr i en redskapsbod  
eller på et sted uten ventilasjon, må du sørge for å  
beskytte utstyret mot rust. Påfør et tynt lag med silikon  
eller en lett olje på utstyret, særlig på kabler og alle  
bevegelige deler.  
-
-
Vær forsiktig så du ikke legger kablene i klem eller  
knekker dem.  
ADVARSEL: Ikke berør rotendende blader.  
Hvis startsnoren koples fra snorføringen på håndtaket,  
må du kople fra og jorde tennpluggledningen, trykke  
ned bladkontrollhåndtaket og trekke startsnoren  
langsomt ut av motoren. Før startsnoren inn i  
snorføringsskruen på håndtaket.  
13-4 MOTOREN  
Les motorens egne bruksanvisning for instruksjoner om  
vedlikehold av motoren.  
Etterfyll motorolje som angitt i motorens egne  
bruksanvisning som fulgte med gressklipperen din. Les og  
følg instruksjonene nøye.  
Vedlikehold luftfilteret under normale betingelser ifølge  
motorens bruksanvisning.  
Transport  
Slå av motoren. Vær forsiktig så du ikke bøyer eller  
skader skjæreverket når du skyver gressklipperen over  
hindringer.  
Rengjør det etter et par timers drift ved ekstremt støvede  
betingelser. Dårlig motorytelse og overoppfylling er som  
regel et tegn på at luftfilteret bør vedlikeholdes.  
Les i motorens egne bruksanvisning som fulgte med  
maskinen angående vedlikehold av luftfilteret.  
Tennpluggen bør rengjøres og åpningen tilbakestilles en  
gang i sesongen. Det anbefales å skifte tennplugg ved  
innledningen til hver klippesesong. Se etter i motorens  
bruksanvisning for spesifikasjoner om korrekt pluggtype  
og åpning.  
Rengjør motoren regelmessig med en klut eller børste.  
Hold kjølesystemet (området rundt viftehuset) rent for å  
tillate skikkelig luftsirkulasjon, som er avgjørende for  
motorens ytelse og levetid. Påse at du fjerner alt gress,  
skitt og sotavleiringer fra lyddemperområdet.  
14. OPPBEVARINGSINSTRUKSJO  
NER (UTENOM SESONG)  
Følgende tiltak bør iverksettes for å klargjøre  
gressklipperen for oppbevaring.  
1. Tøm tanken etter sesongens siste gangs klipping.  
a) Tøm bensintanken med en sugepumpe.  
FORSIKTIG: Ikke tapp ut bensinen i lukket  
rom, i nærheten av åpen ild osv. Ikke røyk!  
Bensingasser kan forårsake eksplosjon eller brann.  
b) Start motoren og la den kjøre til den har brukt opp  
all gjenværende bensin og stopper.  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. FEILSØKING  
PROBLEM  
MULIG ÅRSAK  
KORRIGERENDE TILTAK  
Motoren starter ikke.  
Gasshendelen er ikke i korrekt  
posisjon for de rådende  
forholdene.  
Flytt gasshendelen til korrekt posisjon.  
Drivstofftanken er tom.  
Luftfilterelementet er skittent.  
Tennplugg løs.  
Fyll tanken med drivstoff: se MOTORENS  
BRUKSANVISNING.  
Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS  
BRUKSANVISNING.  
Stram tennpluggen til 25-30 Nm.  
Tennpluggledningen løs eller ikke Kople tennpluggledningen på tennpluggen.  
koplet til pluggen.  
Tennpluggåpningen feil.  
Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7 og  
0,8 mm.  
Tennpluggen er defekt.  
Sett i en ny tennplugg med korrekt åpning: se  
MOTORENS BRUKSANVISNING.  
Forgasseren er overfylt av  
drivstoff.  
Fjern luftfilterelementet og trekk i startsnoren hele tiden  
til forgasseren tømmer seg, og monter luftfilterelementet  
igjen.  
Feil i tenningsmodul.  
Kontakt serviceverksted.  
Motoren vanskelig å  
starte eller taper kraft.  
Skitt, vann eller gammelt drivstoff i Tapp ut tanken og rengjør den. Fyll tanken med rent,  
tanken. nytt drivstoff.  
Ventilasjonshullet i drivstofftanken Rengjør eller skift ut lokket på drivstofftanken.  
er tilstoppet.  
Luftfilterelementet er skittent.  
Tennpluggen er defekt.  
Rengjør luftfilterelementet.  
Motoren går  
uregelmessig.  
Sett i en ny tennplugg med korrekt åpning: se  
MOTORENS BRUKSANVISNING.  
Tennpluggåpningen feil.  
Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7 og  
0,8 mm.  
Luftfilterelementet er skittent.  
Luftfilterelementet er skittent.  
Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS  
BRUKSANVISNING.  
Ujevn tomgang.  
Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS  
BRUKSANVISNING.  
Lufteåpningene i motordekselet er Fjern skitt fra åpningene.  
blokkert.  
Kjøleribbene og luftinnløpet under Fjern skitt fra kjøleribbene og luftinnløpene.  
motorens viftehus er blokkert.  
Motoren hopper over takt Åpningen mellom elektrodene på Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7 og  
ved høy hastighet.  
tennpluggen er for stor.  
0,8 mm.  
Motoren overoppvarmes. Kjøleluftstrømmen blokkert.  
Ikke korrekt tennplugg.  
Fjern all skitt fra åpningene i deksel, viftehus, luftinnløp.  
Monter RJ19LMC-tennplugg og kjøleribber på motoren.  
Stram bladet.  
Gressklipperen vibrerer  
abnormt.  
Skjæreverket er løst.  
Skjæreverket er ikke i balanse.  
Balanser bladet.  
produktet ikke er blitt vedlikeholdt korrekt  
(ventilasjonsåpninger rengjort, karbonbørster vedlikeholdt  
regelmessig).  
Oppbevar kjøpskvitteringen som bevis for kjøpsdatoen.  
Returner hele verktøyet uten å demontere det til  
forhandleren din i akseptabelt rengjort stand og i den  
originale formblåste emballasjen hvis mulig, husk å legge  
ved kjøpsbeviset.  
16. GARANTI  
Dette produktet har en lovbestemt 12 måneders  
garantiperiode, som starter ved den datoen produktet ble  
kjøpt av den første kjøperen.  
Denne garantien dekker alle materialfeil og  
produksjonsfeil, den omfatter ikke defekter som skyldes  
normal slitasje, heller ikke slitasjedeler, som f.eks. lagre,  
børster, kabler, plugger eller tilbehør, som driller, drillbiter,  
sagblader osv. eller skader eller feil som skyldes feil bruk,  
ulykker eller endringer, heller ikke kostnader for transport.  
Vi forbeholder oss retten til å avvise alle krav i tilfeller hvor  
kjøpet ikke kan verifiseres eller når det er klart at  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17. MILJØET  
Når maskinens levetid er over og den skal vrakes, skal  
den ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall,  
men skal avfallsbehandles på en miljøsikker måte.  
18. EF-SAMSVARSERKLÆRING  
(Gjelder bare for land i Europa)  
Som ansvarlig produsent, erklærer vi, Makita  
Corporation, at følgende Makita-maskin(er):  
Maskinbetegnelse: Bensindrevet gressklipper  
Modellnr./type: PLM5120, PLM5121  
Spesifikasjoner: se ”4. TEKNISKE DATA”  
er serieprodusert og  
i samsvar med følgende EU-direktiver:  
2004/108/EF, 2006/42/EF,  
2000/14/EF og 2005/88/EF  
og er produsert i henhold til følgende standarder eller  
standardiserte dokumenter:  
EN ISO 14982, EN 836  
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares av vår  
autoriserte representant i Europa, som er:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
Samsvarsvurderingen som er påkrevd i henhold til direktiv  
2000/14/EF, ble utført i samsvar med vedlegg V.  
Teknisk kontrollorgan:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Tyskland  
Identifikasjonsnummer: 0036  
Modell: PLM5120  
Målt lydeffektnivå: 92,3 dB (A)  
Garantert lydeffektnivå: 98 dB (A)  
Modell: PLM5121  
Målt lydeffektnivå: 92,4 dB (A)  
Garantert lydeffektnivå: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Direktør  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)  
Yleisnäkymän selitykset  
1. Jarrukahva  
2. Yläkahva  
3. Itsevedon säätökahva  
4. Kuristinvipu  
5. Naruohjain  
7. Johdon pidin  
8. Korkeudensäätökahva  
9. Kotelo  
10. Sivupoistoaukon läppä  
11. Sytytystulppa  
12. Polttoainesäiliön korkki  
13. Öljysäiliön korkki  
14. Käynnistinkahva  
15. Pultti  
16. Aluslevy  
17. Rikastinpainike  
18. Ruuvi  
6. Lukitusnuppi  
VAROITUS:  
Huomio: Moottori on kuuma.  
Luo tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden  
laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä  
voi aiheutua vakava vamma. Kertaa ruohonleikkurin  
käyttö ennen kutakin käyttökertaa.  
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA  
1. TUOTTEESEEN MERKITYT  
SYMBOLIT  
VAROITUS: Bensiinikäyttöisiä työkaluja  
käytettäessä on vakavan henkilövahingon ja laitteen  
vioittumisen välttämiseksi aina huolehdittava muun  
muassa seuraavista perusvarotoimista. Lue nämä ohjeet  
kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät tuotetta, ja säilytä  
ne tulevaa tarvetta varten.  
Lue käyttöopas.  
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan  
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä  
oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä  
apuvälineitä. Vakavan vammautumisen tai jopa kuoleman  
vaaran takia suosittelemme, että tällaisia apuvälineitä  
käyttävät henkilöt varmistavat ennen tämän laitteen  
käyttämistä lääkäriltään tai apuvälineensä valmistajalta,  
että laitteen käyttäminen on turvallista.  
Pidä sivulliset loitolla.  
Varo, ettei kätesi tai jalkasi joudu vaaraan.  
Käyttöön perehtyminen  
Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja  
asianmukaiseen käyttöön.  
Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien  
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa  
määräyksissä saatetaan asettaa laitteen käytölle  
vähimmäisikäraja.  
Polttoaine on herkästi syttyvää. Pidä se  
poissa avotulen läheisyydestä. Älä lisää  
polttoainetta koneen käydessä.  
Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä  
on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.  
Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai  
vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai  
heidän omaisuudelleen.  
Myrkyllisiä höyryjä. Älä käytä sisätiloissa.  
Käytä ruohonleikkuun aikana suojalaseja ja  
korvatulppia.  
Valmistelutoimet  
Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia jalkineita  
ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai  
avosandaalit jalassa.  
Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki  
sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua  
ruohonleikkurista.  
VAROITUS – Bensiini on erittäin helposti syttyvää.  
- Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa  
astioissa.  
Irrota korjattaessa sytytystulppa ja toimi  
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.  
- Tankkaa aina ulkoilmassa äläkä tupakoi  
tankkauksen aikana.  
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä.  
Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää  
polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.  
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria  
vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä  
syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes  
bensiinihöyryt ovat haihtuneet.  
- Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit  
huolellisesti.  
Vaihda vioittuneet äänenvaimentimet.  
- Jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti (tutki  
heti tärinän syy).  
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,  
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet ja  
irrota mahdollinen avain seuraavissa tilanteissa:  
- Aina, kun poistut ruohonleikkurin luota.  
- Ennen tankkausta.  
Pienennä kaasua moottoria sammuttaessasi. Jos  
moottorissa on sulkuventtiili, sulje polttoaineen syöttö,  
kun lopetat leikkaamisen.  
Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,  
terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai  
vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet  
terät ja ruuvit yhdellä kertaa.  
Kunnossapito ja säilytys  
Varmista leikkurin käyttöturvallinen kunto tarkistamalla,  
että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni.  
Jos polttoainesäiliössä on polttoainetta, älä säilytä  
ruohonleikkuria tilassa, jossa höyryt voivat joutua  
kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa.  
Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrät  
ruohonleikkurin suljettuun varastoon.  
Vähentääksesi tulipalon vaaraa pidä moottori,  
äänenvaimennin, akkutila ja polttoaineen säilytysalue  
puhtaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta.  
Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja  
vaurioiden varalta.  
Käyttö  
Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi kertyä  
vaarallisia häkäkaasuja.  
Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa  
keinovalossa.  
Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien  
mukaan.  
Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa  
rinteessä.  
Kävele, älä juokse.  
Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan, älä  
koskaan ylös ja alas.  
Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.  
Jos polttoainesäiliö on tarpeen tyhjentää, tee se  
ulkona.  
Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa  
rinteissä.  
VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.  
Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.  
Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi  
ruohonleikkuria itseäsi kohti.  
VAROITUS: Tankkaa hyvin tuuletetussa tilassa  
moottorin ollessa sammutettuna.  
Pysäytä terä(t), jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa  
ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun siirrät  
sitä leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.  
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat  
vioittuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai  
ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.  
Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai  
käytä moottoria ylikierroksilla.  
Vapauta kaikki terät ja käyttökytkimet ennen moottorin  
käynnistystä.  
Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja  
ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terien  
ulottuvilta.  
3. OSIEN KUVAUS (kuvat 1A ja  
1B)  
Mukaan lukien  
A: Sytytystulppa-avain  
B: Poistoaukon ohjain  
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi.  
Älä käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun  
edessä.  
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai  
lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.  
Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin  
käydessä.  
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,  
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet ja  
irrota mahdollinen avain seuraavissa tilanteissa:  
- Ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun  
puhdistamista.  
- Ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista  
tai kunnossapitoa.  
- Koneen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta  
ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa  
mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen  
uudelleen.  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TEKNISET TIEDOT  
Malli  
PLM5121  
PLM5120  
B&S625E-sarja, 122T  
Ei  
Moottorin tyyppi  
Itsevetävä  
B&S675EX-sarja, ReadyStart, 126T  
Kyllä  
190 cm3  
510 mm  
2 800/min  
1,0 L  
Moottorin tilavuus  
Terän leveys  
190 cm3  
510 mm  
Nimellisnopeus  
Polttoainesäiliön tilavuus  
Nettopaino  
2 800/min  
1,0 L  
31,7 kg  
28 kg  
Korkeuden säätö:  
25–70 mm, 5 säätöä  
L
(SPL) käyttäjän tasolla  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Taattu äänitehotaso L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Tärinä (k = 1,5 m/s2)  
5. KOKOAMINEN  
VAROITUS: Alemman kahvan vasen ja oikea  
puoli pitää säätää samaan korkeuteen.  
5-1 TAITTUVAN KAHVAN  
KIINNITTÄMINEN  
1. Kiinnitä alemmat käsikahvat lukitusnupeilla laitteen  
runkoon kuvassa esitetyllä tavalla (kuva 2A, kuva 2B,  
kuva 2C, kuva. 2D).  
2. Kytke ylempi ja alempi kahva toisiinsa lukitusnupin  
avulla (kuva 2E, kuva 2F, kuva 2G).  
8. KÄYNNISTINKAHVA (kuva 5)  
Siirrä käynnistinkahva moottorista naruohjaimeen  
9. ”2 IN 1”  
3. Kiinnitä johdon pidin kuvassa näkyvään kohtaan ja  
kiinnitä sitten johto (kuva 2H).  
9-1 SIVUPOISTOAUKON  
KÄYTTÖÖNOTTO  
1. Nosta sivupoistoaukon läppä. (kuva 6A)  
2. Kiinnitä sivupoisto-ohjain sivupoistoaukon läpässä  
olevaan kiinnitystappiin. (kuva 6A, kuva 6B).  
3. Laske sivupoistoaukon läppä alas. Läppä makaa  
poistoaukon ohjaimen päällä. (kuva 6C)  
6. LEIKKAUSKORKEUDEN  
SÄÄTÄMINEN  
Paina vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä  
vipua eteen- tai taaksepäin.  
Korkeutta (terän etäisyyttä maanpinnasta) voi säätää  
viiteen eri asentoon välillä 25 mm (asento 1, matalin  
asento) – 70 mm (asento 5, korkein asento) (kuva 3A,  
kuva 3B).  
Moottorin ja leikkuuterän pitää olla pysähtynyt!  
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto ennen  
leikkauskorkeuden muuttamista.  
9-2 SILPPUAVA RUOHONLEIKKURI  
Mitä silppuaminen tarkoittaa?  
Silppuaminen tai bioleikkaus tarkoittaa, että leikattu ruoho  
hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin  
nurmikolle luonnonmukaiseksi ravinteeksi.  
Vihjeitä silppuamiseen:  
VAROITUS: Säädä korkeutta vasta sitten, kun  
terä on pysähtynyt.  
-
Leikkaa kerrallaan enintään 2 cm, ruohon korkeudesta  
6 cm korkeuteen 4 cm.  
Käytä terävää leikkuuterää.  
7. OIKEAN KORKEUDEN  
SÄÄTÄMINEN (kuva 4A,  
kuva 4B)  
1. Löysää alempaa kahvaa paikallaan pitävää  
lukitusnuppia (kuva 4A).  
-
-
-
-
-
Älä leikkaa märkää nurmikkoa.  
Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta.  
Etene normaalilla työskentelynopeudella.  
Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja  
leikkuuterä säännöllisin väliajoin  
2. Siirrä alempaa kahvaa pystysuunnassa, kunnes  
korkeus on sopiva (kuva 4B).  
Tässä ruohonleikkurityypissä on valittavissa kolme eri  
korkeussäädön asentoa: asento 1 on korkein, asento  
3 matalin.  
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja  
leikkuuterän pysähtyneenä.  
1. Nosta sivupoistoaukon läppä ylös ja irrota  
poistoaukon ohjain. (kuva 7A, kuva 7B).  
3. Säädä korkeus sopivaksi ja kiinnitä alempi kahva  
sitten paikalleen lukitusnuppien avulla.  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
-
Jousikuormitteinen sivupoistoaukon läppä sulkee  
poistoaukon automaattisesti.  
Puhdista sivupoistoaukon läppä ja sivupoistoaukko  
säännöllisesti ruohojäämistä ja kurasta.  
Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja  
ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terän ulottuvilta.  
10. KÄYTTÖ  
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria  
käynnistäessäsi. Käynnistä ruohonleikkuri tasaisella  
alustalla, jossa ei ole korkeaa ruohoa tai muita esteitä.  
10-1 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ  
Lisää polttoainetta ja öljyä ruohonleikkurin mukana  
toimitettavan erillisen moottorioppaan ohjeiden  
mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti.  
Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. Älä  
käynnistä moottoria seisoessasi poistokourun edessä.  
VAROITUS: Bensiini on erittäin helposti syttyvää.  
10-3 LAITTEEN KÄYTTÄMINEN  
Purista jarrukahvaa käytön aikana tiukasti molemmin  
käsin.  
Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa.  
Tankkaa aina ulkoilmassa ennen moottorin  
käynnistämistä äläkä tupakoi tankkauksen tai  
polttoaineen käsittelyn aikana.  
Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää  
polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.  
Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria vaan  
siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä  
HUOMAUTUS: Kun jarrukahva vapautetaan  
käytön aikana, moottori pysähtyy, mikä keskeyttää  
ruohonleikkurin käytön.  
10-4 MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN  
syttymislähteiden tuomista sen lähistölle, kunnes  
bensiinihöyryt ovat haihtuneet.  
Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit huolellisesti.  
Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin kallistat  
ruohonleikkuria terän huoltoa tai öljynvaihtoa varten.  
HUOMIO: Terä jatkaa pyörimistä muutaman  
sekunnin ajan moottorin pysäyttämisen jälkeen.  
1. Vapauta jarrukahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja  
terän.  
2. Irrota ja maadoita sytytystulpan johto erillisessä  
moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti,  
jotta ruohonleikkuri ei pääse käynnistymään  
vahingossa, kun se jätetään ilman valvontaa.  
VAROITUS: Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä  
sisätiloissa, jos moottori käy tai ei ole käytön jälkeen  
jäähtynyt ainakin 15 minuutin ajan.  
10-2 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN JA  
TERÄN KYTKEMINEN TOIMINTAAN  
10-5 AUTOMAATTIAJON LIITÄNTÄ  
PLM5121:  
1. Sytytystulpan päässä on kuminen hattu. Varmista,  
että sytytystulpan johdon päässä (kumihatun sisällä)  
oleva metallilenkki on tukevasti kiinni sytytystulpan  
metallikärjessä.  
Kun puristat itsevedon säätökahvaa, ruohonleikkuri liikkuu  
eteenpäin noin 3,6 km/s (kuva 9). Ruohonleikkurin liike  
pysähtyy, kun vapautat itsevedon kahvan.  
2.1. PLM5121:  
Kun käynnistät kylmän tai kuuman moottorin,  
käännä kuristin-kaasuvipu johonkin kohtaan  
HUOMIO: Tämä ruohonleikkuri on suunniteltu  
normaalin, korkeintaan 250 mm:n korkuisen nurmikon  
leikkuuseen.  
symbolien ”  
” ja ”  
” välillä. Kun käytät laitetta,  
siirrä kuristin-kaasuvipu symbolin ”  
(kuva 8B).  
2.2. PLM5120:  
” kohdalle.  
Älä yritä leikata normaalia pitempää märkää tai kuivaa  
ruohoa (esim. laidunta) tai kuivia lehtikasoja. Leikkuujäte  
voi kerääntyä ruohonleikkurin koteloon tai joutua  
kosketuksiin pakoputken kanssa, josta aiheutuu  
tulipalovaara.  
Kun käynnistät kylmän moottorin, paina  
rikastinnuppia 3–5 kertaa ennen moottorin  
rikastinpainiketta ja käännä kuristin-kaasuvipu  
10-6 OHJEITA RUOHON  
LEIKKAAMISEEN  
Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei  
ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat  
vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa  
suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai  
omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos  
ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää  
ruohon tehokkaan leikkaamisen. Leikkaa enintään  
kolmasosa nurmikon pituudesta. Suositeltu  
leikkauskorkeus on enintään kolmasosa nurmikon  
pituudesta. Nopeutta on tarpeen säätää siten, että silputtu  
ruoho leviää tasaisesti nurmikolle. Jos ruoho on hyvin  
symbolin ”  
Käännä kuristin-kaasuvipu asentoon ”  
lämmennyttä moottoria käynnistettäessä ja käytön  
aikana. (kuva 8A, kuva 8B).  
” kohdalle.  
3. Seiso ruohonleikkurin takana, tartu jarrukahvaan ja  
purista sitä yläkahvaa vasten kuvassa 8C esitetyllä  
tavalla.  
4. Tartu käynnistinkahvaan kuvassa 8C esitetyllä tavalla  
ja vedä sitä voimakkaasti ylöspäin. Palauta se hitaasti  
naruohjaimeen moottorin käynnistyttyä.  
Vapauta jarrukahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja  
terän. (kuva 8D).  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
paksua, voi olla tarpeen käyttää alhaista nopeutta, jotta  
leikkausjälki on siisti. Pitkää nurmikkoa leikattaessa voi  
olla tarpeen tehdä kaksi leikkauskierrosta siten, että  
jälkimmäisellä kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3  
alemmas ja mahdollisesti käytetään toisenlaista  
leikkauskuviota. Kun kukin kierroksista menee hieman  
päällekkäin edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti  
jäänyt leikattu ruoho silppuuntuu siististi pois.  
13. PUHDISTUS  
HUOMIO: Älä suihkuta moottoria vedellä. Vesi  
voi vioittaa moottoria ja polttoainejärjestelmää.  
1. Pyyhi kotelo kuivalla kankaalla.  
2. Suihkuta kotelon alta kallistamalla ruohonleikkuria  
siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin.  
Ruohonleikkuria on aina syytä käyttää täydellä kaasulla.  
Tällä varmistetaan hyvä leikkausjälki ja tehokas  
13-1 MOOTTORIN ILMANPUHDISTIN  
leikkaaminen. Puhdista kotelon alapuoli. Muista puhdistaa  
leikkuukotelon alapuoli jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta  
sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt ruoho estää tehokkaan  
silppuamisen. Lehtien silppuaminen Lehtien silppuaminen  
voi olla hyväksi nurmikolle. Varmista lehtiä silputessasi,  
että ne ovat kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian  
paksuna kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien  
HUOMIO: Varmista, ettei lika tai pöly pääse  
tukkimaan ilmansuodattimen vaahtoelementtiä. Moottorin  
ilmanpuhdistinelementti pitää huoltaa (puhdistaa) 25  
normaalin käyttötunnin jälkeen. Vaahtoelementti pitää  
puhdistaa säännöllisin väliajoin, jos ruohonleikkuria  
käytetään kuivassa ja pölyisessä ympäristössä (katso  
lisätietoja moottorin käyttöoppaasta).  
putoamista maahan, ennen kuin aloitat silppuamisen.  
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS  
1. Irrota ruuvi. (kuva 10A, kuva 10B).  
2. Irrota kansi.  
3. Pese suodatinelementti saippuavedellä. ÄLÄ KÄYTÄ  
BENSIINIÄ!  
4. Kuivaa suodatinelementti ilmalla.  
5. Pane vaahtosuodattimeen muutama pisara SAE30-  
öljyä ja purista tiukasti niin, että ylimääräinen öljy  
puristuu pois.  
VAROITUS: Pysäytä moottori, jos leikkuri osuu  
vierasesineeseen. Irrota sytytystulpan johto, tarkasta  
ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja korjaa  
mahdolliset vauriot, ennen kuin käynnistät ruohonleikkurin  
uudelleen. Huomattava käytönaikainen tärinä on merkki  
vauriosta. Ruohonleikkuri on tällöin tarkastettava ja  
korjattava viipymättä.  
10-7 KOTELO  
6. Asenna suodatin uudelleen.  
Ruohonleikkurin kotelon alapuoli on syytä puhdistaa  
jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei pääse  
kertymään paakkuuntunutta ruohoa, lehtiä, likaa tai muuta  
leikkuujätettä. Kertynyt leikkuujäte voi altistaa  
ruohonleikkurin ruosteelle ja korroosiolle sekä estää  
tehokkaan silppuamisen. Kotelo puhdistetaan  
kallistamalla ruohonleikkuria ja kaapimalla se sitten  
puhtaaksi sopivalla välineellä (varmista, että sytytystulpan  
johto on irrotettu).  
HUOMAUTUS: Vaihda suodatin, jos se on  
hankautunut, repeytynyt tai vioittunut tai jos sitä ei voi  
puhdistaa  
13-2 LEIKKUUTERÄ  
HUOMIO: Irrota ja maadoita sytytystulpan johto  
ennen leikkuuterän huoltamista, jotta moottori ei pääse  
käynnistymään vahingossa. Suojaa kätesi tarttumalla  
leikkuuteriin tukevin suojakäsinein tai rievulla. Kallista  
leikkuria erillisessä moottorioppaassa annettujen ohjeiden  
mukaisesti. Irrota kuusiopultti ja aluslevy, jotka tukevat  
terän ja terän sovittimen moottorin kampiakselia vasten.  
Irrota terä ja sovitin kampiakselista.  
11. KUNNOSSAPITO  
SYTYTYSTULPPA  
Käytä vain alkuperäisiä vaihtosytytystulppia.  
Sytytystulppa on syytä vaihtaa 100 käyttötunnin välein.  
12. VOITELU  
HUOMIO: IRROTA SYTYTYSTULPPA ENNEN  
HUOLTOA.  
1. PYÖRÄT – Voitele jokaisen pyörän kuulalaakerit  
kevytöljyllä vähintään kerran kesän aikana.  
2. MOOTTORIT – Noudata moottorioppaassa annettuja  
voiteluohjeita.  
3. TERÄN SÄÄDIN – Voitele teränsäätökahvan  
nivelkohdat sekä jarruvaijeri kevytöljyllä vähintään  
kerran kesän aikana. Terän säätimen tulee liikkua  
esteettä molempiin suuntiin.  
VAROITUS: Tarkasta terän sovitin säännöllisin  
väliajoin ja varsinkin silloin, kun ruohonleikkuri osuu  
vierasesineeseen. Vaihda tarvittaessa.  
Terän pitää olla terävä, jotta leikkuujälki olisi paras  
mahdollinen. Terän voi teroittaa irrottamalla sen ja  
hiomalla tai viilaamalla leikkuusärmää mahdollisimman  
tarkoin alkuperäistä viistettä seuraten. Leikkuusärmät on  
tärkeää hioa tasaisesti, jotta terä pysyy tasapainossa. Jos  
terä jää epätasapainoiseksi, siitä aiheutuva tärinä  
vahingoittaa lopulta moottoria ja ruohonleikkuria. Varmista  
terän tasapaino huolellisesti teroittamisen jälkeen.  
Tasapainon voi tarkistaa asettamalla terän pyöreävartisen  
ruuvitaltan päälle. Hio metallia pois painavasta päästä,  
kunnes terä on tasapainossa.  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voitele moottorin kampiakseli ja terän sovittimen sisäpinta  
kevytöljyllä, ennen kuin kiinnität terän ja terän sovittimen  
takaisin paikalleen. Asenna terän sovitin moottorin  
kampiakseliin. Ks. kuva 11. Käännä terä asentoon, jossa  
osanumero on poispäin sovittimesta. Sovita aluslevy  
terän päälle ja pane kuusiopultti paikalleen. Kiristä  
kuusiopultti alla mainittuun arvoon:  
b) Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes  
jäljellä oleva polttoaine on kulunut loppuun ja  
moottori sammuu.  
c) irrota sytytystulppa. Kaada öljykannulla palotilaan  
noin 20 ml öljyä. Pyöritä moottoria  
käynnistysmoottorilla, jotta öljy leviää tasaisesti  
palotilaan. Asenna sytytystulppa takaisin  
paikalleen.  
13-3 TERÄN KIRISTYSMOMENTTI  
Keskipultti 40–50 Nm laitteen turvallisen toiminnan  
takaamiseksi. KAIKKIEN pulttien ja mutterien kiristys  
pitää tarkistaa säännöllisin väliajoin.  
Terä kuluu alkuperäisestä muodostaan, kun  
ruohonleikkuria käytetään pitkään varsinkin hiekkaisessa  
ympäristössä. Tällöin leikkuuteho huononee ja terä on  
syytä vaihtaa. Käytä vain hyväksytyn valmistajan  
varaosaterää. Valmistaja ei vastaa väärin tasapainotetun  
terän aiheuttamasta vahingosta.  
2. Puhdista ja voitele ruohonleikkuri huolellisesti Voitelu-  
luvussa kerrotulla tavalla.  
3. Voitele leikkuuterä kevyesti ruostumisen estämiseksi.  
4. Säilytä ruohonleikkuria kuivassa, puhtaassa ja  
pakkaselta suojatussa paikassa asiattomien  
henkilöiden ulottumattomissa.  
HUOMIO: Anna moottorin jäähtyä täysin ennen  
ruohonleikkurin varastoimista.  
Tarkista terää vaihtaessasi terän alkuperäinen tyyppi,  
joka on merkitty terään (MAKITA 263001826). (Ota terää  
tilatessasi yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai  
meihin.)  
HUOMAUTUS:  
-
Huolehdi riittävästä ruosteenestosta aina, kun säilytät  
moottoroituja välineitä huonolla ilmanvaihdolla  
varustetussa tilassa tai vajassa. Voitele laite ja  
erityisesti sen vaijerit ja liikkuvat osat kevytöljyllä tai  
silikonilla.  
VAROITUS: Älä koske pyörivään terään.  
13-4 MOOTTORI  
Katso moottorin huolto-ohjeet erillisestä  
moottorioppaasta.  
-
-
Varo, että vaijerit eivät taivu tai taitu.  
Jos käynnistinnaru irtoaa kahvan naruohjaimesta,  
irrota ja maadoita sytytystulpan johto, paina  
teränsäätökahvasta ja vedä käynnistinnaru hitaasti  
ulos moottorista. Sovita käynnistinnaru sitten takaisin  
kahvan naruohjaimeen.  
Lisää moottoriöljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan  
erillisen moottorioppaan mukaisesti. Lue ohjeet  
huolellisesti ja toimi niiden mukaisesti.  
Huolla ilmanpuhdistin normaalioloissa erillisen  
moottorioppaan ohjeiden mukaisesti.  
Puhdista se muutaman tunnin välein, jos ympäristössä on  
runsaasti pölyä. Moottorin alentunut teho ja vuotaminen  
on yleensä merkki siitä, että ilmansuodatin on tarpeen  
puhdistaa.  
Kuljetus  
Sammuta moottori. Varo vahingoittamasta leikkuuterää,  
kun työnnät ruohonleikkuria esteiden yli.  
Huolla ilmanpuhdistin ruohonleikkurin mukana  
toimitettavan erillisen moottorioppaan mukaisesti.  
Sytytystulppa on syytä puhdistaa ja kärkiväli säätää  
kerran kesässä. Sytytystulpan vaihtaminen on  
suositeltavaa kesän alussa. Katso sytytystulpan oikea  
tyyppi ja kärkiväli moottorioppaasta.  
Puhdista moottori säännöllisesti kankaalla tai harjalla.  
Pidä jäähdytysjärjestelmä (tuulettimen runko) puhtaana,  
jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti. Tämä on tärkeää  
moottorin tehon ja käyttöiän kannalta. Poista ruoho, lika ja  
palavat roskat äänenvaimentimen läheisyydestä.  
14. SÄILYTYS (TALVIAIKANA)  
Toimi seuraavasti, kun viet ruohonleikkurin talvivarastoon.  
1. Tyhjennä polttoainesäiliö kauden viimeisen  
leikkuukerran jälkeen.  
a) Tyhjennä polttoainesäiliö imupumpulla.  
HUOMIO: Älä tyhjennä polttoainesäiliötä  
suljetussa tilassa, avotulen lähellä jne. Älä tupakoi  
tyhjennyksen aikana! Bensiinihöyryt voivat aiheuttaa  
räjähdyksen tai tulipalon.  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. VIANMÄÄRITYS  
ONGELMA  
TODENNÄKÖINEN SYY  
KORJAUSTOIMI  
Moottori ei käynnisty.  
Kaasuvipu ei ole oikeassa  
asennossa.  
Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon.  
Polttoainesäiliö on tyhjä.  
Täytä polttoainesäiliö (katso lisätietoja moottorin  
käyttöoppaasta).  
Ilmanpuhdistinelementti on  
likainen.  
Puhdista ilmanpuhdistinelementti (katso lisätietoja  
moottorin käyttöoppaasta).  
Sytytystulppa on löysällä.  
Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n tiukkuuteen.  
Sytytystulpan johto on löysällä tai Kiinnitä sytytystulpan johto sytytystulppaan.  
irti tulpasta.  
Sytytystulpan kärkiväli on väärä.  
Sytytystulppa on viallinen.  
Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.  
Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on  
säädetty oikein (katso lisätietoja moottorin  
käyttöoppaasta).  
Kaasuttimeen tulee liikaa  
polttoainetta.  
Irrota ilmanpuhdistinelementti ja vedä käynnistinnarusta  
yhtäjaksoisesti, kunnes kaasutin puhdistuu, ja pane  
ilmanpuhdistinelementti sitten takaisin paikalleen.  
Viallinen käynnistyslaite.  
Ota yhteyttä huoltoedustajaan.  
Moottorin käynnistäminen Likaa, vettä tai vanhaa  
on hankalaa, tai sen teho polttoainetta polttoainesäiliössä.  
laskee.  
Tyhjennä polttoaineesta ja puhdista. Täytä  
polttoainesäiliö puhtaalla ja tuoreella polttoaineella.  
Polttoainesäiliön korkin ilma-aukko Puhdista tai vaihda polttoainesäiliön korkki.  
tukossa.  
Ilmanpuhdistinelementti on  
likainen.  
Puhdista ilmanpuhdistinelementti.  
Moottorin toiminnassa on Sytytystulppa on viallinen.  
häiriöitä.  
Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka kärkiväli on  
säädetty oikein (katso lisätietoja moottorin  
käyttöoppaasta).  
Sytytystulpan kärkiväli on väärä.  
Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.  
Ilmanpuhdistinelementti on  
likainen.  
Puhdista ilmanpuhdistinelementti (katso lisätietoja  
moottorin käyttöoppaasta).  
Moottorin tyhjäkäynti on  
heikkoa.  
Ilmanpuhdistinelementti on  
likainen.  
Puhdista ilmanpuhdistinelementti (katso lisätietoja  
moottorin käyttöoppaasta).  
Moottorikotelon ilma-aukot ovat  
tukkeutuneet.  
Poista lika aukoista.  
Moottorin tuulettimen rungon  
jäähdytysrivat ja ilmakanavat ovat  
tukkeutuneet.  
Poista lika jäähdytysrivoista ja ilmakanavista.  
Moottori alkaa käydä  
suurella kierrosluvulla.  
Sytytystulpan elektrodien kärkiväli Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–0,8 mm.  
on liian pieni.  
Moottori ylikuumenee.  
Jäähdytysilman virtaus on estynyt. Poista mahdollinen lika moottorikotelon aukoista,  
puhaltimen rungosta ja ilmakanavista.  
Vääränlainen sytytystulppa.  
Vaihda moottoriin RJ19LMC-sytytystulppa ja  
jäähdytysrivat.  
Ruohonleikkuri tärisee  
epänormaalisti.  
Leikkaava osa on löysällä.  
Kiristä terä.  
Leikkaava osa on  
epätasapainossa.  
Tasapainota terä.  
kulumista, tuotteen väärinkäytöstä aiheutuneita vikoja tai  
vaurioita eikä kuljetuskustannuksia.  
16. TAKUU  
Tällä tuotteella on takuu määräysten vaatima 12 kk:n  
takuu, jonka voimassaolo alkaa siitä päivästä, jolloin  
ensimmäinen omistaja on ostanut tuotteen.  
Tämä takuu koskee kaikkia materiaali- ja valmistusvikoja.  
Se ei koske normaalin kulumisen aiheuttamia vikoja,  
kuten laakerien, vaijerien, sytytystulppien tai  
Varaamme oikeuden hylätä takuuvaatimuksen, jos  
ostotapahtumasta ei ole esittää tositetta tai jos on ilmeistä  
että tuotetta ei ole huollettu asianmukaisesti (esimerkiksi  
ilmanvaihtoaukkoja ei ole puhdistettu tai hiiliharjoja  
huollettu säännöllisesti).  
Ostopäivä on varmennettava ostotositteella.  
Tuote on toimitettava jälleenmyyjälle purkamattomana ja  
riittävässä määrin puhdistettuna alkuperäisessä  
lisävarusteiden (esimerkiksi poran- tai sahanterien)  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ruiskuvalukotelossaan (jos tuotteen mukana toimitettiin  
sellainen) yhdessä ostotositteen kanssa.  
17. YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT  
Jos laite on tarpeen hävittää pitkän käyttöajan jälkeen, älä  
laita sitä talousjätteeseen vaan hävitä se ympäristön  
kannalta turvallisella tavalla.  
18. EY-  
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS  
(Koskee vain Euroopan maita)  
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa  
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan  
valmistama(t) kone(et):  
Laitteen tunnistetiedot: Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri  
Mallinro/tyyppi: PLM5120, PLM5121  
Tekniset tiedot: Katso kohta ”4. TEKNISET TIEDOT”  
ovat sarjavalmisteisia ja  
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien  
vaatimukset:  
2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY&2005/88/EY  
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai  
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:  
EN ISO 14982, EN836  
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa valtuutettu  
Euroopan-edustajamme, jonka yhteystiedot ovat:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty  
vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen V  
mukaisesti.  
Ilmoitettu laitos:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland  
Tunnistenumero: 0036  
Malli: PLM5120  
Mitattu äänitehotaso: 92,3 dB (A)  
Taattu äänitehotaso: 98 dB (A)  
Malli: PLM5121  
Mitattu äänitehotaso: 92,4 dB (A)  
Taattu äänitehotaso: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Johtaja  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas)  
Kopskata skaidrojums  
1. Bremzes kontroles rokturis  
2. Augšējais rokturis  
3. Pašpiedziņas kontroles rokturis  
4. Jaudas svira  
7. Kabeļa skava  
8. Augstuma regulēšanas svira  
9. Pamatne  
13. Eļļas vāciņš  
14. Iedarbināšanas rokturis  
15. Bultskrūve  
10. Sānu aizvars  
16. Paplāksne  
5. Troses virzītājs  
6. Bloķēšanas rokturis  
11. Aizdedzes svece  
12. Degvielas vāciņš  
17. Aizdedzināšanas kamera  
18. Skrūve  
BRĪDINĀJUMS:  
Uzmanību: Karsts dzinējs.  
Savas drošības nolūkā pirms strādāt ar jauno ierīci, lūdzu,  
izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievērotas instrukcijas,  
var izraisīt nopietnus savainojumus. Pirms katras  
lietošanas reizes veltiet brīdi, lai pārbaudītu pļaujmašīnu.  
2. VISPĀRĒJIE DARBA  
DROŠĪBAS NOTEIKUMI  
1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE  
SIMBOLI  
BRĪDINĀJUMS: Lietojot ar benzīnu darbināmas  
ierīces, vienmēr jāievēro drošības norādījumi, tostarp  
turpmāk minētie, lai mazinātu nopietnu ievainojumu un/vai  
iekārtas bojājumu risku. Pirms ierīces lietošanas izlasiet  
šos norādījumus un saglabājiet tos arī turpmākām  
uzziņām.  
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.  
Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām  
personām.  
BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce ekspluatācijas laikā  
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis  
lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos  
implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu  
ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem  
implantātiem pirms ierīces lietošanas mēs iesakām  
konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu  
ražotāju.  
Lai nepieļautu ievainojumus, lietotājam  
jāpievērš uzmanība kāju un roku aizsardzībai.  
Apmācība  
Degviela ir viegli uzliesmojoša; neuzturieties  
atklātas liesmas tuvumā. Nepildiet degvielu,  
kamēr ierīce darbojas.  
Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar  
aprīkojuma vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.  
Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai  
cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas  
izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var  
ierobežot lietotāja vecumu.  
Toksiski izgarojumi — nestrādājiet iekštelpās.  
Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni, vai  
dzīvnieki.  
Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par  
negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem  
cilvēkiem vai to īpašumam.  
Operatoram savai aizsardzībai darba laikā  
jālieto aizsargbrilles un ausu aizbāžņi.  
Sagatavošana  
Veicot zāles pļaušanu, vienmēr valkājiet izturīgus  
apavus un garās bikses. Nelietojiet aprīkojumu, ja  
kājās nav apavi vai valkājat atvērtas sandales.  
Rūpīgi pārbaudiet vietu, kurā izmantosit iekārtu un  
novāciet visus priekšmetus, ko mašīna varētu  
izkustināt.  
BRĪDINĀJUMS — benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs.  
- glabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs.  
- uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un pildīšanas  
laikā nesmēķējiet.  
Veicot remontu, izņemiet aizdedzes sveci un  
veiciet remontu saskaņā ar lietošanas  
rokasgrāmatu.  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- degvielu uzpildiet pirms dzinēja iedarbināšanas.  
Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes  
vāciņu vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas  
vai kad tas ir karsts.  
- ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju,  
bet gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur  
degviela ir izšļakstījusies, un neveidojiet  
uzliesmojošus avotus, kamēr benzīna izgarojumi  
nav izzuduši.  
- cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu  
vāciņus.  
Nomainiet bojātus klusinātājus.  
Pirms izmantošanas vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai  
asmeņi, asmeņu bultskrūves un griešanas ierīce nav  
nodilusi vai bojāta. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet  
visu bojātu asmeņu un bultskrūvju komplektu.  
Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;  
pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā  
apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:  
- ja atstājat zāles pļaujmašīnu bez uzraudzības.  
- pirms degvielas uzpildes.  
Apturot dzinēju, samaziniet droseles iestatījumu un, ja  
dzinējs ir aprīkots ar izslēgšanas vārstu, pļaušanas  
beigās izslēdziet degvielas padevi.  
Apkope un uzglabāšana  
Vienmēr cieši pieskrūvējiet visus uzgriežņus,  
bultskrūves un skrūves, lai nodrošinātu iekārtas drošu  
darba stāvokli.  
Nekad neuzglabājiet ierīci ar benzīnu tvertnē ēkā, kur  
izgarojumi var saskarties ar atklātu liesmu vai  
dzirkstelēm.  
Pirms ierīces uzglabāšanas noslēgtā vietā ļaujiet  
dzinējam atdzist.  
Lai mazinātu ugunsgrēka bīstamību, no dzinēja,  
klusinātāja, akumulatora nodalījuma un benzīna  
glabāšanas vietas vienmēr iztīriet zāli, lapas vai lielus  
netīrumus.  
Regulāri pārbaudiet, vai zāles uztvērējs nav nodilis vai  
nolietojies.  
Drošības nolūkā nomainiet nodilušas vai nolietotas  
daļas.  
Ja ir jāiztecina degvielas tvertne, tas jādara ārpus  
telpām.  
Ekspluatācija  
Nedarbiniet dzinēju norobežotā vietā, kur var uzkrāties  
bīstami oglekļa monoksīda izgarojumi.  
Pļaujiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā  
apgaismojumā.  
Kur iespējams, nelietojiet aprīkojumu mitrā zālē.  
Strādājot nogāzē, nodrošiniet stabilu kāju atbalstu.  
Pārvietojieties staigājot, nevis skrienot.  
Izmantojot grozāmu ierīci ar riteņiem, pļaujiet slīpi pāri  
nogāzei — nekad nepļaujiet uz augšu vai uz leju.  
Mainot virzienu nogāzēs, esiet īpaši uzmanīgi.  
Nepļaujiet pārāk stāvas nogāzes.  
Esiet īpaši uzmanīgi, apgriežot zāles pļaujmašīnu vai  
velkot to pret sevi.  
Apturiet asmeni/-ņus, ja zāles pļaujmašīna ir jāsagāž,  
pārvietojot vai šķērsojot segumu, kas nav zāle, kā arī  
pārvietojot zāles pļaujmašīnu uz pļaušanas vietu un no  
tās.  
Nekad nelietojiet zāles pļaujmašīnu ar bojātiem  
aizsargiem, vai ja nav uzstādītas drošības ierīces,  
piemēram, deflektors un/vai zāles uztvērējs.  
Nemainiet dzinēja uzstādījumus vai nedarbiniet to ar  
pārlieku lieliem apgriezieniem.  
Pirms dzinēja iedarbināšanas atbrīvojiet visas asmens  
un piedziņas uzmavas.  
Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar norādījumiem  
un nestāviet asmens/-ņu tuvumā.  
BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam  
asmenim.  
BRĪDINĀJUMS: Veiciet degvielas uzpildi labi  
vēdinātā vietā, kad dzinējs ir izslēgts.  
3. DAĻU APRAKSTS (1A un  
1B att.)  
Iekļauts komplektā:  
A: aizdedzes sveces uzgriežņu atslēga  
B: Izvades kanāls  
Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles pļaujmašīnu.  
Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izvades teknes tuvumā.  
Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā  
vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres tuvumā.  
Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja  
darbojas dzinējs.  
Apturiet dzinēju un atvienojiet aizdedzes sveces vadu;  
pārbaudiet, vai visas kustīgās daļas ir pilnībā  
apstājušās un, ja ierīkota atslēga, to noņemiet:  
- pirms nosprostojumu tīrīšanas vai izlaides teknes  
tīrīšanas.  
- pirms zāles pļaujmašīnas pārbaudīšanas, tīrīšanas  
vai strādāšanas ar to.  
- pēc atsišanās pret kādu priekšmetu. Pārbaudiet, vai  
zāles pļaujmašīnai nav bojājumu un veiciet remontu  
pirms zāles pļaujmašīnas atkārtotas iedarbināšanas  
un lietošanas.  
- ja zāles pļaujmašīna sāk neparasti vibrēt  
(nekavējoties pārbaudiet).  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TEHNISKIE DATI  
Modelis  
PLM5121  
PLM5120  
Sērija B&S625E, 122T  
Nē  
Dzinēja tips  
Sērija B&S675EX, ReadyStart, 126T  
Pašpiedziņas  
Jā  
Dzinēja darba tilpums  
Asmens platums  
Nominālais ātrums  
Degvielas tvertnes tilpums  
Neto svars  
190 cm3  
510 mm  
2 800/min  
1,0 l  
190 cm3  
510 mm  
2 800/min  
1,0 l  
31,7 kg  
28 kg  
Augstuma regulēšana  
25-70 mm, 5 stāvokļi  
L
(skaņas spiediena līmenis)  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
darbavietā  
(k = 3 dB (A))  
Garantētais skaņas jaudas līmenis L  
Vibrācija (k = 1,5 m/s2)  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
5. MONTĀŽA  
BRĪDINĀJUMS: Apakšējā roktura kreisajai un  
labajai pusei jābūt vienādā augstumā.  
5-1 SALOKĀMĀ ROKTURA MONTĀŽA  
1. Ar bloķēšanas rokturiem piestipriniet apakšējos  
stieņus pie ierīces korpusa, kā parādīts. (2A att.,  
2B att., 2C att., 2D att.)  
2. Savienojiet augšējo rokturi un apakšējo rokturi ar  
bloķēšanas rokturi. (2E att., 2F att., 2G att.)  
3. Piestipriniet kabeļa skavu attēlā redzamajā vietā un  
piestipriniet kabeli. (2H att.)  
8. IEDARBINĀŠANAS ROKTURIS  
(5. att.)  
Virziet iedarbināšanas rokturi no dzinēja pie troses  
virzītāja.  
9. „2 FUNKCIJAS 1”  
6. PĻAUŠANAS AUGSTUMA  
NOREGULĒŠANA  
Lai atbrīvotu sviru no rāmja, nospiediet to uz ārpusi.  
Virziet sviru uz priekšu vai aizmuguri, lai noregulētu  
augstumu.  
Augstumu (asmens attālumu no zemes) var regulēt no  
25 mm (1. stāvoklis: zemākais stāvoklis) līdz 70 mm  
(5. stāvoklis: augstākais stāvoklis), 5 augstuma stāvokļos.  
(3A att., 3B att.).  
9-1 PĀRVEIDOŠANA PAR PĻAUJMAŠĪNU  
AR SĀNU IZVADI  
1. Paceliet sānu aizvaru sānu izvadei. (6A att.)  
2. Piestipriniet izvades virzītāju sānu izvadei pie sānu  
aizvara atbalsta tapas. (6A att., 6B att.)  
3. Nolaidiet sānu aizvaru tā, lai tas atrodas uz izvades  
kanāla. (6C att.)  
Pirms pļaušanas augstuma maiņas apturiet pļaujmašīnu  
un atvienojiet aizdedzes sveces vadu.  
Tikai ar izslēgtu motoru un nekustīgu asmeni!  
9-2 PĻAUŠANA AR MULČĒŠANU  
BRĪDINĀJUMS: Šo regulēšanu veiciet tikai pēc  
asmens pilnīgas apstāšanās.  
Kas ir mulčēšana?  
Veicot mulčēšanu, zāle vispirms tiek nopļauta, pēc tam  
sasmalcināta un kā dabiskais mēslojums iestrādāta  
atpakaļ zālienā.  
7. PIEMĒROTA AUGSTUMA  
NOREGULĒŠANA (4A att.,  
4B att.)  
Padomi pļaušanai ar mulčēšanu:  
-
regulāri pļaujiet maks. 2 cm no 6 cm līdz 4 cm garas  
zāles;  
-
-
-
-
-
izmantojiet asu griešanas nazi;  
nepļaujiet mitru zāli;  
iestatiet maksimālo dzinēja ātrumu;  
pļaujiet darba ātrumā;  
regulāri tīriet mulčēšanas ķīli, korpusa iekšpusi un  
pļaušanas asmeni.  
1. Atskrūvējiet bloķēšanas rokturi, kas fiksē apakšējo  
rokturi, skatiet 4A att..  
2. Skatiet 4B att.; virzot apakšējo rokturi uz augšu un uz  
leju, noregulējiet pareizu augstumu.  
Šim pļaujmašīnas tipam iespējams izvēlēties vienu no  
3 regulēšanas stāvokļiem; 1. stāvoklis ir  
visaugstākais, 3. stāvoklis ir viszemākais.  
3. Noregulējiet vajadzīgo augstumu un nofiksējiet  
apakšējo rokturi ar bloķēšanas rokturi.  
BRĪDINĀJUMS: Tikai ar izslēgtu motoru un  
nekustīgu asmeni.  
120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Paceliet sānu aizvaru un noņemiet izvades kanālu.  
4. Satveriet iedarbināšanas rokturi, kā parādīts 8C att.  
un strauji to pavelciet. Pēc dzinēja iedarbināšanas  
lēnām to novietojiet atpakaļ pie troses virzītāja  
skrūves.  
(7A att., 7B att.)  
-
Sānu aizvars automātiski ar atsperes mehānismu  
aizver izvades atveri korpusā.  
Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet bremzes  
kontroles rokturi. (8D att.)  
-
No sānu aizvara un izvades atveres regulāri notīriet  
zāles pārpalikumus un pieķērušos netīrumus.  
10. EKSPLUATĀCIJAS  
NORĀDĪJUMI  
Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar  
norādījumiem un nestāviet asmens tuvumā.  
10-1 PIRMS DARBA SĀKŠANAS  
Piepildiet pļaujmašīnu ar benzīnu un eļļu, kā norādīts  
atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, kas pievienota  
pļaujmašīnai. Rūpīgi izlasiet noradījumus.  
Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles  
pļaujmašīnu. Pļaujmašīnu iedarbiniet uz līdzenas virsmas,  
uz kuras nav zāles vai priekšmetu.  
BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir ļoti viegli  
uzliesmojošs.  
Netuviniet rokas un kājas rotējošām daļām.  
Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izlaides teknes atvēruma  
tuvumā.  
Uzglabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs.  
Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām, pirms dzinēja  
iedarbināšanas; pildot vai pārvietojot degvielu  
nesmēķējiet.  
10-3 EKSPLUATĀCIJAS PROCEDŪRAS  
Ekspluatācijas laikā ar abām rokām cieši turiet bremzes  
kontroles rokturi.  
Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes vāciņu  
vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas vai kad tas  
ir karsts.  
Ja degviela ir izšļakstījusies, neiedarbiniet dzinēju, bet  
gan pārvietojiet ierīci prom no vietas, kur degviela ir  
izšļakstījusies, un neveidojiet uzliesmojošus avotus,  
kamēr benzīna izgarojumi nav izzuduši.  
Cieši novietojiet atpakaļ degvielas vāciņu un tvertņu  
vāciņus.  
PIEZĪME: Atlaižot bremzes kontroles rokturi  
ekspluatācijas laikā, dzinējs apstāsies, un zāles  
pļaujmašīna nedarbosies.  
10-4 DZINĒJA APTURĒŠANA  
Pirms sasvērt zāles pļaujmašīnu, lai veiktu asmens  
apkopi vai iztecinātu eļļu, atbrīvojiet tvertni no degvielas.  
UZMANĪBU: Pēc dzinēja izslēgšanas asmens  
turpina griezties vairākas sekundes.  
1. Lai apturētu dzinēju un asmeni, atlaidiet bremzes  
kontroles rokturi.  
2. Atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu, kā  
norādīts atsevišķā dzinēja rokasgrāmatā, lai  
nepieļautu dzinēja nejaušu iedarbināšanu, kad ierīce  
atstāta bez uzraudzības.  
BRĪDINĀJUMS: Nekad nepildiet degvielas  
tvertni iekštelpās, ar ieslēgtu dzinēju, vai kamēr dzinējs  
pēc ekspluatācijas nav atdzisis vismaz 15 minūtes.  
10-2 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA UN  
10-5 SAVIENOJUMS AUTOMĀTISKAI  
KUSTĪBAI  
ASMENS PALAIŠANA  
1. Ierīcei virs aizdedzes sveces gala atrodas gumijas  
apvalks. Pārbaudiet, vai metāla cilpa aizdedzes  
sveces vada galā (gumijas apvalka iekšpusē) ir cieši  
piestiprināta virs aizdedzes sveces metāla uzgaļa.  
2.1. Izmantojot PLM5121.  
Izmantojot PLM5121  
Satverot pašpiedziņas kontroles rokturi, zāles  
pļaujmašīna automātiski virzīsies uz priekšu ar ātrumu  
apmēram 3,6 km/h (9. att.). Ja atlaidīsit slēdža rokturi,  
zāles pļaujmašīna apstāsies.  
Iedarbinot aukstu vai uzsildītu dzinēju, pagrieziet  
droseles jaudas sviru tā, lai tā atrodas starp stāvokli  
” un stāvokli „  
”. Ekspluatācijas laikā  
pagrieziet droseles jaudas sviru stāvoklī „  
(8B att.)  
2.2. Izmantojot PLM5120.  
”.  
UZMANĪBU: Pļaujmašīna ir paredzēta normāla  
garuma dzīvojamās zonas zāles, kas nav garāka par 250  
mm, pļaušanai.  
Iedarbinot aukstu dzinēju, nospiediet  
aizdedzināšanas kameru 3-5 reizes pirms dzinēja  
iedarbināšanas, pagriežot droseles jaudas sviru  
Nemēģiniet pļaut ļoti garu sausu vai mitru zāli (piemēram,  
ganībās) vai sausu lapu kaudzē. Netīrumi var uzkrāties uz  
pļaujmašīnas pamatnes var saskarties ar dzinēja izplūdes  
gāzēm, radot potenciālu ugunsgrēka bīstamību.  
stāvoklī „  
”.  
Iedarbinot uzsildītu dzinēju un sākot ar to strādāt,  
10-6 LABĀKIEM PĻAUŠANAS  
REZULTĀTIEM  
Attīriet mauriņu no netīrumiem — no mauriņa novāciet  
akmeņus, žagarus, stieples un citus priekšmetus, ko  
pļaujmašīna varētu nejauši aizmest kādā virzienā un  
pagrieziet droseles jaudas sviru stāvoklī „  
(8A att., 8B att.)  
3. Stāvot aiz ierīces, satveriet bremzes kontroles rokturi  
un turiet to pret augšējo rokturi, kā parādīts 8C att..  
”.  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām  
personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus.  
Nepļaujiet mitru zāli. Lai pļaušana būtu efektīva,  
nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas,  
neļaujot pareizi veikt zāles atgriezumu pļaušanu.  
Nepļaujiet vairāk nekā 1/3 no zāles garuma — ieteicamais  
zāles garums pļaušanai ir 1/3 no zāles garuma.  
Nepieciešams noregulēt pamata ātrumu tā, lai nopļauto  
zāli varētu vienmērīgi izkaisīt pa mauriņu. Pļaujot sevišķi  
garu un biezu zāli, var būt nepieciešams izmantot vienu  
no zemākajiem ātrumiem, lai nodrošinātu vienmērīgu  
pļaušanu. Pļaujot garu zāli, mauriņu var būt nepieciešams  
pļaut divas reizes, otro reizi nolaižot asmeni vēl par 1/3  
zemāk no zāles garuma, kā arī, iespējams, pļaujot  
atšķirīgā virzienā nekā pirmo reizi. Katru reizi pļaujot  
nedaudz pāri iepriekšējai pļaušanas vietai, iespējams arī  
novākt zāles atgriezumus, kas var būt palikuši uz  
mauriņa. Pļaujmašīna vienmēr jādarbina pilnā jaudā, lai  
iegūtu labāko zāles griezumu un nodrošinātu vislabāko  
pļaušanu. Notīriet pamatnes apakšu — pēc katras  
izmantošanas reizes notīriet pļaušanas pamatnes  
apakšu, lai novērstu zāles sakrāšanos, kas neļaus pareizi  
veikt mulčēšanu. Lapu pļaušana — lapu pļaušana var būt  
labvēlīga mauriņam. Pļaujot lapas, pārbaudiet, vai tās ir  
sausas un uz zālāja nav pārāk biezā slānī. Negaidiet,  
kamēr no kokiem nokritīs visas lapas, pirms veikt  
pļaušanu.  
3. ASMENS — vismaz reizi sezonā ar zemas  
viskozitātes eļļu ieeļļojiet griešanās punktus uz  
asmens kontroles roktura un bremzes trosi. Asmens  
kontroles rokturim brīvi jāgriežas abos virzienos.  
13. TĪRĪŠANA  
UZMANĪBU: Neskalojiet dzinēju ar šļūteni.  
Ūdens var sabojāt dzinēju un piesārņot degvielas  
sistēmu.  
1. Noslaukiet pamatni ar sausu lupatiņu.  
2. Noskalojiet pamatnes apakšu ar šļūteni, sagāžot  
pļaujmašīnu tā, lai aizdedzes svece atrodas augšā.  
13-1 DZINĒJA GAISA FILTRS  
UZMANĪBU: Neļaujiet netīrumiem vai putekļiem  
aizsprostot gaisa filtra filtrējošo elementu. Gaisa filtra  
elementam jāveic apkope (jātīra) pēc 25 stundām  
pļaušanas normālos apstākļos. Filtrējošam elementam  
regulāri jāveic apkope, ja pļaujmašīnu izmanto sausos,  
putekļainos apstākļos. (Skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA  
ROKASGRĀMATU.)  
GAISA FILTRA TĪRĪŠANA  
1. Atskrūvējiet skrūvi. (10A att., 10B att.)  
2. Noņemiet vāku.  
3. Nomazgājiet filtra elementu ziepjūdenī.  
NEIZMANTOJIET BENZĪNU!  
4. Filtra elementu nožāvējiet ar gaisu.  
5. Uzpiliniet dažas lāses SAE30 eļļas uz filtra un cieši  
saspiediet, lai atbrīvotos no liekās eļļas.  
6. Atlieciet filtru atpakaļ.  
BRĪDINĀJUMS: Ja pļaujmašīna atsitas pret kādu  
priekšmetu, apturiet dzinēju. No aizdedzes sveces  
noņemiet vadu, rūpīgi pārbaudiet, vai pļaujmašīnai nav  
bojājumu un, pirms atkal iedarbināt un lietot pļaujmašīnu,  
novērsiet bojājumus. Pārmērīga pļaujmašīnas vibrācija  
ekspluatācijas laikā liecina par bojājumiem. Nekavējoties  
pārbaudiet ierīci un salabojiet.  
10-7 PAMATNE  
PIEZĪME: Nomainiet filtru, ja tas ir nodilis, bojāts  
vai to nevar notīrīt.  
Pēc katras izmantošanas reizes notīriet pļaujmašīnas  
pamatnes apakšu, lai novērstu zāles, lapu, netīrumu un  
citu vielu sakrāšanos. Ja ļauj sakrāties netīrumiem, tas  
veicina rūsu un koroziju, un neļaus pareizi veikt  
mulčēšanu. Pamatni var notīrīt, pļaujmašīnu sagāžot un  
notīrot ar piemērotu instrumentu (pārbaudiet, vai  
aizdedzes sveces vads ir atvienots).  
13-2 GRIEZĒJASMENS  
UZMANĪBU: Lai nepieļautu dzinēja nejaušu  
iedarbināšanu, pirms sākt darbu ar griezējasmeni  
atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces vadu.  
Izmantojiet biezus cimdus, lai aizsargātu rokas, satverot  
griezējasmeni. Sašķiebiet pļaujmašīnu, kā norādīts  
atsevišķajā dzinēja rokasgrāmatā. Atskrūvējiet  
seššķautņu bultskrūvi un uzgriezni, kas piestiprina asmeni  
un asmens paplāksni pie dzinēja kloķvārpstas. Noņemiet  
asmeni un turētāju no kloķvārpstas.  
11. TEHNISKĀS APKOPES  
NORĀDĪJUMI  
AIZDEDZES SVECE  
Izmantojiet tikai oriģinālo rezerves aizdedzes sveci.  
Labākiem rezultātiem nomainiet aizdedzes sveci pēc  
katrām 100 lietošanas stundām.  
BRĪDINĀJUMS: Regulāri pārbaudiet, vai asmens  
turētājam nav plaisu, jo īpaši, ja pļaujmašīna atsitas pret  
kādu priekšmetu. Ja nepieciešams, nomainiet.  
12. NORĀDĪJUMI EĻĻOŠANAI  
Lai iegūtu labākus rezultātus, asmenim ir jābūt asam.  
Asmeni var atkārtoti noregulēt, to noņemot un griezējmalu  
noslīpējot vai novīlējot, pēc iespējas ievērojot sākotnējo  
leņķi. Ļoti svarīgi ir nodrošināt, lai visas griezējmalas būtu  
vienādi noslīpētas, lai nepieļautu nebalansēta asmens  
izveidošanos. Nepareizi balansēts asmens radīs  
UZMANĪBU: VIENMĒR PIRMS APKOPES  
VEIKŠANAS ATVIENOJIET AIZDEDZES SVECI.  
1. RITEŅI — vismaz reizi sezonā ar zemas viskozitātes  
eļļu ieeļļojiet katra riteņa lodīšu gultņus.  
2. DZINĒJS — norādījumus eļļošanai meklējiet dzinēja  
rokasgrāmatā.  
pārmērīgu vibrāciju, kas var izraisīt bojājumus dzinējam  
122  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
un pļaujmašīnai. Pēc uzasināšanas rūpīgi balansējiet  
asmeni. Asmens balansu var pārbaudīt, to balansējot uz  
apaļas skrūvgrieža ass. Noņemiet metālu no smagākās  
puses, līdz asmens ir balansā.  
1. Pēc pēdējās pļaušanas reizes sezonā iztukšojiet  
tvertni.  
a) Degvielas tvertni iztukšojiet ar sūcējsūkni.  
Pirms asmens un asmens adaptera piestiprināšanas pie  
ierīces, ar zemas viskozitātes eļļu ieeļļojiet dzinēja  
kloķvārpstu un asmens turētāja iekšējo virsmu.  
Piestipriniet asmens turētāju pie dzinēja kloķvārpstas.  
Skatiet 11. att.. Novietojiet asmeni tā, lai daļas numurs  
neatrodas paplāksnes pusē. Novietojiet blīvi virs asmens  
un ievietojiet seššķautņu skrūvi. Pieskrūvējiet seššķautņu  
skrūvi atbilstoši šeit norādītajam griezes momentam.  
UZMANĪBU: Neizlejiet benzīnu slēgtās  
telpās, tuvu atklātai ugunij u. c. Nesmēķējiet! Benzīna  
izgarojumi var izraisīt eksploziju vai ugunsgrēku.  
b) Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties, līdz ir  
izlietots atlikušais benzīns un tas apstājas.  
c) Izņemiet aizdedzes sveci. Izmantojiet eļļas kannu,  
lai iepildītu 20 ml eļļas degkamerā. Iedarbiniet  
starteri, lai degkamerā vienmērīgi sadalītu eļļu.  
Nomainiet aizdedzes sveci.  
13-3 ASMENS PIESTIPRINĀŠANAS  
GRIEZES MOMENTS  
2. Uzmanīgi notīriet un ieeļļojiet zāles pļaujmašīnu, kā  
aprakstīts sadaļā „Eļļošana”.  
3. Viegli ieeļļojiet asmeni, lai novērstu koroziju.  
4. Uzglabājiet zāles pļaujmašīnu sausā, tīrā un no sala  
aizsargātā vietā, kur nevar iekļūt nepiederošas  
personas.  
Centrējiet bultskrūvi 40Nm-50Nm, lai nodrošinātu ierīces  
drošu ekspluatāciju. Regulāri jāpārbauda, vai VISI  
uzgriežņi un skrūves ir pareizi pieskrūvētas.  
Pēc ilgstošas lietošanas, jo īpaši, ja augsne ir smilšaina,  
asmens nodils, un tam vairs nebūs sākotnējās formas.  
Pļaušanas efektivitāte būs samazināta, tādēļ asmens ir  
jānomaina. Nomainiet tikai pret apstiprinātas rūpnīcas  
rezerves asmeni. Ražotājs neuzņemas atbildību par  
iespējamiem bojājumiem, kas radušies no nebalansēta  
asmens.  
UZMANĪBU: Pirms zāles pļaujmašīnas  
novietošanas glabāšanā ļaujiet dzinējam pilnībā atdzist.  
Nomainot asmeni, izmantojiet oriģinālo tipu, kas norādīts  
uz asmens (MAKITA 263001826). (Lai pasūtītu asmeni,  
lūdzu, sazinieties ar vietējo izplatītāju vai zvaniet mūsu  
uzņēmumam.)  
PIEZĪME:  
-
Ja mehanizētās ierīces glabājat nevēdināmā telpā vai  
materiālu glabāšanas noliktavā, ierīcēm nepieciešams  
nodrošināt aizsardzību pret rūsu. Pārklājiet ierīci, jo  
sevišķi tās kabeļus un kustīgās daļas, ar zemas  
viskozitātes eļļu vai silikonu.  
Uzmanieties, lai nesaliektu un nesamezglotu kabeļus.  
Ja iedarbināšanas trose atvienojas no troses virzītāja  
uz roktura, atvienojiet un iezemējiet aizdedzes sveces  
vadu, nospiediet asmens kontroles rokturi un lēnām  
izvelciet iedarbināšanas trosi ārā no dzinēja. Ievietojiet  
iedarbināšanas trosi troses virzītāja skrūvē uz roktura.  
BRĪDINĀJUMS: Nepieskarieties rotējošam  
asmenim.  
-
-
13-4 DZINĒJS  
Dzinēja apkopes norādījumus skatiet atsevišķā dzinēja  
rokasgrāmatā.  
Piepildiet eļļu, kā norādīts atsevišķā dzinēja  
rokasgrāmatā, kas pievienota pļaujmašīnai. Rūpīgi  
izlasiet un izpildiet norādījumus.  
Transportēšana  
Izslēdziet dzinēju. Stumjot zāles pļaujmašīnu pāri  
šķēļiem, nesabojājiet asmeni.  
Gaisa filtru apkopiet, kā norādīts atsevišķā dzinēja  
rokasgrāmatā attiecībā uz normāliem apstākļiem.  
Sevišķi putekļainos apstākļos tīriet ik pēc dažām  
stundām. Slikts dzinēja sniegums un pārplūšana parasti  
liecina, ka gaisa filtram nepieciešama apkope.  
Lai veiktu apkopi gaisa filtram, skatiet atsevišķu dzinēja  
rokasgrāmatu, kas pievienota pļaujmašīnai.  
Aizdedzes svece jātīra un sprauga jāregulē reizi sezonā.  
Aizdedzes sveci ieteicams nomainīt katras pļaušanas  
sezonas sākumā — dzinēja rokasgrāmatā nosakiet  
pareizo sveces tipu un spraugas tehniskos datus.  
Dzinēju regulāri tīriet ar lupatiņu vai birstīti. Dzesēšanas  
sistēmu (pūtējventilatora korpusa zonu) uzturiet tīru, lai  
nodrošinātu pietiekamu gaisa cirkulāciju, kas ir  
nepieciešama dzinēja sniegumam un kalpošanas  
ilgumam. No klusinātāja zonas noņemiet zāli, netīrumus  
un viegli uzliesmojošus materiālus.  
14. NORĀDĪJUMI GLABĀŠANAI  
(PĒC SEZONAS BEIGĀM)  
Lai zāles pļaujmašīnu sagatavotu glabāšanai, jāveic šādi  
pasākumi.  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. PROBLĒMU NOVĒRŠANA  
PROBLĒMA  
IESPĒJAMAIS CĒLONIS  
PROBLĒMAS NOVĒRŠANA  
Dzinējs nesāk darboties  
Droseļaizbīdnis neatrodas  
Pārvietojiet droseļaizbīdni pareizā stāvoklī  
apstākļiem atbilstošā stāvoklī  
Degvielas tvertne ir tukša  
Gaisa filtra elements ir netīrs  
Aizdedzes svece ir vaļīga  
Iepildiet tvertnē degvielu — skatiet DZINĒJA  
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU  
Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA  
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU  
Pieskrūvējiet aizdedzes sveci ar 25–30 Nm  
Aizdedzes sveces vads ir vaļīgs  
vai atvienojies no sveces  
Pievienojiet aizdedzes sveces vadu pie aizdedzes  
sveces  
Aizdedzes sveces sprauga nav  
pareiza  
Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz  
0,8 mm  
Aizdedzes svece ir bojāta  
Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu —  
skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU  
Karburatorā ir pārplūdusi degviela Izņemiet gaisa filtra elementu un nepārtraukti velciet  
iedarbināšanas trosi, līdz karburators ir attīrīts; pēc tam  
atlieciet atpakaļ gaisa filtra elementu  
Bojāts aizdedzes modulis  
Dzinēju ir grūti iedarbināt, Tvertnē ir netīrumi, ūdens vai  
Sazinieties ar servisa pārstāvi.  
Izteciniet degvielu un iztīriet tvertni. Piepildiet tvertni ar  
tīru, svaigu degvielu  
vai tas zaudē jaudu  
sastāvējusies degviela  
Degvielas tvertnes vāciņa  
Iztīriet vai nomainiet degvielas tvertnes vāciņu  
ventilācijas atvere ir nosprostota  
Gaisa filtra elements ir netīrs  
Aizdedzes svece ir bojāta  
Notīriet gaisa filtra elementu  
Dzinējs darbojas ar  
pārtraukumiem  
Uzstādiet jaunu sveci ar pareizu spraugas attālumu —  
skatiet DZINĒJA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU  
Aizdedzes sveces sprauga nav  
pareiza  
Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz  
0,8 mm  
Gaisa filtra elements ir netīrs  
Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA  
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU  
Vāji dzinēja tukšgaitas  
apgriezieni  
Gaisa filtra elements ir netīrs  
Notīriet gaisa filtra elementu — skatiet DZINĒJA  
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU  
Vēdināšanas atveres dzinēja  
korpusā ir bloķētas  
No atverēm notīriet netīrumus  
Dzesēšanas ribas un gaisa  
plūsmas ceļi zem dzinēja  
Notīriet netīrumus dzesēšanas ribās un gaisa plūsmas  
ceļos  
pūtējventilatora korpusa ir bloķēti  
Lielā ātrumā dzinējs  
pārlec  
Sprauga starp aizdedzes sveces  
elektrodiem ir pārāk maza  
Spraugu starp elektrodiem noregulējiet no 0,7 līdz  
0,8 mm  
Dzinējs pārkarst  
Dzesēšanas gaisa plūsma ir  
sašaurināta  
No atverēm korpusā, pūtējventilatora korpusā, gaisa  
plūsmas ceļiem iztīriet visus netīrumus  
Nepareiza aizdedzes svece  
Dzinējam uzstādiet RJ19LMC aizdedzes sveci un  
dzesēšanas ribas  
Pļaujmašīna neparasti  
vibrē  
Pļaušanas mehānisms ir vaļīgs  
Pieskrūvējiet asmeni  
Balansējiet asmeni  
Pļaušanas mehānisms nav  
balansēts  
lietošanas, negadījumiem vai pārveidojumiem; kā arī  
transportēšanas izdevumus.  
16. GARANTIJA  
Šim izstrādājumam saskaņā ar normatīvajiem aktiem ir  
nodrošināta garantija 12 mēnešu periodam, sākot ar  
pirmā pircēja pirkuma veikšanas brīdi.  
Garantija ietver visus materiāla vai izstrādājuma defektus,  
taču tā neietver bojājumus normāla nodiluma daļām,  
piemēram, gultņiem, sukām, kabeļiem vai piederumiem,  
piemēram, urbjiem, urbju uzgaļiem, zāģa asmeņiem u. c.;  
bojājumus vai defektus, kas rodas no nepareizas  
Mēs paturam tiesības atteikt jebkuru prasību, kurai nav  
pirkuma pierādījuma, vai ir skaidri saprotams, ka  
izstrādājums nav bijis pareizi uzturēts. (Regulāri tīriet un  
apkopiet ventilācijas atveres un ogles sukas.)  
Saglabājiet pirkuma kvīti kā pierādījumu pirkuma  
datumam.  
124  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Izplatītājam jānodod neizjaukts darbarīks piemēroti  
notīrīts, tā oriģinālajā pūšot-lietajā ietvarā, ja tāds ierīcei ir  
bijis, pievienojot pirkuma pierādījumu.  
17. APKĀRTĒJĀS VIDES  
AIZSARDZĪBA  
Ja ierīci pēc ilgstošas kalpošanas nepieciešams nomainīt,  
neizmetiet to mājsaimniecības atkritumos, bet likvidējiet  
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.  
18. EK ATBILSTĪBAS  
DEKLARĀCIJA  
(Tikai Eiropas valstīm)  
Uzņēmums „Makita Corporation”, kā atbildīgais  
ražotājs paziņo, ka šāds „Makita” instruments:  
Darbarīka nosaukums: Benzīna zāles pļaujmašīna  
Modeļa Nr./ tips: PLM5120, PLM5121  
Specifikācijas: skatiet sadaļā „4. TEHNISKIE DATI”  
Ir sērijveida izstrādājums un  
Atbilst šādām Eiropas Savienības Direktīvām:  
2004/108/EK, 2006/42/EK,  
2000/14/EK un 2005/88/EK  
Un ražoti saskaņā ar šādiem standartiem vai  
normatīvajiem dokumentiem:  
EN ISO 14982, EN836  
Tehnisko dokumentāciju uztur mūsu pilnvarotais pārstāvis  
Eiropā:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija  
Atbilstības novērtējuma procedūra, ko nosaka Direktīva  
2000/14/EK, veikta atbilstīgi V pielikumam.  
Pilnvarotā iestāde:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Vācija  
Identifikācijas numurs: 0036  
Modelis PLM5120  
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 92,3 dB (A)  
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 98 dB (A)  
Modelis PLM5121  
Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 92,4 dB (A)  
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomojasu Kato  
Direktors  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)  
Bendrasis aprašymas  
1. Stabdžių valdymo rankena  
2. Viršutinė rankena  
3. Savieigos valdymo rankena  
4. Droselinės sklendės svirtis  
5. Troso kreiptuvas  
7. Kabelio laikiklis  
8. Aukščio reguliavimo svirtis  
9. Plokštė  
10. Šoninė sklendė  
11. Uždegimo žvakė  
12. Degalų bako dangtelis  
13. Alyvos pildymo angos dangtelis  
14. Starterio rankena  
15. Varžtas  
16. Poveržlė  
17. Inžektorius  
6. Fiksavimo rankenėlė  
18. Varžtas  
ĮSPĖJIMAS  
Perspėjimas: Variklis labai įkaista.  
Savo pačių saugumui prieš pradėdami naudoti šį naują  
prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Nesilaikant  
šios instrukcijos, galima sunkiai susižeisti. Prieš  
pradėdami naudoti žoliapjovę, skirkite šiek tiek laiko  
susipažinti su ja.  
2. BENDROSIOS SAUGOS  
TAISYKLĖS  
1. ANT GAMINIO PAŽYMĖTI  
ŽENKLAI  
ĮSPĖJIMAS: Naudodami benzininius įrankius,  
visuomet laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant  
toliau nurodytąsias, kad sumažintumėte sunkaus  
susižeidimo ir (arba) žalos įrenginiui pavojų. Prieš  
pradėdami naudoti šį gaminį, perskaitykite visą instrukciją  
ir išsaugokite ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.  
Perskaitykite vartotojo vadovą.  
ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria  
elektromagnetinį lauką. Esant tam tikroms sąlygoms, šis  
laukas gali sutrikdyti aktyvių arba pasyvių medicininių  
implantų veikimą. Norint sumažinti sunkių arba mirtinų  
sužeidimų pavojų, rekomenduojame, kad asmenys,  
turintys medicininių implantų, priše pradėdami naudoti šį  
įrenginį, pasitartų su savo fizioterapeutais ir medicininių  
implantų gamintojais.  
Neleiskite artyn pašalinių asmenų.  
Naudodami žoliapjovę, kreipkite daugiau  
dėmesio į rankas ir kojas, kad išvengtumėte  
susižeidimų.  
Mokymas  
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją. Nuodugniai  
susipažinkite su valdikliais ir kaip tinkamai naudoti šį  
įrenginį.  
Degalai yra degūs - saugokite nuo ugnies.  
Nepilkite degalų į veikiantį įrenginį.  
Niekuomet neleiskite, kad šią žoliapjovė naudotų vaikai  
arba su šia instrukcija nesusipažinę žmonės.  
Operatoriaus amžius gali būti reglamentuojamas  
vietinių įstatymų.  
Nuodingos išmetamosios dujos; nenaudokite  
uždarose patalpose.  
Niekuomet nepjaukite žolės, jei netoliese yra žmonių,  
ypač vaikų ar naminių gyvūnų.  
Prisiminkite, kad operatorius yra atsakingas už  
nelaimingus atsitikimus ar nelaimes, atsitikusias  
kitiems žmonėms arba jų turtui padarytą žalą.  
Pjaudami žolę, dėvėkite apsauginius akinius  
ir ausų kištukus.  
Paruošimas  
Pjaudami žolę, visuomet avėkite tinkamą avalynę ir  
mūvėkite ilgas kelnes. Nenaudokite šio įrenginio  
būdami basi ar avėdami atvirus sandalus.  
Kruopščiai apžiūrėkite vietą, kurioje naudosite  
įrengimą, ir pašalinkite visus odaiktus, kuriuos mašina  
galėtų nusviesti.  
ĮSPĖJIMAS – Benzinas yra nepaprastai degus.  
- Laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam  
tikslui.  
Atlikdami remonto darbus, ištraukite  
uždegimo žvakę ir taisykite įrenginį, kaip  
nurodyta naudojimo instrukcijoje.  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Degalus į baką pilkite tik lauke ir, pildami degalus,  
nerūkykite.  
- atsitrenkę į kokį nors daiktą. Prieš vėl užvesdami ir  
naudodami žoliapjovę, patikrinkite ją, ar nėra  
gedimų, ir, jei reikia, pataisykite.  
- jeigu žoliapjovė pradeda neįprastai vibruoti  
(patikrinkite nedelsdami).  
Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;  
palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,  
jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:  
- jei tik paliekate žoliapjovę be priežiūros.  
- prieš pripildami degalų.  
Sumažinkite droselinės sklendės atidarymo nustatymą  
variklio įšilimo metu, jei variklyje yra įrengtas išjungimo  
vožtuvas; pabaigę pjauti žolę, išjunkite degalų  
padavimą.  
- Degalų pilkite prieš užvesdami variklį. Niekuomet  
neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite degalų,  
kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs.  
- Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik  
patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos  
ir venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol  
degalų garai neišsisiklaidys.  
- Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų  
dangtelius.  
Pakeiskite sugedusius slopintuvus.  
Prieš pradėdami naudoti žoliapjovę, visuomet  
apžiūrėkite ir patikrinkite, ar nesusidėvėję ar  
neapgadinti peiliai, peilių varžtai ir pjoviklio  
mechanizmas. Pakeiskite visus peilių ir varžtų  
komplektus, ne tik susidėvėjusius ar apgadintus peilius  
ir varžtus, kad būtų išlaikyta pusiausvyra.  
Techninė priežiūra ir įrenginio  
saugojimas  
Visos veržlės, varžtai ir sraigtai turi būti tvirtai prisukti,  
kad būtų užtikrintos saugios įrenginio darbo sąlygos.  
Niekuomet nelaikykite įrenginio, kurio bake yra  
benzino, patalpoje, kur degalų garai galėtų pasiekti  
atvirą liepsną ar kibirkštį.  
Naudojimas  
Nejunkite variklio uždarose patalpose, kuriose gali  
susikaupti pavojingų anglies viendeginio dujų.  
Žolę pjaukite tik dienos metu arba esant geram  
dirbtiniam apšvietimui.  
Jei įmanoma, venkite pjauti šlapią žolę.  
Dirbdami nuokalnėse, visada tvirtai stovėkite ant  
žemės.  
Prieš pastatydami mašiną bet kokioje uždaroje  
patalpoje, leiskite varikliui ataušti.  
Norint sumažinti gaisro pavojų, žoliapjovės variklyje,  
duslintuve, akumuliatoriaus bloke ir benzino saugojimo  
vietoje neturi būti žolės, lapų ar pernelyg daug tepalo.  
Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir  
ar tinkamai veikia.  
Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar  
apgadintas dalis.  
Jeigu reikia ištuštinti degalų baką, tai reikia daryti  
lauke.  
Vaikščiokite, o ne bėgiokite.  
Naudodami ratines rotacines mašinas, pjaukite žolę  
skersai nuokalnių; niekada nepjaukite aukštyn-žemyn.  
Keisdami kryptis nuokalnėse, būkite itin atsargūs.  
Nepjaukite žolės pernelyg stačiose nuokalnėse.  
Būkite itin atsargūs važiuodami atbuline eiga arba  
traukdami žoliapjovę link savęs.  
Sustabdykite peilį(-ius), jeigu žoliapjovę reikia paversti,  
kad ją galima būtų perkelti per žole neapaugusius  
paviršius, ir gabenant žoliapjovę iš ir į žolės pjovimo  
vietą.  
ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.  
ĮSPĖJIMAS: Pilkite degalus gerai vėdinamoje  
Niekada neeksploatuokite žoliapjovės su pažeistais  
apsauginiais skydais arba be tinkamai sumontuotų  
saugos įtaisų, pavyzdžiui, kreiptuvų ir (arba) žolės  
gaudyklių.  
vietoje, išjungę variklį.  
Nekeiskite variklio kontrolės reguliatoriaus nustatymų ir  
neviršykite variklio apsukų.  
Prieš užvesdami variklį, atjunkite visus peilius ir pavarų  
sankabas.  
Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta instrukcijoje;  
pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo peilio (-ių).  
Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.  
Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo  
lataką.  
3. DALIŲ APRAŠYMAS (1A ir  
1B pav.)  
Įskaitant  
A: uždegimo žvakės veržliaraktis  
B: išmetimo kanalas  
Nekiškite rankų ar kojų artyn prie besisukančių dalių  
arba po jomis. Visada stovėkite atokiai nuo sniego  
išmetimo angos.  
Niekada nekelkite ir neneškite žoliapjovės, kai variklis  
veikia.  
Išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės laidą;  
palaukite, kol visos judamosios dalys visiškai sustos ir,  
jei įkištas užvedimo raktelis, ištraukite jį:  
- prieš pradėdami valyti užsikimšimus ar prieš  
atkimšdami išmetimo lataką.  
- prieš atlikdami žoliapjovės patikrą, valymo arba  
remonto darbus.  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TECHNINIAI DUOMENYS  
Modelis  
PLM5121  
PLM5120  
B&S625E serija, 122T  
Ne  
Variklio tipas  
B&S675EX serija, ReadyStart, 126T  
Savaeigis  
Taip  
190 cm3  
510 mm  
2 800 /min  
1,0 L  
Variklio tūris  
190 cm3  
Peilio plotis  
510 mm  
Nominalinis greitis  
Degalų bako talpa  
Grynasis svoris  
Aukščio reguliavimas:  
2 800 /min  
1,0 L  
31,7 kg  
28 kg  
25–70 mm, 5 nuostatos  
L
(SPL) vartotojo darbo vietoje  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Garantuotas garso galios lygis L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibracijos emisijos dydis (k = 1,5 m/s2)  
5. MONTAVIMAS  
ĮSPĖJIMAS: Kairė ir dešinė apatinės rankenos  
pusės turi būti nustatytos vienodame aukštyje.  
5-1 SUDEDAMOS RANKENOS  
MONTAVIMAS  
1. Fiksavimo rankenėlėmis pritvirtinkite apatines  
rankenas prie įrenginio korpuso kaip parodyta.  
(2A pav., 2B pav., 2C pav., 2D pav.)  
2. Sujunkite viršutinę ir apatinę rankenas, naudodami  
fiksavimo rankenėlę. (2E pav., 2F pav., 2G pav.)  
3. Pritvirtinkite kabelio laikiklį parodytoje padėtyje,  
tuomet pritvirtinkite kabelį. (2H pav.)  
8. STARTERIO RANKENA  
(5 pav.)  
Patraukite starterio rankeną nuo variklio link troso  
kreiptuvo.  
9. „DU VIENAME“  
6. ŽOLĖS PJOVIMO AUKŠČIO  
9-1 ŠONINĖS SKLENDĖS NUSTATYMAS  
ŽOLĖS IŠMETIMUI Į ŠONĄ  
REGULIAVIMAS  
Patraukite išorėn, kad atkabintumėte svirtį nuo  
krumpliastiebio. Stumkite svirtį pirmyn arba atgal, kad  
nustatytumėte aukštį.  
Aukštį (peilio atstumą nuo žemės paviršiaus) galima  
nustatyti nuo 25 mm (1 padėtis: žemiausia padėtis) iki  
70 mm (5 padėtis: aukščiausia padėtis), į 5 aukščio  
padėtis. (3A pav., 3B pav.).  
1. Pakelkite šoninę sklendę, kad žolė būtų išmetama į  
šoną. (6A pav.)  
2. Sumontuokite šoninio žolės išmetimo kreiptuvą ant  
atraminio šoninės sklendės kaiščio. (6A pav.,  
6B pav.)  
3. Nuleiskite šoninę sklendę – sklendę guli ant išmetimo  
kanalo. (6C pav.)  
Prieš keisdami žolės pjovimo aukštį, išjunkite žoliapjovę ir  
atjunkite uždegimo žvakės laidą.  
Tik tada, kai variklis ir pjoviklis nejuda!  
9-2 MULČIUOJANTI ŽOLIAPJOVĖ  
Kas yra mulčiavimas?  
ĮSPĖJIMAS: Šį nustatymą galima atlikti tik tada,  
kai peilis nesisuka.  
Mulčiuojant, žolė nupjaunama vieno darbo erapo metu,  
tuomet sukapojama ir išmetama ant nupjauto žolės ruožo  
kaip natūralios trąšos.  
7. TINKAMO AUKŠČIO  
NUSTATYMAS (4A pav.,  
4B pav.)  
1. Atlaisvinkite fiksavimo rankenėles, tvirtinančias  
apatinę rankeną; žr. 4A pav..  
2. Žr. 4B pav.; stumkite apatinę rankeną aukštyn arba  
žemyn, kad nustatytumėte ją tinkamame aukštyje.  
Šios tipo žoliapjovėje yra 3 aukščio nustatymo  
padėtys; esant 1 padėčiai, aukštis yra didžiausias, o  
esant 3 padėčiai, aukštis yra mažiausiaus.  
3. Nustatykite tinkamą aukštį, tuomet užfiksuokite  
apatinę rankeną fiksavimo rankenėlėmis.  
Patarimai dėl mulčiavimo:  
-
Reguliariai pjaukite žolę, pasirinkdami vis priešingą  
judėjimo kryptį, maks. po 2 cm, kai žolė yra 6 cm - 4 cm  
aukščio.  
-
-
-
-
-
Naudokite aštrų pjovimo peilį.  
Nepjaukite lapios ols  
Nustatykite maks. variklio apsukas  
Judėkite tik darbui tinkamu tempu  
Reguliariai valykite mulčiavimo pleištą, korpuso vidų ir  
pjovimo peilį  
128  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Stovėdami už įrenginio, suimkite už stabdžių valdymo  
rankenos ir laikykite ją prispaudę prie viršutinės  
rankenos, kaip parodyta 8C pav..  
4. Paimkite už starterio rankenos kaip parodyta 8C pav.  
ir ištraukite ją staigiu judesiu. Varikliui užsivedus, lėtai  
sugrąžinkite ir užfiksuokite ją ant troso kreiptuvo  
varžto.  
ĮSPĖJIMAS: tik išjungus variklį ir sustojus  
pjovimo mechanizmui.  
1. Pakelkite šoninę sklendę ir nuimkite išmetimo kanalą.  
(7A pav., 7B pav.)  
-
Šoninės sklendės spyruoklės jėga automatiškai  
uždaro korpuse esančią išmetimo angą.  
Reguliariai valykite šoninę sklendę ir išmetimo  
angą, kad jose nebūtų žolės likučių ir prilipusio  
purvo.  
Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite stabdžių  
valdymo rankeną. (8D pav.)  
-
Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta  
instrukcijoje; pėdos turi būti pakankamu atstumu nuo  
peilio.  
10. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA  
10-1 PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ  
Atlikite variklio, kuriame yra benzino ir alyvos, remonto  
darbus, kaip nurodyta atskiroje variklio naudojimo  
instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove. Atidžiai  
perskaitykite instrukciją.  
Užvesdami variklį, nepaverskite žoliapjovės.  
Užveskite žoliapjovę ant lygaus paviršiaus, kur nėra žolės  
ar kokių nors kliūčių.  
Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo  
besisukančių dalių. Neužveskite variklio stovėdami  
priešais išmetimo latako angą.  
ĮSPĖJIMAS: Benzinas yra nepaprastai degus.  
Laikykite benziną talpose, skirtose specialiai šiam tikslui.  
Pilkite degalus tik lauke, prieš užvesdami variklį ir, pildami  
degalus arba juos tvarkydami, nerūkykite.  
10-3 DARBO EIGA  
Dirbdami, tvirtai laikykite stabdžių valdymo rankeną  
Niekuomet neatsukite degalų bako dangtelio ir nepilkite  
degalų, kai variklis veikia arba kai variklis yra įkaitęs.  
Išsipylus degalams, nebandykite užvesti variklio, tik  
patraukite mašiną šalin nuo degalų išsiliejimo vietos ir  
venkite sukurti kokį nors uždegimo šaltinį, kol degalų garai  
neišsisiklaidys.  
Saugiai užsukite visus degalų bako ir talpyklų dangtelius.  
Prieš paversdami žoliapjovę, norėdami atlikti peilio  
techninę priežiūrą arba išleisti alyvą, išleiskite degalus iš  
bako.  
abejomis rankomis.  
PASTABA: Darbo metu atleidus stabdžių  
valdymo rankeną, variklis bus išjungtas ir todėl žoliapjovė  
nebeveiks.  
10-4 VARIKLIO IŠJUNGIMAS  
PERSPĖJIMAS: Išjungus variklį, peilis dar kelias  
sekundes sukasi.  
1. Norėdami išjunkite variklį ir peilį, atleiskite stabdžių  
valdymo rankeną.  
2. Atjunkite ir įžeminkite uždegimo žvakės laidą, kaip  
nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje, kad  
išvengtumėte atsitiktinio užvedimo palikus įrenginį be  
priežiūros.  
ĮSPĖJIMAS: niekada nepildykite bako patalpose,  
varikliui veikiant, arba po naudojimo nepalaukę bent 15  
minučių, kol variklis atvės.  
10-2 VARIKLIO UVEDIMAS IR PEILIO  
JUNGIMAS  
1. Įrenginyje ant uždegimo žvakės galo uždėta guminė  
mova; būtinai įsitikinkite, kad uždegimo žvakės laido  
gale esanti metalinė kilpelė (guminės movos viduje)  
būtų saugiai uždėta ant uždegimo žvakės metalinio  
galiuko.  
10-5 AUTOMATINĖS EIGOS ĮJUNGIMAS  
Modeliui PLM5121  
Paimkite už savieigos valdymo rankenos; žoliapjovė  
automatiškai ims judėti į priekį maždaug 3,6 km/s greičiu  
(9 pav.); atleidus savieigos rankeną, žoliapjovė sustos.  
2.1. Modeliui PLM5121:  
Užvesdami šaltą arba šiltą variklį, nustatykite  
droselinės sklendės svirtį į bet kurią padėtį, nuo  
padėties „  
“ iki padėties „  
“. Dirbdami,  
PERSPĖJIMAS: Ši žoliapjovė skirta pjauti įprastą  
veją prie namų, kuri yra ne aukštesnė nei 250 mm.  
Nemėginkite ja pjauti neįprastai aukštos, išdžiūvusios ar  
šlapios žolės (pvz., ganyklose) ir nesmulkinkite ja sausų  
lapų krūvų. Ant žoliapjovės dugno gali susikaupti purvo  
arba jo gali patekti į išmetimo vamzdį, o tai gali sukelti  
gaisrą.  
nustatykite droselinės sklendės svirtį į padėtį „  
(8B pav.)  
“.  
2.2. Modeliui PLM5120:  
Jeigu užvedate šaltą variklį, prieš tai 3–5 kartus  
paspauskite inžektoriaus mygtuką, o droselinės  
sklendės svirtį nustatykite į padėtį „  
“.  
Užvesdami ir naudodami šiltą variklį, nustatykite  
droselinės sklendės svirtį į padėtį „  
“. (8A pav.,  
8B pav.)  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10-6 KĄ DARYTI, KAD ŽOLĖ BŪTŲ  
12. TEPIMO INSTRUKCIJA  
PJAUNAMA GERIAUSIAI  
Surinkite nuo vejos šiukšles. Įsitikinkite, ar ant vejos nėra  
akmenų, pagalių, laidų ar kitų pašalinių daiktų, kuriuos  
žoliapjovė gali netyčia pagriebti bei sviesti bet kuria  
kryptimi ir sukelti sunkių operatoriaus ar kitų asmenų  
sužeidimų bei padaryti žalos turtui ir aplinkiniams  
objektams. Nepjaukite šlapios žolės. Norėdami, kad žolė  
būtų pjaunama veiksmingai, nepjaukite šlapios žolės, nes  
ji prilimpa prie dugno apačios ir susmulkinta žolė  
pjaunama netinkamai. Pjaukite ne daugiau nei 1/3 žolės  
ilgio. Rekomenduojamas žolės pjovimo aukštis – 1/3  
žolės ilgio. Reikia pasirinkti tinkamą važiavimo greitį, kad  
susmulkinta žolė būtų tolygiai paskeidžiama po veją.  
Esant itin sudėtingoms pjovimo sąlygoms ir tankiai žolei,  
norint gražiai nupjauti žolę, gali tekti pasirinkti mažiausią  
važiavimo greitį. Pjaunant aukštą žolę, veją gali tekti pjauti  
per du kartus, antro pjovimo metu nuleidžiant peilį dar 1/3  
aukščio, ir, galbūt, pjauti priešinga pirmam pjovimui  
kryptimi. Užgriebiant šiek tiek nupjauto ruožo, taip pat  
galima švariau nupjauti bet kokius likusius nenupjautos  
vejos kuokštelius. Norint geriausiai nupjauti žolę,  
žoliapjovę visuomet reikia naudoti nustačius maksimalias  
variklio apsukas. Nuvalykite dugno apačią. Po kiekvieno  
apnaudojimo būtinai nuvalykite pjovimo dugno apačią,  
kad ant jo nesusikauptų žolė, kuri neleis tinkamai atlikti  
mulčiavimo. Lapų mulčiavimas. Veja gali būti tręšiama  
mulčiuojant ir lapus. Mulčiuodami lapus, įsitikinkite, kad jie  
yra sausi ir nesukritę ant vejos pernelyg storu sluoksniu.  
Norėdami mulčiuoti, nelaukite, kol nuo medžių nukris visi  
lapai.  
PERSPĖJIMAS: ATJUNKITE UŽDEGIMO  
ŽVAKĘ, PRIEŠ ATLIKDAMI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS  
DARBUS.  
1. RATAI-Patepkite kiekvieno rato rutulinius guolius  
neklampia alyva bent kartą per sezoną.  
2. VARIKLIS-Vadovaukitės variklio naudojimo  
instrukcija, kaip atlikti variklio tepimą.  
3. PEILIŲ VALDIKLIS-Patepkite sukamuosius peilio  
valdiklio rankenos taškus ir stabdiklio kabelį  
neklampia alyva bent kartą per sezoną. Peilio valdiklį  
turi būti lengva pasukti abejomis kryptimis.  
13. VALYMAS  
PERSPĖJIMAS: Neplaukite variklio vadens  
žarna. Vanduo gali pažeisti variklį arba užteršti degalų  
sistemą.  
1. Nušluostykite dugną sausu skudurėliu.  
2. Nuplaukite dugną, pakreipę žoliapjovę taip, kad  
uždegimo žvakė būtų viršuje.  
13-1 VARIKLIO ORO FILTRAS  
PERSPĖJIMAS: Neleiskite, kad purvas ar dulkės  
užkimštų oro filtro poroloninį elementą. Variklio oro filtro  
elementą reikia techniškai prižiūrėti (išvalyti) kas 25 darbo  
valandas. Jeigu žoliapjovė naudojama esant sauso oro  
sąlygoms, kuomet kyla daug dulkių, poroloninį elementą  
reikia valyti reguliariai. (Žr. VARIKLIO NAUDOJIMO  
INSTRUKCIJĄ)  
NORĖDAMI IŠVALYTI ORO FILTRĄ  
1. Atsukite varžtą. (10A pav., 10B pav.)  
2. Nuimkite dangtį.  
3. Išplaukite filtro elementą muiluotame vandenyje.  
NENAUDOKITE BENZINO!  
4. Palaukite, kol oro filtro elementas išdžius.  
5. Užlašinkite ant poroloninio filtro kelis lašus alyvos  
SAE30; stipriai suspauskite jį, kad pašalintumėte  
alyvos perteklių.  
ĮSPĖJIMAS: Atsitrenkę į kokį nors pašalinį  
daiktą, išjunkite variklį. Ištraukite uždegimo žvakę,  
kruopščiai patikrinkite žoliapjovę, ar nėra pažeidimų, ir, jei  
reikia, pataisykite juos prieš vėl užvesdami ir naudodami  
žoliapjovę. Pernelyg stipri žoliapjovės vibracija darbo  
metu rodo gedimą. Įrenginį reikia skubiai patikrinti ir  
pataisyti.  
10-7 DUGNAS  
Po kiekvieno panaudojimo privaloma nuvalyti žoliapjovė  
dugno apačią, kad ant jos nesikauptų susmulkinta žolė,  
lapai, purvas ar kitos medžiagos. Jeigu ant dugno  
susikaups purvo, jis sąlygos rūdžių atsiradimą ir koroziją;  
be to, jis trukdys tinkamai atlikti mulčiavimą. Dugną  
galima nuvalyti pakreipus žoliapjovę ir nugrandžius  
apačią tinkamu įrankiu (tuo metu uždegimo žvakė būtinai  
turi būti atjungta).  
6. Vėl sumontuokite filtrą.  
PASTABA: Jeigu filtras nusidėvėjęs, suplėšytas  
arba jo neįmanoma išvalyti, pakeiskite jį nauju.  
13-2 PJOVIMO PEILIS  
11. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS  
INSTRUKCIJA  
UŽDEGIMO ŽVAKĖ  
PERSPĖJIMAS: Būtinai atjunkite ir įžeminkite  
uždegimo žvakės laidą, prieš taisydami pjovimo peilį, kad  
variklis nebūtų atsitiktinai užvestas. Norėdami suimti  
peilius, būtinai dėvėkite pirštines arba naudokite  
skudurėlį. Paverskite žoliapjovę, kaip nurodyta atskiroje  
variklio naudojimo instrukcijoje. Nuimkite šešiakampį  
varžtą ir poveržlę, tvirtinančius peilį ir peilio adapterį ant  
variklio alkūninio veleno. Nuimkite peilį ir jo adapterį nuo  
alkūninio veleno.  
Pakeitimui naudokite tik originalią uždegimo žvakę.  
Norėdami užtikrinti geriausią darbą, keiskite uždegimo  
žvakę kas 100 darbo valandų.  
130  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
švari, kad būtų užtikrinta tinkama oro cirkuliacija, kuri yra  
būtina, kad variklis tinkamai veiktų ir ilgai tarnautų. Būtinai  
nuvalykite nuo duslintuvo žolę, purvą ir degias šiukšles.  
ĮSPĖJIMAS: Reguliariai tikrinkite peilio adapterį,  
ar jis neįskilęs, ypač atsitrenkę į kokį nors pašalinį daiktą.  
Jei reikia, pakeiskite jį.  
14. SAUGOJIMO INSTRUKCIJA  
(NE SEZONO METU)  
Norint paruošti žoliapjovę saugojimui, reikia atlikti šiuos  
veiksmus:  
Norint pasiekti geriausių rezultatų, peilis turi būti aštrus.  
Peilį galima nuimti ir pagaląsti jį šlifavimo staklėmis arba  
dilde, kiek įmanoma išlaikant originalų ašmenų  
nuožambio kampą. Labai svarbu, kad kiekvienas peilio  
pjovimo kraštas būtų nugaląstas vienodai, kad peilis  
nebūtų išbalansuotas. Netinkamas peilio balansavimas  
sukels pernelyg didelę vibraciją, kuri sugadins variklį ir  
žoliapjovę. Pagalandę, būtinai tinkamai subalansuokite  
peilį. Peilio balansą galima patikrinti užmovus jį ant  
apvalaus atsuktuvo galo. Galąskite sunkesnią peilio pusę  
tol, kol peilis bus tinkamai subalansuotas.  
Prieš vėl sumontuodami peilį ir jo adapterį ant įrenginio,  
patepkite variklio alkūninį veleną ir vidinį peilio adapterio  
paviršių neklampia alyva. Sumontuokite peilio adapterį  
ant variklio alkūninio veleno. Žr. 11 pav.. Užmaukite peilį  
taip, kad jo dalies numeris nebūtų nukreiptas į adapterį.  
Uždėkite ant peilio poveržę ir įkiškite šešiakampį varžtą.  
Priveržkite šešiakampį varžtą, naudodami toliau nurodytą  
sukimo momentą:  
1. Sezonui pasibaigus, paskutinį kartą panaudoję  
įrenginį, ištuštinkite jo baką.  
a) Ištraukite benziną iš bako, naudodami siurbimo  
pompą.  
PERSPĖJIMAS: Nebandykite tuštinti benzino  
bako uždaroje patalpoje, šalia ugnies ir pan.  
Nerūkykite! Benzino garai gali sukleti sprogimą arba  
gaisrą.  
b) Užveskite variklį ir palikite jį veikti tol, kol bus  
išeikvotas visas likęs benzinas ir variklis užges.  
c) Išsukite uždegimo žvakę. Naudodami rankinę  
tepalinę, pripilkite į degimo kamerą maždaug 20  
ml alyvos. Kelis kartus patraukite už starterio  
rankenos, kad alyva tolygiai pasiskirstytų degimo  
kameroje. Pakeiskite uždegimo žvakę.  
13-3 SUKIMO MOMENTAS  
MONTUOJANT PEILĮ  
2. Kruopščiai nuvalykite ir patepkite žoaliapjovę, kaip  
aprašyta pirmiau esančiame skyriuje „Tepimas“.  
3. Šiek tiek patepkite pjoviklį, kad jis nesurūdytų.  
4. Žoliapjovę laikykite sausoje, švarioje, nuo šalčio  
apsaugotoje, rakinamoje patalpoje.  
Sucentruokite varžtą ir priveržkite jį 40Nm–50Nm jėga,  
kad būtų užtikrintas saugus įrenginio darbas. Būtina  
reguliariai tikrinti VISAS veržles ir varžtus, ar jie tinkamai  
priveržti.  
Ilgai naudojant įrenginį, ypač smėlėtose vietovėse, peilis  
nusidėvi ir praranda savo originalią formą. Todėl pjovimo  
veiksmingumas sumažėja ir peilį reikia pakeisti.  
Pakeiskite seną peilį tik patvirtintu, originaliu peiliu.  
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą naudojant  
nesubalansuotą peilį.  
PERSPĖJIMAS: Prieš pastatant žoliapjovę į  
vietą, ji privalo būti visiškai atvėsusi.  
Keisdami peilį, privalote naudoti originalų peilį (MAKITA  
263001826) (norėdami užsakyti peilį, kreipkitės į vietos  
atstovą arba skambinkite mūsų bendrovei).  
PASTABA:  
-
Laikant bet kokį elektrinį įrenginį nevėdinamoje  
patalpoje arba medžiagų sandėlyje, reikia pasirūpinti,  
kad įrenginys būtų apsaugotas nuo rūdžių. Patepkite  
įrenginį, ypač kabelius ir visas judamąsias dalis  
neklampia alyva arba silikonu.  
ĮSPĖJIMAS: Nelieskite besisukančio peilio.  
-
-
Būkite atsargūs, kad nesulenktumėte arba  
nesuraizgytumėte laidų.  
13-4 VARIKLIS  
Variklio techninės priežiūros instrukciją žr. atskirtą variklio  
Jeigu starterio lynas atsikabintų nuo troso kreiptuvo,  
esančio ant rankenos, atjunkite ir įžeminkite uždegimo  
žvakės laidą, nuspauskite peilio valdymo rankeną ir  
lėtai ištraukite starterio trosą iš variklio. Užmaukite  
starterio trosą ant troso kreiptuvo varžto, esančio ant  
rankenos.  
naudojimo instrukciją.  
Tikrinkite variklio alyvą, kaip nurodyta atskiroje variklio  
naudojimo instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove.  
Atidžiai perskaitykite ir vadovaukitės instrukcija.  
Esant įprastoms darbo sąlygoms, valykite oro filtrą, kaip  
nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje.  
Kylant nepaprastai daug dulkių, valykite filtrą kas kelias  
darbo valandas. Prastas variklio viekimas ir užliejimas  
paprastai reiškia, kad reikia išvalyti oro filtrą.  
Gabenimas  
Išjunkite variklį. Stumdami žoliapjovę pro kliūtis, būkite  
atsargūs, kad nesulankstytumėte ir nepažeistumėte  
pjoviklio.  
Norėdami išvalti oro filtrą, žr. atskirtą variklio naudojimo  
instrukciją, pateiktą kartu su šiuo įrenginiu.  
Kartą per sezoną reikia nuvalyti uždegimo žvakę ir  
pareguliuoti tarpelį tarp žvakės ir kontakto. Sezono  
pradžioje rekomenduojama pakeisti uždegimo žvakę; žr.  
variklio naudojimo instrukciją, kurioje nurodyti techniniai  
duomenys apie tinkamą uždegimo žvakės tipą ir tarpelį.  
Reguliariai nuvalykite variklį skuduru arba šepečiu.  
Aušinimo sistema (ventiliatoriaus korpuso sritis) turi būti  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. GEDIMŲ LOKALIZAVIMAS  
PROBLEMA  
GALIMA PRIEŽASTIS  
ATITAISYMAS  
Variklis neužsiveda.  
Netinkamas droselinės sklendės  
nustatymas pagal esamas darbo  
sąlygas.  
Nustatykite droselinę sklendę į tinkamą padėtį.  
Tuščias degalų bakas.  
Pripilkite baką degalų: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO  
INSTRUKCIJĄ.  
Nešvarus oro filtro elementas.  
Atsilaisvino uždegimo žvakė.  
Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO  
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.  
Priveržkite uždegimo žvakę, naudodami 25–30 Nm  
sukimo momentą.  
Atsilaisvimo arba nukrito uždegimo Uždėkite uždegimo žvakės laidą ant uždegimo žvakės.  
žvakės laidas.  
Netinkamas uždegimo žvakės  
Tarp elektrodų turi būti 0,7–0,8 mm tarpelis.  
tarpelis.  
Sudegė uždegimo žvakė.  
Sumontuokite naują uždegimo žvakė, tinkamai  
nustatydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO  
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.  
Karbiuratorius užpiltas degalais.  
Sugedęs uždegimo modulis.  
Išimkite oro filtro elementą ir be perstojo traukite už  
startelio troso, kol karbiuratorius bus išvalytas, tuomet  
vėl sumontuokite oro filtro elementą.  
Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.  
Sunku užvesti variklį arba Užterštas degalų bakas, bake yra Išleiskite iš bako degalus ir išvalykite baką. Į degalų  
variklis netenka galios.  
vandens arba degalų nuosėdų.  
baką pripilkite švarių degalų.  
Užsikimšo degalų bako dangtelyje Išvalykite arba pakeiskite degalų bako dangtelį.  
esanti ventiliacijos anga.  
Nešvarus oro filtro elementas.  
Išvalykite oro filtro elementą.  
Variklis veikia  
netvarkingai.  
Sudegė uždegimo žvakė.  
Sumontuokite naują uždegimo žvakė, tinkamai  
nustatydami tarpelį tarp elektrodų: žr. VARIKLIO  
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.  
Netinkamas uždegimo žvakės  
Tarp elektrodų turi būti 0,7–0,8 mm tarpelis.  
tarpelis.  
Nešvarus oro filtro elementas.  
Nešvarus oro filtro elementas.  
Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO  
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.  
Variklis prastai veikia be  
apkrovų.  
Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO  
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ.  
Užsikimšo variklio gaubte  
Išvalykite angose susikaupusį purvą.  
esančios ventiliacijos angos.  
Užsikimšo variklio aušinimo  
Nuvalykite purvą nuo aušinimo briaunų ir išvalykite oro  
briaunos ir oro kanalai, esantys po kanalus.  
variklio ventiliatoriaus korpusu.  
Esant didelėms  
apsukoms, variklis  
netolygiai veikia.  
Per mažas tarpelis tarp uždegimo Tarp elektrodų turi būti 0,7–0,8 mm tarpelis.  
žvakės elektrodų.  
Perkaista variklis:  
Sutrikęs aušinimo oro srautas.  
Netinkama uždegimo žvakė.  
Išvalykite purvą iš gaubte esančių angų, nuo  
ventiliatoriaus korpuso, oro kanalų.  
Sumontuokite uždegimo žvakę RJ19LMC ir aušinimo  
briaunas ant variklio.  
Žoliapjovė neįprastai  
Atsilaisvino pjovimo mechanizmas. Priveržkite peilį.  
vibruoja.  
Nesubalansuotas pjovimo  
mechanizmas.  
Subalansuokite peilį.  
Šis garantija taikoma visoms medžiagoms arba gamybos  
defektams, išskyrus dalis, sugedusias dėl įprasto  
nusidėvėjimo, pavyzdžiui, guolius, šepetėlius, kabelius,  
kištukus arba tokius priedus kaip grąžtai, grąžtų galvutės,  
pjovimo diskai ir pan...; ši garantija negalioja žalai arba  
defektams dėl netinkamo naudojimo, nelaimingų  
16. GARANTIJA  
Pagal teisinius reglamentus šiam gaminiui suteikiama 12  
mėnesių garantija, kuri įsigalioja nuo pirkimo datos, kai jį  
įsigyja pirmasis vartotojas.  
132  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
atsitikimų arba bandymų keisti gaminio konstrukciją;  
gabenimo išlaidos nepadengiamos.  
Modelis: PLM5121  
Nustatytas garso galios lygis: 92,4 dB (A)  
Garantuotas garso galios lygis: 98 dB (A)  
Mes pasiliekame teisę atmesti bet kokius ieškinius, jeigu  
neįmanoma patvirtinti gaminio pirkimo arba kai akivaizdu,  
jog gaminys nebuvo tinkamai techniškai prižiūrimas.  
(Reguliariai valykite ventiliacijos angas ir tikrinkite  
anglinius šepetėlius.)  
30.11.2011  
Privaloma išsaugoti pirkimo čekį kaip pirkimo datos  
įrodymą.  
Neišardytas įrankis privalo būti grąžintas atstovui  
priimtinai švarus, originaliame išlietame dėkle, jeigu  
įrenginys buvo jame pristatytas, pateikiant pirkimo  
įrodymą.  
Tomoyasu Kato  
Direktorius  
„Makita Corporation“  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
17. APLINKA  
Jeigu po ilgo naudojimo seną įrenginį reikėtų pakeisti  
nauju, neišmeskite jo kartu su buitinėmis atliekomis;  
nuvežkite jį į atitinkamą atliekų surinkimo ir perdirbimo  
punktą.  
18. EB ATITIKTIES DEKLARACIJA  
(Tik Europos šalims)  
Mes, bendrovė „Makita Corporation“, būdami  
atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita“  
įrenginys (-iai):  
Mechanizmo paskirtis: Benzininė žoliapjovė  
Modelio Nr./ tipas: PLM5120, PLM5121  
Specifikacijos: Žr. skyrių „4. TECHNINIAI DUOMENYS“  
yra serijinis gaminys ir  
atitinka šias Europos direktyvas:  
2004/108/EB, 2006/42/EB,  
2000/14/EB ir 2005/88/EB  
ir yra pagaminti pagal šiuos standartus arba  
normatyvinius dokumentus:  
EN ISO 14982, EN836  
Techninė dokumentacija saugomas pas mūsų įgaliotąjį  
atstovą Europoje, kuris yra adresu:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija)  
Atitikties įvertinimo procedūra, būtina pagal Tarybos  
Direktyvą 2000/14/EB, atlikta atsižvelgiant į V priedą.  
Paskelbtoji įstaiga:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland  
(Vokietija)  
Identifikacijos numeris: 0036  
Modelis: PLM5120  
Nustatytas garso galios lygis: 92,3 dB (A)  
Garantuotas garso galios lygis: 98 dB (A)  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EESTI (Originaaljuhendid)  
Üldvaate selgitus  
1. Turvapiduri hoob  
2. Käepideme ülemine osa  
3. Vabajooksu hoob  
4. Õhuklapi hoob  
5. Nööri juhik  
7. Kaabliklamber  
8. Kõrguse reguleerimishoob  
9. Korpus  
10. Külgklapp  
11. Süüteküünal  
13. Õli täiteava kork  
14. Starteri nööri käepide  
15. Polt  
16. Seib  
17. Täitepumba nupp  
18. Kruvi  
6. Lukustusnupp  
12. Kütusepaagi kork  
HOIATUS:  
Ettevaatust: Mootor on kuum.  
Lugege käesolev kasutusjuhend iseenda ohutuse  
tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi. Juhiste eiramine  
võib põhjustada tõsise kehavigastuse. Iga kord, kui  
hakkate niidukit kasutama, kulutage kõigepealt mõned  
minutid sellega tutvumiseks.  
2. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED  
1. MURUNIIDUKIL OLEVAD  
SÜMBOLID  
HOIATUS: Bensiinimootoriga seadmeid  
kasutades tuleb alati järgida peamisi ettevaatusabinõusid,  
et vähendada tõsise kehavigastuse tekke ja/või seadme  
kahjustamise ohtu. Lugege kasutusjuhend enne niiduki  
kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke see alles, et  
saaksite seda vajadusel uuesti lugeda.  
Lugege kasutusjuhendit.  
HOIATUS: See masin tekitab töötamise ajal  
elektromagnetilise välja. Mõningatel juhtudel võib see väli  
mõjutada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi  
implantaate. Soovitame meditsiiniliste implantaatidega  
isikutel enne antud masina kasutamist pidada tõsise või  
eluohtliku vigastuse vältimiseks nõu arsti ja meditsiinilise  
implantaadi tootjaga.  
Hoidke kõrvalseisjad eemal.  
Pöörake töötamise ajal rohkem tähelepanu  
oma kätele ja jalgadele, et vältida  
kehavigastusi.  
Väljaõpe  
Lugege tähelepanelikult juhiseid. Õppige põhjalikult  
tundma seadme juhtimisseadiseid ja niiduki õiget  
kasutamist.  
Kütus on tuleohtlik, hoidke tuli sellest eemal.  
Ärge lisage kütust sel ajal, kui mootor töötab.  
Mitte mingil juhul ärge lubage muruniidukit kasutada  
lastel ega isikutel, kes pole tutvunud käesoleva  
kasutusjuhendiga. Kohalikud määrused võivad seada  
piiranguid kasutaja vanusele.  
Ärge kunagi niitke siis, kui läheduses viibivad inimesed  
(eriti lapsed) või lemmikloomad.  
Pidage meeles, et muruniiduki omanik või kasutaja  
vastutab teistele isikutele põhjustatud vigastuste või  
nende varale tekitatud kahjustuste eest.  
Mürgised aurud: ärge käitage mootorit  
siseruumides.  
Ettevalmistus  
Palun kandke niitmise ajal kaitseprille ja  
kõrvaklappe.  
Kandke niitmise ajal alati tugevaid jalatseid ja pikki  
pükse. Ärge töötage niidukiga, kui olete paljajalu või  
kannate lahtisi sandaale.  
Kontrollige hoolikalt niidetavat ala ja eemaldage sealt  
kõik esemed, mis võivad niidukile ette jäädes eemale  
paiskuda.  
HOIATUS! Bensiin on väga tuleohtlik.  
- Hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites.  
- Lisage kütust ainult välistingimustes ja ärge  
suitsetage samal ajal.  
Eemaldage süüteküünla piip enne niidukil  
parandustööde teostamist. Seejärel  
remontige niidukit vastavalt kasutusjuhendile.  
134  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Lisage kütust enne mootori käivitamist. Ärge  
eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna  
kütust, kui mootor töötab või on kuum.  
- Kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke  
mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest  
piirkonnast eemale ja vältige enne bensiiniaurude  
hajumist kõikvõimalikke süttimisohte.  
niiduki käivitamist ja niitma hakkamist vajalikud  
parandustööd.  
- Kui muruniiduk hakkab ebatavaliselt vibreerima  
(kontrollige kohe).  
Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;  
veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;  
ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:  
- Alati, kui lahkute muruniiduki juurest.  
- Enne kütuse lisamist.  
Vähendage seguklapi ava seadistust mootori  
väljalülitamise ajal ja juhul, kui mootor on varustatud  
kütusekraaniga, siis sulgege see niitmise lõpetamisel.  
- Keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti  
kinni.  
Vahetage kahjustunud summutid välja.  
Kontrollige alati enne kasutamist, kas lõiketera,  
lõiketera poldid ja niiduki korpus pole kulunud või  
vigastatud. Asendage kulunud või kahjustunud terad ja  
poldid komplektina välja, et tagada niiduki ühtlane  
kulumine.  
Hooldus ja hoiustamine  
Jälgige, et kõik mutrid, poldid ja kruvid oleksid  
tugevasti kinni keeratud. Nii tagate niiduki ohutu  
töötamise.  
Ärge kunagi hoidke niidukit, mille paagis on kütust,  
suletud ruumis, sest kütuseaurud võivad kokku  
puutuda lahtise tule või sädemetega.  
Laske mootoril enne niiduki viimist kinnisesse ruumi  
maha jahtuda.  
Tuleohu vältimiseks hoidke mootori, summuti,  
akukorpuse ja bensiinipaagi piirkond rohust, lehtedest  
ja liigsest määrdest puhtana.  
Kontrollige regulaarselt rohukogujat kulumise või  
vigastuste kindlakstegemiseks.  
Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või  
kahjustunud osad uute vastu.  
Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleb seda alati  
teha välistingimustes.  
Kasutamine  
Ärge käitage mootorit kinnises ruumis, kuhu võivad  
koguneda mürgised süsinikmonoksiidi (vingugaas)  
aurud.  
Niitke ainult päevavalguses või hea tehisvalgustuse  
korral.  
Võimaluse korral vältige märja muru niitmist.  
Jälgige kallakutel alati, et teil oleks kindel jalgealune.  
Kõndige, ärge jookske.  
Edasiveoga niidukite puhul niitke kallakutel ristisuunas,  
mitte kunagi üles-alla suunas.  
Olge kallakutel liikumissuunda muutes äärmiselt  
ettevaatlik.  
Ärge niitke liiga järskudel kallakutel.  
Olge tagurdamisel või muruniiduki enda poole  
tõmbamisel äärmiselt ettevaatlik.  
Seisake lõiketera(d), kui muruniidukit tuleb mootori  
töötamise ajal kallutada, et liikuda üle alade, mis ei ole  
muruga kaetud, ning siis, kui viite muruniidukit  
niitmisalale või sealt ära.  
Ärge mitte mingil juhul kasutage muruniidukit, mille  
kaitsekatted on vigastatud või millel puuduvad  
ohutusseadised (nt suunaja ja/või rohukoguja peavad  
olema õigesti paigaldatud).  
Ärge muutke mootori pöörete regulaatori seadistust  
ning ärge ületage mootori maksimaalselt lubatud  
pöördeid.  
Vabastage enne niiduki käivitamist kõik lõiketerad ja  
ajami sidurid.  
HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.  
HOIATUS: Lisage kütust hästi ventileeritud  
kohas seisatud mootoriga.  
3. MURUNIIDUKI OSADE  
KIRJELDUS (Joon. 1A ja 1B)  
Komplekti kuuluvad  
A: Süüteküünlavõti  
B: Tühjendusrenn  
Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides jalgu  
lõiketerast (lõiketeradest) ohutus kauguses.  
Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise ajal.  
Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskerenni  
ees.  
Ärge pange käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedale  
ega nende alla. Hoidke väljaviskeava alati takistustest  
puhtana.  
Mitte mingil juhul ärge tõstke ega kandke muruniidukit  
sel ajal, kui mootor töötab.  
Seisake mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti;  
veenduge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud;  
ja eemaldage mutrivõti, kui see on niiduki küljes:  
- Enne takistuste eemaldamist muruniidukist või  
ummistuste kõrvaldamist väljaviskerennist.  
- Enne kontrollimist, puhastamist või mis tahes muude  
tööde teostamist muruniidukil.  
- Pärast põrkumist vastu võõrkeha. Kontrollige, et  
muruniiduk ei oleks kahjustunud. Teostage enne  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TEHNILISED ANDMED  
Mudel  
PLM5121  
PLM5120  
Mootori tüüp  
B&S675EX Seeria, ReadyStart, 126T  
B&S625E Seeria, 122T  
Iseliikuv  
Jah  
190 cm3  
510 mm  
2800 p/min  
1,0 l  
Ei  
Mootori töömaht  
Lõiketera laius  
Nominaalne pöörlemissagedus  
Kütusepaagi maht  
Netokaal  
190 cm3  
510 mm  
2800 p/min  
1,0 l  
31,7 kg  
28 kg  
Kõrguse reguleerimine:  
25–70 mm, 5 reguleeritavat kõrgust  
L
(SPL) kasutaja töökohal  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Garanteeritud müratugevuse tase L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s 2  
2,056 m/s 2  
Vibratsioon (k = 1,5 m/s2)  
5. KOKKUPANEK  
HOIATUS: Käepideme alumise osa vasak ja  
parem pool peavad olema reguleeritud samale kõrgusele.  
5-1 KOKKUPANDAVA KÄEPIDEME  
MONTEERIMINE  
1. Kinnitage käepideme alumised osad niiduki korpuse  
külge lukustusnuppudega, nagu on näidatud.  
(Joon. 2A, Joon. 2B, Joon. 2C, Joon. 2D)  
2. Ühendage käepideme ülemine ja alumine osa  
lukustusnupu abil. (Joon. 2E, Joon. 2F, Joon. 2G)  
3. Paigaldage kaabliklamber näidatud asendisse ja  
seejärel kinnitage kaabel. (Joon. 2H)  
8. STARTERI NÖÖRI KÄEPIDE  
(Joon. 5)  
Viige starteri nööri käepide mootorist starteri nööri  
juhikusse.  
9. „KAKS-ÜHES“  
6. LÕIKEKÕRGUSE  
REGULEERIMINE  
9-1 ÜMBERSEADISTAMINE KÜLJELT  
TÜHJENDAMISEGA NIITMISEKS  
Hoova vabastamiseks hammaste tagant suruge seda  
väljapoole. Lõikekõrguse reguleerimiseks lükake hooba  
ette- või tahapoole.  
Kõrgust (lõiketerast maapinnani) saab reguleerida 25 mm  
(1. asend: madalaim asend) kuni 70 mm (5. asend:  
kõrgeim asend), 5 kõrguse asendit. (Joon. 3A,  
Joon. 3B).  
1. Tõstke külgklapp küljelt tühjendamiseks üles.  
(Joon. 6A)  
2. Paigaldage tühjendusrenn küljelt tühjendamiseks  
külgklapi tugitihvtile. (Joon. 6A, Joon. 6B).  
3. Langetage külgklapp – külgklapp toetub  
tühjendusrennile. (Joon. 6C)  
Jätke niiduk enne lõikekõrguse muutmist seisma ja  
ühendage süüteküünla juhe lahti.  
Ainult siis, kui mootor ja lõiketera seisavad!  
9-2 MULTŠIMISEGA MURUNIIDUK  
Mis on multšimine?  
HOIATUS: Lõiketera peab lõikekõrguse  
reguleerimise ajal olema seisatud.  
Multšimise puhul rohi kõigepealt lõigatakse, seejärel  
hekseldatakse peeneks ja juhitakse niidetud rohule  
loodusliku väetisena tagasi.  
7. SOBIVA KÕRGUSE  
REGULEERIMINE (Joon. 4A,  
Joon. 4B)  
1. Tõmmake välja lukustusnupud, mis fikseerivad  
käepideme alumist osa, vt Joon. 4A.  
Nõuandeid multšimisega niitmiseks:  
-
Niitke regulaarselt 4 - 6 cm kõrgust muru maks. 2 cm  
võrra madalamaks;  
-
-
-
-
-
Kasutage teravat lõiketera;  
Ärge niitke märga rohtu;  
Seadke mootori pöörlemiskiirus maksimaalseks;  
Niitke ainult normaalses töötempos;  
Puhastage regulaarselt multšimiskiilu, korpuse  
sisemist poolt ja lõiketera.  
2. Vt Joon. 4B, liigutage käepideme alumist osa üles ja  
alla, seadke see sobivale kõrgusele.  
Sellist tüüpi muruniidukil saab valida 3 reguleeritavat  
kõrgust; 1. asendis on kõrgus maksimaalne , 3.  
asendis on kõrgus minimaalne.  
3. Reguleerige sobivale kõrgusele ja kinnitage siis  
käepideme alumine osa lukustusnuppudega.  
HOIATUS: Teostage ainult siis, kui mootor on  
seisatud ja lõiketera ei liigu.  
136  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Tõstke külgklapp üles ja eemaldage tühjendusrenn.  
nööri juhiku taha tagasi.  
(Joon. 7A, Joon. 7B).  
Mootori ja lõiketera seiskamiseks vabastage  
turvapiduri hoob. (Joon. 8D)  
-
Külgklapp sulgeb korpuses oleva tühjendusava  
vedru abil automaatselt.  
-
Puhastage külgklappi ja tühjendusava regulaarselt  
sinna kogunenud murust ja prahist.  
Käivitage mootor vastavalt juhistele, hoides jalgu  
lõiketerast ohutus kauguses.  
10. TÖÖ JUHISED  
Ärge kallutage muruniidukit mootori käivitamise  
ajal. Käivitage muruniiduk tasasel pinnal, kus ei ole kõrget  
rohtu ega takistusi.  
10-1 ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST  
Kasutage mootoris ainult sellist bensiini ja õli, nagu on  
kindlaks määratud eraldi mootori kasutusjuhendis, mis on  
teie niidukiga kaasa pandud. Lugege tähelepanelikult  
juhiseid.  
Hoidke käed ja jalad eemal pöörlevatest osadest.  
Ärge seiske mootori käivitamise ajal väljaviskeava ees.  
HOIATUS: Bensiin on väga tuleohtlik.  
10-3 TÖÖPROTSEDUURID  
Hoidke niitmise ajal turvapiduri hooba mõlema käega  
tugevasti vastu käepidet.  
Hoidke kütust selleks ettenähtud mahutites.  
Lisage kütust ainult välistingimustes, tehke seda enne  
mootori käivitamist ning ärge suitsetage kütuse lisamise  
või käsitsemise ajal.  
Ärge eemaldage kütusepaagilt korki ega lisage sinna  
kütust, kui mootor töötab või on kuum.  
Kui olete bensiini maha loksutanud, siis ärge püüdke  
mootorit käivitada, vaid viige niiduk sellest piirkonnast  
eemale ja vältige enne bensiiniaurude hajumist  
kõikvõimalikke süttimisohte.  
MÄRKUS: Kui turvapiduri hoob niitmise ajal  
vabastatakse, siis mootor seiskub, peatades seeläbi  
muruniiduki töö.  
10-4 MOOTORI SEISKAMINE  
Keerake kütusepaagi ja -mahuti korgid tugevasti kinni.  
Lõiketera hooldamiseks või õli välja kallamiseks  
tühjendage kütusepaak enne muruniiduki kallutamist.  
ETTEVAATUST: Lõiketera jääb pärast mootori  
väljalülitamist mõneks sekundiks pöörlema.  
1. Mootori ja lõiketera seiskamiseks vabastage  
turvapiduri hoob.  
2. Ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage see,  
nagu kaasasolevas mootori kasutusjuhendis on  
õpetatud, et vältida ootamatut käivitumist sel ajal, kui  
niiduk on jäetud järelevalveta.  
HOIATUS: Ärge kunagi lisage kütust paaki  
suletud ruumis ega siis, kui mootor töötab. Kui mootor on  
äsja töötanud, siis oodake enne kütuse lisamist vähemalt  
15 minutit.  
10-5 ÜHENDUS AUTOMAATSE  
LIIKUMISE JAOKS  
10-2 MOOTORI KÄIVITAMINE JA  
LÕIKETERA SISSELÜLITAMINE  
1. Niiduki süüteküünal on varustatud kummist piibuga,  
mis asub süüteküünla peal. Veenduge, et süüteküünla  
juhtme otsas olev metallist aas (kummist piibu sees)  
oleks tugevasti kinnitatud süüteküünla metallist otsa  
peale.  
Ainult PLM5121  
Haarake vabajooksu hoovast ning muruniiduk hakkab  
automaatselt liikuma edasi kiirusega umbes 3,6 km/h  
(Joon. 9). Laske vabajooksu hoob lahti ning mootor  
seiskub.  
2.1. Ainult PLM5121:  
Külma või sooja mootori käivitamisel keerake  
õhuklapi hoob mis tahes asendisse asendi „  
asendi „ “ vahel. Töötamise ajal keerake õhuklapi  
ETTEVAATUST: Teie muruniiduk on mõeldud  
niitma tavalist elumajade ümber olevat muru, mille kõrgus  
ei ületa 250 mm.  
Ärge üritage niita ebaharilikult kõrget või märga rohtu (nt  
heinamaad) või niita läbi kuivanud lehekuhjade. Praht  
võib koguneda niiduki korpusele või puutuda vastu  
mootori väljalasketoru, mis võib viia tulekahjuni.  
“ ja  
hoob asendisse „  
“. (Joon. 8B)  
2.2. Ainult PLM5120:  
Külma käivituse puhul vajutage enne mootori  
käivitamist 3–5 korda täitepumba nupule ja keerake  
õhuklapi hoob asendisse „ “.  
Sooja mootori käivitamisel ja töötamise ajal keerake  
10-6 PARIMATE TULEMUSTE  
SAAVUTAMINE NIITMISEL  
õhuklapi hoob asendisse „  
“. (Joon. 8A,  
Joon. 8B).  
Puhastage muru prahist. Veenduge, et murul pole kive,  
pulkasid, traati või muid võõrkehi, mis võivad lõiketerade  
külge takerdudes ootamatult mis tahes suunas laiali  
paiskuda ning põhjustada tõsise kehavigastuse niiduki  
kasutajale ja teistele isikutele, samuti kahjustada vara ja  
muid ümbritsevaid esemeid. Ärge niitke märga rohtu.  
Tõhusamaks niitmiseks ärge niitke märga rohtu, sest see  
3. Seistes muruniiduki taga, haarake kinni turvapiduri  
hoovast ja hoidke seda vastu käepideme ülemist osa,  
nagu on näidatud Joon. 8C.  
4. Haarake kinni starteri nööri käepidemest, nagu on  
näidatud Joon. 8C, ja tõmmake seda kiiresti. Kui  
mootor käivitub, juhtige käepide aeglaselt starteri  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
kipub korpuse alumisele küljele kleepuma, takistades  
mahalõigatud rohu õiget niitmist. Ärge niitke korraga  
maha rohkem kui 1/3 rohu esialgsest kõrgusest. Niitmise  
puhul on soovitatav maha niita 1/3 rohu esialgsest  
kõrgusest. Liikumiskiirus tuleks reguleerida selliseks, mis  
võimaldab tükeldatud rohtu ühtlaselt murule laiali puistata.  
Eriti tiheda rohu puhul tuleks vajadusel kasutada ühte  
kõige aeglasematest kiirustest, et saavutada ühtlane hästi  
niidetud muru. Kui niidate kõrget rohtu, peaksite muru  
niitma kaks korda, langetades lõiketera teisel niitmisel  
veel 1/3 võrra esialgsest kõrgusest ning niites võib-olla  
mõne teise mustri järgi kui esimesel korral. Niiduradade  
väike kattuvus niitmisel aitab samuti saada ühtlasemat  
murupinda. Niiduk peaks alati töötama maksimaalsel  
pöörete arvul, et saavutada parim lõikus ja võimaldada  
niidukil niita kõige tõhusamalt. Puhastage niiduki korpuse  
alumist poolt. Puhastage korpuse alumist poolt kindlasti  
pärast igat kasutamist, et vältida rohu kogunemist, mis  
võib takistada õiget multšimist. Niitmine läbi lehtede.  
Lehtede niitmine on samuti kasulik teie murule. Lehtede  
niitmisel veenduge, et need on kuivad ega paikne rohul  
liiga paksu kihina. Ärge oodake seni, kuni kõik lehed on  
puudelt maha langenud, enne kui niitma hakkate.  
13. PUHASTAMINE  
ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori  
puhastamiseks veejuga. Vesi võib mootorit kahjustada või  
saastada kütusesüsteemi.  
1. Puhastage korpust kuiva lapiga.  
2. Puhastage niiduki korpuse alumist poolt veejoaga,  
kallutades niidukit niimoodi, et süüteküünal jääb  
ülespoole.  
13-1 MOOTORI ÕHUPUHASTI  
ETTEVAATUST: Ärge laske mustusel või tolmul  
ummistada õhufiltri poroloonelementi. Mootori õhupuhasti  
elementi tuleb hooldada (puhastada) iga 25 töötunni järel  
normaalsetes tingimustes niitmise korral.  
Poroloonelementi tuleb hooldada regulaarselt, kui  
muruniidukit kasutatakse kuivades tolmustes tingimustes.  
(Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND)  
ÕHUFILTRI PUHASTAMINE  
1. Eemaldage kruvi. (Joon. 10A, Joon. 10B).  
2. Eemaldage kate.  
3. Peske filtri elementi seebivees. ÄRGE KASUTAGE  
BENSIINI!  
4. Laske filtri elemendil õhu käes kuivada.  
5. Tilgutage poroloonfiltrile mõned tilgad SAE30 õli ja  
pigistage kõvasti, et liigne õli eemaldada.  
6. Paigaldage filter tagasi.  
HOIATUS: Kui niiduk põrkub vastu võõrkeha,  
seisake mootor. Eemaldage süüteküünlalt juhe,  
kontrollige niidukit põhjalikult, kas sellel pole kahjustusi, ja  
enne niiduki uuesti käivitamist teostage vajalikud  
parandustööd. Niiduki liiga suur vibratsioon töötamise ajal  
viitab kahjustusele. Niidukit tuleks kohe kontrollida ja  
remontida.  
10-7 KORPUS  
MÄRKUS: Vahetage filter välja, kui see on  
hõredaks kulunud, rebenenud, muul viisil kahjustunud või  
siis, kui seda ei saa enam puhastada.  
Niiduki korpuse alumist poolt tuleks puhastada pärast igat  
kasutamist, et vältida niidetud rohu, lehtede, mulla ja  
muude võõrkehade kogunemist. Kui prügil lastakse  
koguneda, võib see põhjustada korrosiooni ja takistada  
nõuetekohast multšimist. Korpuse puhastamiseks võib  
niidukit kallutada ja kraapida seda puhtaks sobiva  
tööriistaga (kontrollige, et süüteküünla juhe oleks lahti  
ühendatud).  
13-2 LÕIKETERA  
ETTEVAATUST: Ühendage süüteküünla juhe  
enne lõiketera kallal töötamist kindlasti lahti ja maandage  
see, et vältida mootori juhuslikku käivitumist. Kaitske käsi,  
kandes pakse kindaid või kasutage lõiketerade  
haaramiseks lappi. Kallutage niidukit niimoodi, nagu  
kaasasolevas mootori kasutusjuhendis on kindlaks  
määratud. Eemaldage kuuskantpolt ja seib, mis hoiavad  
lõiketera ja lõiketera adapterit mootori väntvõlli küljes  
kinni. Eemaldage lõiketera ja lõiketera adapter mootori  
väntvõlli küljest.  
11. HOOLDUSJUHISED  
SÜÜTEKÜÜNAL  
Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset  
süüteküünalt. Parimate tulemuste saavutamiseks  
vahetage süüteküünal välja iga 100 töötunni järel.  
12. MÄÄRIMISJUHISED  
HOIATUS: Kontrollige regulaarselt lõiketera  
adapterit, et sellel poleks pragusid, eelkõige siis, kui  
niiduk on põrkunud vastu võõrkeha. Vajadusel vahetage  
adapter välja.  
ETTEVAATUST: ÜHENDAGE SÜÜTEKÜÜNLA  
JUHE ENNE HOOLDUST LAHTI.  
1. RATTAD. Määrige kõigi rataste kuullaagreid vähemalt  
üks kord hooaja jooksul kerge õliga.  
2. MOOTOR. Järgige mootori kasutusjuhendis antud  
määrimisjuhiseid.  
3. LÕIKETERA JUHTHOOB. Määrige lõiketera  
juhthoova pöördepunkte ja piduritrossi vähemalt üks  
kord hooaja jooksul kerge õliga. Lõiketera juhthoob  
peab mõlemas suunas liikuma vabalt.  
Parimate tulemuste saavutamiseks peab lõiketera olema  
terav. Lõiketera saab uuesti teritada. Selleks tuleb see  
eemaldada ning teritada või viilida lõikeserva, säilitades  
võimalikult täpse originaalfaasi. Väga tähtis on, et kõiki  
lõikeservi viilitakse ühtlaselt, vältimaks lõiketera  
tasakaalustamatust. Lõiketera vale tasakaal põhjustab  
ülemäärast vibratsiooni, mille tagajärjel võivad tekkida  
juhuslikud mootoririkked ja niiduki kahjustused. Pärast  
138  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
lõiketera teritamist tasakaalustage seda hoolikalt.  
Lõiketera tasakaalu saab kontrollida, tasakaalustades  
lõiketera ümara varrega kruvikeerajal. Eemaldage metalli  
raskemalt küljelt, kuni lõiketera tasakaalustub ühtlaselt.  
Enne lõiketera ja adapteri monteerimist seadme külge,  
määrige mootori väntvõlli ja lõiketera adapteri sisemist  
pinda kerge õliga. Paigaldage lõiketera adapter mootori  
väntvõlli külge. Vt Joon. 11. Paigaldage adapter lõiketera  
sellele küljele, millel pole osa numbrit. Seadke seib  
lõiketera auguga kohakuti ja sisestage kuuskantpolt.  
Pingutage kuuskantpolti vastavalt allpool antud  
pöördemomendile.  
14. HOIUSTAMISE JUHISED  
(PÄRAST HOOAJA  
LÕPPEMIST)  
Muruniiduki ettevalmistamisel hoiustamiseks tuleb  
teostada järgmised toimingud.  
1. Kütusepaak tuleb pärast hooaja viimast niitmist  
tühjaks lasta.  
a) Tühjendage bensiinipaak imipumba abil.  
ETTEVAATUST: Ärge tühjendage masinat  
bensiinist suletud ruumis, lahtise tule läheduses jne.  
Ärge suitsetage! Bensiiniaurud võivad põhjustada  
plahvatuse või tulekahju.  
13-3 LÕIKETERA MONTEERIMISE  
PÖÖRDEMOMENT  
Pingutage polti pöördemomendini 40 Nm–50 Nm, et  
tagada seadme ohutu töötamine. Kontrollige regulaarselt,  
et KÕIK mutrid ja poldid oleksid korralikult kinni keeratud.  
Pärast pikaajalist töötamist, eriti liivasel pinnal, lõiketera  
kulub ja kaotab mingil määral oma originaalse kuju. Selle  
tagajärjel niitmise tõhusus väheneb ning lõiketera tuleks  
välja vahetada. Kasutage väljavahetamiseks ainult tehase  
poolt heakskiidetud lõiketera. Tootja ei vastuta lõiketera  
tasakaalustamatuse tagajärjel tekkida võivate kahjustuste  
eest.  
b) Käivitage mootor ja laske sel töötada seni, kuni  
kogu bensiin on ära tarbitud ja mootor seiskub.  
c) Eemaldage süüteküünal. Lisage  
põlemiskambrisse õlikannu abil u 20 ml õli.  
Kasutage õli ühtlaseks jaotumiseks  
põlemiskambris starterit. Vahetage süüteküünal  
välja.  
2. Puhastage ja määrige muruniidukit hoolikalt, nagu on  
kirjeldatud osas „Määrimine“.  
3. Määrige veidi ka lõiketera, et vältida roostetamist.  
4. Hoidke muruniidukit kuivas, puhtas, pakase ja  
kõrvaliste isikute eest kaitstud kohas.  
Kasutage väljavahetamiseks ainult originaalset lõiketera,  
mille tüüp on märgitud lõiketerale (MAKITA 263001826)  
(lõiketera tellimiseks pöörduge kohaliku müügiesindaja  
poole või helistage meie ettevõttesse).  
ETTEVAATUST: Mootor peab enne muruniiduki  
hoiule panekut olema täiesti maha jahtunud.  
HOIATUS: Ärge puudutage pöörlevat lõiketera.  
13-4 MOOTOR  
MÄRKUS:  
Lugege mootori hooldusjuhiseid eraldi mootori  
-
Mis tahes tüüpi masinate või seadmete hoidmisel  
ventileerimata ruumis või materjalide laos tuleks neid  
kaitsta roostetamise eest. Kasutage kerget õli või  
silikooni ning kandke seda seadmele, eelkõige  
kaablitele ja kõigile liikuvatele osadele.  
kasutusjuhendist.  
Säilitage mootoriõli vastavalt mootori kasutusjuhendis  
antud juhistele. Lugege ja järgige juhiseid  
tähelepanelikult.  
Kui töötate muruniidukiga normaalsetes tingimustes, siis  
hooldage õhupuhastit vastavalt mootori kasutusjuhendis  
antud juhistele.  
Kui töötate väga tolmustes tingimustes, siis puhastage  
õhupuhastit iga mõne tunni järel. Mootori väike jõudlus ja  
üleujutus viitavad tavaliselt sellele, et õhupuhastit tuleks  
hooldada.  
Lugege õhupuhasti hooldusjuhiseid teie niidukiga  
kaasasolevast mootori kasutusjuhendist.  
-
-
Jälgige, et te ei painutaks kaableid ega ajaks neid  
keerdu.  
Kui starteri nöör eemaldub käepidemel olevast  
juhikust, ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage  
see. Vajutage turvapiduri hoob alla ja tõmmake starteri  
nöör aeglaselt mootorist välja. Libistage starteri nöör  
käepidemel olevasse juhikusse.  
Transportimine  
Süüteküünalt tuleks puhastada ja elektroodide vahet  
reguleerida üks kord hooaja jooksul. Soovitatav on, et  
vahetaksite süüteküünla välja iga niitmishooaja alguses.  
Kontrollige mootori kasutusjuhendist õiget süüteküünla  
tüüpi ja elektroodide vahe tehnilisi nõudeid.  
Puhastage mootorit regulaarselt lapi või harjaga. Hoidke  
jahutussüsteem (ventilaatori korpuse piirkond) puhtana, et  
võimaldada nõuetekohast õhuringlust, mis on oluline  
mootori jõudluse ja ettenähtud kasutusea säilitamiseks.  
Eemaldage summuti piirkonnast kindlasti kogu rohi, muld  
ja tuleohtlik prügi.  
Lülitage mootor välja. Veenduge, et niiduki lükkamisel üle  
takistuste ei painutataks ega kahjustataks lõiketera.  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. VEAOTSING  
PROBLEEM  
VÕIMALIK PÕHJUS  
VEA KÕRVALDAMINE  
Mootor ei käivitu.  
Seguklapi asend ei vasta  
töötingimustele.  
Viige seguklapp õigesse asendisse.  
Kütusepaak on tühi.  
Lisage paaki kütust. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND.  
Õhupuhasti element on  
määrdunud.  
Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI  
KASUTUSJUHEND.  
Süüteküünal on lahti.  
Pingutage süüteküünalt, kasutades pöördemomenti kuni  
25–30 Nm.  
Süüteküünla juhe on lahti või  
süüteküünla küljest lahti  
ühendatud.  
Paigaldage süüteküünla juhe süüteküünlale.  
Süüteküünla elektroodide vahe on Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema  
vale.  
0,7 kuni 0,8 mm.  
Süüteküünal on rikkis.  
Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige  
elektroodide vahe. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND.  
Karburaator on kütusest  
üleujutatud.  
Eemaldage õhupuhasti element ja tõmmake pidevalt  
starteri nööri, kuni karburaator puhastub, ning  
paigaldage õhupuhasti element.  
Süütemoodul on rikkis.  
Võtke ühendust hooldusteenindusega.  
Mootorit on raske  
käivitada või võimsus  
puudub.  
Mustus, vesi või vana kütus  
kütusepaagis.  
Tühjendage kütusepaak ja puhastage see. Täitke paak  
uue puhta kütusega.  
Kütusepaagi korgi õhuava on  
tõkestatud.  
Puhastage kütusepaagi korki või vahetage see välja.  
Õhupuhasti element on  
määrdunud.  
Puhastage õhupuhasti elementi.  
Mootor töötab  
ebaühtlaselt.  
Süüteküünal on rikkis.  
Paigaldage uus süüteküünal ja seadistage õige  
elektroodide vahe. Vt MOOTORI KASUTUSJUHEND.  
Süüteküünla elektroodide vahe on Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema  
vale.  
0,7 kuni 0,8 mm.  
Õhupuhasti element on  
määrdunud.  
Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI  
KASUTUSJUHEND.  
Mootor töötab tühikäigul Õhupuhasti element on  
Puhastage õhupuhasti elementi. Vt MOOTORI  
KASUTUSJUHEND.  
kehvasti.  
määrdunud.  
Mootorikatte õhuavad on  
blokeeritud.  
Eemaldage prügi õhutusavadelt.  
Mootori ventilaatori korpuse all  
olevad jahutusribid ja õhutusavad  
on blokeeritud.  
Eemaldage prügi jahutusribidelt ja õhutusavadelt.  
Mootor jätab suurel  
pöörete arvul töötades  
takte vahele.  
Süüteküünla elektroodide vahe on Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema  
liiga väike. 0,7 kuni 0,8 mm.  
Mootor kuumeneb üle.  
Niiduk vibreerib liigselt.  
16. GARANTII  
Jahutusõhu ringlus on tõkestatud. Eemaldage mootorikatte piludelt, ventilaatori korpuselt  
ja õhutusavadelt igasugune prügi.  
Vale süüteküünal.  
Paigaldage süüteküünal RJ19LMC ja jahutusribid  
mootorile.  
Lõikemehhanism on lahti.  
Pingutage lõiketera.  
Lõikemehhanism ei ole  
tasakaalus.  
Tasakaalustage lõiketera.  
laagrite, harjade, kaablite, pistikute või tarvikute (nt  
puuriotsakud, saeterad jms) normaalsest kulumisest.  
Garantii alla ei kuulu kahjustused või defektid, mis on  
tekkinud väärkasutuse, õnnetusjuhtumite või seadme  
muutmise tagajärjel, samuti transpordikulud.  
Vastavalt kehtivatele õigusaktidele antakse käesolevale  
tootele 12 kuu pikkune garantii, mis hakkab kehtima  
alates toote esimesest ostukuupäevast.  
Garantii hõlmab kõiki materjalidefektidest ja  
tootmisvigadest põhjustatud kahjustusi. Garantii alla ei  
kuulu kahjustused, mis on tingitud selliste osade nagu  
Me jätame endale õiguse lükata tagasi igasuguse nõude,  
mille puhul ostu ei saa tõendada või mille puhul on selge,  
140  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
et toodet ei ole hooldatud nõuetekohaselt. (Puhtad  
ventilatsiooniavad, regulaarselt hooldatud süsiharjad jne.)  
Ostukviitung tuleb ostukuupäeva tõendava dokumendina  
alles hoida.  
Lahtimonteerimata seade tuleb tagastada edasimüüjale.  
Tagastatud seade peab olema vastuvõetavalt puhtas  
seisundis, originaalses puhumisvormimismeetodil  
valmistatud ümbrises (kui on antud seadme puhul  
asjakohane) ning sellega peab kaasas olema teie ostu  
tõendav dokument.  
17. KESKKOND  
Kui peaksite oma muruniiduki pärast pikaajalist  
kasutamist uue vastu välja vahetama, siis ärge pange  
vana niidukit olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage see  
kasutusest keskkonnaohutul viisil.  
18. EÜ  
VASTAVUSDEKLARATSIOON  
(Ainult Euroopa riigid)  
Makita korporatsiooni vastutava tootjana kinnitame,  
et alljärgnev(ad) Makita seade (seadmed):  
Masina tähistus: Bensiinimootoriga muruniiduk  
Mudeli nr/tüüp: PLM5120, PLM5121  
Tehnilised andmed: vt „4. TEHNILISED ANDMED“  
on seeriatoodang ja  
vastab järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele:  
2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ,  
2000/14/EÜ ja 2005/88/EÜ  
Ning on toodetud vastavalt järgmistele standarditele või  
standardiseeritud dokumentidele:  
EN ISO 14982, EN836  
Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse meie volitatud  
esindajate käes Euroopas, kelleks on:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglismaa  
Vastavushindamise protseduur direktiivi 2000/14/EÜ  
alusel oli kooskõlas V lisaga.  
Teavitatud asutus:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Saksamaa  
ID-number 0036  
Mudel: PLM5120  
Mõõdetud müratugevuse tase: 92,3 dB (A)  
Garanteeritud müratugevuse tase: 98 dB (A)  
Mudel: PLM5121  
Mõõdetud müratugevuse tase: 92,4 dB (A)  
Garanteeritud müratugevuse tase: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Direktor  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции)  
Пояснения к общему виду  
1. Рукоятка управления тормозом 7. Кабельный зажим  
13. Крышка маслобака  
14. Рукоятка стартера  
15. Болт  
16. Шайба  
17. Ручка подкачки  
18. Винт  
2. Верхняя рукоятка  
3. Рукоятка управления  
движением  
8. Рычаг регулировки высоты  
9. Основание  
10. Боковая заслонка  
11. Свеча зажигания  
12. Крышка заливной горловины  
4. Рычаг дросселирования  
5. Направляющая для троса  
6. Рукоятка блокировки  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:  
Предупреждение: Двигатель горячий.  
Чтобы обеспечить безопасное использование,  
прочтите это руководство перед началом  
эксплуатации устройства. Несоблюдение указаний  
может стать причиной тяжелых травм. Уделите  
немного времени, чтобы ознакомиться с  
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ  
газонокосилкой перед ее использованием.  
БЕЗОПАСНОСТИ  
1. МАРКИРОВКИ НА ИЗДЕЛИИ  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При использовании  
бензиновых инструментов соблюдайте основные  
правила техники безопасности, включая  
перечисленные ниже, чтобы снизить риск получения  
тяжелых травм и/или повреждения устройства.  
Прочтите все инструкции до начала эксплуатации  
изделия и сохраните их для последующего  
использования.  
Прочтите Руководство по эксплуатации.  
Не допускайте посторонних к месту работ.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы  
данное устройство создает электромагнитное поле. В  
некоторых случаях это поле может создавать помехи  
для активных или пассивных медицинских  
имплантатов. Чтобы уменьшить риск тяжелой или  
смертельной травмы, перед началом эксплуатации  
устройства людям с медицинскими имплантатами  
рекомендуется проконсультироваться с врачом и  
производителем имплантата.  
Чтобы избежать травм, оператор должен  
обращать особое внимание на руки и ноги.  
Топливо легко воспламеняется, не  
подносите к нему огонь. Не доливайте  
топливо на работающей машине.  
Обучение  
Внимательно прочитайте инструкции.  
Ознакомьтесь со всеми органами управления и  
правилами правильной эксплуатации изделия.  
Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с  
данными инструкциями, пользоваться  
бензогазонокосилкой. В местном законодательстве  
могут существовать возрастные ограниченич для  
операторов.  
Токсичные пары; не эксплуатируйте в  
помещении.  
Во время обработки газона используйте  
защитные очки и предохранительные  
наушники.  
Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если  
поблизости находятся люди (в особенности дети)  
или животные.  
Помните, что оператор/пользователь несет  
ответственность за происшествия и опасные  
ситуации с другими людьми или их  
Во время ремонта извлеките свечу  
зажигания и затем выполняйте ремонт в  
соответствии с руководством по  
эксплуатации.  
собственностью.  
Подготовка  
На время стрижки газона обязательно надевайте  
прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь  
оборудованием босиком или в открытых сандалиях.  
142  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Тщательно осмотрите место, где будет  
использоваться оборудование, и удалите все  
предметы, которые могут быть отброшены  
машиной.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - Бензин легко  
воспламеняется.  
- Храните топливо в предназначенных для этого  
канистрах.  
- Заправляйте бак только вне помещения, не  
курите во время заправки.  
- Доливайте топливо до запуска двигателя.  
Запрещается снимать крышку топливного бака  
или доливать бензин при работающем двигателе  
или если двигатель горячий.  
- Если бензин был пролит, не запускайте  
двигатель; передвиньте газонокосилку в сторону  
от места разлива и не создавайте каких-либо  
источников искр до испарения бензина.  
- Надежно закрывайте крышки топливного бака и  
канистры.  
Включайте двигатель осторожно, в соответствии с  
инструкциями, ноги при этом должны находиться  
как можно дальше от лезвий.  
При запуске двигателя не наклоняйте  
бензогазонокосилку.  
Не включайте двигатель, стоя перед разгрузочным  
желобом.  
Не помещайте руки или ноги под вращающиеся  
детали или вблизи них. В любой ситуации не  
становитесь перед разгрузочным отверстием.  
Не поднимайте и не переносите  
бензогазонокосилку с работающим двигателем.  
Выключите двигатель и отсоедините провод свечи  
зажигания, убедитесь, что все движущиеся части  
полностью остановились, если вставлен ключ -  
извлеките его:  
- Перед устранением засоров и удалением  
предметов, закупоривших желоб.  
- Перед проверкой, очисткой или обслуживанием  
бензогазонокосилки.  
- После удара о посторонний предмет. Осмотрите  
бензогазонокосилку на предмет повреждений и  
устраните неисправность, прежде чем включать  
и эксплуатировать бензогазонокосилку.  
- Если началась ненормальная вибрация  
бензогазонокосилки (немедленно проверьте).  
Выключите двигатель и отсоедините провод свечи  
зажигания, убедитесь, что все движущиеся части  
полностью остановились, если вставлен ключ -  
извлеките его:  
- оставляя бензогазонокосилку без присмотра.  
- перед заправкой.  
При выключении двигателя уменьшите степень  
открытия дроссельной заслонки; если двигатель  
оснащен отсечным клапаном, по окончании стрижки  
газона выключите подачу топлива.  
Замените неисправные глушители.  
Перед использованием обязательно осмотрите  
лезвия, болты крепления лезвий и режущий узел на  
предмет износа и повреждений. Заменяйте  
изношенные или поврежденные лезвия и болты  
комплектами, чтобы не допустить нарушения  
балансировки.  
Эксплуатация  
Не включайте двигатель в ограниченном  
пространстве, где возможно скопление опасных  
паров угарного газа.  
Стрижку газонов выполняйте только в дневное  
время или при хорошем искусственном освещении.  
По возможности не используйте оборудование на  
мокрой траве.  
Соблюдайте осторожность на склонах.  
Передвигайтесь шагом, не бегайте.  
Обслуживание и хранение  
Все гайки, болты и винты должны быть надежно  
затянуты - это обеспечит безопасность и  
работоспособность.  
При использовании колесных ротационных машин  
стрижку склонов выполняйте только поперек, но ни  
в коем случае не вверх и не вниз по склону.  
Соблюдайте особую осторожность, меняя  
направление движения на склонах.  
Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов.  
Соблюдайте особую осторожность при движении  
задним ходом или подтягивая бензогазонокосилку к  
себе.  
Обязательно выключайте лезвие, если  
бензогазонокосилку необходимо наклонить для  
транспортировки по поверхности, отличной от  
травы, либо при транспортировке  
бензогазонокосилки к месту эксплуатации и  
обратно.  
Запрещается эксплуатировать бензогазонокосилку  
с неисправными ограждениями или без защитных  
приспособлений, например, дефлекторов или  
бункера для сбора травы.  
Не храните оборудование с бензином в баке в  
помещениях, где пары могут достичь открытого  
огня или искр.  
Перед постановкой на хранение в помещении  
дайте двигателю остыть.  
Чтобы уменьшить опасность пожара, храните  
двигатель, глушитель, отделение для батареи и  
бензин вдали от мест с травой, листьями или  
вблизи с большим количеством смазки.  
Периодически проверяйте бункер для сбора травы  
на предмет износа и снижения эксплуатационных  
качеств.  
Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте  
изношенные и поврежденные детали.  
Если требуется слить топливо из бака, это следует  
делать вне помещения.  
Не меняйте настройки регулятора оборотов  
двигателя и не превышайте частоту оборотов  
двигателя.  
Перед запуском двигателя отсоедините все лезвия  
и муфты привода.  
143  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ  
(Рис. 1А и 1В)  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к  
вращающемуся лезвию.  
Включая:  
A: Ключ для свечи зажигания  
B: Разгрузочный канал  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте заправку  
только в хорошо проветриваемом помещении при  
остановленном двигателе.  
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ  
Модель  
PLM5121  
Серия B&S675EX, ReadyStart, 126T  
PLM5120  
Серия B&S625E, 122T  
Нет  
Тип масла  
Самоходная бензогазонокосилка  
Рабочий объем двигателя  
Ширина ножа  
Да  
190 см3  
510 мм  
2800/мин  
1,0 л  
190 см3  
510 мм  
Номинальная скорость  
Емкость топливного бака  
Вес нетто  
2800/мин  
1,0 л  
31,7 кг  
28 кг  
Регулировка высоты:  
25 - 70 мм, 5 положений  
Уровень звукового давления (L  
)
pA  
79,2 дБ (A)  
78,9 дБ (A)  
(SPL) со стороны оператора  
(k = 3 дБ (A))  
Гарантированный уровень звуковой  
мощности (L  
98 дБ (A)  
2,305 м/с2  
98 дБ (A)  
2,056 м/с2  
)
wA  
Вибрация (k = 1,5 м/с2)  
5. СБОРКА  
7. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ  
(Рис. 4A, Рис. 4B)  
5-1 СБОРКА СКЛАДНОЙ РУКОЯТКИ  
1. Выверните рукоятки блокировки, которые  
фиксируют нижнюю рукоятку, см. Рис. 4А.  
2. См. Рис. 4B: переместите нижнюю рукоятку вверх-  
вниз, чтобы установить нужную высоту.  
1. Вставьте нижние концы рукояток в корпус  
устройства, при этом стопорные гайки должны  
быть в указанном положении. (Рис. 2A, Рис. 2B,  
Рис. 2C, Рис. 2D)  
Для данного типа бензогазонокосилки  
2. Соедините верхнюю и нижнюю рукоятки стопорной  
гайкой. (Рис. 2E, Рис. 2F, Рис. 2G)  
3. Установите кабельный зажим в указанное  
положение и присоедините кабель. (Рис. 2H)  
предусмотрено 3 варианта регулировки высоты: в  
1 положении высота максимальная, в положении 3  
высота минимальная.  
3. Установите нужную высоту, затем зафиксируйте  
нижнюю рукоятку рукоятками блокировки.  
6. НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ  
СРЕЗАНИЯ  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Левая и правая  
стороны нижней рукоятки должны находиться на  
одинаковой высоте.  
Нажмите по направлению наружу, чтобы высвободить  
рычаг из рейки. Переместите рычаг вперед или назад  
для регулировки высоты.  
Высоту (лезвия от земли) можно отрегулировать в  
диапазоне от 25 мм (1 положение: самое низкое  
положение) до 70 мм (5 положение: самое высокое  
положение), 5 положений высоты. (Рис. 3A, Рис. 3B).  
Прежде чем изменять высоту срезания, выключите  
газонокосилку и отсоедините провод зажигания.  
8. РУКОЯТКА СТАРТЕРА  
(Рис. 5)  
Переведите рукоятку стартера с двигателя на  
направляющую троса.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте  
регулировку только после останова лезвия.  
144  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Заправляйте бак только вне помещения, перед  
запуском двигателя, и не курите во время заправки  
или погрузочно-разгрузочных операций с топливом.  
Запрещается снимать крышку топливного бака или  
доливать бензин при работающем двигателе или если  
двигатель горячий.  
Если бензин был пролит, не запускайте двигатель;  
передвиньте газонокосилку в сторону от места  
разлива и не создавайте каких-либо источников искр  
до испарения бензина.  
Надежно закрывайте крышки топливного бака и  
канистры.  
Перед тем как наклонить газонокосилку для  
обслуживания ножа или слива масла, слейте топливо  
из бака.  
9. “2 В 1”  
9-1 ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ НА РЕЖИМ  
СТРИЖКИ С БОКОВЫМ  
ВЫБРОСОМ  
1. Поднимите боковую заслонку для отвода в  
сторону. (Рис. 6A)  
2. Установите направляющую для отвода в сторону  
на опорный штифт боковой заслонки. (Рис. 6A,  
Рис. 6B)  
3. Опустите боковую заслонку, чтобы она легла на  
разгрузочный канал. (Рис. 6С)  
Только после полной остановки двигателя и  
режущего узла!  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Запрещается  
заливать топливо в бак в помещении, при  
работающем двигателе или ранее 15 минут после  
выключения двигателя.  
9-2 ГАЗОНОКОСИЛКА ДЛЯ  
МУЛЬЧИРОВАНИЯ  
Что такое мульчирование?  
При мульчировании трава срезается за один рабочий  
проход, затем мелко нарезается и возвращается на  
почву в качестве природного удобрения.  
10-2 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ И ВКЛЮЧЕНИЕ  
НОЖА  
Советы для обработки газонов с мульчированием:  
1. Свеча зажигания газонокосилки защищена  
резиновым чехлом; убедитесь, что металлическая  
петля на конце провода свечи зажигания (внутри  
резинового чехла) надежно прикреплена к  
металлическому наконечнику на свече зажигания.  
2.1. Для PLM5121:  
-
Обычное уменьшение максимум на 2 см дает  
высоту травы от 6 до 4 см.  
-
-
-
-
-
Используйте острый нож  
Не косите мокрую траву  
Устанавливайте максимальные обороты двигателя  
Перемещайтесь только в рабочем темпе  
Регулярно очищайте клин для мульчирования,  
внутренние поверхности корпуса и лезвие  
При пуске холодного или горячего двигателя  
поверните рычаг воздушной заслонки дросселя в  
любое положение в диапазоне от “  
Во время работы поверните рычаг воздушной  
заслонки дросселя в положение “ ”. (Рис. 8B)  
2.2. Для PLM5120:  
до “  
”.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Только при  
При пуске холодного двигателя нажмите ручку  
подкачки 3 - 5 раз перед запуском двигателя, а  
затем поверните рычаг воздушной заслонки  
выключенном двигателе и неподвижном ноже.  
1. Поднимите боковую заслонку и снимите  
разгрузочный канал. (Рис. 7A, Рис. 7B)  
дросселя в положение “  
”.  
-
Боковая заслонка автоматически закроет  
выпускное отверстие в корпусе посредством  
пружины.  
При пуске горячего двигателя и во время работы  
рычаг воздушной заслонки дросселя следует  
установить в положение “  
”. (Рис. 8A, Рис. 8B)  
-
Регулярно очищайте боковую заслонку и  
выпускное отверстие от остатков травы и грязи.  
3. Стоя позади устройства, возьмитесь за рукоятку  
управления тормозом и прижмите ее к верхней  
рукоятке как показано на Рис. 8C.  
4. Возьмитесь за рукоятку стартера как показано на  
Рис. 8C и резко потяните вверх. После запуска  
двигателя медленно верните ее на направляющую  
троса.  
10. ИНСТРУКЦИИ ПО  
ЭКСПЛУАТАЦИИ  
10-1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ  
Чтобы остановить двигатель и нож, отпустите  
рукоятку управления тормозом. (Рис. 8D)  
Обрабатывайте двигатель бензином и маслом  
согласно инструкциям в отдельном руководстве по  
двигателю, которое входит в комплект документации,  
прилагаемой к газонокосилке. Внимательно  
прочитайте инструкции.  
Включайте двигатель осторожно, в  
соответствии с инструкциями, ноги при этом должны  
находиться как можно дальше от лезвий.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Бензин легко  
воспламеняется.  
При запуске двигателя не наклоняйте  
бензогазонокосилку. Включайте газонокосилку на  
ровной поверхности, свободной от высокой травы или  
препятствий.  
Храните топливо в предназначенных для этого  
канистрах.  
145  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
распределялась по газону. В особо сложных условиях  
при скашивании толстых стеблей используйте самые  
низкие скорости, чтобы добиться оптимального  
скашивания. При скашивании высокой травы может  
потребоваться скашивание газона в два захода,  
опустив нож еще на 1/3 при втором заходе. Возможно,  
при втором заходе нужно будет изменить способ  
скашивания. Для зачистки отдельных нескошенных  
участков рекомендуется, чтобы каждый следующий  
проход немного перекрывал предыдущий.  
Берегите руки и ноги от вращающихся  
деталей. Не включайте двигатель, стоя перед  
разгрузочным отверстием.  
10-3 ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ  
ПРОЦЕДУРЫ  
Во время работы надежно удерживайте рукоятку  
управления тормозом обеими руками.  
Газонокосилку следует эксплуатировать с  
максимально открытой дроссельной заслонкой, чтобы  
добиться наилучшего срезания травы и максимально  
эффективной стрижки газона. Очищайте днище  
основания. Обязательно очищайте днище основания  
после каждого использования, чтобы не допустить  
скопления травы. Она снижает качество  
ПРИМЕЧАНИЕ: Если во время работы  
отпустить рукоятку управления тормозом, двигатель  
выключится, и бензогазонокосилка прекратит работу.  
мульчирования. Перемалывание листьев.  
10-4 ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ  
Перемалывание листьев также полезно для газонов.  
При перемалывании листьев убедитесь, что они сухие  
и их слой на газоне не слишком толстый. Не  
дожидайтесь, пока с деревьев опадут все листья,  
чтобы начать перемалывание.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нож продолжает  
вращаться в течение нескольких секунд после  
выключения двигателя.  
1. Чтобы остановить двигатель и нож, отпустите  
рукоятку управления тормозом.  
2. Отсоедините и заземлите провод зажигания от  
свечи согласно указаниям в руководстве по  
эксплуатации двигателя, чтобы предотвратить  
случайный самопроизвольный пуск устройства.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Наткнувшись на  
посторонний предмет, выключите двигатель.  
Отсоедините провод от свечи зажигания, тщательно  
осмотрите газонокосилку на предмет повреждений, и  
устраните повреждения перед повторным запуском и  
эксплуатацией газонокосилки. Сильная вибрация  
газонокосилки во время работы является признаком  
повреждения. Устройство следует незамедлительно  
осмотреть и отремонтировать.  
10-5 СОЕДИНЕНИЕ ДЛЯ  
АВТОМАТИЧЕСКОГО ДВИЖЕНИЯ  
Для PLM5121  
Возьмитесь за ручку управления движением,  
бензогазонокосилка начнет автоматически двигаться  
вперед со скоростью примерно 3,6 км/ч (Рис. 9). Если  
отпустить ручку управления движением,  
бензогазонокосилка остановится.  
10-7 ОСНОВАНИЕ  
Нижнюю поверхность основания газонокосилки  
следует очищать после каждого использования,  
чтобы предотвратить скопление обрезков травы,  
листьев, грязи и т.п. Если такой мусор будет  
скапливаться, это приведет к появлению ржавчины и  
коррозии, и может снизить качество мульчирования.  
Для очистки основания наклоните газонокосилку и  
соскребите грязь подходящим инструментом  
(убедитесь, что провод зажигания отсоединен).  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Газонокосилка  
предназначена для скашивания травы на  
приусадебных участках, высота которой не  
превышает 250 мм.  
Не пытайтесь скашивать слишком высокую, сухую или  
влажную траву (например, на пастбище) или кучи  
сухих дистьев. Мусор может скопиться в основании  
газонокосилки или попасть на выпускную систему, что  
может создать потенциальную угрозу пожара.  
11. ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ  
СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ  
Используйте только оригинальные свечи зажигания.  
Для максимально эффективной работы заменяйте  
свечу зажигания через каждые 100 часов  
эксплуатации.  
10-6 МЕТОДЫ СТРИЖКИ ГАЗОНОВ  
Очистите газон от мусора. Убедитесь, что на газоне  
нет камней, палок, проводов или других инородных  
предметов, которые могут быть случайно выброшены  
газонокосилкой, причинив тяжелую травму оператору  
или посторонним людям, повредить имущество или  
окружающие предметы. Не косите мокрую траву. Для  
максимальной эффективности стрижки газона не  
косите мокрую траву, поскольку она налипает на  
днище основания и затрудняет стрижку. Срезайте не  
более 1/3 высоты травы. Рекомендованная высота  
срезания для газона составляет 1/3 высоты травы.  
Скорость передвижения следует подобрать таким  
образом, чтобы срезанная трава равномерно  
12. ИНСТРУКЦИИ ПО СМАЗКЕ  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ  
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОТСОЕДИНИТЕ СВЕЧУ  
ЗАЖИГАНИЯ.  
1. КОЛЕСА - Смазывайте подшипники каждого  
колеса светлым маслом не реже одного раза в  
сезон.  
146  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. ДВИГАТЕЛЬ - Следуйте указаниям по смазке,  
приведенным в руководстве по эксплуатации  
двигателя.  
3. РЕГУЛЯТОР НОЖА - Смазывайте шарниры на  
рукоятке управления ножом и тормозной трос  
светлым маслом не реже одного раза в сезон.  
Регулятор ножа должен свободно перемещаться в  
обоих направлениях.  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Периодически  
осматривайте адаптер ножа на предмет трещин,  
особенно в случае удара о посторонний предмет. При  
необходимости замените.  
Для обеспечения максимально эффективной работы  
нож должен быть острым. Для изменения траектории  
ножа его необходимо снять и использовать  
шлифовальный круг либо напильник для придания  
ножу формы, как можно более близкой к  
13. ОЧИСТКА  
первоначальной. Очень важно, чтобы режущие края  
были заточены одинаково, чтобы предотвратить  
нарушение балансировки ножа. Неправильная  
балансировка приведет к повышенной вибрации, что  
станет причиной повреждения двигателя и  
газонокосилки. Обязательно выполняйте  
балансировку ножа после заточки. Балансировку ножа  
можно проверить с помощью отвертки, используемой  
в качестве оси. Снимайте металл с более тяжелой  
стороны ножа, пока не добьетесь равномерной  
балансировки.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте двигатель из  
шланга. Вода может повредить двигатель или  
проникнуть в топливную систему.  
1. Протирайте основание сухой тканью.  
2. Промывайте днище основания, наклонив  
газонокосилку так, чтобы свеча зажигания была  
вверху.  
13-1 ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР  
Перед установкой ножа и адаптера на газонокосилку  
смажьте коленвал двигателя и внутренние  
поверхности адаптера светлым маслом. Установите  
адаптер ножа на коленвал двигателя. См. Рис. 11.  
Установите нож стороной с номером детали от  
адаптера. Установите шайбу на нож и вставьте  
шестигранный болт. Затяните болт усилием,  
указанным ниже:  
ДВИГАТЕЛЯ  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте  
засорения сменного элемента воздушного фильтра  
грязью и пылью. Сменный элемент воздушного  
фильтра двигателя следует обслуживать (прочищать)  
через каждые 25 часов нормальной эксплуатации.  
Элемент из пеноматериала необходимо регулярно  
обслуживать, если газонокосилка используется в  
сухих пыльных условиях. (См. РУКОВОДСТВО ПО  
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ)  
ОЧИСТКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА  
1. Извлеките винт. (Рис. 10A, Рис. 10B)  
2. Снимите крышку.  
3. Промойте элемент воздушного фильтра водой с  
мылом. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ БЕНЗИН!  
13-3 МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ НОЖА  
Центральный болт 40 - 50 Нм, для обеспечения  
безопасной эксплуатации устройства. Необходимо  
периодически проверять надежность затяжки ВСЕХ  
гаек и болтов.  
После длительного использования, особенно в  
местностях с песчаной почвой, нож изнашивается и  
теряет первоначальную форму. Эффективность резки  
снижается, и нож следует заменить. В качестве  
замены используйте только ножи заводского  
производства и рекомендованных марок.  
Изготовитель не несет ответственность за  
повреждения, вызванные использованием ножей с  
неправильной балансировкой.  
4. Просушите воздушный фильтр сжатым воздухом.  
5. Капните несколько капель масла SAE30 на  
элемент из вспененного материала и слегка  
сожмите, чтобы удалить излишек масла.  
6. Установите фильтр на место.  
При замене ножа необходимо использовать  
оригинальные детали с маркировкой на лезвии  
(MAKITA 263001826) (информацию о других ножах  
можно получить у местного дилера или в нашей  
компании).  
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр изношен,  
порван, поврежден или не поддается чистке, его  
следует заменить.  
13-2 НОЖ  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к  
вращающемуся лезвию.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить  
случайного пуска двигателя, обязательно  
13-4 ДВИГАТЕЛЬ  
Инструкции по уходу за двигателем см. в отдельном  
руководстве по эксплуатации двигателя.  
Замену масла выполняйте в соответствии с  
указаниями в отдельном руководстве по эксплуатации  
двигателя, которое входит в комплект поставки  
вашего устройства. Внимательно прочитайте  
инструкции и точно выполняйте все указания.  
отсоединяйте и заземляйте провод зажигания, прежде  
чем приступать к обслуживанию ножа. Если нужно  
взяться за нож, надевайте толстые перчатки или  
используйте обрезки ткани. Наклоните газонокосилку,  
как указано в отдельном руководстве по эксплуатации  
двигателя. Извлеките шестигранный болт с шайбой,  
которые удерживают нож с адаптером на коленвале  
двигателя. Отсоедините нож и адаптер от коленвала.  
147  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Обслуживайте воздушный фильтр согласно  
указаниям в отдельном руководстве по эксплуатации  
двигателя при нормальных условиях.  
При эксплуатации в условиях сильного запыления  
очищайте через каждые несколько часов работы.  
Падение мощности двигателя и перелив топлива  
обычно указывают на необходимость очистки  
воздушного фильтра.  
Указания по обслуживанию воздушного фильтра см. в  
отдельном руководстве по эксплуатации двигателя,  
которое входит в комплект поставки вашего  
устройства.  
Свечу зажигания следует очищать и регулировать  
зазор электродов один раз в сезон. Рекомендуется  
заменять свечу зажигания в начале каждого сезона;  
тип свечи и зазор электродов см. в руководстве по  
эксплуатации двигателя.  
складе материалов, необходимо принять меры для  
предотвращения коррозии и ржавчины. Нанесите  
на оборудование светлое масло или силиконовое  
масло, особенно на кабели и все подвижные части.  
Не перегибайте и не перекручивайте кабели.  
Если трос стартера отсоединится от направляющей  
на рукоятке, отсоедините и заземлите провод  
зажигания, нажмите на рукоятку управления ножом  
и медленно вытяните трос стартера из двигателя.  
Наденьте трос стартера на болт направляющей  
троса на рукоятке.  
-
-
Транспортировка  
Выключите двигатель. Не допускайте деформации и  
повреждения ножа при наезде газонокосилки на  
препятствия.  
Регулярно чистите двигатель тканью или щеткой.  
Поддерживайте чистоту системы охлаждения  
(область корпуса вентилятора) для надлежащей  
циркуляции воздуха. Это обеспечит нормальную  
работы и продлит срок службы двигателя.  
Обязательно удаляйте траву, грязь и горючий мусор  
из области глушителя.  
14. УКАЗАНИЯ ПО ХРАНЕНИЮ  
(МЕЖДУ СЕЗОНАМИ)  
Для подготовки газонокосилки к длительному  
хранению выполните следующее.  
1. Опорожните бак после окончания сезона садовых  
работ.  
a) Слейте бензин из бака с помощью насоса.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сливайте бензин  
в закрытых помещениях, вблизи от открытого огня  
и т.п. Не курить! Пары бензина могут вызвать  
взрыв или возгорание.  
b) Запустите двигатель и дайте ему поработать  
до тех пор, пока он не выработает остатки  
топлива и не заглохнет.  
c) Снимите свечу зажигания. Залейте примерно  
20 мл масла в камеру сгорания. Поработайте  
стартером, чтобы равномерно распределить  
масло по камере сгорания. Установите на  
место свечу зажигания.  
2. Тщательно очистите и смажьте газонокосилку, как  
описано в разделе Смазка”.  
3. Слегка смажьте нож, чтобы предотвратить его  
коррозию.  
4. Храните газонокосилку в сухом, чистом,  
защищенном от морозов месте, вне досягаемости  
посторонних лиц.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед помещением  
газонокосилки на хранение двигатель должен  
полностью остыть.  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
-
В случае хранения любого оборудования с силовой  
установкой в непроветриваемом помещении или на  
148  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
ПРОБЛЕМА  
Двигатель не  
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА  
Неправильное положение  
СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ  
Установите воздушную заслонку в правильное  
запускается.  
воздушной заслонки для данных положение.  
условий.  
Топливный бак пуст.  
Залейте топливо в бак: см. РУКОВОДСТВО ПО  
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.  
Загрязнен фильтрующий  
элемент воздушного фильтра.  
Очистите воздушный фильтр: см. РУКОВОДСТВО  
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.  
Не затянута свеча зажигания.  
Затяните свечу зажигания усилием 25 - 30 Нм.  
Установите провод зажигания на свечу.  
Не закреплен или отсоединен  
провод зажигания.  
Неправильный зазор электродов Установите зазор между электродами свечи 0,7 -  
свечи зажигания.  
0,8 мм.  
Неисправна свеча зажигания.  
Установите новую свечу с правильным зазором  
электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО  
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.  
Перелив топлива в карбюратор. Снимите фильтрующий элемент воздушного  
фильтра и вытягивайте трос стартера до тех пор,  
пока из карбюратора не сольется излишек топлива,  
после чего установите воздушный фильтр на место.  
Неисправен модуль зажигания. Обратитесь в сервисную службу.  
Затруднения с пуском  
двигателя или потеря  
мощности двигателя.  
Грязь, вода в топливе или  
старое топливо.  
Слейте топливо и очистите бак. Залейте в бак  
чистое, свежее топливо.  
Засорено вентиляционное  
отверстие в крышке топливном  
баке.  
Очистите или замените крышку топливного бака.  
Загрязнен фильтрующий  
Очистите воздушный фильтр.  
элемент воздушного фильтра.  
Неустойчивая работа  
двигателя.  
Неисправна свеча зажигания.  
Установите новую свечу с правильным зазором  
электродов: см. РУКОВОДСТВО ПО  
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.  
Неправильный зазор электродов Установите зазор между электродами свечи 0,7 -  
свечи зажигания.  
0,8 мм.  
Загрязнен фильтрующий  
элемент воздушного фильтра.  
Очистите воздушный фильтр: см. РУКОВОДСТВО  
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.  
Неустойчивая работа  
двигателя на холостых  
оборотах.  
Загрязнен фильтрующий  
элемент воздушного фильтра.  
Очистите воздушный фильтр: см. РУКОВОДСТВО  
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДВИГАТЕЛЯ.  
Заблокированы  
Удалите мусор из отверстий.  
вентиляционные щели в кожухе  
двигателя.  
Засорены ребра теплоотвода и Удалите мусор из ребер теплоотвода и воздушных  
воздушные каналы под  
каналов.  
корпусом вентилятора.  
Перебои в работе  
двигателя на высоких  
оборотах.  
Недостаточный зазор между  
электродами свечи зажигания.  
Установите зазор между электродами свечи 0,7 -  
0,8 мм.  
Перегрев двигателя.  
Недостаточный поток воздуха  
охлаждения.  
Удалите мусор из щелей кожуха, корпуса  
вентилятора и воздушных каналов.  
Свеча зажигания неверного  
типа.  
Установите свечу зажигания RJ19LMC и ребра  
теплоотвода.  
Сильная вибрация  
Не закреплен режущий блок.  
Затяните крепление ножа.  
газонокосилки.  
Нарушена балансировка  
Выполните балансировку ножа.  
режущего блока.  
соответствии с правовыми нормами на срок 12  
месяцев с момента приобретения первым  
владельцем.  
16. ГАРАНТИЯ  
Гарантия на данное изделие предоставляется в  
149  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Данная гарантия распространяется на все  
Модель: PLM5120  
неисправности материалов или производственные  
дефекты и не распространяется на дефекты деталей  
вследствие обычного износа и амортизации (такие,  
как подшипники, щетки, кабели, свечи зажигания или  
дополнительные принадлежности, такие как сверла,  
пильные полотна и т.д.), повреждения или дефектов  
вследствие неправильной эксплуатации, аварий или  
модификаций и не включает транспортные затраты.  
Компания сохраняет за собой право на отклонение  
рекламаций в случае, если факт приобретения не  
может быть подтвержден или очевидна  
Измеренный уровень звуковой мощности:  
92,3 дБ (A)  
Гарантированный уровень звуковой мощности:  
98 дБ (A)  
Модель: PLM5121  
Измеренный уровень звуковой мощности:  
92,4 дБ (A)  
Гарантированный уровень звуковой мощности:  
98 дБ (A)  
30.11.2011  
ненадлежащая эксплуатация устройства.  
(Вентиляционные отверстия чистые, угольные щетки  
проходили регулярное обслуживание.)  
Сохраняйте квитанцию о приобретении в качестве  
доказательства даты покупки.  
Tomoyasu Kato (Томойяшу Като)  
Директор  
Собранный инструмент необходимо вернуть дилеру в  
приемлемом чистом состоянии, в оригнинальном  
кожухе, формованном с раздувом (если применимо  
для устройства), и с документами для доказательства  
факта приобретения.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
17. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА  
Если срок эксплуатации газонокосилки истек и ее  
требуется заменить, не выбрасывайте ее вместе с  
бытовыми отходами. Утилизируйте ее безопасным  
для окружающей среды способом.  
18. ДЕКЛАРАЦИЯ О  
СООТВЕТСТВИИ ЕС  
(Только для европейских стран)  
Makita Corporation, являясь ответственным  
производителем, заявляет, что следующие  
устройства Makita:  
Обозначение устройства: Бензогазонокосилка  
№ модели / тип: PLM5120, PLM5121  
Технические характеристики: См. “4. ТЕХНИЧЕСКИЕ  
ДАННЫЕ”  
являются серийными изделиями и  
соответствуют следующим директивам ЕС:  
2004/108/EC, 2006/42/EC,  
2000/14/EC и 2005/88/EC  
И изготовлены в соответствии со следующими  
стандартами или нормативными документами:  
EN ISO 14982, EN836  
Техническая документация хранится у официальных  
представителей в Европе:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
Процедура оценки соответствия согласно директиве  
2000/14/EC была проведена в соответствии с  
приложением V.  
Уполномоченный орган:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Deutschland  
Идентификационный номер: 0036  
150  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)  
Пояснення загального виду  
1. Ручка керування гальмами  
2. Верхня ручка  
3. Ручка керування самостійним  
рухом  
4. Важіль дроселювання  
5. Фіксатор пускового шнура  
6. Фіксуюча рукоятка  
7. Затискач для кріплення кабелю 14. Ручка стартера  
8. Важіль регулювання висоти  
9. Корпус  
15. Болт  
16. Шайба  
10. Бокова відкидна заслінка  
11. Свічка запалювання  
12. Кришка паливного баку  
13. Кришка для заливання мастила  
17. Кнопка підсосу  
18. Гвинт  
УВАГА:  
Застереження: двигун гарячий.  
Для забезпечення Вашої особистої безпеки перед  
початком роботи з інструментом, будь ласка,  
прочитайте цю інструкцію з експлуатації.  
Недотримання цих інструкцій може спричинити  
серйозні травми. Оглядайте газонокосарку перед  
кожним використанням.  
2. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА  
БЕЗПЕКИ  
1. МАРКУВАННЯ НА ВИРОБІ  
УВАГА: Щоб зменшити ризик серйозного  
травмування та/або пошкоджень пристрою, під час  
використання бензинових інструментів необхідно  
суворо дотримуватись основних правил техніки  
безпеки, включаючи нижченаведені положення. Перед  
початком роботи з цим інструментом прочитайте усі  
інструкції і збережіть їх для подальшого використання.  
Прочитайте інструкцію з експлуатації.  
Тримайте дистанцію від людей.  
УВАГА: Під час роботи цей пристрій утворює  
електромагнітне поле. За певних обставин це поле  
може впливати на активні або пасивні медичні  
імплантати. Щоб зменшити ризик отримання  
серйозних та смертельних тілесних ушкоджень, ми  
рекомендуємо особам з медичними імплантатами  
перед використанням цього пристрою звернутися до  
лікаря та виробника медичних імплантатів.  
Під час роботи слідкуйте за руками і  
ногами, щоб уникнути травм.  
Паливо вогненебезпечне, тому тримайтеся  
подалі від вогню. Не заливайте паливо у  
працюючий пристрій.  
Інструктаж користувача  
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.  
Ознайомтеся зі всіма засобами керування  
пристроєм, а також із правилами його належного  
використання.  
Ніколи не дозволяйте користуватися бензиновою  
газонокосаркою особам, не ознайомленим з цими  
інструкціями, та дітям. Місцеві норми можуть  
обмежувати віковий поріг оператора.  
Отруйні гази. Не використовуйте пристрій у  
приміщенні.  
Ніколи не використовуйте газонокосарку, коли інші  
люди, особливо діти, або домашні тварини  
знаходяться поблизу.  
Памятайте, що оператор або користувач несе  
відповідальність за нещасні випадки та створення  
небезпечних ситуацій, що можуть зашкодити людям  
та їхньому майну.  
Перед використанням газонокосарки  
надягайте окуляри і вставляйте вушні  
затички.  
Перед ремонтуванням, будь ласка,  
викрутіть свічку запалювання, а потім  
здійсніть ремонт згідно з інструкцією.  
Підготовка  
Перед використанням газонокосарки завжди  
надягайте міцне взуття та довгі штани.  
Забороняється використовувати інструмент босоніж  
або у відкритих сандаліях.  
151  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Уважно обстежте робочу ділянку, на якій Ви будете  
застосовувати пристрій, і позбудьтеся усіх речей,  
об які пристрій може вдаритися.  
УВАГА! Бензин є легкозаймистою речовиною.  
- Зберігайте паливо у спеціально призначених  
контейнерах.  
- Заливайте паливо тільки поза приміщенням і не  
паліть у цей час.  
- Доливайте паливо перед запуском двигуна.  
Ніколи не знімайте кришку паливного баку і не  
доливайте бензин під час роботи двигуна або  
коли двигун гарячий.  
- Якщо бензин пролився, не намагайтеся  
запустити двигун, а перемістіть пристрій від  
цього місця і не створюйте джерела займання,  
доки випари бензину не розвіються.  
- Надійно закрутіть кришку паливного баку і кришку  
паливного контейнера.  
Під час запуску двигуна не стійте напроти жолоба  
викиду.  
Не наближайте руки та ноги до частин, що  
обертаються. Завжди тримайтеся на відстані від  
отвору викиду.  
Ніколи не піднімайте і не переносьте бензинову  
газонокосарку під час роботи двигуна.  
Завжди зупиняйте двигун і відєднуйте дріт свічки  
запалювання та перевіряйте, щоб усі рухомі  
частини повністю зупинилися, а також витягуйте  
ключ, якщо він використовувався:  
- перед усуненням блокування або видаленням  
засмічення із жолоба.  
- перед перевіркою, очищенням або роботою з  
бензиновою газонокосаркою.  
- після удару зі сторонніми предметами; огляньте  
бензинову газонокосарку на наявність  
пошкоджень, виконайте необхідний ремонт та  
тільки після цього продовжуйте роботу.  
- якщо бензинова газонокосарка починає незвично  
вібрувати (негайно перевірте).  
Завжди зупиняйте двигун і відєднуйте дріт свічки  
запалювання та перевіряйте, щоб усі рухомі  
частини повністю зупинилися, а також витягуйте  
ключ, якщо він використовувався:  
- коли Ви залишаєте бензинову газонокосарку.  
- перед дозаправленням паливом.  
Під час зупинки двигуна зменште рівень подачі  
палива, і якщо двигун оснащений відсічним  
клапаном, вимкніть подачу палива наприкінці  
роботи.  
Замініть несправні глушники.  
Перед використанням завжди візуально  
перевіряйте, щоб усі ріжучі полотна, болти і деталі  
ріжучої частини не були зношені або пошкоджені.  
Завжди замінюйте увесь комплект зношених або  
пошкоджених ріжучих полотен і болтів, щоб  
зберегти балансування.  
Робота  
Не використовуйте інструмент в обмеженому  
просторі, де може збиратися небезпечний чадний  
газ.  
Використовуйте газонокосарку тільки за наявності  
денного світла або при яскравому штучному  
освітленні.  
Технічне обслуговування та зберігання  
Щоб гарантувати безпечну роботу інструмента,  
перевіряйте надійність затягування всіх гайок,  
болтів та гвинтів.  
Якщо у баку інструмента залишається бензин, не  
зберігайте інструмент у приміщенні, де  
випаровування бензину можуть дістатися до  
відкритого вогню або іскри.  
Перед зберіганням у закритому просторі зачекайте,  
доки двигун охолоне.  
Щоб зменшити ризик займання, слідкуйте, щоб у  
двигуні, глушнику, акумуляторному відсіку та у місці  
зберігання палива не було трави, листя або  
надлишку мастила.  
За можливості уникайте роботи у мокрій траві.  
Завжди впевнено стійте на всій поверхні підошов.  
Ходіть, ніколи не біжіть.  
Під час використання пристроїв на колесах  
пересувайте їх поперек похилої поверхні, а не вгору  
та вниз.  
Будьте надзвичайно уважні, коли Ви змінюєте  
напрямок руху газонокосарки на похилій поверхні.  
Не використовуйте газонокосарку на дуже крутих  
схилах.  
Будьте надзвичайно уважні, коли розвертаєте  
бензинову газонокосарку або тягнете її на себе.  
Зупиніть ріжуче (-і) полотно (-а), якщо потрібно  
нахилити бензинову газонокосарку та перенести  
через ділянку, де не росте газон, або з однієї  
робочої ділянки на іншу.  
Ніколи не використовуйте бензинову газонокосарку  
із пошкодженими захисними кожухами або без  
інших захисних пристроїв, наприклад, відбивачів та/  
або травозбірника.  
Не змінюйте налаштування регулятора обертів  
двигуна і не перевищуйте допустиму швидкість  
двигуна.  
Часто перевіряйте травозбірник на наявність ознак  
зношення або пошкодження.  
Щоб забезпечити безпечне використання пристрою,  
замінюйте зношені або пошкоджені деталі.  
Зливати паливо з баку слід поза приміщенням.  
УВАГА: Не торкайтеся ріжучого полотна, що  
обертається.  
Перед запуском двигуна розблокуйте ріжучі  
полотна та обертальні частини приводного вузла.  
Обережно запустіть двигун згідно з наведеними  
інструкціями, тримаючи ноги подалі від  
ріжучого (-их) полотна (-ен).  
УВАГА: Заливайте паливо, коли двигун  
зупинений, у місці, яке добре провітрюється.  
Не нахиляйте бензинову газонокосарку під час  
запуску двигуна.  
152  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. ОПИС ДЕТАЛЕЙ (мал. 1A та  
1B)  
Включаючи  
A: Свічний ключ  
B: Канал викиду  
4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ  
Модель  
PLM5121  
PLM5120  
Тип двигуна  
Серія B&S675EX, ReadyStart, 126T  
Серія B&S625E, 122T  
Самохідність  
Так  
190 см3  
510 мм  
2800 об/хв  
1,0 л  
Ні  
190 см3  
510 мм  
2800 об/хв  
1,0 л  
Робочий обєм двигуна  
Ширина ріжучого полотна  
Номінальна швидкість  
Обєм паливного баку  
Вага нетто  
31,7 кг  
28 кг  
Регулювання висоти:  
25–70 мм, 5 положень  
Звуковий  
(рівень акустичної  
тиск  
потужності) у місці знаходження  
користувача  
79,2 дБ(A)  
78,9 дБ(A)  
(k = 3 дБ(A))  
Рівень акустичної потужності L  
98 дБ(A)  
98 дБ(A)  
wA  
2,305 м/с2  
2,056 м/с2  
Вібрація (k = 1,5 м/с2)  
5. ЗБИРАННЯ  
7. РЕГУЛЮВАННЯ ЗРУЧНОЇ  
ВИСОТИ РУЧКИ (мал. 4A,  
мал. 4B)  
1. Відкрутіть фіксуючи рукоятки, якими кріпиться  
нижня частина ручки, як відображено на мал. 4A.  
2. Як показано на мал. 4B, пересуньте нижню  
частину ручки вверх або вниз, щоб відрегулювати  
зручну висоту.  
5-1 ЗБИРАННЯ СКЛАДАНОЇ РУЧКИ  
1. Приєднайте нижні стрижні ручки до корпуса  
пристрою за допомогою фіксуючих рукояток, як  
показано на малюнках (мал. 2A, мал. 2B, мал. 2C,  
мал. 2D).  
2. Зєднайте верхню і нижню частини ручки за  
допомогою фіксуючої рукоятки (мал. 2E, мал. 2F,  
мал. 2G).  
3. Прикріпіть затискач для кріплення кабелю у  
положення, що відображене на малюнку, а потім  
прикріпіть сам кабель (мал. 2H).  
На бензинових газонокосарках цього типу є 3  
положення висоти: положення 1 – найвище,  
положення 3 – найнижче.  
3. Після встановлення зручної висоти знову  
приєднайте нижню частину ручки за допомогою  
фіксуючих рукояток.  
6. РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ  
СКОШУВАННЯ  
УВАГА: Висота нижньої частини ручки  
повинна бути однаково відрегульована справа і зліва.  
Натисніть на важіль, щоб витягнути його із зубчастої  
рейки. Щоб відрегулювати висоту, пересуньте важіль  
вперед або назад.  
Висоту (відстань від ріжучого полотна до землі) можна  
встановити від 25 мм (1 положення: найнижче  
положення) до 70 мм (5 положення: найвище  
положення), 5 положень висоти (мал. 3A, мал. 3B).  
Перед зміною висоти скошування зупиніть  
газонокосарку та відєднайте дріт свічки запалювання.  
8. РУЧКА СТАРТЕРА (мал. 5)  
Переставте ручку стартера з двигуна до фіксатора  
пускового шнура.  
9. “2 В 1”  
9-1 ПЕРЕНАЛАШТУВАННЯ НА  
УВАГА: Здійснювати регулювання висоти  
можна тільки тоді, коли ріжуче полотно зупинене.  
БОКОВИЙ ВИКИД ТРАВИ  
1. Підніміть бокову відкидну заслінку для бокового  
викиду (мал. 6A).  
2. Приєднайте напрямну для бокового викиду до  
опорного пальця бокової відкидної заслінки  
(мал. 6A, мал. 6B).  
153  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Опустіть бокову відкидну заслінку заслінка  
розташується на каналі викиду (мал. 6С).  
УВАГА: Ніколи не заливайте паливо у бак,  
коли двигун працює, а також впродовж хоча б 15  
хвилин після його роботи.  
Тільки за умов, коли двигун і ріжуче полотно  
повністю зупинені!  
10-2 ЗАПУСК ДВИГУНА І РОБОТА  
9-2 ГАЗОНОКОСАРКА З ФУНКЦІЄЮ  
МУЛЬЧУВАННЯ  
Що таке мульчування?  
Під час мульчування трава спочатку скошується, а  
потім подрібнюється і скидається на скошену смужку в  
якості природного добрива.  
РІЖУЧОГО ПОЛОТНА  
1. На кінці свічки запалювання є гумова частина;  
переконайтеся, що металева петля на кінці дроту  
свічки запалювання (всередині гумової частини)  
була надійно зчеплена з металевим кінчиком  
свічки запалювання.  
Поради з мульчування:  
2.1. Для PLM5121:  
-
Регулярно зрізуйте не більше 2 см, висота трави  
повинна сягати від 6 см до 4 см  
Перед запуском холодного або теплого двигуна  
пересуньте важіль дроселювання у будь-яке  
положення між “  
пересуньте важіль дроселювання у положення  
(мал. 8B).  
2.2. Для PLM5120:  
Перед запуском холодного двигуна натисніть  
кнопку підсосу 3–5 разів та пересуньте важіль  
дроселювання у положення “ ”.  
і “  
“. Під час роботи  
-
-
-
-
-
Ніж повинен бути гострим  
Не скошуйте мокру траву  
Установлюйте двигун на максимальну швидкість  
Не пересувайте газонокосарку занадто швидко  
Регулярно чистьте мульчувальний клин, внутрішню  
сторону корпуса та ріжуче полотно  
У раз запуску теплого двигуна і впродовж роботи  
пересуньте важіль дроселювання у положення  
УВАГА: Тільки за умов, коли двигун і ріжуче  
полотно повністю зупинені.  
1. Підніміть бокову відкидну заслінку і зніміть канал  
викиду (мал. 7A, мал. 7B).  
(мал. 8A, мал. 8B).  
3. Станьте позаду пристрою, візьміться за ручку  
керування гальмами і притисніть її до верхньої  
ручки, як показано на мал. 8C.  
4. Візьміться за ручку стартера, як показано на  
мал. 8C, та різко потягніть. Після запуску двигуна  
повільно поверніть її до фіксатора пускового  
шнура.  
-
Бокова відкидна заслінка автоматично закриє  
отвір викиду на корпусі завдяки зусиллю  
пружини.  
Регулярно чистьте бокову відкидну заслінку і  
отвір викиду від залишків трави і налиплого  
бруду.  
-
Щоб зупинити двигун і ріжуче полотно, відпустіть  
ручку керування гальмами (мал. 8D).  
10. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ  
Обережно запустіть двигун згідно з  
наведеними інструкціями, тримаючи ноги подалі від  
ріжучого полотна.  
10-1 ПЕРЕД ЗАПУСКОМ  
Заправте двигун бензином і мастилом, як вказано в  
окремій інструкції з експлуатації двигуна, що входить  
до комплекту Вашою газонокосарки. Уважно  
прочитайте цю інструкцію з експлуатації.  
Не нахиляйте бензинову газонокосарку під час  
запуску двигуна. Запускайте газонокосарку на рівній  
поверхні без високої трави та будь-яких перешкод.  
УВАГА: Бензин є легкозаймистою речовиною.  
Руки і ноги слід тримати осторонь від рухомих  
частин. Під час запуску двигуна не стійте напроти  
отвору викиду.  
Зберігайте паливо у спеціально призначених  
контейнерах.  
Заливайте паливо тільки поза приміщенням та перед  
запуском двигуна; не паліть під час заправляння та  
роботою з паливом.  
Ніколи не знімайте кришку паливного баку і не  
доливайте бензин під час роботи двигуна або коли  
двигун гарячий.  
10-3 ПРОЦЕДУРА ЕКСПЛУАТАЦІЇ  
Під час роботи міцно тримайте ручку гальма обома  
руками.  
Якщо бензин пролився, не намагайтеся запустити  
двигун, а перемістіть пристрій від цього місця і не  
створюйте джерела займання, доки випари бензину не  
розвіються.  
ПРИМІТКА: Якщо під час роботи відпустити  
ручку гальма, двигун зупиниться та бензинова  
газонокосарка припинить працювати.  
Надійно закрутіть кришку паливного баку і кришку  
паливного контейнера.  
Перед тим як перевертати бензинову газонокосарку,  
щоб почистити ріжуче полотно або злити мастило,  
злийте паливо з баку.  
154  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
збиранням листя переконайтеся, що воно сухе та  
лежить не занадто товстим шаром. Не чекайте, доки  
опаде все листя з дерев.  
10-4 ЗУПИНКА ДВИГУНА  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Після зупинки двигуна  
ріжуче полотно продовжуватиме обертатися декілька  
секунд.  
1. Щоб зупинити двигун і ріжуче полотно, відпустіть  
ручку керування гальмами.  
2. Щоб попередити випадковий запуск двигуна, коли  
пристрій залишається без нагляду, відєднайте  
дріт свічки запалювання та положіть його на  
землю, як вказано в окремій інструкції з  
експлуатації двигуна.  
УВАГА: Якщо газонокосарка зачепить  
сторонній предмет, зупиніть двигун. Відєднайте дріт  
від свічки запалювання, уважно обстежте  
газонокосарку на наявність пошкоджень та полагодьте  
її перед наступним використанням. Сильна вібрація  
під час роботи газонокосарки є ознакою її  
пошкодження. Негайно обстежте й полагодьте  
пристрій.  
10-7 КОРПУС  
10-5 НАЛАШТУВАННЯ САМОСТІЙНОГО  
Чистьте дно корпуса після кожного використання  
газонокосарки, щоб запобігти налипанню трави, листя,  
бруду та ін. Накопичення таких залишків призведе до  
появи іржі та корозії, а також завадить належному  
мульчуванню. Корпус можна почистити,  
перевернувши газонокосарку і відскобливши дно  
придатним для цього інструментом (перевірте, щоб  
дріт свічки запалювання був відєднаний).  
РУХУ  
Для PLM5121  
Потягніть ручку керування самостійним рухом,  
бензинова газонокосарка буде автоматично рухатися  
вперед зі швидкістю приблизно 3,6 км/год (мал. 9),  
відпустіть ручку керування самостійним рухом,  
бензинова газонокосарка зупиниться.  
11. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО  
ТЕХНІЧНОГО  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ваша газонокосарка  
призначена для скошування газонної трави висотою  
не вище 250 мм.  
Не намагайтеся скошувати дуже високу суху та мокру  
траву (наприклад, на лузі) або збирати купи сухого  
листя. Залишки можуть накопичуватися на корпусі  
газонокосарки або потрапити до вихлопного отвору  
двигуна, що може призвести до пожежі.  
ОБСЛУГОВУВАННЯ  
СВІЧКА ЗАПАЛЮВАННЯ  
Використовуйте для заміни тільки оригінальні свічки  
запалювання. Для отримання найкращих результатів  
замінюйте свічку запалювання через кожні 100 годин  
роботи.  
10-6 ПОРАДИ ЩОДО ЕФЕКТИВНОГО  
СКОШУВАННЯ  
12. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО  
Очистіть газон від сміття. Перевірте, щоб на газоні не  
ЗМАЩУВАННЯ  
було каміння, гілок, дротів ті інших сторонніх  
предметів, які газонокосарка може відкинути у будь-  
якому напрямку і які можуть травмувати оператора та  
інших людей, а також зашкодити майну та  
навколишньому оточенню. Не скошуйте мокру траву.  
Щоб робота була ефективною, не скошуйте мокру  
траву, тому що вона може налипнути на дно корпуса  
та завадити скошуванню. Скошуйте траву не більше,  
ніж на 1/3 її довжини. Скошувати траву  
рекомендується не більше, ніж на 1/3 довжини. Слід  
відрегулювати швидкість пересування, щоб настриг  
рівномірно розсіювався газоном. Для особливо  
важкого скошування густої трави краще працювати на  
низькій швидкості, щоб трава на ділянці була рівно  
скошена. Високу трави краще скошувати за два рази,  
опустивши під час другого скошування ріжуче полотно  
ще на 1/3 висоти й змінивши напрям пересування. Під  
час кожного наступного прогону частково  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ПЕРЕД ПРОВЕДЕННЯМ  
ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ВІДЄДНАЙТЕ  
СВІЧКУ ЗАПАЛЮВАННЯ.  
1. КОЛЕСА Змащуйте шарикопідшипники у кожному  
колесі легким мастилом хоча б один раз на сезон.  
2. ДВИГУН Дотримуйтеся інструкції з експлуатації  
двигуна стосовно його змащування.  
3. КЕРУВАННЯ РІЖУЧИМ ПОЛОТНОМ Змащуйте  
точки обертання на ручці керування ріжучим  
полотном і трос гальма легким мастилом хоча б  
один раз на сезон. Ручка керування ріжучим  
полотном має вільно працювати в обох напрямках.  
13. ЧИЩЕННЯ  
перекривайте попередній прогін, щоб на газоні не  
залишилось окремих бадилин трави. Газонокосарка  
повинна завжди працювати з максимальною подачею  
палива, щоб скошування було максимально  
ефективним. Чистьте дно корпуса. Після кожного  
використання чистьте дно корпуса, щоб уникнути  
налипання трави, яке може стати причиною неякісного  
мульчування. Збирання листя. Можливо, у Вас також  
зявиться необхідність зібрати листя на газоні. Перед  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не поливайте двигун зі  
шланга. Вода може пошкодити двигун або забруднити  
паливну систему.  
1. Витирайте корпус сухою ганчіркою.  
2. Помийте зі шланга дно корпуса, перевернувши  
газонокосарку так, щоб свічка запалювання  
знаходилася вертикально.  
155  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Перед приєднанням ріжучого полотна і адаптера  
ріжучого полотна до пристрою змастіть колінчатий вал  
двигуна та внутрішню поверхню адаптера ріжучого  
полотна легким мастилом. Приєднайте адаптер  
ріжучого полотна до колінчатого валу двигуна. Див.  
мал. 11. Розташуйте ріжуче полотно таким чином,  
щоб номер деталі знаходився із протилежного боку від  
адаптера. Сумістіть шайбу із ріжучим полотном і  
вставте болт із шестигранною головкою. Затягніть  
болт із шестигранною головкою крутним моментом,  
що зазначений нижче:  
13-1 ПОВІТРООЧИСНИК ДВИГУНА  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Слідкуйте за тим, щоб  
фільтруючий елемент повітряного фільтра не  
засмітився брудом та пилом. Повітроочисник двигуна  
треба обслуговувати (чистити) після кожних 25 годин  
звичайної роботи. Фільтруючий елемент треба  
обслуговувати регулярно, якщо газонокосарка  
використовується у сухому пильному середовищі.  
(Зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ  
ДВИГУНА)  
ЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРА  
1. Відкрутіть гвинт (мал. 10A, мал. 10B).  
2. Зніміть кришку.  
3. Помийте фільтруючий елемент у мильній воді. НЕ  
ВИКОРИСТОВУЙТЕ БЕНЗИН!  
13-3 КРУТНИЙ МОМЕНТ ЗАТЯГУВАННЯ  
РІЖУЧОГО ПОЛОТНА  
Центральний болт 40 Нм–50 Нм для безпечної роботи  
пристрою. Треба періодично перевіряти затягнення  
УСІХ гайок і болтів.  
4. Висушіть фільтруючий елемент на повітрі.  
5. Налийте кілька крапель мастила SAE30 на  
фільтруючий елемент і міцно стисніть його, щоб  
видалити надлишок мастила.  
Після тривалого використання, особливо в умовах  
піщаного ґрунту, ріжуче полотно зношується і втрачає  
первинну форму. Ефективність скошування  
зменшується і зявляється потреба в заміні ріжучого  
полотна. Замінюйте тільки ріжучим полотном,  
виготовленим на рекомендованому заводі. Виробник  
не несе відповідальності за можливі пошкодження  
внаслідок відсутності балансування ріжучого полотна.  
Установлюйте тільки оригінальне ріжуче полотно з  
маркуванням (MAKITA 263001826) (щоб замовити таке  
ріжуче полотно, зверніться до місцевого дилера або  
зателефонуйте до нашої компанії).  
6. Установіть фільтр.  
ПРИМІТКА: Замініть фільтр, якщо він  
зносився, порвався, пошкодився або його неможливо  
вимити.  
13-2 РІЖУЧЕ ПОЛОТНО  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Щоб попередити  
випадковий запуск двигуна, відєднайте і положіть на  
землю дріт свічки запалювання перед роботою з  
ріжучим полотном. Надягайте товсті рукавиці або  
використовуйте товсту тканину під час роботи з  
ріжучим полотном. Перевертайте газонокосарку, як  
вказано в інструкції з експлуатації двигуна. Зніміть  
болт із шестигранною головкою і шайбу, які  
приєднують ріжуче полотно та адаптер ріжучого  
полотна до колінчатого валу двигуна. Відєднайте  
ріжуче полотно та адаптер ріжучого полотна від  
колінчатого валу двигуна.  
УВАГА: Не торкайтеся ріжучого полотна, що  
обертається.  
13-4 ДВИГУН  
Інформацію щодо технічного обслуговування двигуна  
можна прочитати в окремій інструкції з експлуатації  
двигуна.  
Змащуйте двигун згідно з інформацією, що вказана в  
окремій інструкції з експлуатації двигуна, яка входить  
до комплекту Вашого пристрою. Уважно прочитайте  
інструкції та дотримуйтеся їх.  
За звичайних умов використання проводіть технічне  
обслуговування повітроочисника згідно з інформацією,  
що вказана в окремій інструкції з експлуатації двигуна.  
У разі використання в дуже запиленому середовищі  
чистьте його через кілька годин роботи. Погана робота  
двигуна зазвичай означає, що треба провести  
технічне обслуговування повітроочисника.  
Інформацію щодо технічного обслуговування  
повітроочисника можна прочитати в інструкції з  
експлуатації двигуна, що входить до комплекту  
Вашого пристрою.  
Свічку запалювання та зазор між електродами треба  
прочищати один раз на сезон. Свічку запалювання  
рекомендується замінювати на початку кожного  
сезону роботи; правильний тип свічки і характеристики  
зазору між електродами можна подивитися в інструкції  
з експлуатації двигуна.  
УВАГА: Періодично оглядайте адаптер  
ріжучого полотна на наявність тріщин, особливо якщо  
газонокосарка зачепила сторонній предмет. Замініть  
його, якщо це необхідно.  
Для досягнення найкращих результатів ріжуче  
полотно повинно бути гострим. Ріжуче полотно можна  
нагострити; для цього його треба зняти і наточити або  
відшліфувати ріжучий край, намагаючись зберегти  
первинний кут. Надзвичайно важливо рівномірно  
нагострити кожний ріжучий край, щоб не порушити  
балансування ріжучого полотна. Порушення  
балансування ріжучого полотна може призвести до  
надмірної вібрації та пошкодження двигуна і  
газонокосарки. Перевірте точність балансування  
ріжучого полотна після нагострення. Балансування  
ріжучого полотна можна перевірити за допомогою  
викрутки з круглим перерізом. Знімайте метал з важчої  
сторони, доки не буде встановлена рівновага.  
Регулярно витирайте двигун тканиною або чистьте  
щіткою. Тримайте чистою охолоджувальну систему  
(блок вентилятора) для забезпечення належної  
циркуляції повітря; це необхідно для високої  
продуктивності та тривалої експлуатації двигуна.  
156  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Переконайтеся в тому, що з глушника видалена вся  
трава, бруд і займисті залишки.  
14. ІНСТРУКЦІЇ ЗІ ЗБЕРІГАННЯ  
(ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ  
СЕЗОНУ)  
Щоб підготувати бензинову газонокосарку для  
зберігання, треба виконати дії, що зазначені нижче.  
1. Спорожніть бак після останнього скошування у  
сезоні.  
a) Зробіть це за допомогою відсмоктувального  
насосу.  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не зливайте бензин у  
зачинених кімнатах, близько від відкритого вогню  
тощо. Не паліть! Випари бензину можуть  
спричинити вибух або пожежу.  
b) Запустіть двигун і залиште його працювати,  
доки не буде використаний увесь бензин, що  
залишився, і двигун не зупиниться.  
c) Зніміть свічку запалювання. За допомогою  
ручної маслянки налийте приблизно 20 мл  
мастила у камеру згоряння. Запустіть стартер,  
щоб рівномірно розподілити мастило по камері  
згоряння. Установіть свічку запалювання.  
2. Ретельно почистіть та змастіть бензинову  
газонокосарку, як вказано в розділі Змащування”.  
3. Злегка змажте ріжуче полотно, щоб уникнути  
корозії.  
4. Зберігайте бензинову газонокосарку у сухому,  
чистому, захищеному від холода приміщенні  
подалі від сторонніх осіб.  
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Бензинову газонокосарку  
ставити на зберігання треба тільки після того, як  
двигун повністю охолоне.  
ПРИМІТКА:  
-
У разі зберігання будь-якого обладнання у  
приміщенні, яке не вентилюється або у якому  
зберігаються інші матеріали, треба захистити  
обладнання від іржі. Покрийте обладнання,  
особливо кабелі та усі рухомі частини, легким  
мастилом або силіконом.  
-
-
Не згинайте та не перекручуйте кабелі.  
Якщо пусковий шнур відєднався від фіксатора на  
ручці, відєднайте і помістіть на землю дріт свічки  
запалювання, послабте ручку керування ріжучим  
полотном і повільно витягніть пусковий шнур із  
двигуна. Засуньте пусковий шнур у фіксатор на  
ручці.  
Транспортування  
Вимкніть двигун. Не погніть і не пошкодьте ріжуче  
полотно під час пересування бензинової  
газонокосарки через перешкоди.  
157  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ  
ПРОБЛЕМА  
Двигун не запускається. Важіль дроселювання  
знаходиться у неправильному  
МОЖЛИВА ПРИЧИНА  
ЗАХОДИ З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ  
Пересуньте важіль дроселювання у правильне  
положення.  
положенні для робочих умов.  
Паливний бак порожній.  
Наповніть бак паливом: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З  
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.  
Повітроочисник забруднений.  
Почистіть повітроочисник: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ  
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.  
Свічка запалювання  
Затягніть свічку запалювання із крутним моментом у  
послаблена.  
25–30 Нм.  
Дріт свічки запалювання  
послаблений або відєднався від  
свічки.  
Підєднайте дріт до свічки запалювання.  
Неправильний зазор між  
електродами свічки  
запалювання.  
Установіть зазор між електродами від 0,7 мм до  
0,8 мм.  
Свічка запалювання  
пошкоджена.  
Установіть нову свічку з правильним зазором між  
електродами: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З  
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.  
Карбюратор заповнений  
паливом.  
Зніміть повітроочисник і тягніть пусковий шнур, доки  
карбюратор не звільниться від палива, потім  
встановіть повітроочисник.  
Пошкодження в модулі  
Зверніться до сервісного агента.  
запалювання.  
Двигун важко  
запускається або  
втрачає потужність.  
У паливному баку бруд, вода  
або паливо низької якості.  
Злийте паливо та почистіть бак. Заповніть бак  
чистим свіжим паливом.  
Вентиляційний отвір у кришці  
Почистіть або замініть кришку паливного баку.  
паливного баку забруднений.  
Повітроочисник забруднений.  
Почистіть повітроочисник.  
Двигун працює  
нерівномірно.  
Свічка запалювання  
пошкоджена.  
Установіть нову свічку з правильним зазором між  
електродами: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З  
ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.  
Неправильний зазор між  
електродами свічки  
запалювання.  
Установіть зазор між електродами від 0,7 мм до  
0,8 мм.  
Повітроочисник забруднений.  
Почистіть повітроочисник: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ  
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.  
Поганий холостий хід  
двигуна.  
Повітроочисник забруднений.  
Почистіть повітроочисник: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ  
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА.  
Отвори для повітря у кожусі  
Почистіть отвори від сміття.  
двигуна заблоковані.  
Охолоджувальні пластини і  
проходи для повітря під  
корпусом вентилятора двигуна  
заблоковані.  
Почистіть охолоджувальні пластини і проходи для  
повітря від сміття.  
Двигун перескакує на  
високу швидкість.  
Зазор між електродами свічки  
запалювання замалий.  
Установіть зазор між електродами від 0,7 мм до  
0,8 мм.  
Двигун перегрівається. Обмежений потік  
охолоджувального повітря.  
Почистіть кожух двигуна, корпус вентилятора,  
проходи для повітря.  
Неправильна свічка  
запалювання.  
Установіть на двигун свічку запалювання RJ19LMC  
та охолоджувальні пластини.  
Газонокосарка незвично Ріжуче полотно не затягнуте.  
Затягніть ріжуче полотно.  
вібрує.  
Ріжуче полотно не  
Збалансуйте ріжуче полотно.  
збалансоване.  
158  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Модель: PLM5120  
16. ГАРАНТІЯ  
Гарантія на даний виріб поширюється відповідно до  
правових норм на 12 місяців від дати купівлі першим  
користувачем.  
Виміряний рівень акустичної потужності:  
92,3 дБ(A)  
Гарантований рівень акустичної потужності:  
98 дБ(A)  
Ця гарантія покриває усі вади внаслідок неякісного  
матеріалу або виробництва; вона не поширюється на  
дефекти від природного зношення і поломок деталей,  
наприклад, підшипників, щіток, кабелів, свічок  
запалювання або додаткового приладдя, наприклад,  
свердел, наконечників, ріжучих полотен пилок тощо;  
пошкодження або дефекти внаслідок недбалого  
використання, нещасних випадків або змін будови  
пристрою; а також вона не поширюється на видатки на  
транспортування.  
Модель: PLM5121  
Виміряний рівень акустичної потужності:  
92,4 дБ(A)  
Гарантований рівень акустичної потужності:  
98 дБ(A)  
30.11.2011  
Ми залишаємо за собою право відхилити будь-яку  
претензію, коли факт купівлі неможливо підтвердити  
або технічне обслуговування пристрою не  
здійснювалось належним чином (регулярно чистьте  
вентиляційні отвори, перевіряйте вугільні щітки).  
Зберігайте чек як доказ дати здійснення купівлі.  
Пристрій у нерозібраному стані треба повернути  
Вашому дилеру у якомога чистішому стані, в  
оригінальній упаковці, якщо така була, з доказом  
здійснення купівлі.  
Томоязу Като  
Директор  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
17. НАВКОЛИШНЄ  
СЕРЕДОВИЩЕ  
Якщо після тривалого використання Вам потрібний  
новий інструмент, не викидайте старий з домашнім  
сміттям, а здайте його до спеціального центру  
прийому старих інструментів.  
18. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО  
ВІДПОВІДНІСТЬ  
СТАНДАРТАМ ЄС  
(Tільки для країн Європи)  
Ми, компанія Makita, як відповідальний виробник  
заявляємо, що наступне обладнання Makita:  
Позначення обладнання: Бензинова газонокосарка  
№ моделі/тип: PLM5120, PLM5121  
Технічні характеристики: див. розділ “4. ТЕХНІЧНІ  
ДАНІ”  
є серійним виробництвом та.  
відповідає таким Європейським директивам:  
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC&2005/88/EC  
та виготовлено відповідно до таких стандартів або  
стандартизованих документів:  
EN ISO 14982, EN836  
Технічна документація ведеться нашим  
уповноваженим представником у Європі:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія  
Процедура оцінки відповідності, яка вимагається  
Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно з додатком  
V.  
Уповноважений орган:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Німеччина  
Ідентифікаційний номер: 0036  
159  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI (Oryginalna instrukcja)  
Objaśnienia do widoku ogólnego  
1. Uchwyt sterowania hamulcem  
2. Górna część uchwytu  
3. Uchwyt wyłącznika napędu  
4. Dźwignia ssania  
7. Opaska zaciskowa przewodu  
8. Dźwignia regulacji wysokości  
9. Korpus  
13. Korek wlewu oleju  
14. Uchwyt rozrusznika  
15. Śruba  
10. Klapa boczna  
16. Podkładka  
5. Prowadnica linki  
6. Pokrętło blokujące  
11. Świeca zapłonowa  
12. Korek wlewu paliwa  
17. Pompka zastrzykowa  
18. Śruba  
OSTRZEŻENIE:  
Uwaga: Silnik jest gorący.  
Ze względów bezpieczeństwa należy przeczytać niniejszą  
instrukcję przed rozpoczęciem eksploatacji nowego  
urządzenia. Nieprzestrzeganie instrukcji może być  
przyczyną poważnego wypadku. Należy poświęcić chwilę  
na zapoznanie się z kosiarką przed rozpoczęciem  
użytkowania.  
2. OGÓLNE ZASADY  
BEZPIECZEŃSTWA  
1. SYMBOLE UMIESZCZONE NA  
URZĄDZENIU  
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniami  
spalinowymi należy przestrzegać podstawowych zasad  
bezpieczeństwa, również tych podanych poniżej, aby  
zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń lub szkód  
materialnych. Należy przeczytać instrukcje przed  
rozpoczęciem użytkowania urządzenia; trzeba je  
zachować do przyszłego wykorzystania.  
Należy przeczytać instrukcję obsługi.  
Osoby postronne nie powinny się zbliżać do  
kosiarki.  
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy maszyna  
wytwarza pole elektromagnetyczne. W pewnych  
warunkach pole to może zakłócać pracę aktywnych lub  
pasywnych implantów medycznych. Aby zmniejszyć  
ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy  
osobom z implantami medycznymi skonsultowanie się z  
lekarzem i producentem implantów medycznych, przed  
przystąpieniem do obsługi tej maszyny.  
Należy zwracać szczególną uwagę na dłonie i  
stopy, aby uniknąć obrażeń.  
Zaznajomienie się z urządzeniem  
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy  
również poznać elementy sterujące oraz zasady  
właściwego użytkowania urządzenia.  
Paliwo jest łatwopalne, nie zbliżać się z  
otwartym ogniem. Nie wolno uzupełniać  
paliwa w pracującym urządzeniu.  
Nie wolno dopuszczać, aby kosiarkę do trawy używały  
dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z niniejszą  
instrukcją. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek  
użytkownika narzędzia.  
Toksyczne opary; nie uruchamiać w  
pomieszczeniach.  
Nie wolno użytkować kosiarki, gdy w pobliżu znajdują  
się inne osoby (zwłaszcza dzieci) oraz zwierzęta.  
Należy pamiętać, że operator lub użytkownik  
odpowiada za wypadki lub niebezpieczeństwa  
zagrażające innym osobom lub ich mieniu.  
Podczas koszenia należy nosić okulary  
ochronne i zatyczki do uszu.  
Przygotowanie  
Podczas koszenia należy zawsze nosić odpowiednio  
mocne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać  
urządzenia, nie mając na stopach obuwia lub nosząc  
otwarte sandały.  
Podczas naprawy należy wymontować  
świecę zapłonową, a następnie naprawić ją  
zgodnie z instrukcją obsługi.  
Należy dokładnie sprawdzić obszar, na którym ma być  
użytkowane urządzenie i usunąć wszystkie przedmioty,  
które mogą zostać przez nie wyrzucone.  
OSTRZEŻENIE - Benzyna jest bardzo łatwopalna.  
160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Należy ją przechowywać w pojemnikach  
przeznaczonych do tego celu.  
- Paliwo można uzupełniać tylko na wolnym  
powietrzu; nie wolno palić podczas uzupełniania  
paliwa.  
- Paliwo należy dolać przed uruchomieniem silnika.  
Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub  
uzupełniać paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest  
rozgrzany.  
- W przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie  
wolno uruchamiać silnika, ale przesunąć kosiarkę z  
dala od obszaru pokrytego paliwem oraz  
zapobiegać powstaniu zapłonu aż do chwili, gdy  
opary benzyny ulotnią się.  
- Należy sprawdzić, czy wszystkie korki wlewu paliwa  
i innych zbiorników są bezpiecznie założone.  
Wymienić wadliwe tłumiki.  
Przed rozpoczęciem użytkowania należy obejrzeć  
kosiarkę, aby upewnić się, że noże, śruby mocujące  
noże oraz układ tnący nie są zużyte lub uszkodzone. W  
przypadku zużycia lub uszkodzenia noży lub śrub  
mocujących należy wymienić cały zestaw, aby układ  
tnący był odpowiednio wyważony.  
Nie wolno podnosić ani przenosić kosiarki do trawy,  
gdy silnik pracuje.  
W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik  
i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,  
że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;  
gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,  
należy go wyjąć:  
- Przed usuwaniem trawy blokującej nóż lub  
odblokowaniem wyrzutnika.  
- Przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą przy  
kosiarce do trawy.  
- Po uderzeniu w przeszkodę. Przed ponownym  
uruchomieniem i eksploatacją kosiarki do trawy,  
należy sprawdzić ją pod kątem występowania  
uszkodzeń oraz konieczności przeprowadzenia  
ewentualnych napraw.  
- Jeśli kosiarka do trawy zaczyna wibrować w  
nietypowy sposób (należy natychmiast sprawdzić  
przyczynę).  
W następujących przypadkach należy zatrzymać silnik  
i odłączyć przewód świecy zapłonowej, upewniając się,  
że wszystkie części ruchome przestały się poruszać;  
gdy kosiarka jest wyposażona w kluczyk zapłonu,  
należy go wyjąć:  
- Zawsze, gdy kosiarka do trawy jest pozostawiana  
bez nadzoru.  
Obsługa  
Nie wolno użytkować silnika w zamkniętym  
pomieszczeniu, gdzie mogą gromadzić się  
niebezpieczne wyziewy tlenku węgla.  
Należy kosić tylko przy świetle dziennym lub  
odpowiednio silnym sztucznym oświetleniu.  
W miarę możliwości należy unikać koszenia mokrej  
trawy.  
Podczas pracy na pochyłościach należy pamiętać, aby  
pewnie stać na podłożu.  
Podczas koszenia należy chodzić, a nie biegać.  
W przypadku kosiarek kołowych, należy kosić zawsze  
w poprzek pochyłości, nigdy pod górę lub w dół.  
Należy zachować szczególną ostrożność przy zmianie  
kierunku na pochyłościach.  
Nie wolno kosić pochyłości o bardzo dużym kącie  
nachylenia.  
Należy zachować najwyższą ostrożność przy cofaniu  
lub przyciąganiu kosiarki do siebie.  
Należy wyłączyć ż/noże, w przypadku konieczności  
przechylenia kosiarki do trawy, aby przebyć  
powierzchnię inną niż trawa oraz na czas przejazdu do  
i z obszaru, na którym będzie użytkowana.  
Nie wolno użytkować kosiarki do trawy z uszkodzonymi  
osłonami lub ze zdjętymi zabezpieczeniami, takimi jak  
wyrzutnik lub kosz na trawę.  
Nie wolno zmieniać ustawień regulatora silnika lub  
doprowadzać silnika do nadmiernych obrotów.  
Przed uruchomieniem silnika należy odłączyć  
wszystkie noże oraz sprzęgła napędu.  
Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją, stojąc z  
dala od noża(y).  
Nie wolno przechylać kosiarki do trawy podczas  
uruchamiania silnika.  
Nie wolno uruchamiać silnika, stojąc przed  
wyrzutnikiem.  
Nie wolno zbliżać dłoni ani stóp do wirujących części.  
Nigdy nie należy stawać przed otworem wyrzutnika.  
- Przed uzupełnieniem paliwa.  
Należy zmniejszyć otwarcie przepustnicy podczas  
wyłączania silnika; jeśli silnik jest wyposażony w zawór  
odcinający, należy odciąć dopływ paliwa po  
zakończeniu pracy.  
Konserwacja i przechowywanie  
Należy sprawdzić, czy wszystkie nakrętki, wkręty i  
śruby są dokręcone, co pozwoli utrzymać kosiarkę w  
odpowiednim stanie technicznym.  
Nie wolno przechowywać urządzenia z paliwem w  
zbiorniku w pomieszczeniu, gdzie opary paliwa mogą  
dotrzeć do iskry lub otwartego płomienia.  
Przed odniesieniem urządzenia do pomieszczenia w  
celu jego przechowywania należy poczekać, aż silnik  
ostygnie.  
Aby zmniejszyć zagrożenie pożarowe, należy zwracać  
uwagę, aby silnik, tłumik, przedział akumulatora oraz  
obszar przechowywania paliwa nie były pokryte trawą,  
liśćmi lub nadmierną ilością smaru.  
Należy często sprawdzać, czy kosz na trawę nie jest  
zużyty lub uszkodzony.  
Ze względów bezpieczeństwa należy wymieniać  
zużyte lub uszkodzone części.  
Jeśli trzeba opróżnić zbiornik paliwa, należy to robić na  
wolnym powietrzu.  
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się  
noża.  
OSTRZEŻENIE: Paliwo należy uzupełniać w  
przewiewnym miejscu; silnik musi być wyłączony.  
161  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. OPIS CZĘŚCI (Rys. 1A i 1B)  
Zestaw obejmuje:  
A: Klucz do świec zapłonowych  
B: Wyrzutnik  
4. DANE TECHNICZNE  
Model  
PLM5121  
PLM5120  
Seria B&S625E, 122T  
Nie  
Typ silnika  
Seria B&S675EX, ReadyStart, 126T  
Własny napęd  
Tak  
190 cm3  
510 mm  
2 800 obr/min  
1,0 l  
Pojemność silnika  
Szerokość noża  
Prędkość obrotowa  
Pojemność zbiornika paliwa  
Masa netto  
190 cm3  
510 mm  
2 800 obr/min  
1,0 l  
31,7 kg  
28 kg  
Regulacja wysokości:  
25-70 mm, 5-stopniowa  
L
(SPL) w miejscu pracy  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Poziom mocy akustycznej L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Wibracje (k = 1,5 m/s2)  
W niniejszej kosiarce do trawy dostępne są 3  
położenia regulacji wysokości, gdzie położenie 1 jest  
położeniem najwyższym, a położenie 3 najniższym.  
3. Po ustawieniu odpowiedniej wysokości należy  
przymocować dolną część uchwytu za pomocą  
pokręteł blokujących.  
5. MONTAŻ  
5-1 MONTAŻ SKŁADANEGO UCHWYTU  
1. Przymocować dolne części uchwytu do korpusu przy  
użyciu pokręteł blokujących, jak to pokazano poniżej.  
(Rys. 2A, Rys. 2B, Rys. 2C, Rys. 2D)  
2. Połączyć górną i dolną część uchwytu za pomocą  
pokrętła blokującego. (Rys. 2E, Rys. 2F, Rys. 2G)  
3. Umieścić opaskę zaciskową przewodu w miejscu  
pokazanym na rysunku, a następnie przymocować  
przewód. (Rys. 2H)  
OSTRZEŻENIE: Lewą i prawą stronę dolnej  
części uchwytu należy ustawić na tej samej wysokości.  
8. UCHWYT ROZRUSZNIKA  
(Rys. 5)  
Przesunąć uchwyt rozrusznika od silnika do prowadnicy  
linki.  
6. REGULACJA WYSOKOŚCI  
KOSZENIA  
Nacisnąć od zewnątrz, aby wyczepić dźwignię z zaczepu.  
Przesunąć dźwignię w przód lub w tył, aby zmienić  
wysokość.  
Wysokość (noża od podłoża) może być regulowana w  
zakresie od 25 mm (położenie 1: położenie najniższe) do  
70 mm (położenie 5: położenie najwyższe); 5 położeń  
wysokości koszenia. (Rys. 3A, Rys. 3B).  
9. „2 W 1”  
9-1 USTAWIENIE WYRZUTU BOCZNEGO  
1. Unieść boczną klapę do wyrzutu bocznego. (Rys. 6A)  
2. Zamontować prowadnicę wyrzutnika do wyrzutu  
bocznego na sworzniu bocznej klapy. (Rys. 6A,  
Rys. 6B)  
Przed zmianą wysokości koszenia należy zatrzymać  
kosiarkę i odłączyć przewód świecy zapłonowej.  
3. Obniżyć boczną klapę – klapa opiera się na  
wyrzutniku. (Rys. 6C)  
OSTRZEŻENIE: Wysokość można regulować  
tylko wtedy, gdy nóż nie porusza się.  
Tylko gdy silnik i układ tnący zostały zatrzymane!  
7. USTAWIENIE ODPOWIEDNIEJ  
WYSOKOŚCI (Rys. 4A,  
Rys. 4B)  
1. Odkręcić pokrętła blokujące, mocujące dolną część  
uchwytu, patrz Rys. 4A.  
9-2 KOSIARKA ROZDRABNIAJĄCA  
Co to jest rozdrabnianie?  
Podczas rozdrabniania trawa jest ścinana, a następnie  
drobno szatkowana i rozsypywana na pasie trawy jako  
nawóz.  
Wskazówki dotyczące koszenia z rozdrabnianiem:  
2. Patrz także Rys. 4B i przesunąć dolną część uchwytu  
w górę lub w dół, ustawiając odpowiednią wysokość.  
162  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
Regularnie przycinać trawę o maks. 2 cm, od 6 do 4  
cm.  
Stosować ostry nóż tnący  
rozgrzanego, należy ustawić dźwignię przepustnicy  
w dowolnym położeniu pomiędzy „ ” do  
położenia „ ”. Podczas pracy należy ustawić  
dźwignię przepustnicy w położeniu „ ”. (Rys. 8B)  
2.2. Dla PLM5120:  
-
-
-
-
-
Nie kosić wilgotnej trawy  
Ustawić maksymalną prędkość silnika  
Przesuwać kosiarkę z prędkością roboczą  
Regularnie czyścić klin rozdrabniający, wewnętrzną  
stronę obudowy oraz nóż  
W przypadku uruchamiania zimnego silnika, należy  
w pierwszej kolejności nacisnąć pompkę  
zastrzykową od 3 do 5 razy, a następnie ustawić  
dźwignię przepustnicy w położeniu „  
”.  
W przypadku uruchamiania rozgrzanego silnika i  
podczas pracy, należy ustawić dźwignię  
OSTRZEŻENIE: Tylko gdy silnik jest wyłączony,  
a układ tnący zatrzymany.  
przepustnicy w położeniu „  
”. (Rys. 8A, Rys. 8B)  
3. Stojąc za urządzeniem należy chwycić uchwyt  
sterowania hamulcem i przytrzymać go wraz z górną  
częścią uchwytu, jak pokazano na Rys. 8C.  
4. Chwycić uchwyt rozrusznika jak pokazano na Rys. 8C  
i szybko pociągnąć w górę. Po uruchomieniu silnika  
powoli cofnąć uchwyt rozrusznika do prowadnicy linki.  
Zwolnić uchwyt sterowania hamulca, aby zatrzymać  
silnik i nóż. (Rys. 8D)  
1. Podnieść boczną klapę i zdemontować wyrzutnik.  
(Rys. 7A, Rys. 7B)  
-
Sprężyna w bocznej klapie automatycznie zamknie  
otwór wyrzutnika w obudowie.  
-
Należy regularnie czyścić boczną klapę i otwór  
wyrzutnika z resztek trawy i zabrudzeń.  
10. INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA  
10-1 PRZED URUCHOMIENIEM  
Należy uzupełniać poziom benzyny i oleju w silniku  
zgodnie z oddzielną instrukcją obsługi silnika dołączoną  
do kosiarki. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję.  
Silnik należy uruchamiać zgodnie z instrukcją,  
stojąc z dala od noża.  
Nie wolno przechylać kosiarki do trawy podczas  
uruchamiania silnika. Uruchomić kosiarkę na równym  
podłożu, pozbawionym wysokiej trawy lub przeszkód.  
OSTRZEŻENIE: Benzyna jest bardzo  
łatwopalna.  
Nie zbliżać rąk i stóp do obracających się części.  
Nie uruchamiać silnika, stojąc przed wyrzutnikiem.  
Należy ją przechowywać w pojemnikach przeznaczonych  
do tego celu.  
Paliwo można uzupełniać tylko na wolnym powietrzu,  
przed uruchomieniem silnika; nie wolno palić podczas  
uzupełniania lub przelewania paliwa.  
10-3 PROCEDURY OBSŁUGOWE  
Podczas pracy należy mocno trzymać uchwyt hamulca  
obiema rękami.  
Nie wolno zdejmować korka wlewu paliwa lub uzupełniać  
paliwa, gdy silnik pracuje lub gdy jest rozgrzany.  
W przypadku, gdy benzyna zostanie rozlana, nie wolno  
uruchamiać silnika, ale przesunąć urządzenie z dala od  
obszaru pokrytego paliwem oraz zapobiegać wystąpieniu  
zapłonu, aż do chwili, gdy opary benzyny ulotnią się.  
Należy sprawdzić, czy wszystkie korki wlewu paliwa i  
innych zbiorników są prawidłowo zamocowane.  
Przed przechyleniem lub obróceniem kosiarki do trawy w  
celu konserwacji noża lub usunięcia oleju należy opróżnić  
zbiornik paliwa.  
UWAGA: Gdy podczas pracy uchwyt hamulca  
zostanie zwolniony, silnik zatrzyma się, co spowoduje  
wyłączenie kosiarki do trawy.  
10-4 ABY ZATRZYMAĆ SILNIK  
UWAGA: ż obraca się przez kilka sekund po  
wyłączeniu silnika.  
1. Zwolnić uchwyt sterowania hamulca, aby zatrzymać  
silnik i nóż.  
OSTRZEŻENIE: Nie wolno napełniać zbiornika  
paliwa w zamkniętych pomieszczeniach, przy pracującym  
silniku; po pracy należy odczekać, aż silnik ochłodzi się  
przez co najmniej 15 minut po wyłączeniu.  
2. Należy odłączyć i uziemić przewód świecy  
zapłonowej, jak to opisano w oddzielnej instrukcji  
obsługi silnika, aby zapobiec przypadkowemu  
rozruchowi, gdy kosiarka jest pozostawiona bez  
nadzoru.  
10-2 ABY URUCHOMIĆ SILNIK I  
ZAŁĄCZYĆ Ż  
1. Urządzenie jest wyposażone w gumową fajkę na  
końcówce świecy zapłonowej; należy się upewnić, że  
metalowa pętla na końcu przewodu świecy  
zapłonowej (wewnątrz fajki) jest prawidłowo  
przymocowana na metalowym styku świecy  
zapłonowej.  
10-5 ZŁĄCZE NAPĘDU  
Dla PLM5121  
Chwycić uchwyt wyłącznika napędu – kosiarka do trawy  
automatycznie ruszy do przodu z prędkością około 3,6  
km/h (Rys. 9). Zwolnić uchwyt wyłącznika napędu –  
kosiarka do trawy zatrzyma się.  
2.1. Dla PLM5121:  
W przypadku uruchamiania silnika na zimno lub  
163  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
korozji oraz zmniejsza się efektywność rozdrabniania.  
Korpus można oczyścić po odwróceniu kosiarki,  
zeskrobując odpowiednim narzędziem (należy sprawdzić,  
czy przewód świecy zapłonowej jest odłączony).  
UWAGA: Kosiarka jest przeznaczona do  
koszenia zwykłej trawy ogrodowej o maksymalnej  
wysokości 250 mm.  
Nie należy używać jej do koszenia bardzo wysokiej,  
suchej lub mokrej trawy (np. pastwiska) czy stert suchych  
liści. Resztki mogą gromadzić się na korpusie kosiarki lub  
dotknąć wydechu silnika, stwarzając potencjalne  
zagrożenie pożarowe.  
11. INSTRUKCJA KONSERWACJI  
ŚWIECA ZAPŁONOWA  
Należy stosować tylko oryginalne świece zapłonowe.  
Zaleca się wymieniać świecę zapłonową co 100 godzin  
pracy.  
10-6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE  
EFEKTYWNEGO ROZDRABNIANIA  
12. SMAROWANIE  
Usunąć wszelkie odpadki z trawnika. Sprawdzić, czy na  
trawniku nie ma kamieni, gałęzi, drutów lub innych  
przedmiotów, które mogłyby zostać wyrzucone przez  
kosiarkę w dowolną stronę i spowodować poważne  
obrażenia u użytkownika lub innych osób, jak również  
straty materialne i zniszczenia w otoczeniu. Nie kosić  
wilgotnej trawy. Aby rozdrabnianie było skuteczne, nie  
można kosić wilgotnej trawy, gdyż przywiera ona do  
spodniej części korpusu kosiarki, co uniemożliwia  
prawidłowe rozdrabnianie. Nie ścinać więcej niż 1/3  
długości źdźbła. W przypadku rozdrabniania, zaleca się  
cięcie 1/3 długości źdźbeł trawy. Należy kontrolować  
prędkość jazdy kosiarki, aby rozdrobniona trawa była  
równomiernie rozrzucana na trawniku. W przypadku  
cięcia wyjątkowo gęstej trawy może być konieczne  
utrzymywanie najniższej prędkości, aby uzyskać  
prawidłowe cięcie i rozdrabnianie. Przy koszeniu z  
rozdrabnianiem wysokiej trawy może być konieczne  
dwukrotne koszenie trawnika; przy drugim koszeniu  
należy zmniejszyć wysokość cięcia o kolejną 1/3 długości  
źdźbeł i ewentualnie zmienić trasę koszenia. Zachodzenie  
na poprzedni pas przy każdym przejściu pozwala usunąć  
źdźbła pozostałe po poprzednim przejściu. Przy koszeniu  
z rozdrabnianiem należy całkowicie otworzyć  
UWAGA: ODŁĄCZYĆ ŚWIECĘ ZAPŁONOWĄ  
PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYNNOŚCI  
KONSERWACYJNYCH.  
1. KOŁA – przesmarować łożyska kulkowe w każdym  
kole co najmniej raz w sezonie, używając lekkiego  
oleju.  
2. SILNIK – wskazówki dotyczące smarowania podane  
zostały w instrukcji silnika.  
3. UKŁAD USTAWIENIA NOŻA – przesmarować  
przeguby na uchwycie ustawienia noża i przewodzie  
hamulcowym co najmniej raz w sezonie, używając  
lekkiego oleju. Układ ustawienia noża musi przesuwać  
się swobodnie w obu kierunkach.  
13. CZYSZCZENIE  
UWAGA: Nie myć silnika przy użyciu węża.  
Woda może uszkodzić silnik lub zanieczyścić układ  
paliwowy.  
1. Przetrzeć korpus suchą szmatką.  
przepustnicę kosiarki, aby uzyskać najlepsze cięcie i aby  
rozdrabnianie było jak najbardziej efektywne. Oczyścić  
spód korpusu kosiarki. Należy pamiętać, aby czyścić  
spodnią część korpusu kosiarki po każdym użyciu i  
zapobiec gromadzeniu się trawy, co uniemożliwia  
prawidłowe rozdrabnianie. Rozdrabnianie liści. Pozytywny  
wpływ na trawnik może mieć również rozdrabnianie liści.  
Przy rozdrabnianiu liści należy sprawdzić, czy są one  
suche i czy nie zalegają zbyt grubą warstwą na trawniku.  
Nie należy czekać, aż wszystkie liście spadną z drzew,  
aby je rozdrobnić.  
2. Wymyć spodnią część korpusu, przechylając kosiarkę  
tak, aby świeca zapłonowa była skierowana w górę.  
13-1 FILTR POWIETRZA SILNIKA  
UWAGA: Nie wolno dopuścić, aby zabrudzenia  
lub pył zapchały piankowy wkład filtra powietrza. Wkład  
filtra powietrza musi być konserwowany (czyszczony) po  
25 godzinach normalnej eksploatacji. Wkład piankowy  
musi być regularnie konserwowany, jeśli kosiarka jest  
użytkowana w suchym i zapylonym otoczeniu. (Patrz  
INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA)  
Aby OCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA  
1. Odkręcić śrubę. (Rys. 10A, Rys. 10B)  
2. Zdjąć pokrywę.  
3. Umyć wkład filtra w wodzie z mydłem. NIE UŻYWAĆ  
BENZYNY!  
4. Osuszyć wkład filtra powietrzem.  
5. Umieścić kilka kropel oleju SAE30 na wkładzie  
piankowym i mocno ścisnąć, aby usunąć nadmiar  
oleju.  
OSTRZEŻENIE: W przypadku uderzenia w  
przeszkodę należy zatrzymać silnik. Odłączyć przewód  
od świecy zapłonowej, dokładnie sprawdzić, czy kosiarka  
nie jest uszkodzona i naprawić uszkodzenia przed  
ponownym uruchomieniem i użytkowaniem kosiarki.  
Nadmierne drgania kosiarki podczas pracy są objawem  
uszkodzenia. Urządzenie należy natychmiast sprawdzić i  
naprawić.  
10-7 KORPUS  
6. Ponownie zamontować filtr.  
Spodnia część korpusu kosiarki powinna być czyszczona  
po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzeniu się ściętej  
trawy, liści, ziemi lub innych zabrudzeń. W przypadku  
nagromadzenia zanieczyszczeń zwiększa się ryzyko  
UWAGA: Wymienić filtr, jeśli jest on rozdarty,  
poszarpany, uszkodzony lub jeśli nie da się go wyczyścić.  
164  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13-2 NÓŻ TNĄCY  
13-4 SILNIK  
Konserwacja silnika opisana jest w oddzielnej instrukcji  
obsługi silnika.  
UWAGA: Należy pamiętać, aby odłączyć i  
uziemić przewód świecy zapłonowej przed rozpoczęciem  
konserwacji noża tnącego, co pozwoli zapobiec  
Wymiana oleju w silniku jest opisana w oddzielnej  
instrukcji dołączonej do urządzenia. Należy uważnie  
przeczytać wszystkie instrukcje.  
przypadkowemu uruchomieniu silnika. Należy chronić  
dłonie, używając wytrzymałych rękawic lub szmatki do  
pochwycenia noży tnących. Przechylić kosiarkę, jak to  
opisano w oddzielnej instrukcji silnika. Odkręcić śrubę z  
łbem sześciokątnym oraz podkładkę, która mocuje nóż  
oraz uchwyt noża na wale korbowym silnika.  
Konserwacja filtra powietrza została opisana w oddzielnej  
instrukcji obsługi silnika.  
W przypadku bardzo dużego zapylenia należy czyścić  
kosiarkę co kilka godzin. Słaba moc silnika oraz  
zalewanie to objawy wskazujące na konieczność  
konserwacji filtra powietrza.  
Zdemontować ż oraz uchwyt z wału korbowego.  
Konserwacja filtra powietrza jest opisana w oddzielnej  
instrukcji obsługi silnika dołączonej do urządzenia.  
Należy raz w sezonie oczyścić świecę zapłonową i  
ustawić wielkość szczeliny. Zaleca się wymianę świecy  
zapłonowej na początku każdego sezonu koszenia;  
należy sprawdzić w instrukcji obsługi silnika, jaki jest  
właściwy typ świecy oraz wielkość szczeliny.  
Należy regularnie czyścić silnik przy użyciu szmatki lub  
szczotki. Należy utrzymywać układ chłodzenia (obszar  
obudowy dmuchawy) w czystości, aby zapewnić właściwy  
obieg powietrza, który jest niezbędny do prawidłowego  
działania silnika. Należy sprawdzić, czy trawa, ziemia i  
łatwopalne zanieczyszczenia zostały usunięte z obszaru  
wokół tłumika.  
OSTRZEŻENIE: Okresowo sprawdzać, czy na  
uchwycie noża nie widać pęknięć, zwłaszcza po  
napotkaniu przeszkody. Wymienić w razie potrzeby.  
Aby koszenie było efektywne, nóż musi być ostry. Nóż  
można ponownie naostrzyć, demontując go i szlifując lub  
uzupełniając ubytki, starając się zachować kształt  
oryginalnego noża. Bardzo ważna kwestia to  
równomierne szlifowanie każdej krawędzi tnącej, dzięki  
czemu nóż jest dobrze wyważony. Brak wyważenia może  
spowodować nadmierne drgania, co z kolei powoduje  
uszkodzenie silnika i kosiarki. Należy pamiętać, aby  
starannie wyważyć ż po ostrzeniu. Wyważenie noża  
można sprawdzić, kładąc go na wkrętaku o zaokrąglonym  
pręcie. Należy szlifować cięższy koniec noża, aż do  
uzyskania zadowalającego wyważenia.  
14. PRZECHOWYWANIE (POZA  
SEZONEM)  
Przed ponownym zamocowaniem noża i uchwytu noża  
należy przesmarować lekkim olejem wał korbowy i  
wewnętrzną powierzchnię uchwytu noża. Zamontować  
uchwyt noża na wale korbowym silnika. Patrz Rys. 11.  
Umieścić ż tak, aby numer części był skierowany w  
stronę przeciwną do uchwytu. Wyosiować podkładkę na  
nożu i wkręcić śrubę z łbem sześciokątnym. Dokręcić  
śrubę z łbem sześciokątnym momentem o wartości  
podanej poniżej.  
Aby przygotować kosiarkę do trawy do przechowywania,  
należy wykonać następujące czynności:  
1. Po ostatnim koszeniu w sezonie należy opróżnić  
zbiornik paliwa.  
a) Można to zrobić za pomocą pompy ssącej.  
UWAGA: Nie spuszczać paliwa w  
zamkniętych pomieszczeniach, w pobliżu otwartego  
ognia itp. Zabrania się palenia papierosów! Opary  
paliwa mogą spowodować wybuch lub pożar.  
13-3 MOMENT DOKRĘCENIA NOŻA  
Śrubę środkową należy dokręcić momentem o wartości  
40-50 Nm w celu zapewnienia bezpiecznej pracy  
urządzenia. Należy okresowo sprawdzać WSZYSTKIE  
śruby i nakrętki pod kątem prawidłowego dokręcenia.  
Po długiej eksploatacji, zwłaszcza w otoczeniu o dużym  
zapyleniu, nóż będzie się częściej zużywał i utraci  
oryginalny kształt. Spowoduje to pogorszenie funkcji  
koszenia. Nóż należy wymieniać. Nóż należy wymieniać  
wyłącznie na oryginalny nóż. Za ewentualne straty  
spowodowane złym wyważeniem noża producent nie  
odpowiada.  
Podczas wymiany noża należy stosować oryginalny nóż  
zgodnie z oznaczeniami na poprzednim nożu (MAKITA  
263001826) (aby zamówić ż, należy skontaktować się z  
lokalnym przedstawicielem lub skontaktować się  
bezpośrednio z producentem).  
b) Uruchomić silnik i zaczekać, aż zużyje całe  
pozostałe paliwo i zgaśnie.  
c) Wyjąć świecę zapłonową. Używając  
smarowniczki, wlać około 20 ml oleju do komory  
spalania. Pociągnąć za linkę rozrusznika, aby  
równomiernie rozprowadzić olej w komorze  
spalania. Włożyć świecę zapłonową.  
2. Dokładnie wyczyścić i nasmarować kosiarkę do trawy  
zgodnie z opisem w punkcie „Smarowanie”.  
3. Lekko nasmarować ż, aby zapobiec korozji.  
4. Przechować kosiarkę do trawy w suchym i czystym  
pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem, poza  
zasięgiem osób nieupoważnionych.  
UWAGA: Przed odstawieniem kosiarki do trawy  
w celu jej przechowania należy zaczekać, aż silnik  
zupełnie ostygnie.  
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać obracającego się  
noża.  
165  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UWAGA:  
-
W przypadku przechowywania urządzenia  
elektrycznego w pomieszczeniu bez wentylacji lub w  
pomieszczeniu gospodarczym należy zabezpieczyć  
urządzenie przed działaniem korozji. Należy pokryć  
części urządzeń, zwłaszcza przewody i wszystkie  
części ruchome, warstwą lekkiego oleju lub silikonu.  
Nie wolno zaginać lub załamywać przewodów.  
Jeśli linka rozrusznika odłączy się od prowadnicy linki  
na uchwycie, należy odłączyć i uziemić przewód  
świecy zapłonowej, nacisnąć uchwyt ustawienia noża i  
powoli wyciągnąć linkę rozrusznika z silnika. Przełożyć  
linkę rozrusznika przez prowadnicę linki na uchwycie.  
-
-
Transport  
Wyłączyć silnik. Uważać, aby nie wygiąć i nie uszkodzić  
noża, przejeżdżając kosiarką do trawy nad przeszkodami.  
166  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW  
PROBLEM  
PRAWDOPODOBNA  
PRZYCZYNA  
ROZWIĄZANIE  
Silnik nie uruchamia się. Dźwignia przepustnicy w  
położeniu niewłaściwym dla  
Przesunąć dźwignię przepustnicy we właściwe  
położenie.  
danych warunków.  
Zbiornik paliwa jest pusty.  
Napełnić zbiornik paliwem, patrz INSTRUKCJA  
OBSŁUGI SILNIKA.  
Wkład filtra powietrza jest  
zabrudzony.  
Oczyścić wkład filtra powietrza, patrz INSTRUKCJA  
OBSŁUGI SILNIKA.  
Obluzowana świeca zapłonowa.  
Dokręcić świecę momentem o wartości 25-30 Nm.  
Założyć przewód świecy zapłonowej na świecę.  
Przewód świecy zapłonowej  
poluzowany lub odłączony od  
świecy.  
Szczelina świecy jest  
nieprawidłowa.  
Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do  
0,8 mm.  
Świeca zapłonowa jest wadliwa.  
Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową  
szczeliną, patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.  
Gaźnik jest zalany paliwem.  
Wyjąć wkład filtra powietrza i ciągnąć linkę rozrusznika,  
aż gaźnik się oczyści; wtedy zamontować wkład filtra  
powietrza.  
Wadliwy moduł zapłonu.  
Skontaktować się z serwisem.  
Trudności z  
Zabrudzenia, woda lub zawiesina Spuścić paliwo i wyczyścić zbiornik. Napełnić zbiornik  
uruchomieniem silnika lub w paliwie.  
spadki mocy.  
czystym, świeżym paliwem.  
Otwór napowietrzający w korku  
Oczyścić lub wymienić korek zbiornika paliwa.  
wlewu paliwa jest zablokowany.  
Wkład filtra powietrza jest  
Oczyścić wkład filtra powietrza.  
zabrudzony.  
Silnik pracuje nierówno.  
Świeca zapłonowa jest wadliwa.  
Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową  
szczeliną, patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.  
Szczelina świecy jest  
nieprawidłowa.  
Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do  
0,8 mm.  
Wkład filtra powietrza jest  
zabrudzony.  
Oczyścić wkład filtra powietrza, patrz INSTRUKCJA  
OBSŁUGI SILNIKA.  
Nieprawidłowe obroty  
jałowe silnika.  
Wkład filtra powietrza jest  
zabrudzony.  
Oczyścić wkład filtra powietrza, patrz INSTRUKCJA  
OBSŁUGI SILNIKA.  
Szczeliny w kryzie silnika są  
Usunąć zabrudzenia ze szczelin.  
zapchane.  
Żeberka i szczeliny pod obudową Usunąć zabrudzenia z żeberek i szczelin.  
dmuchawy są zablokowane.  
Silnik dławi się na  
Szczelina pomiędzy elektrodami  
Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do  
wysokich obrotach.  
świecy zapłonowej jest zbyt mała. 0,8 mm.  
Silnik przegrzewa się.  
Ograniczony przepływ powietrza. Usunąć zanieczyszczenia ze szczelin, obudowy  
dmuchawy i otworów.  
Nieprawidłowa świeca zapłonowa. Zamontować świecę zapłonową RJ19LMC i żeberka  
chłodzące na silniku.  
Kosiarka drga w  
nieprawidłowy sposób.  
Poluzowany zespół tnący.  
Dokręcić ż.  
Wyważyć ż.  
Zespół tnący jest nieprawidłowo  
wyważony.  
łożyska, szczotki, przewody, wtyczki lub akcesoria typu  
wiertła, końcówki wiertła, tarcze itp., uszkodzenia lub  
szkody powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania,  
wypadków lub wprowadzonych modyfikacji, jak również  
koszty transportu.  
Zastrzegamy sobie prawo do nieprzyjęcia reklamacji, w  
przypadku braku dowodu potwierdzenia zakupu lub gdy  
produkt był użytkowany niezgodnie z przeznaczeniem.  
16. GWARANCJA  
Zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa produkt ten  
jest objęty 12-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu  
przez pierwszego użytkownika.  
Gwarancja ta obejmuje wszystkie materiały oraz wady  
produkcyjne. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia  
wynikające z normalnego zużycia części, takich jak  
167  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(Zaleca się regularne czyszczenie otworów  
wentylacyjnych oraz szczotek węglowych.)  
Zaleca się zachowanie dowodu zakupu w celu  
potwierdzenia daty zakupu.  
Urządzenie należy zwrócić do przedstawiciela w czystym,  
nierozmontowanym stanie, w oryginalnym, formowanym  
opakowaniu, o ile znajdowało się ono na wyposażeniu,  
wraz z dowodem zakupu.  
17. OCHRONA ŚRODOWISKA  
Jeśli urządzenie wymaga wymiany po długim okresie  
użytkowania, nie wolno wyrzucać go wraz z odpadami  
komunalnymi, ale trzeba je zutylizować w sposób  
przyjazny dla środowiska.  
18. DEKLARACJA ZGODNOŚCI  
WE  
(Dotyczy tylko krajów europejskich)  
Firma Makita Corporation, jako odpowiedzialny  
producent, oświadcza niniejszym, że poniższe  
urządzenia marki Makita:  
Oznaczenie maszyny: Spalinowa kosiarka do trawy  
Model/typ: PLM5120, PLM5121  
Dane techniczne: Patrz „4. DANE TECHNICZNE”  
są produkowane seryjnie oraz  
spełniają wymagania następujących dyrektyw Unii  
Europejskiej:  
2004/108/WE, 2006/42/WE,  
2000/14/WE oraz 2005/88/WE  
i są produkowane zgodnie z następującymi normami lub  
dokumentami normalizacyjnymi:  
EN ISO 14982, EN836  
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez  
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,  
którym jest:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Wielka Brytania  
Procedura oceny zgodności wymagana przez Dyrektywę  
2000/14/WE została przeprowadzona zgodnie z  
Załącznikiem V.  
Jednostka notyfikowana:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Niemcy  
Numer identyfikacyjny: 0036  
Model: PLM5120  
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 92,3 dB (A)  
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 98 dB (A)  
Model: PLM5121  
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 92,4 dB (A)  
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Dyrektor  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
168  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)  
Explicaţia vederii generale  
1. Manetă de comandă frână  
2. Mâner superior  
3. Mâner de comandă pentru  
acţionare automată  
4. Manetă de şoc  
5. Ghidaj de cablu  
7. Clemă de cablu  
8. Manetă de reglare înălţime  
9. Punte  
10. Clapetă laterală  
11. Bujie  
12. Capac ştuţ de umplere cu  
combustibil  
13. Capac ulei  
14. Mâner demaror  
15. Bolţ  
16. Şaibă  
17. Ventil de pornire  
18. Şurub  
6. Bolţ de blocare  
AVERTISMENT:  
Atenţie: Motor fierbinte.  
Pentru siguranţa dumneavoastră, vă rugăm să citiţi acest  
manual înainte de a încerca să utilizaţi noua  
dumneavoastră unitate. Nerespectarea instrucţiunilor  
poate duce la accidentări grave. Familiarizaţi-vă cu  
maşina de tuns iarba înainte de fiecare utilizare.  
2. REGULI GENERALE DE  
SIGURANŢĂ  
1. SIMBOLURI MARCATE PE  
PRODUS  
AVERTISMENT: Când folosiţi maşini pe bază de  
benzină, trebuie respectate măsurile fundamentale de  
protecţie, inclusiv cele prezentate în continuare, pentru a  
reduce riscul accidentărilor grave şi/sau defectării maşinii.  
Citiţi toate aceste instrucţiuni înainte de operarea acestui  
produs şi păstraţi-le pentru referinţe viitoare.  
Citiţi manualul operatorului.  
Instruiţi persoanele aflate în zonă să păstreze  
distanţa.  
AVERTISMENT: Această maşină produce un  
câmp electromagnetic în timpul operării. În anumite  
condiţii, acest câmp poate intra în interferenţă cu  
implanturi medicale active sau pasive. Pentru a reduce  
riscul accidentelor grave sau fatale, recomandăm ca  
persoanele cu implanturi medicale să consulte medicul şi  
producătorul implantului medical înainte a opera această  
maşină.  
Acordaţi atenţie maximă mâinilor şi  
picioarelor, pentru a evita rănirile.  
Instruirea  
Combustibilul este inflamabil, a se feri de  
sursele de căldură. Nu adăugaţi combustibil  
în timpul operării maşinii.  
Citiţi cu atenţie instrucţiunile. Familiarizaţi-vă cu  
comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.  
Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor care  
sunt nefamiliarizate cu aceste instrucţiuni să utilizeze  
maşina de tuns iarba pe bază de benzină.  
Reglementările locale pot restricţiona vârsta  
operatorului.  
Fumuri toxice; Nu operaţi în interior.  
Nu folosiţi maşina când în apropiere se află copii sau  
animale de companie.  
Amintiţi-vă că utilizatorul este responsabil de  
accidentele sau situaţiile neprevăzute antrenate de  
utilizarea maşinii, cauzate altor persoane sau bunurilor  
acestora.  
La tunderea ierbii, vă rugăm purtaţi ochelari  
de protecţie şi astupătoare de urechi pentru a  
vă proteja.  
Pregătirea  
În timpul folosirii maşinii, purtaţi întotdeauna o  
încălţăminte corespunzătoare (solidă) şi pantaloni  
lungi. Nu folosiţi maşina cu picioarele goale sau cu  
sandale.  
La efectuarea reparaţiilor, vă rugăm scoateţi  
bujiile şi apoi să reparaţi în conformitate cu  
manualul operatorului.  
Verificaţi cu atenţie zona în care va fi operată maşina şi  
îndepărtaţi toate obiectele care pot fi expulzate de  
maşină.  
AVERTISMENT- Benzina este extrem de inflamabilă.  
169  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Depozitaţi combustibilul în recipiente special  
destinate acestui scop.  
- Realimentaţi cu combustibil doar în interior şi nu  
fumaţi în timpul realimentării.  
Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,  
asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit  
complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:  
- Înainte de a elimina blocajele sau a desfunda  
jgheabul.  
- Adăugaţi combustibilul înainte de a porni motorul.  
Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de  
combustibil şi nu adăugaţi benzină în timp ce  
motorul este pornit sau este cald.  
- Dacă benzina se varsă, nu încercaţi să porniţi  
motorul, ci îndepărtaţi maşina de zona în care a avut  
loc curgerea şi evitaţi crearea oricărei surse de  
aprindere până la disiparea vaporilor de benzină.  
- Remontaţi corect toate capacele de recipiente,  
precum şi capacul rezervorului de combustibil.  
Înlocuiţi amortizoarele defecte.  
- Înainte de a controla, curăţa sau lucra cu maşina de  
tuns iarba pe bază de benzină.  
- După ce aţi lovit cu maşina un obiect străin.  
Verificaţi maşina de tuns iarba pe bază de benzină  
pentru a detecta eventuale deteriorări şi efectuaţi  
reparaţiile necesare înainte de a repune în funcţiune  
şi opera maşina de tuns iarba pe bază de benzină.  
- Dacă maşina de tuns iarba pe bază de benzină  
începe să vibreze în mod anormal (verificaţi  
imediat).  
Opriţi motorul şi deconectaţi conductorul bujiei,  
asiguraţi-vă că toate componentele mobile s-au oprit  
complet şi, dacă este prevăzută o cheie, scoateţi cheia:  
- De fiecare dată când lăsaţi nesupravegheată  
maşina de tuns iarba pe bază de benzină.  
- Înaintea realimentării.  
Reduceţi setarea de acceleraţie în timpul opririi  
motorului şi, dacă motorul este prevăzut cu o supapă  
de închidere, opriţi alimentarea cu combustibil la  
finalizarea operaţiunii de tundere a ierbii.  
Înainte de utilizare, inspectaţi întotdeauna vizual pentru  
a verifica dacă lamele, bolţurile de lamă sau ansamblul  
de cuţite nu sunt uzate sau deteriorate. Înlocuiţi toate  
lamele şi bolţurile deteriorate sau uzate pentru a  
menţine echilibrarea maşinii.  
Operare  
Nu operaţi motorul într-un spaţiu închis în care pot fi  
colectate fumuri periculoase de oxid de carbon.  
Operaţi maşina doar la lumina zilei sau la o lumină  
artificială puternică.  
Evitaţi operarea echipamentului pe iarbă udă, dacă  
acest lucru este posibil.  
Întreţinerea şi depozitarea  
Menţineţi şuruburile, bolţurile şi piuliţele strânse, pentru  
a vă asigura că echipamentul este în condiţii bune de  
funcţionare.  
Acordaţi atenţie atunci când vă deplasaţi pe suprafeţe  
înclinate.  
Nu alergaţi.  
Nu depozitaţi niciodată echipamentul cu benzină în  
rezervor în clădiri în care fumurile pot ajunge la o  
scânteie sau flacără deschisă.  
Pentru maşini rotative cu roţi, tundeţi iarba de-a lungul  
pantei, niciodată în sus sau în jos.  
Acordaţi atenţie maximă atunci când schimbaţi direcţia  
pe suprafeţele înclinate.  
Nu tundeţi iarba pe o pantă excesiv de abruptă.  
Acordaţi o atenţie maximă atunci când întoarceţi sau  
trageţi maşina de tuns iarba pe bază de benzină spre  
dumneavoastră.  
Permiteţi răcirea motorului înaintea depozitării într-o  
incintă închisă.  
Pentru a reduce pericolul de incendii, feriţi motorul,  
amortizorul, compartimentul bateriei şi zona de  
depozitare a benzinei de reziduuri, frunze sau unsoare  
excesivă.  
Fixaţi bine lama(ele) dacă maşina de tuns iarba pe  
bază de benzină trebuie înclinată pentru transport,  
atunci când treceţi cu maşina peste suprafeţe fără  
iarbă, sau atunci când transportaţi maşina de tuns  
iarba pe bază de benzină la sau de la locul de tuns  
iarba.  
Nu operaţi niciodată maşina de tuns iarba pe bază de  
benzină cu protecţiile defecte, sau fără dispozitivele de  
siguranţă, cum ar fi deflectoarele şi/sau separatorul de  
iarbă.  
Controlaţi frecvent ca separatorul de iarbă să nu fie  
deteriorat sau uzat.  
Pentru siguranţă, înlocuiţi componentele defecte sau  
uzate.  
Dacă rezervorul de combustibil trebuie golit, acest  
lucru trebuie efectuat în exterior.  
AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.  
Nu modificaţi setările regulatorului de motor şi nu  
supraturaţi motorul.  
Decuplaţi toate lamele şi ambreiajele de acţionare  
înainte de a porni motorul.  
Porniţi motorul cu atenţie conform instrucţiunilor, cu  
picioarele la distanţă de lamă(e).  
Nu înclinaţi maşina de tuns iarba pe bază de benzină la  
pornirea motorului.  
Nu porniţi motorul când vă aflaţi în faţa jgheabului de  
descărcare.  
Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de componentele  
rotative. Păstraţi permanent distanţa faţă de orificiul de  
descărcare.  
AVERTISMENT: Realimentaţi într-o zonă bine  
aerisită, cu motorul oprit.  
3. DESCRIEREA  
COMPONENTELOR (Fig. 1A şi  
1B)  
Include  
A: Cheie pentru bujie  
B: Canal de descărcare  
Nu ridicaţi şi nu transportaţi maşina de tuns iarba pe  
bază de benzină cu motorul în funcţiune.  
170  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. DATE TEHNICE  
Model  
PLM5121  
PLM5120  
Seria B&S625E, 122T  
Nu  
Tip motor  
Seria B&S675EX, ReadyStart, 126T  
Autopropulsat  
Da  
Capacitate cilindrică motor  
Lăţimea lamei  
190 cm3  
510 mm  
2.800/min  
1,0 L  
190 cm3  
510 mm  
Turaţie nominală  
Capacitate rezervor carburant  
Greutate netă  
2.800/min  
1,0 L  
31,7 kg  
28 kg  
Reglare înălţime:  
25-70 mm, 5 poziţii  
L
(SPL) la poziţia utilizatorului  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Nivel presiune sonoră garantat L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibraţii (k = 1,5 m/s2)  
5. ASAMBLARE  
AVERTISMENT: Partea stângă şi partea dreaptă  
a mânerului inferior trebuie reglate la aceeaşi înălţime.  
5-1 ASAMBLAREA MÂNERULUI PLIABIL  
1. Fixaţi barele de manevrare inferioare în corpul unităţii  
cu bolţurile de blocare, în modul indicat. (Fig. 2A,  
Fig. 2B, Fig. 2C, Fig. 2D)  
2. Conectaţi mânerul superior şi mânerul inferior cu  
bolţul de blocare. (Fig. 2E, Fig. 2F, Fig. 2G)  
3. Ataşaţi clema de cablu în poziţia indicată şi apoi  
ataşaţi cablul. (Fig. 2H)  
8. MÂNER DEMAROR (Fig. 5)  
Mutaţi mânerul demarorului de la motor spre ghidajul de  
cablu.  
9. “2 ÎN 1”  
6. REGLAREA ÎNĂLŢIMII DE  
TĂIERE  
Aplicaţi o presiune externă pentru a decupla pârghia de la  
rack. Mutaţi pârghia înainte sau înapoi pentru a regla  
înălţimea.  
Înălţimea (lamă faţă de sol) poate fi reglată de la 25 mm  
(poziţia 1: cea mai joasă poziţie) la 70 mm (poziţia 5 : cea  
mai ridicată poziţie), 5 poziţii de înălţime. (Fig. 3A,  
Fig. 3B).  
9-1 RESETARE PENTRU TUNDEREA  
IERBII CU DESCĂRCARE LATERALĂ  
1. Ridicaţi clapeta laterală pentru descărcarea laterală.  
(Fig. 6A)  
2. Montaţi ghidajul de descărcare pentru descărcare  
laterală pe ştiftul de susţinere al clapetei laterale.  
(Fig. 6A, Fig. 6B)  
3. Coborâţi clapeta laterală - clapeta se poziţionează pe  
canalul de descărcare. (Fig. 6C)  
Opriţi maşina de tuns iarba şi deconectaţi cablul bujiei  
înainte de a modifica înălţimea de tăiere a maşinii.  
Doar când motorul şi cuţitul sunt oprite!  
9-2 MAŞINĂ DE TUNS IARBA PENTRU  
MULCIRE  
Ce înseamnă mulcire?  
AVERTISMENT: Efectuaţi această reglare doar  
când lama este oprită.  
La mulcire, iarba este tăiată într-o etapă de lucru, apoi  
este mărunţită şi returnată pe gazonul de iarbă ca  
fertilizator natural.  
7. REGLARE PENTRU O  
ÎNĂLŢIME ADECVATĂ  
(Fig. 4A, Fig. 4B)  
1. Scoateţi bolţurile de blocare cu care aţi fixat mânerul  
inferior, consultaţi Fig. 4A.  
Indicaţii pentru mulcire:  
-
Scurtare normală cu max. 2 cm, de la o înălţime a ierbii  
de 6 cm la 4 cm.  
-
-
-
-
-
Utilizaţi un cuţit de tăiere ascuţit  
Nu tundeţi iarbă udă  
Setaţi turaţia maximă a motorului  
Deplasaţi-vă doar în spaţiul de lucru  
Curăţaţi în mod regulat pana de mulcire, partea  
interioară a carcasei şi lama de tăiere  
2. Consultaţi Fig. 4B, mutaţi mânerul inferior în sus sau  
jos, reglaţi-l la înălţimea corespunzătoare.  
Există 3 înălţimi de reglare care pot fi alese pentru  
acest tip de maşină de tuns iarba pe bază de benzină;  
poziţia 1 reprezintă cea mai ridicată înălţime, iar  
poziţia 3 - cea mai joasă.  
3. Reglaţi la înălţimea corectă, apoi fixaţi mânerul inferior  
cu bolţurile de blocare.  
171  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pornire de 3 - 5 ori înainte de a porni motorul, apoi  
rotiţi maneta de şoc a acceleraţiei la poziţia “  
Când porniţi motorul cald şi în timpul operării,  
comutaţi maneta de şoc a acceleraţiei la poziţia  
”.  
AVERTISMENT: Doar cu motorul oprit şi cuţitul  
staţionar.  
1. Ridicaţi clapeta laterală şi scoateţi canalul de  
descărcare. (Fig. 7A, Fig. 7B)  
”. (Fig. 8A, Fig. 8B)  
3. Stând în spatele maşinii, apucaţi maneta de comandă  
frână şi menţineţi poziţia acesteia pe mânerul  
superior, conform Fig. 8C.  
4. Apucaţi mânerul demarorului în modul indicat în  
Fig. 8C şi trageţi rapid în sus. Readuceţi-l uşor pe  
bolţul ghidajului de cablul după pornirea motorului.  
Eliberaţi maneta de comandă frână pentru a opri  
motorul şi lama. (Fig. 8D)  
-
Clapeta laterală închide automat deschiderea de  
descărcare de pe carcasă prin intermediul forţei  
unui arc.  
-
Curăţaţi regulat clapeta laterală şi deschiderea de  
descărcare de resturile de iarbă şi reziduurile  
blocate.  
10. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE  
Porniţi motorul cu atenţie conform instrucţiunilor,  
cu picioarele la distanţă de lamă.  
10-1 ÎNAINTEA PORNIRII  
Efectuaţi întreţinerea motorului cu benzină şi ulei conform  
instrucţiunilor din manualul de motor separat furnizat cu  
maşina dumneavoastră de tuns iarba. Citiţi cu atenţie  
instrucţiunile.  
Nu înclinaţi maşina de tuns iarba pe bază de  
benzină la pornirea motorului. Porniţi maşina de tuns  
iarba pe o suprafaţă plană, fără iarbă înaltă sau  
obstacole.  
AVERTISMENT: Benzina este extrem de  
inflamabilă.  
Ţineţi mâinile şi picioarele la distanţă de  
componentele care se rotesc. Nu porniţi motorul când vă  
aflaţi în faţa orificiului de descărcare.  
Depozitaţi combustibilul în recipiente special destinate  
acestui scop.  
Realimentaţi doar în exterior, înainte de a porni motorul şi  
nu fumaţi în timpul realimentării sau manipulării  
combustibilului.  
Nu scoateţi niciodată capacul rezervorului de combustibil  
şi nu adăugaţi benzină în timp ce motorul este pornit sau  
este cald.  
10-3 PROCEDURI DE UTILIZARE  
În timpul operării, ţineţi strâns maneta de frână cu ambele  
mâini.  
Dacă benzina se varsă, nu încercaţi să porniţi motorul, ci  
îndepărtaţi maşina de zona în care a avut loc curgerea şi  
evitaţi crearea oricărei surse de aprindere până la  
disiparea vaporilor de benzină.  
NOTĂ: În timpul operării, când maneta de frână  
este eliberată, motorul se va opri, oprindu-se astfel şi  
operarea maşinii de tuns iarba pe bază de benzină.  
Remontaţi corect toate capacele de recipiente, precum şi  
capacul rezervorului de combustibil.  
10-4 PENTRU A OPRI MOTORUL  
Înainte de a înclina maşina de tuns iarba pe bază de  
benzină pentru întreţinerea lamei sau evacuarea uleiului,  
eliminaţi combustibilul din rezervor.  
ATENŢIE: Lama continuă să se rotească timp de  
câteva secunde după oprirea motorului.  
1. Eliberaţi maneta de comandă frână pentru a opri  
motorul şi lama.  
2. Deconectaţi şi legaţi la masă conductorul bujiei  
conform instrucţiunilor din manualul separat al  
motorului pentru a preveni pornirea accidentală în  
timp ce motorul este nesupravegheat.  
AVERTISMENT: Nu alimentaţi niciodată cu  
combustibil în interior, cu motorul pornit sau fără a lăsa  
motorul să se răcească timp de cel puţin 15 minute după  
operare.  
10-2 PENTRU A PORNI MOTORUL ŞI A  
10-5 CONEXIUNE PENTRU MIŞCARE  
AUTOMATĂ  
CUPLA LAMA  
1. Unitatea este prevăzută cu un manşon din cauciuc  
peste capătul bujiei, asiguraţi-vă că bucla metalică de  
pe capătul conductorului bujiei (din interiorul  
manşonului din cauciuc) este fixată ferm peste vârful  
de metal al bujiei.  
Pentru PLM5121  
Prindeţi mânerul de comandă pentru acţionare automată,  
maşina de tuns iarba pe bază de benzină se va deplasa  
automat înainte cu aproximativ 3,6 km/s (Fig. 9), iar dacă  
eliberaţi mânerul pentru acţionare automată, maşina de  
tuns iarba pe bază de benzină se va opri.  
2.1. Pentru PLM5121:  
La pornirea motorului cald sau rece, rotii maneta de  
şoc a acceleraţiei la orice poziţie între poziţia “  
şi poziţia “ ”. În timpul operării, rotiţi maneta de  
ATENŢIE: Maşina dumneavoastră de tuns iarba  
este concepută pentru a tăia iarbă rezidenţială obişnuită,  
nu mai înaltă de 250 mm.  
şoc a acceleraţiei la poziţia “  
”. (Fig. 8B)  
2.2. Pentru PLM5120:  
La pornirea motorului la rece, apăsaţi ventilul de  
172  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nu încercaţi să tundeţi iarbă uscată foarte înaltă sau iarbă  
umedă (de exemplu, păşune), sau grămezi de frunze  
uscate. Reziduurile se pot acumula pe puntea maşinii sau  
pot intra în contact cu ţeava de eşapament a motorului,  
apărând pericolul incendiilor.  
11. INSTRUCŢIUNI DE  
ÎNTREŢINERE  
BUJIE  
Utilizaţi doar o bujie de schimb originală. Pentru cele mai  
bune rezultate, înlocuiţi bujia la fiecare 100 de ore de  
utilizare.  
10-6 PENTRU OBŢINEREA UNOR  
REZULTATE CÂT MAI BUNE LA  
TUNDEREA IERBII  
12. INSTRUCŢIUNI DE  
Eliberaţi gazonul de reziduuri. Asiguraţi-vă că gazonul  
este liber de pietre, beţe, sârme sau alte obiecte străine  
care pot fi proiectate accidental de maşina de tuns iarba  
în orice direcţie provocând răni operatorului şi altor  
persoane din apropiere, precum şi aducând daune  
proprietăţii şi obiectelor din jur. Nu tăiaţi iarbă udă. Pentru  
o tundere a ierbii cât mai eficientă, nu tăiaţi iarbă udă,  
deoarece aceasta are tendinţa de a se lipi de partea  
inferioară a punţii, împiedicând tunderea corectă a ierbii  
tăiate. Tăiaţi iarba pe cel mult 1/3 din lungime. Tăierea  
recomandată pentru tundere este de 1/3 din lungimea  
ierbii. Viteza de deplasare va trebui reglată astfel încât  
bucăţile de iarbă tăiată să poate fi distribuite uniform pe  
gazon. În special pentru tăieri dificile în iarbă deasă, poate  
fi necesară utilizarea celei mai reduse turaţii, pentru a  
obţine o tundere corectă şi curată. La tunderea ierbii  
înalte este posibil să fie necesară tunderea peluzei în  
două ture, coborând lama cu încă 1/3 din lungime pentru  
cea de-a doua tăiere, precum şi tăierea cu un model  
diferit de cel utilizat la prima tăiere. Suprapunerea unei  
tăieri cu fiecare trecere va ajuta, de asemenea, la  
curăţarea oricăror bucăţi de iarbă rămase pe gazon.  
Maşina de tuns iarba trebuie întotdeauna operată la  
acceleraţie maximă pentru a obţine cea mai bună tăiere şi  
pentru a permite o operaţie de tundere cât mai eficientă.  
Curăţaţi partea inferioară a punţii. Asiguraţi-vă că aţi  
curăat partea inferioară a punţii după fiecare utilizarea  
pentru a evita acumularea ierbii, care ar putea împiedica o  
mulcire corespunzătoare. Tunderea frunzelor. Tunderea  
frunzelor poate fi, de asemenea, benefică pentru gazonul  
dumneavoastră. La tunderea frunzelor, asiguraţi-vă că  
acestea sunt uscate şi nu formează un strat prea gros pe  
gazon. Nu aşteptaţi căderea tuturor frunzelor din copaci  
înainte de tundere.  
LUBRIFIERE  
ATENŢIE: DECONECTAŢI BUJIA ÎNAINTE DE  
EFECTUAREA SERVICE-ULUI.  
1. ROŢI - Lubrifiaţi rulmenţii din fiecare roată cel puţin o  
dată pe sezon, cu ulei uşor.  
2. MOTOR - Consultaţi manualul motorului pentru  
instrucţiuni de lubrifiere.  
3. CONTROL LAMĂ - Lubrifiaţi punctele de pivotare de  
pe maneta de control al lamei şi cablul de frână cel  
puţin o dată pe sezon, cu ulei uşor. Controlul lamei  
trebuie să opereze liber în ambele direcţii.  
13. CURĂŢAREA  
ATENŢIE: Nu stropiţi cu apă motorul. Apa poate  
duce la defectarea motorului sau poate contamina  
sistemul de combustibil.  
1. Ştergeţi puntea cu o cârpă uscată.  
2. Stropiţi cu apă partea de sub punte ridicând maşina  
de tuns iarba astfel încât bujia să fie sus.  
13-1 FILTRU DE AER MOTOR  
ATENŢIE: Nu permiteţi acumularea mizerii sau  
prafului în elementul de spumă al filtrului de aer.  
Elementul filtrului de aer al motorului trebuie întreţinut  
(curăţat) după 25 de ore de utilizare normală a maşinii de  
tuns iarba. Elementul de spumă trebuie întreţinut în mod  
regulat dacă maşina de tuns iarba este folosită în condiţii  
uscate, cu mult praf. (Consultaţi MANUALUL  
PROPRIETARULUI MOTORULUI)  
Pentru a CURĂŢA FILTRUL DE AER  
1. Demontaţi şurubul. (Fig. 10A, Fig. 10B)  
2. Scoateţi capacul.  
3. Spălaţi elementul de filtru în apă cu săpun. NU  
FOLOSIŢI BENZINĂ!  
AVERTISMENT: Dacă loviţi un obiect străin,  
opriţi motorul. Deconectaţi conductorul de la bujie,  
inspectaţi cu atenţie maşina de tuns iarba pentru a  
identifica eventuale defecţiuni şi remediaţi defecţiunea  
înainte de a reporni şi opera maşina de tuns iarba.  
Vibraţiile excesive ale maşinii de tuns iarba în timpul  
operării indică un defect. Unitatea trebuie inspectată şi  
reparată prompt.  
4. Lăsaţi elementul de filtru să se usuce la aer.  
5. Aplicaţi câteva picături de ulei SAE30 pe filtrul cu  
spumă şi strângeţi ferm pentru a elimina uleiul în  
exces.  
10-7 PUNTE  
6. Remontaţi filtrul.  
Partea inferioară a punţii maşinii de tuns iarba trebuie  
curăţată după fiecare utilizare pentru a preveni  
acumularea bucăţilor de iarbă tăiată, a frunzelor, mizeriei  
şi altor materii. Dacă aceste reziduuri sunt lăsate să se  
acumuleze, pot rezulta ruginirea şi coroziunea,  
împiedicând mulcirea corectă. Puntea trebuie curăţată  
prin înclinarea maşinii de tuns iarba şi curăţarea prin  
răzuire cu un instrument adecvat (asiguraţi-vă că aţi  
deconectat conductorul bujiei).  
NOTĂ: Înlocuiţi filtrul dacă acesta este uzat, rupt,  
deteriorat sau nu mai poate fi curăţat.  
173  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
unitatea dumneavoastră. Citiţi cu atenţie şi respectaţi  
instrucţiunile.  
13-2 LAMA DE TĂIERE  
Întreţineţi filtrul de aer conform manualului separat al  
motorului, în condiţii de utilizare normală.  
Curăţaţi la fiecare câteva ore în condiţii cu foarte mult  
praf. O performanţă slabă a motorului şi înecarea  
acestuia indică, de obicei, faptul că trebuie efectuată  
întreţinerea filtrului de aer.  
Pentru întreţinerea filtrului de aer, consultaţi manualul  
separat al motorului furnizat împreună cu unitatea  
dumneavoastră.  
Bujia trebuie curăţată, iar distanţa dintre electrozi trebuie  
resetată o dată pe sezon. Se recomandă înlocuirea bujiei  
la începerea fiecărui sezon de tundere a ierbii; verificaţi  
manualul motorului pentru tipul corect de bujie şi  
specificaţii privind distanţa corectă între electrozi.  
Curăţaţi motorul în mod regulat cu o cârpă sau perie.  
Păstraţi sistemul de răcire (zona carcasei ventilatorului)  
curat pentru a permite o circulare adecvată a aerului,  
aceasta fiind esenţială pentru operarea şi durata de viaţă  
a motorului. Asiguraţi-vă că îndepărtaţi iarba, mizeria şi  
reziduurile de combustibil din zona tobei de eşapament.  
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că deconectaţi şi legaţi la  
masă conductorul bujiei înainte de a lucra pe lama de  
tăiere, pentru a preveni pornirea accidentală a motorului.  
Protejaţi-vă mâinile cu mănuşi groase sau cu o cârpă  
atunci când apucaţi lamele de tăiere. Înclinaţi maşina de  
tuns iarba în modul specificat în manualul separat al  
motorului. Demontaţi bolţul hexagonal şi şaiba care  
fixează lama şi adaptorul de lamă pe arborele cotit al  
motorului. Demontaţi lama şi adaptorul de pe arborele  
cotit.  
AVERTISMENT: Inspectaţi periodic adaptorul de  
lamă pentru identificarea eventualelor fisuri, în special  
dacă aţi lovit un obiect străin. Înlocuiţi dacă este necesar.  
Pentru cele mai bune rezultate, lama trebuie să fie  
ascuţită. Lama poate fi recalibrată prin demontarea ei şi  
şlefuirea sau pilirea marginii de tăiere păstrând oblicitatea  
originală pe cât posibil. Este extrem de important ca  
fiecare margine de tăiere să fie şlefuită în mod egal pentru  
a evita o lamă dezechilibrată. O lamă neechilibrată va  
duce la vibraţii excesive, cauzând defectarea motorului şi  
a maşinii de tuns iarba. Asiguraţi-vă că echilibraţi cu  
atenţie lama după ascuţire. Echilibrul lamei poate fi testat  
prin echilibrarea balansarea acesteia pe o şurubelniţă de  
arbore rotundă. Şlefuiţi partea mai grea până la o  
balansare perfectă.  
Înainte de reasamblarea lamei şi a adaptorului de lamă pe  
unitate, lubrifiaţi arborele cotit al motorului şi suprafaţa  
interioară a adaptorului de lamă cu ulei uşor. Montaţi  
adaptorul de lamă pe arborele cotit al motorului.  
Consultaţi Fig. 11. Amplasaţi lama cu numărul de piesă în  
partea opusă adaptorului. Aliniaţi şaiba peste lamă şi  
introduceţi bolţul hexagonal. Strângeţi bolţul hexagonal la  
cuplul listat mai jos:  
14. INSTRUCŢIUNI DE  
DEPOZITARE (ÎN AFARA  
SEZONULUI)  
Pentru a pregăti maşina de tuns iarba pe bază de benzină  
pentru depozitare urmaţii paşii de mai jos.  
1. Goliţi rezervorul după ultima tundere a ierbii din  
sezonul respectiv.  
a) Goliţi rezervorul de combustibil cu o pompă de  
aspiraţie.  
ATENŢIE: Nu goliţi benzina în încăperi  
închise, în apropierea unei flăcări deschise etc. Nu  
fumaţi! Vaporii de benzină pot cauza explozii sau  
incendii.  
13-3 CUPLU DE MONTARE LAMĂ  
b) Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până la  
consumarea întregii cantităţi de benzină rămase şi  
până la blocare.  
c) Demontaţi bujia. Folosiţi un bidon de ulei pentru a  
umple aproximativ 20 ml de ulei în camera de  
combustie. Acţionaţi demarorul pentru a distribui  
uniform uleiul în camera de combustie. Remontaţi  
bujia.  
Bolţ central 40 Nm-50 Nm, pentru a garanta operarea în  
siguranţă a unităţii dumneavoastră. TOATE piuliţele şi  
bolţurile trebuie verificate periodic pentru a fi strânse  
corect.  
După o utilizare prelungită, în special în condiţii de sol  
nisipos, lama se va uza şi îşi va pierde din forma originală.  
Eficienţa tăierii se va reduce, iar lama va trebui înlocuită.  
Înlocuiţi doar cu o lamă de schimb aprobată de  
producător. Posibilele daune rezultate din neechilibrarea  
lamei nu intră în responsabilitatea producătorului.  
Când schimbaţi lama, trebuie să utilizaţi tipul original  
marcat pe lamă (MAKITA 263001826) (pentru a comanda  
lama, vă rugăm să contactaţi distribuitorul local sau  
societatea noastră).  
2. Curăţaţi şi ungeţi cu atenţie maşina de tuns iarba pe  
bază de benzină conform descrierii din secţiunea  
“Lubrifierea” de mai sus.  
3. Ungeţi uşor cuţitul pentru a evita coroziunea.  
4. Depozitaţi maşina de tuns iarba pe bază de benzină  
într-un loc uscat, curat, protejat împotriva îngheţului,  
ferit de accesul persoanelor neautorizate.  
AVERTISMENT: Nu atingeţi lama rotativă.  
ATENŢIE: Motorul trebuie să se fi răcit complet  
înainte de depozitarea maşinii de tuns iarba pe bază de  
benzină.  
13-4 MOTOR  
Consultaţi manualul separat al motorului pentru  
instrucţiuni de întreţinere a motorului.  
Întreţineţi uleiul de motor conform instrucţiunilor din  
manualul separat al motorului, furnizat împreună cu  
174  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTĂ:  
-
La depozitarea oricărui tip de echipament electric într-o  
zonă de depozitare a materialelor sau o zonă  
neventilată, se va asigura protecţia echipamentului  
împotriva coroziunii. Utilizând un ulei uşor sau silicon,  
acoperiţi cu un strat echipamentul, în special cablurile  
şi toate părţile mobile.  
-
-
Acordaţi atenţie pentru a nu îndoi sau strivi cablurile.  
În cazul în care cablul demarorului se deconectează de  
la ghidajul de cablu de pe mâner, deconectaţi şi legaţi  
la masă conductorul bujiei, apăsaţi maneta de  
comandă frână şi trageţi încet cablul demarorului din  
motor. Introduceţi cablul demarorului în bolţul de  
ghidare cablu de pe mâner.  
Transport  
Opriţi motorul. Asiguraţi-vă că nu îndoiţi sau deterioraţi  
cuţitul la împingerea peste obstacole a maşinii de tuns  
iarba pe bază de benzină.  
175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. DEPANARE  
PROBLEMĂ  
CAUZĂ PROBABILĂ  
ACŢIUNE CORECTIVĂ  
Motorul nu porneşte.  
Maneta de şoc a acceleraţiei nu se Mutaţi maneta de şoc a acceleraţiei în poziţia corectă.  
află în poziţia corectă pentru  
condiţiile date.  
Rezervorul de combustibil este  
gol.  
Umpleţi rezervorul cu combustibil: consultaţi  
MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI.  
Elementul filtrului de aer este  
murdar.  
Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi MANUALUL  
PROPRIETARULUI MOTORULUI.  
Bujie desprinsă.  
Strângeţi bujia la un cuplu de 25-30 Nm.  
Montaţi conductorul bujiei pe bujie.  
Conductor al bujiei desprins sau  
deconectat de la bujie.  
Distanţa între electrozii bujiei este Setaţi distanţa între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.  
incorectă.  
Bujia este defectă.  
Montaţi o bujie nouă, cu o distanţă corectă între  
electrozi: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI  
MOTORULUI.  
Carburatorul este inundat cu  
combustibil.  
Demontaţi elementul filtrului de aer şi trageţi cablul  
demarorului în mod continuu până când carburatorul se  
curăţă, iar apoi montaţi elementul filtrului de aer.  
Modul de aprindere defect.  
Contactaţi agentul de service.  
Motor dificil de pornit sau Murdărie sau apă în rezervor sau Goliţi combustibil şi curăţaţi rezervorul. Umpleţi  
motorul pierde putere.  
rezervor de combustibil gol.  
rezervorul cu combustibil curat, proaspăt.  
Orificiul de aerisire din capacul  
rezervorului de combustibil este  
înfundat.  
Curăţaţi sau înlocuiţi capacul rezervorului de  
combustibil.  
Elementul filtrului de aer este  
murdar.  
Curăţaţi elementul filtrului de aer.  
Motorul funcţionează  
neregulat.  
Bujia este defectă.  
Montaţi o bujie nouă, cu o distanţă corectă între  
electrozi: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI  
MOTORULUI.  
Distanţa între electrozii bujiei este Setaţi distanţa între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.  
incorectă.  
Elementul filtrului de aer este  
murdar.  
Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi MANUALUL  
PROPRIETARULUI MOTORULUI.  
Turaţie de ralanti motor  
defectuoasă.  
Elementul filtrului de aer este  
murdar.  
Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi MANUALUL  
PROPRIETARULUI MOTORULUI.  
Fantele de aer din mantaua de  
Eliminaţi reziduurile din fante.  
protecţie a motorului sunt blocate.  
Aripioarele de răcire şi căile de aer Eliminaţi reziduurile din aripioarele de răcire şi căile de  
de sub carcasa ventilatorului  
motorului sunt blocate.  
aer.  
Întreruperi ale motorului la Spaţiul dintre electrozii bujiei este Setaţi distanţa între electrozi la 0,7 - 0,8 mm.  
turaţii mari.  
prea mic.  
Motorul se  
supraîncălzeşte.  
Fluxul de aer de răcire este  
obstrucţionat.  
Eliminaţi reziduurile din fantele aflate în mantaua de  
protecţie, carcasa ventilatorului, căile de aer.  
Bujie incorectă.  
Montaţi bujia RJ19LMC şi aripioarele de răcire pe motor.  
Maşina de tuns iarba  
vibrează anormal.  
Ansamblul de tăiere nu este fixat Strângeţi lama.  
ferm.  
Ansamblul de tăiere este  
Echilibraţi lama.  
dezechilibrat.  
Această garanţie acoperă toate defectele de material şi  
de fabricaţie, dar nu include defecte cauzate de uzura  
normală şi piesele uzate, precum rulmenţi, perii, cabluri,  
bujii sau accesorii precum burghie, vârfuri de burghie,  
pânze de ferăstrău etc.; daune sau defecţiuni rezultate din  
transport.  
16. GARANŢIE  
Acest produs este garantat în conformitate cu  
reglementările legale pentru o perioadă de 12 luni de la  
data achiziţionării de către primul utilizator.  
abuz, accidente sau modificări; şi nici costurile de  
176  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ne rezervăm dreptul de a respinge orice reclamaţie în  
cazul în care achiziţionarea nu poate fi verificată sau în  
cazul în care este evident faptul că produsul nu a fost  
întreţinut în mod corespunzător. (Fante de aerisire curate,  
perii de cărbune întreţinute în mod regulat.)  
Chitanţa de cumpărare trebuie păstrată ca dovadă pentru  
data de achiziţie.  
Model: PLM5121  
Nivel de putere acustică măsurată: 92,4 dB (A)  
Nivel de presiune sonoră garantat: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Maşina, fără a fi dezasamblată, trebuie returnată  
dealerului în stare curată, în cutia turnată originală, dacă  
maşina a fost livrată în aceasta, însoţită de dovada de  
cumpărare.  
Tomoyasu Kato  
Director  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
17. MEDIU  
În cazul în care maşina dumneavoastră trebuie înlocuită  
după o lungă perioadă de utilizare, nu o depuneţi la  
gunoiul menajer şi respectaţi normele de protecţie a  
mediului la depunerea acesteia la deşeuri.  
18. DECLARAŢIE DE  
CONFORMITATE CE  
(Doar pentru ţările europene)  
Subscrisa, Makita Corporation, în calitate de  
producător responsabil, declară că următoarea  
(următoarele) unealtă (unelte) Makita:  
Denumirea utilajului: Maşină de tuns iarba pe bază de  
benzină  
Nr. model/Tip: PLM5120, PLM5121  
Specificaţii: Consultaţi “4. DATE TEHNICE”  
este/sunt produs(e) de serie şi  
sunt în conformitate cu următoarele Directive  
Europene:  
2004/108/CE, 2006/42/CE,  
2000/14/CE şi 2005/88/CE  
Şi sunt fabricate în conformitate cu următoarele standarde  
sau documente standardizate:  
EN ISO 14982, EN836  
Documentaţia tehnică este în posesia reprezentanţilor  
noştri autorizaţi în Europa, aceştia fiind:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia  
Procedura de evaluare a conformităţii prevăzută de  
Directiva 2000/14/CE a fost în concordanţă cu Anexa V.  
Organism notificat:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Germania  
Număr de identificare: 0036  
Model: PLM5120  
Nivel de putere acustică măsurată: 92,3 dB (A)  
Nivel de presiune sonoră garantat: 98 dB (A)  
177  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR (Eredeti útmutató)  
Az általános nézeti rajz magyarázata  
1. Fékkar  
7. Kábelrögzítő bilincs  
8. Magasság beállító kar  
9. Géptest  
10. Oldalsó billenőfül  
11. Gyújtógyertya  
12. Tanksapka  
13. Olajbetöltő sapka  
14. Indítófogantyú  
15. Csavar  
16. Alátét  
17. Szívatógomb  
18. Csavar  
2. Felső fogantyú  
3. Kerékhajtás kapcsolókarja  
4. Hidegindító kar  
5. Kötélvezető  
6. Rögzítő gomb  
FIGYELEM:  
Vigyázat! A motor felforrósodhat.  
Saját biztonsága érdekében az új gép használatának  
megkezdése előtt olvassa el a kezelési utasítást. Ennek  
elmulasztása súlyos személyi sérülésekhez vezethet.  
Minden használat előtt szánjon néhány percet a géppel  
való ismerkedésre.  
2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI  
RENDSZABÁLYOK  
1. A TERMÉKEN TALÁLHATÓ  
JELZÉSEK  
FIGYELEM: Benzinnel működő berendezések  
használata esetén az esetleges személyi sérülés és  
anyagi kár elkerülése érdekében mindig tartsa be az  
alapvető biztonsági rendszabályokat az alábbiakkal  
együtt. A gép használatának megkezdése előtt olvassa el  
az összes rá vonatkozó utasítást, és tartsa meg a  
dokumentációt későbbi használatra.  
Olvassa el a használati utasítást.  
A fűnyíró használatakor ne engedjen senkit  
annak közelébe.  
FIGYELEM: A gép elektromágneses mezőt kelt  
működés közben. Ez az elektromágneses mező bizonyos  
körülmények között zavarhatja az emberi szervezetbe  
beültetett aktív vagy passzív implantátumokat. Az  
esetleges súlyos vagy halálos következmény elkerülése  
érdekében javasoljuk, hogy a beültetett implantátummal  
élő személy a gép használata előtt konzultáljon orvosával  
és az implantátum gyártójával.  
Különösen ügyeljen a kezelő kéz- és  
lábsérülésének elkerülésére.  
Oktatás  
Az üzemanyag gyúlékony, ne használjon a  
közelében nyílt lángot. Járó motorú gépbe ne  
töltsön üzemanyagot.  
Az utasításokat figyelmesen olvassa el. Sajátítsa el a  
gép helyes használatát és kezelőszervek  
működtetését.  
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy ezen  
utasításokat nem ismerő személyek használják a  
fűnyírót. Előfordulhat, hogy a helyi törvények  
rendelkeznek a kezelő életkorát illetően.  
Ne végezzen fűnyírást, ha emberek – különösen  
gyermekek – vagy háziállatok tartózkodnak a gép  
közvetlen közelében.  
Ne feledje, hogy a kezelő, illetve felhasználó felelős a  
balesetekért, vagy a más személyekkel vagy  
tulajdonnal szembeni veszélyhelyzetekért.  
A kipufogógáz mérgező; Ne működtesse a  
gépet zárt térben.  
Fűnyírás közben viseljen védőszemüveget és  
füldugót egészsége védelmében.  
Előkészületek  
Fűnyírás közben mindig megfelelő lábbelit és hosszú  
nadrágot viseljen. Ne működtesse a gépet mezítláb  
vagy nyitott szandálban.  
Alaposan vizsgálja meg azt a területet, ahol a fűnyírót  
használni szeretné, és távolítson el minden olyan  
tárgyat, melyet a gép felkaphat és kidobhat.  
FIGYELEM! – A benzin rendkívül gyúlékony.  
Javításkor a gyújtógyertyát a kezelési  
utasításban ismertetett módon szerelje ki,  
majd javítást ezután végezzen.  
178  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- benzint kizárólag erre a célra készített edényben  
tároljon.  
- ellenőrzés, tisztítás vagy a fűnyírón való  
munkavégzés előtt.  
- tankolást ne végezzen zárt térben, és tankolás  
közben ne dohányozzon.  
- idegen tárggyal ütközést követően. Vizsgálja át a  
gépet, hogy nem sérült-e meg, és végezze el a  
szükséges javításokat újbóli elindítás és használat  
előtt.  
- ha a gépen rendellenes vibrációt tapasztal  
(haladéktalanul ellenőrizze).  
Állítsa le a motort, és kösse le a gyertyakábelt, majd  
győződjön meg arról, hogy az összes mozgó alkatrész  
teljesen leállt. Ha a gép kulccsal indítható, vegye ki a  
kulcsot:  
- minden esetben, ha felügyelet nélkül hagyja azt.  
- tankolás előtt.  
- még a motor beindítása előtt tankoljon. Soha ne  
vegye le a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor  
mellett, vagy amíg a motor le nem hűlt.  
- ha kifolyt a benzin, ne indítsa be a gépet, hanem  
tolja arrébb a kiömlés helyéről és kerülje bármely  
tűzforrás kialakulását, amíg a benzingőzök  
eloszlanak.  
- zárjon vissza biztonságosan minden tanksapkát és  
benzinkanna fedelet.  
A hibás hangtompítót cserélje le.  
Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel,  
hogy a pengék, a penge csavarjai és a vágóegység  
nem kopott vagy sérült-e. A kopott vagy sérült  
pengéket és csavarokat a kiegyensúlyozottság  
megtartása érdekében egyszerre, készletben cserélje.  
A motor leállítása előtt vegye vissza a gázt. Ha a  
motoron van zárócsap, zárja el a fűnyírás befejeztével.  
Karbantartás és tárolás  
A gép biztonságos műszaki állapotának biztosítása  
érdekében az anyacsavarok és csavarok mindig  
legyenek meghúzva.  
Ne tárolja a gépet feltöltött benzintartállyal olyan  
épületen belül, ahol a benzingőzök nyílt lánggal vagy  
szikrával találkozhatnak.  
Hagyja lehűlni a motort, mielőtt zárt helyen letárolja a  
gépet.  
A tűzveszély csökkentése érdekében tisztítsa meg a  
motort, hangtompítót, akkumulátorrekeszt és a  
benzintartályt minden rárakódott fűtől, levéltől és  
felesleges zsírtól.  
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtőt, hogy nem kopott  
vagy sérült-e.  
A biztonság érdekében cserélje ki a kopott vagy sérült  
alkatrészeket.  
Az üzemanyagtartályt csak nyílt térben ürítse le.  
Üzemeltetés  
Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező  
szénmonoxid gyűlhet fel.  
Fűnyírást csak nappali fényben, vagy kellő  
mesterséges megvilágítás mellett végezzen.  
Kerülje a gép nedves fűben való használatát,  
amennyiben ez lehetséges.  
Lejtőn mindig bizonyosodjon meg lába kellő  
megtámasztásáról.  
Sétálva haladjon, soha ne fusson.  
A kerékkel ellátott, forgó mozgást végző gépeknél a  
lejtőn keresztbe haladjon, ne a lejtés irányában.  
Különösen óvatosan járjon el a lejtőn való  
irányváltáskor.  
Ne végezzen fűnyírást túl meredek lejtőkön.  
Különösen óvatosan járjon el hátramenetben, illetve  
amikor a fűnyírót maga felé húzza.  
Várja meg a pengék megállását, ha a fűnyírót egy nem  
füves területen való áthaladás érdekében meg kell  
dönteni, illetve amikor a fűnyírót a levágandó  
területhez/ területről szállítja.  
Ne használja a fűnyírót hibás védőelemekkel, illetve  
biztonsági eszközök nélkül, például nem felszerelt  
terelőelemekkel és/vagy fűgyűjtővel.  
FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.  
FIGYELEM: A tankolást jól szellőző helyen,  
leállított motornál végezze.  
Ne módosítsa a motor alapbeállításait, vagy ne  
pörgesse túl a gépet.  
A motor beindítása előtt oldja ki a pengemeghajtás és  
menetmeghajtás tengelykapcsolóját.  
Ügyelve lábai épségére indítsa be óvatosan a motort  
az utasítás szerint.  
3. ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA (1A  
és 1B ábra)  
Felsorolás:  
A: Gyertyakulcs  
B: Ürítőcsatorna  
A motor indítása közben ne billentse meg a fűnyírót.  
Ne indítsa el a motort, amikor a kidobónyílás előtt áll.  
Ne közelítse kezét és lábát forgó alkatrészekhez. A  
kidobónyílást mindig tartsa szabadon.  
Járó motorú fűnyírót soha ne emeljen fel, és ne  
szállítson.  
Állítsa le a motort, és kösse le a gyertyakábelt, majd  
győződjön meg arról, hogy az összes mozgó alkatrész  
teljesen leállt. Ha a gép kulccsal indítható, vegye ki a  
kulcsot:  
- mielőtt eltömődést szüntet meg vagy megtisztítja a  
kidobónyílást.  
179  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. MŰSZAKI ADATOK  
Típus  
PLM5121  
PLM5120  
B&S675EX sorozatú, ReadyStart,  
126T  
Motor típusa  
B&S625E sorozatú, 122T  
Önjáró  
Igen  
190 cm3  
510 mm  
2800/perc  
1,0 L  
Nem  
190 cm3  
510 mm  
2800/perc  
1,0 L  
Motor hengerűrtartalma  
Vágási szélesség  
Névleges fordulatszám  
Üzemanyagtartály űrtartalma  
Nettó tömeg  
31,7 kg  
28 kg  
Magasságállítás:  
25–70 mm, 5 fokozatban  
L
(SPL) a felhasználó telephelyén  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Garantált hangteljesítményszint L  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibráció (k = 1,5 m/s2)  
5. ÖSSZESZERELÉS  
FIGYELEM: A tolókar bal és jobb oldalát  
ugyanabba a magasságba kell beállítani.  
5-1 AZ ÖSSZEHAJTHATÓ TOLÓKAR  
ÖSSZESZERELÉSE  
1. Rögzítse a tolókar alsó részeit az egységre a  
rögzítőgombokkal az ábra szerint. (2A ábra, 2B ábra,  
2C ábra, 2D ábra)  
2. A tolókar felső és alsó részét a rögzítőgombbal  
erősítse egymáshoz. (2E ábra, 2F ábra, 2G ábra)  
3. Helyezze fel a kábelrögzítő bilincset az ábrán látható  
pozícióba, majd illessze be a kábelt. (2H ábra)  
8. INDÍTÓFOGANTYÚ (5. ábra)  
A motorról helyezze át az indítófogantyút a  
kötélvezetőhöz.  
9. „2 AZ 1-BEN”  
9-1 ÁTÁLLÍTÁS OLDALSÓ ÜRÍTÉSES  
FŰNYÍRÁSRA  
1. Emelje fel az oldalsó kidobónyílás zárófedelét.  
6. A VÁGÁSMAGASSÁG  
BEÁLLÍTÁSA  
Nyomja meg kifelé a kart a kerettől való elemeléshez. A  
magasság beállításához hajtsa előre vagy hátra a kart.  
A magasság (a penge a tereptől) beállítható 25 mm (1-es  
helyzet: a legalsó pozíció) és 70 mm között (5 . helyzet: a  
legmagasabb pozíció), 5 magassági pozícióban.  
(3A ábra, 3B ábra).  
(6A ábra)  
2. Szerelje fel az oldalsó fűkidobás terelőelemét az  
oldalsó zárófedél csapjára. (6A ábra, 6B ábra)  
3. Engedje le az oldalsó terelőelemet – a billenőfül  
ráfekszik az ürítőcsatornára. (6C ábra)  
A nyírási magasság beállítása előtt állítsa le a gépet, és  
kösse le a gyertyakábelt.  
Kizárólag akkor végezze az alábbi műveleteket,  
ha a motor és a vágószerkezet áll!  
9-2 MULCSOZÓ FŰNYÍRÓ  
Mi a mulcsozás?  
FIGYELEM: Ezt a beállítást kizárólag a penge  
álló helyzetében végezze.  
Mulcsozáskor a gép első lépésben levágja a füvet, ami  
finomra aprítva ezután visszakerül a gyepre, mint  
természetes trágya.  
7. A MEGFELELŐ MAGASSÁG  
BEÁLLÍTÁSA (4A ábra,  
4B ábra)  
1. Távolítsa el a tolókar alsó részét rögzítő gombok  
csavarjait, lásd 4A ábra.  
Tippek a mulcsozó fűnyíráshoz:  
-
Rendszeresen, legfeljebb 2 cm-rel nyírja vissza a füvet,  
és 4–6 cm magas gyepet hozzon létre.  
Használjon éles vágókést  
-
-
-
-
-
Ne nyírjon nedves füvet  
2. A 4B ábra szerint, azaz fel-le mozgatva állítsa be a  
tolókar megfelelő magasságát.  
Állítsa a motort maximális fordulatszámra  
Csak munkasebességgel haladjon  
Rendszeresen tisztítsa a mulcsozó betétet, a ház belső  
felét és a nyírópengét  
Ezen a fűnyírón 3 különböző magasság állítható be;  
az 1-es pozícióban a legmagasabb, a 3. fokozatban  
pedig a legalacsonyabb.  
3. Állítsa be a kívánt magasságot, majd rögzítse a  
tolókart a rögzítőgombokkal.  
180  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIGYELEM: Kizárólag leállított motor és álló  
vágószerkezet esetén végezze az alábbiakat.  
1. Emelje fel az oldalsó billenőfület és vegye le az  
ürítőcsatornát. (7A ábra, 7B ábra)  
A motor és a penge leállításához engedje el a fékkart.  
(8D ábra)  
-
Az oldalsó billenőfül rugóerő hatására  
automatikusan lezárja a gép házán található  
oldalsó kidobónyílást.  
Ügyelve lábai épségére, indítsa be nagy  
körültekintéssel a motort az utasítás szerint.  
-
Rendszeresen tisztítsa meg az oldalsó billenőfület  
és a kidobónyílást a fűmaradékoktól és a rátapadt  
szennyeződésektől.  
A motor indítása közben ne billentse meg a  
fűnyírót. A fűnyírót vízszintes talajon indítsa be, ahol nincs  
magas fű és egyéb akadály.  
10. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK  
10-1 INDÍTÁS ELŐTT  
Ellenőrizze a benzint és olajat, szükség esetén töltse fel a  
motor fűnyíróhoz mellékelt különálló kezelési utasítása  
alapján. Az utasításokat figyelmesen olvassa el.  
Ne közelítsen kezével és lábával a forgó  
részekhez. Ne indítsa el a motort, amikor a kidobónyílás  
előtt áll.  
10-3 HASZNÁLAT  
Fűnyírás közben tartsa szorosan, két kézzel a fékkart.  
FIGYELEM: A benzin rendkívül gyúlékony.  
Benzint kizárólag erre a célra készített edényben tároljon.  
A tankolást szabad téren végezze, még a motor  
beindítása előtt. Ne dohányozzon, amíg üzemanyaggal  
foglalkozik.  
Ne vegye le a tanksapkát, és ne tankoljon járó motor  
mellett, és amíg a motor le nem hűlt.  
MEGJEGYZÉS: Ha fűnyíráskor elengedi a  
fékkart, a motor leáll, így a fűnyíró működését is leállítja.  
10-4 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA  
Ha kifolyt a benzin, ne indítsa be a gépet, hanem tolja  
arrébb a kiömlés helyéről és kerülje bármely tűzforrás  
kialakulását, amíg a benzingőzök eloszlanak.  
Zárjon vissza biztonságosan minden tanksapkát és  
benzinkanna fedelet.  
VIGYÁZAT: A motor leállása után a penge még  
pár másodpercig tovább forog.  
1. A motor és a penge leállításához engedje el a fékkart.  
2. Kösse le, és testelje a gyertyakábelt a motorhoz  
tartozó külön utasítás szerint, hogy megelőzhető  
legyen a felügyelet nélkül hagyott gép véletlen  
beindítása.  
Mielőtt a penge karbantartására vagy olajcsere miatt  
felbillentené a fűnyírót, ürítse le a benzint a tartályból.  
10-5 ÖNJÁRÓ FUNKCIÓ  
BEKAPCSOLÁSA  
FIGYELEM: Ne tankoljon zárt térben, járó motor  
mellett vagy amíg a motor forró. Használat után hagyja a  
motort legalább 15 percig hűlni.  
a PLM5121-es típushoz  
A kerékhajtás kapcsolókarját húzza a tolókar felső  
részéhez, tartsa ott, és a fűnyíró automatikusan megindul  
előre körülbelül 3,6 km/s sebességgel. (9. ábra) Amikor  
elengedi a kapcsolókart, a fűnyíró megáll.  
10-2 A MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS A  
PENGE ELINDÍTÁSA  
1. A fűnyíró gyújtógyertyáján gumisapka található.  
Ellenőrizze, hogy a gyertyakábel végén (a  
gumisapkán belül) található fémhurok biztonságosan  
rögzül a gyújtógyertya fémhegyén.  
VIGYÁZAT: A fűnyíró 25 cm-nél nem magasabb,  
normál állapotú fű levágására szolgál.  
Ne vágjon a géppel szokatlanul magas száraz vagy  
nedves füvet (pl. rétet), illetve száraz levélhalmot.  
Növénymaradékok rakódhatnak a géptestre, vagy  
hozzáérhetnek a gép kipufogójához, ami tűzveszélyes.  
2.1. a PLM5121-es típushoz:  
Hideg vagy meleg motor indításakor mozdítsa  
hidegindító kart bárhová a „  
” és „  
” helyzet  
között. Üzemeléskor állítsa a hidegindító kart „  
pozícióba. (8B ábra)  
2.2. a PLM5120-as típushoz:  
10-6 A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE  
Hideg indításkor a motor indítása előtt nyomja be a  
szívatógombot 3–5 alkalommal, és állítsa a  
FŰNYÍRÁSKOR  
Távolítsa el a hulladékokat a gyepről. A nyírandó gyepen  
ne legyen kő, fadarab, huzal vagy egyéb olyan tárgy, amit  
a fűnyíró bármilyen irányba kidobhat, és ezzel súlyos  
személyi sérülést okozhat a kezelőnek és a közelben  
tartózkodó személyeknek, valamint amitől anyagi kár  
keletkezhet. Ne nyírjon nedves füvet. A hatékony fűnyírás  
érdekében ne nyírjon nedves füvet, mert az a géptest  
aljára ragadhat, ami akadályozza a megfelelő nyírást. A fű  
hosszának maximum 1/3-át nyírja le. Fűnyíráskor a  
javasolt vágási hossz a fű hosszának 1/3-a. Válassza  
hidegindító kart „  
A meleg motor beindításához és a fűnyíráshoz  
állítsa a hidegindító kart „  
8B ábra)  
” pozícióba.  
” pozícióba. (8A ábra,  
3. A gép mögött állva húzza meg a fékkart, és tartsa a  
tolókarhoz húzva, lásd: 8C ábra.  
4. Fogja meg az indítófogantyút a 8C ábra szerint és  
gyors mozdulattal húzza fel. Ha a motor beindult,  
lassan engedje vissza a kart a kötélvezetőhöz.  
181  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
meg úgy a haladási sebességet, hogy az összeaprított fű  
egyenletesen terüljön el a gyepen. Nagyra nőtt sűrű gyep  
nyírásakor különösen fontos a lassú haladás, hogy a  
gépnek legyen ideje az egyenletes magasságú vágásra.  
Hosszúra nőtt fű nyírásakor célszerű két menetben  
végezni a nyírást: a második menetben nyírja le a fű  
újabb 1/3-át, lehetőleg az előző menethez képest más  
irányban. A menetekben kis mértékű átfedés szintén segít  
az egyenletes és tiszta vágású gyep kialakításában. A  
fűnyírót a legjobb vágási eredmény és a hatékony  
mulcsozás érdekében üzemeltesse mindig teljes gázzal.  
Tisztítsa meg a géptest alját. Minden fűnyírás után  
tisztítsa meg a gép alját, mert a lerakódott fű akadályozza  
a megfelelő mulcsozó aprítást. Levelek vágása. A levelek  
mulcsozása szintén jót tesz a gyepnek. Csak száraz, a  
gyepen nem túl vastag rétegben elterülő leveleket  
dolgozzon fel a fűnyíróval. Ne várja meg a mulcsozással,  
hogy az összes levél lehulljon a fákról.  
13. TISZTÍTÁS  
VIGYÁZAT: Ne mossa a motort vízsugárral. A  
víz károsíthatja a motort, és elszennyezheti az  
üzemanyagrendszert.  
1. A géptestet törölje le törlőronggyal.  
2. A gépet felbillentve, hogy a gyújtógyertya felfele  
nézzen, vízsugárral lemoshatja a gép alját.  
13-1 A MOTOR LÉGSZŰRŐJE  
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a légszűrő  
szivacsbetétjét ne tömítse el por és egyéb szennyeződés.  
A légszűrőbetéten 25 órányi normál fűnyírás után  
végezzen karbantartást (tisztítsa ki). Száraz, poros  
környezetben történő használat esetén a légszűrőbetétet  
tisztítsa gyakrabban. (lásd a MOTOR KEZELÉSI  
UTASÍTÁSÁT)  
A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA  
1. Távolítsa el a csavart. (10A ábra, 10B ábra)  
2. Távolítsa el a fedelet.  
FIGYELEM: Ha idegen tárgyba ütközött, állítsa le  
a fűnyírót. Vegye le a gyertyakábelt, és alaposan vizsgálja  
át a gépet, nem sérült-e meg. Az újraindítás és a munka  
folytatása előtt javítsa ki az esetleges sérüléseket. A  
működés közben tapasztalható erős rezgés károsodásra  
utal. A gépet ilyen esetben azonnal át kell vizsgálni, és  
meg kell javítani.  
3. Mossa ki a betétet szappanos vízben. NE  
HASZNÁLJON BENZINT!  
4. Szárítsa meg a betétet.  
5. Cseppentsen pár csepp SAE30 motorolajat a betétre,  
majd csavarja ki belőle  
6. Szerelje vissza a szűrőbetétet.  
10-7 GÉPTEST  
Minden használat után tisztítsa le a géptest aljáról a  
rárakódott füvet, leveleket, szennyeződést vagy egyéb  
anyagokat. A felgyűlő, nem letakarított szennyeződés  
korróziót okozhat, emellett a megfelelő mulcsozó aprítást  
is gátolja. A tisztításhoz billentse fel a fűnyírót, és kaparja  
le a szennyeződést egy megfelelő eszközzel (a  
gyertyakábelt előtte feltétlenül vegye le).  
MEGJEGYZÉS: Cserélje ki a betétet, ha foszlik,  
elszakadt, megsérült vagy nem lehet kitisztítani.  
13-2 VÁGÓPENGE  
11. KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ  
GYÚJTÓGYERTYA  
Csak eredeti pótalkatrész gyújtógyertyát használjon. A  
legjobb eredmény érdekében minden 100 óra használat  
után cseréljen gyújtógyertyát.  
VIGYÁZAT: A motor véletlen beindulását  
megelőzendő, feltétlenül kösse le és testelje a  
gyertyakábelt, mielőtt a vágópengén dolgozni kezdene.  
Kezei védelmében viseljen erős védőkesztyűt, vagy fogja  
meg egy ronggyal a vágópengét. Billentse fel a fűnyírót a  
motor kézikönyvében ismertetett módon. Távolítsa el a  
pengét és a penge adapterét a főtengelyhez rögzítő  
hatlapfejű csavart és alátétet. Szerelje le a pengét és az  
adaptert a főtengelyről.  
12. KENÉSI ÚTMUTATÓ  
VIGYÁZAT: A KARBANTARTÁSI MUNKÁK  
MEGKEZDÉSE ELŐTT KÖSSE LE A  
GYERTYAKÁBELT.  
1. KEREKEK–Kenje meg a kerekek golyóscsapágyát kis  
viszkozitású kenőolajjal szezononként legalább  
egyszer.  
FIGYELEM: Ellenőrizze rendszeresen a  
pengeadaptert repedés szempontjából, különösen, ha a  
penge idegen tárgynak ütközött. Szükség esetén cserélje  
ki.  
A legjobb eredmény érdekében éles pengével dolgozzon.  
A pengét a megélezéshez szerelje le, majd az élét az  
eredeti élszög kialakításhoz leginkább megközelítően  
köszörülje, vagy reszelje élesre. A kiegyensúlyozatlanság  
elkerülése érdekében rendkívül fontos, hogy a penge  
minden vágóéle azonos mértékű megmunkálást kapjon. A  
kiegyensúlyozatlan penge túlzott vibrációt kelt, ami a  
motor és az egész fűnyíró idő előtti tönkremenetelét  
okozhatja. Élesítés után gondosan egyensúlyozza ki a  
pengét. A penge kiegyensúlyozottsága hengeres szárú  
2. MOTOR–A kenési utasításokat megtalálja a motor  
kézikönyvében.  
3. PENGEVEZÉRLÉS–Kenje meg a pengevezérlő kar  
csuklóit és a fékezőkábelt kis viszkozitású kenőolajjal  
szezononként legalább egyszer. A pengevezérlő  
karnak mindkét irányban akadálytalanul kell  
mozognia.  
182  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
csavarhúzóval ellenőrizhető. A nehéz oldalról köszörüljön  
le annyi anyagot, amivel az egyensúly helyreáll.  
a) Szivattyúval ürítse ki a benzintartályt.  
A penge és a pengeadapter visszaszerelése előtt kenje  
meg a főtengelyt és a pengeadapter belső felületét kis  
viszkozitású kenőolajjal. Szerelje be a pengeadaptert a  
motor főtengelyére. Lásd a 11. ábrát. A pengét a  
cikkszámával kifele helyezze az adapterre. Illessze az  
alátétet a pengére, és szerelje be a hatlapfejű csavart.  
Húzza meg a csavart az előírt nyomatékkal, lásd alább:  
VIGYÁZAT: Ne zárt helyiségben, vagy nyílt  
láng közvetlen közelében eressze le a benzint stb.  
Tilos a dohányzás! A benzingőzök berobbanhatnak,  
tüzet okozhatnak.  
b) A benzin leeresztése után indítsa be a motort, és  
járassa egészen addig, amíg az felhasználja az  
összes benzint és magától leáll.  
c) Csavarja ki helyéről a gyújtógyertyát.  
Olajozókannával töltsön kb. 20 ml olajat az  
égéstérbe a gyertyafuraton keresztül. Az  
indítókötél meghúzásával oszlassa el  
13-3 PENGE MEGHÚZÁSI NYOMATÉKA  
A középső csavar: 40Nm-50Nm, a gép biztonságos  
üzemelésének biztosítására. Rendszeresen ellenőrizze  
az ÖSSZES anya és csavar megfelelően meghúzott  
állapotát.  
Hosszabb használat után, különösen homokos talaj  
esetén a penge elkophat, elvesztheti eredeti alakját. A  
vágás hatékonysága csökken, a pengét ki kell cserélni. A  
pengét csak jóváhagyott gyári pótpengére cserélje. A  
penge kiegyensúlyozatlanságából eredő esetleges  
károkért a gyártó nem vállal felelősséget.  
egyenletesen a betöltött olajat az égéstérben.  
Csavarja vissza helyére a gyújtógyertyát.  
2. Alaposan tisztítsa meg és kenje meg a fűnyírót a  
korábban a „Kenés” pontban ismertetett módon.  
3. A korrózió elkerülésére vékonyan zsírozza be a  
vágószerkezetet.  
4. Száraz, tiszta, fagymentes, jogosulatlan személyek  
által nem hozzáférhető helyen tárolja a fűnyírót.  
Ha pengét kell cserélni, csak (MAKITA 263001826)  
jelzéssel ellátott, eredeti pótalkatrészt használjon  
(pengerendeléshez forduljon a márkakereskedőhöz, vagy  
hívjon fel bennünket).  
VIGYÁZAT: A fűnyíró tárolóhelyre helyezése  
előtt hagyja teljesen lehűlni a motort.  
FIGYELEM: Ne érjen a forgó pengéhez.  
MEGJEGYZÉS:  
13-4 MOTOR  
A motor karbantartási utasításait a motor különálló  
kézikönyvében megtalálja.  
-
Ha nem szellőző helyen tárol bármilyen motorral hajtott  
berendezést, gondot kell fordítani a berendezés  
rozsdásodás elleni biztosítására. Vonja be vékony  
réteg szilikonolajjal a berendezéseket, különös  
tekintettel a bovdenekre és mozgó alkatrészekre.  
Ügyeljen arra, hogy a bovdenek és egyéb kábelek ne  
törjenek meg, ne csípődjenek be.  
Ha az indítókötél kiakadna a fogantyún található  
vezetőből, kösse ki, és testelje a a gyertyakábelt,  
húzza be a pengevezérlő fogantyút, és húzza ki lassan  
a motorból az indítókötelet. Csúsztassa be a kötelet a  
fogantyún található kötélvezetőbe.  
A motorolaj tekintetében járjon el a motor különálló  
kézikönyvében olvasható utasítások szerint. Olvassa el  
körültekintően, és kövesse az utasításokat.  
A légszűrő karbantartása tekintetében normál  
körülmények esetén járjon el a motor különálló  
kézikönyvében olvasható utasítások szerint.  
Különösen poros környezetben történő használat esetén  
néhány óránként tisztítsa ki a légszűrőt. A légszűrő  
esedékes tisztítását a motor csökkenő teljesítménye és a  
légszűrő csöpögése jelzi.  
-
-
A légszűrő karbantartása tekintetében esetén járjon el a  
motor különálló kézikönyvében olvasható utasítások  
szerint.  
Szezononként egy ízben tisztítsa ki a gyújtógyertyát, és  
állítsa be az elektródahézagot. Gyújtógyertyát fűnyírási  
szezon előtt cseréljen; a gyújtógyertya típusát és az  
elektródahézag értékét megtalálja a motor  
kézikönyvében.  
Szállítás  
Állítsa le a motort. Ügyeljen, hogy a fűnyíró akadályokon  
való áttolása közben ne deformálódjon vagy sérüljön a  
vágószerkezet.  
Tisztítsa meg rendszeresen a motort törlőronggyal vagy  
kefével. A hűtőrendszert (ventilátorház környéke) tartsa  
tisztán, hogy biztosítva legyen a motor megfelelő  
működéséhez és kellően hosszú élettartamához  
szükséges légáramlás. A kipufogó környékéről mindig  
távolítsa el a füvet, szennyeződést és az éghető  
anyagokat.  
14. TÁROLÁS (SZEZONON KÍVÜL)  
A fűnyíró megfelelő tárolásához az alábbi lépések  
szükségesek.  
1. A szezonban végzett utolsó fűnyírás után ürítse ki  
teljesen a benzintartályt.  
183  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. HIBAELHÁRÍTÁS  
PROBLÉMA  
LEHETSÉGES OK  
JAVÍTÓ MŰVELET  
A motor nem indul be.  
A hidegindító kar nem az indítási Állítsa a hidegindító kar a megfelelő helyzetbe.  
feltételeknek megfelelő helyzetben  
áll.  
Kiürült a benzintank.  
Tankolja fel a gépet. lásd a MOTOR KEZELÉSI  
UTASÍTÁSÁT.  
Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI  
UTASÍTÁSÁT.  
Kilazult a gyújtógyertya.  
Húzza meg a gyújtógyertyát 25–30 Nm nyomatékkal.  
A gyertyakábel lelazult, vagy levált Tegye vissza a gyertyakábelt a gyújtógyertyára.  
a gyertyáról.  
Nem megfelelő a gyertyahézag.  
Állítsa be az elektródák hézagát 0,7–0,8 mm értékűre.  
Hibás a gyújtógyertya.  
Szereljen be egy új, megfelelő hézagúra beállított  
gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI  
UTASÍTÁSÁT.  
A karburátor túltöltődött benzinnel. Szerelje ki a légszűrőbetétet, az indítókötél folyamatos  
használatával forgassa át párszor a motort, hogy  
karburátor kiszellőzhessen, majd szerelje vissza a  
légszűrőbetétet.  
Hibás gyújtómodul.  
Lépjen kapcsolatba a szerviz képviselőjével.  
A motort nehéz beindítani, Szennyeződés, víz vagy lerakódás Ürítse le az üzemanyagot, és tisztítsa ki a tartályt.  
vagy nincs elég  
teljesítménye.  
a benzintankban.  
Tankoljon tiszta, friss benzint.  
Eltömődött a tanksapka  
szellőzőfurata.  
Tisztítsa ki, vagy cserélje le a tanksapkát.  
Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet.  
A motor egyenetlenül  
Hibás a gyújtógyertya.  
Szereljen be egy új, megfelelő hézagúra beállított  
működik.  
gyújtógyertyát: lásd a MOTOR KEZELÉSI  
UTASÍTÁSÁT.  
Nem megfelelő a gyertyahézag.  
Állítsa be az elektródák hézagát 0,7–0,8 mm értékűre.  
Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI  
UTASÍTÁSÁT.  
Gyenge az alapjárat.  
Elszennyeződött a légszűrőbetét. Tisztítsa ki a légszűrőbetétet: lásd a MOTOR KEZELÉSI  
UTASÍTÁSÁT.  
Eltömődtek a motorburkolat  
szellőzőnyílásai.  
Távolítsa el a szennyeződéseket.  
Eltömődtek a hűtőbordák és a  
légjáratok a léghűtő ház alatt.  
Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és a  
légjáratokból.  
A motor magas  
fordulatszámon kihagy.  
Túl kicsi a gyertyahézag.  
A hűtőlevegő útja elzáródott.  
Nem megfelelő a gyertyahézag.  
Lelazult a vágópenge.  
Állítsa be az elektródák hézagát 0,7–0,8 mm értékűre.  
Túlmelegszik a motor.  
Távolítsa el a szennyeződéseket a bordák közül és a  
légjáratokból.  
Szereljen be RJ19LMC típusú gyújtógyertyát, és tisztítsa  
meg a hűtőbordákat.  
Rendellenesen vibrál a  
Húzza meg a pengét.  
fűnyíró.  
A vágópenge kiegyensúlyozatlan. Egyensúlyozza ki a pengét.  
hibákra, balesetekre vagy változásokra, továbbá a  
szállítás költségeire sem.  
16. JÓTÁLLÁS  
A termékre a törvényi előírásoknak megfelelően 12  
hónapos jótállás vonatkozik, az első felhasználó  
vásárlásának napjától kezdődően.  
A jótállás vonatkozik valamennyi anyag- illetve gyártási  
hibára, azonban nem terjed ki az olyan alkatrészek  
normál elhasználódására és kopására, mint csapágyak,  
szénkefék, kábelek, dugaszok, vagy olyan tartozékokra,  
mint fúrók, fúrófejek, fűrészélek, stb.; a nem  
Fenntartjuk a jogot bármely igény elutasítására, ha a  
vásárlás nem igazolható vagy amikor nyilvánvaló, hogy a  
terméket nem tartották megfelelően karban (tiszta  
szellőzőnyílások, szénkefék rendszeres szervize).  
Vásárlási blokkját meg kell őriznie a vásárlás dátumának  
igazolására.  
Az elfogadhatóan tiszta állapotban lévő szerszámot  
szétszerelés nélkül kell visszaküldeni a kereskedőhöz,  
rendeltetésszerű használatból eredő sérülésekre vagy  
184  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
eredeti burkolatában, mellékelve hozzá a vásárlást  
igazoló blokkját.  
17. KÖRNYEZET  
Ha a gép elérte élettartama végét, ne kezelje háztartási  
hulladékként, selejtezze környezetbarát módon.  
18. EK MEGFELELŐSÉGI  
NYILATKOZAT  
(Csak európai országokra vonatkozik)  
Mi, a Makita Corporation mint a termék felelős  
gyártója kijelentjük, hogy az itt megnevezett Makita  
gép(ek):  
Gép megnevezése: Benzinmotoros fűnyíró  
Típussz./Típus: PLM5120, PLM5121  
Műszaki adatok: Lásd: „4. MŰSZAKI ADATOK”  
sorozatgyártásban készül, és  
megfelel az alább felsorolt európai irányelvek  
előírásainak:  
2004/108/EK, 2006/42/EK,  
2000/14/EK és 2005/88/EK  
és gyártása a következő szabványoknak valamint  
szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik:  
EN ISO 14982, EN836  
A műszaki dokumentáció Európában a következő  
hivatalos képviselőinknél található:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia  
A 2000/14/EK irányelv által előírt megfelelőségi auditálási  
eljárás az V. Melléklet szerint történt.  
Tanúsító testület:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Németország  
Azonosítószám: 0036  
Típus: PLM5120  
Mért hangteljesítményszint: 92,3 dB (A)  
Garantált hangteljesítményszint: 98 dB (A)  
Típus: PLM5121  
Mért hangteljesítményszint: 92,4 dB (A)  
Garantált hangteljesítményszint: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Igazgató  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
185  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SLOVENČINA (Pôvodné pokyny)  
Vysvetlenie všeobecného pohľadu  
1. Rukovät s ovládaním brzdy  
2. Horná rukovät’  
3. Rukovät ovládania vlastného  
pohonu  
4. Páčka sýtiča  
5. Vodiaci prvok lanka  
6. Poistný otočný gombík  
7. Káblová svorka  
8. Páčka nastavenia výšky  
9. Plošina  
14. Rukovät štartéra  
15. Skrutka  
16. Podložka  
17. Žiarovka štartéra  
18. Skrutka  
10. Bočná klapka  
11. Zapaľovacia sviečka  
12. Uzáver palivovej nádrže  
13. Uzáver olejovej nádrže  
VÝSTRAHA:  
Upozornenie: Motor je horúci.  
Kvôli vlastnej bezpečnosti si prečítajte tento návod skôr,  
ako sa pokúsite prevádzkovatsvoju novú jednotku.  
Opomenutie dodržiavatpokyny môže matza následok  
vážne osobné poranenia. Venujte určitý čas a oboznámte  
sa pred každým použitím s kosačkou.  
2. VŠEOBECNÉ  
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ  
1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA  
VÝROBKU  
VÝSTRAHA: Pri používaní benzínového náradia  
je nutné vždy dodržiavatzákladné bezpečnostné  
opatrenia s cieľom znížitriziko vážnych osobných  
poranení a/alebo poškodenia jednotky. Všetky tieto  
pokyny si prečítajte pred prevádzkovaním tejto jednotky a  
tieto pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.  
Prečítajte si návod na obsluhu.  
Zabráňte prístupu okolostojacich.  
VÝSTRAHA: Toto strojné zariadenie počas  
svojej prevádzky produkuje elektromagnetické pole. Toto  
pole môže v niektorých prípadoch ovplyvňovatčinnost’  
aktívnych alebo pasívnych zdravotných implantátov. Aby  
sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných úrazov,  
odporúčame osobám, ktoré používajú zdravotné  
implantáty, aby sa pred prevádzkovaním tohto strojného  
zariadenia poradili so svojím lekárom alebo s výrobcom  
zdravotného implantátu.  
Viac pozornosti venujte rukám a nohám  
obsluhy, aby ste predišli poraneniam.  
Zaškolenie  
Palivo je horľavé; zabráňte prístupu ohňa.  
Palivo nepridávajte, keď motor beží.  
Tieto pokyny si dôkladne prečítajte. Oboznámte sa s  
ovládačmi a správnym používaním zariadenia.  
Nikdy nedovoľte, aby deti alebo osoby, ktoré neboli  
oboznámené s týmito pokynmi používali kosačku.  
Miestne nariadenia môžu obmedzovatvek obsluhy.  
Nikdy nekoste, pokiaľ stoja v blízkosti osoby, hlavne  
deti, alebo zvieratá.  
Berte do úvahy, že obsluha alebo používateľ je  
zodpovedný za nehody alebo riziká vzniknuvšie vo  
vztahu k ostatným osobám alebo k ich majetku.  
Jedovaté výpary; neprevádzkujte v interiéri.  
Počas kosenia používajte okuliare a ochranu  
uší s cieľom chránitsamotnú obsluhu.  
Príprava  
Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé  
nohavice. Zariadenie neobsluhujte, pokiaľ ste bosí  
alebo máte sandále.  
Dôkladne skontrolujte miesto používania zariadenia a  
odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli bytstrojom  
odhodené.  
VÝSTRAHA – benzín je veľmi horľavý.  
- Palivo skladujte v kontajneroch špeciálne  
navrhnutých na tento účel.  
Počas vykonávania opráv demontujte  
zapaľovaciu sviečku a následne vykonajte  
opravu podľa návodu na obsluhu.  
186  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Palivo dopĺňajte v exteriéri a počas dopĺňania paliva  
nefajčite.  
- pred odstránením zablokovania alebo čistením  
zanesenia žľabu.  
- Palivo dopĺňajte pred naštartovaním motora. Nikdy  
nesnímajte uzáver palivovej nádrže ani nepridávajte  
benzín pokiaľ motor beží, alebo pokiaľ je motor  
horúci.  
- Pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa  
naštartovatmotor, ale stroj preneste do dostatočnej  
vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku  
zdroja zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary  
nerozptýlia.  
- Uzáver palivovej nádrže a nádoby bezpečne  
nasaďte naspät’.  
Vymeňte chybné tlmiče.  
Pred používaním vždy vizuálne skontrolujte a  
presvedčte sa, že čepele, skrutky čepelí a montážna  
zostava rezného náradia nie sú opotrebované alebo  
poškodené. Aby ste zachovali vyváženie, vymieňajte  
naraz celú sadu opotrebovaných alebo poškodených  
čepelí a skrutiek.  
- pred vykonávaním kontroly, čistenia zanesenia  
alebo prácou na kosačke.  
- po narazení na cudzí predmet. Pred opätovným  
naštartovaním a prevádzkovaním kosačky  
skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a  
opravte ju.  
- ak kosačka začne neštandardne vibrovat’ (okamžite  
skontrolujte).  
Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,  
presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne  
zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik  
vyberte:  
- vždy, keď kosačku opúštate.  
- pred doplnením paliva.  
Počas dobehu motora uberte sýtič a ak je motor  
vybavený s uzatváracím ventilom, v závere kosenia  
vypnite prívod paliva.  
Údržba a skladovanie  
Prevádzka  
Motor neprevádzkujte v uzavretom priestore, kde môže  
dôjst’ k nahromadeniu nebezpečných výparov oxidu  
uhoľnatého.  
Koste iba pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom  
osvetlení.  
Pokiaľ je to možné, vyhnite sa prevádzkovaniu  
zariadenia v mokrej tráve.  
Na svahoch vždy zaujmite stabilný postoj.  
Kráčajte a nikdy nebežte.  
Pokiaľ ide o kolesové rotačné stroje, koste pozdĺž čela  
svahov a nikdy nie nahor a nadol.  
Pri zmene smeru na svahoch dávajte maximálny  
pozor.  
Nekoste nadmerne strmé svahy.  
Všetky matice a skrutky majte dotiahnuté, aby ste mali  
istotu, že zariadenie je v bezpečnom pracovnom stave.  
Zariadenie nikdy neskladujte s benzínom v nádrži vo  
vnútri budovy, kde sa výpary môžu dostat’ k  
otvorenému ohňu alebo iskre.  
Pred uskladnením na akomkoľvek ohradenom  
priestore nechajte motor vychladnút’.  
Na zníženie rizika vzniku požiaru motor, tlmič, priestor  
na batériu a priestor na skladovanie benzínu majte  
čisté od trávy, listov alebo prílišného množstva maziva.  
Lapač trávy často kontrolujte z pohľadu opotrebovania  
alebo poškodenia.  
Opotrebované alebo poškodené súčasti z  
bezpečnostných dôvodov vymeňte.  
Ak musíte vyprázdnitpalivovú nádrž, vykonajte to  
vonku.  
Pri pohybe smerom dozadu alebo pri tahaní kosačky k  
sebe dávajte maximálny pozor.  
Čepeľ(e) zastavte pred sklopením kosačky kvôli  
prenosu cez netrávnaté miesta a pred prenášaním  
kosačky na a z miesta kosenia.  
Kosačku niky nepoužívajte, pokiaľ sú poškodené jej  
chrániče, alebo bez namontovaných bezpečnostných  
zariadení, napríklad vychyľovačov a/alebo lapačov  
trávy.  
VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.  
VÝSTRAHA: Palivo dopĺňajte na dobre vetranom  
mieste a pri zastavenom motore.  
Nemeňte nastavenia regulátora motora ani maximálne  
otáčky motora.  
Pred naštartovaním motora vyraďte všetky čepele a  
spojky pohonu.  
Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov, pričom  
nohu majte v dostatočnej vzdialenosti od čepele(í).  
Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.  
Nespúštajte motor pokiaľ stojíte pred vyprázdňovacím  
žľabom.  
3. POPIS ČASTÍ (Obr. 1A a 1B)  
Obsahuje  
A: Kľúč na zapaľovaciu sviečku  
B: Vyprázdňovací kanál  
Ruky ani nohy nestrkajte do blízkosti alebo pod  
rotujúce časti. Počas celej doby zabezpečte, aby sa  
vyprázdňovací otvor nezanášal.  
Nikdy pri spustenom motore kosačku nezdvíhajte ani  
neprenášajte.  
Zastavte motor a odpojte drôt zapaľovacej sviečky,  
presvedčte sa, že všetky pohyblivé časti sa úplne  
zastavili a pokiaľ je kosačka vybavená kľúčikom, kľúčik  
vyberte:  
187  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TECHNICKÉ ÚDAJE  
Model  
PLM5121  
PLM5120  
Séria B&S625E, 122T  
No  
Typ motora  
Séria B&S675EX, ReadyStart, 126T  
S vlastným pohonom  
Zdvihový objem motora  
Šírka čepele  
Áno  
190 cm3  
510 mm  
2800 / min.  
1,0 l  
190 cm3  
510 mm  
Menovité otáčky  
Objem palivovej nádrže  
Čistá hmotnost’  
Nastavenie výšky:  
2800 / min.  
1,0 l  
31,7 kg  
28 kg  
25 – 70 mm, 5 možností nastavenia  
L
(SPL) v polohe používateľa  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB (A))  
Garantovaná úroveň akustického  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
výkonu L  
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibrácie (k = 1,5 m/s2)  
5. MONTÁŽ  
VÝSTRAHA: Ľavá a pravá strana spodnej  
rukoväti musia bytnastavené na rovnakú výšku.  
5-1 MONTÁŽ SKLÁPACEJ RUKOVÄTI  
1. Spodné riadidlá pripevnite k hlavnej časti jednotky  
pomocou poistných otočných gombíkov, ako je to  
znázornené. (Obr. 2A, Obr. 2B, Obr. 2C, Obr. 2D)  
2. Hornú rukovät’ a dolnú rukovätspojte poistným  
otočným gombíkom. (Obr. 2E, Obr. 2F, Obr. 2G)  
3. Káblovú svorku namontujte do vyobrazenej polohy a  
pripevnite kábel. (Obr. 2H)  
8. RUKOVÄŤ ŠTARTÉRA (Obr. 5)  
Presuňte rukovätštartéra od motora k vodiacemu prvku  
lanka.  
9. „2 V 1“  
6. NASTAVENIE VÝŠKY REZU  
9-1 PRESTAVENIE NA KOSENIE S  
Pokiaľ chcete páčku uvoľnitz ozubenia, vyviňte na ňu tlak  
smerom von. Výšku nastavte posunutím páčky dopredu  
alebo dozadu.  
Výšku (čepeľ od zeme) možno nastavitod 25 mm  
(1 poloha: najnižšia poloha) do 70 mm (5 poloha:  
najvyššia poloha), 5 výškových polôh. (Obr. 3A,  
Obr. 3B).  
BOČNÝM VYPRÁZDŇOVANÍM  
1. Zdvihnite bočnú klapku pre bočné vyprázdňovanie.  
(Obr. 6A)  
2. Na podperný kolík bočnej klapky namontujte vodiaci  
prvok vyprázdňovania pre bočné vyprázdňovanie.  
(Obr. 6A, Obr. 6B)  
3. Znížte bočnú klapku – klapka spočíva na  
vyprázdňovacom kanáli. (Obr. 6C)  
Pred vykonaním zmeny výšky kosenia zastavte kosačku a  
odpojte drôt zapaľovacej sviečky.  
Jedine pokiaľ sú motor a sečné náradie  
zastavené!  
VÝSTRAHA: Toto nastavenie vykonávajte jedine  
pri zastavenej čepeli.  
9-2 MULČOVACIA KOSAČKA  
Čo je mulčovanie?  
7. NASTAVENIE NA SPRÁVNU  
VÝŠKU (Obr. 4A, Obr. 4B)  
1. Vytiahnite poistné otočné gombíky, ktoré fixovali  
spodnú rukovät’, pozrite si Obr. 4A.  
Počas mulčovania je tráva odseknutá v rámci jedného  
pracovného kroku, následne je najemno posekaná a  
vrátená do trávnika ako prírodné hnojivo.  
Tipy pre kosenie s mulčovaním:  
2. Pozrite si Obr. 4B, posúvajte spodnú rukovätnahor a  
nadol a nastavte správnu výšku.  
-
Vykonajte opakovaný rez o max 2 cm pre dosiahnutie  
6 cm až 4 cm výšky trávy.  
Pre tento typ kosačky si môžete vybrat’ 3 výšky  
nastavenia; v polohe 1 je výška najvyššia, v polohe 3  
je výška najnižšia.  
-
-
-
-
-
Použite ostrý rezný nôž.  
Nekoste mokrú trávu.  
Nastavte maximálne otáčky motora.  
Koste pri pohybe pracovným krokom.  
Pravidelne čistite mulčovací klin, vnútornú stranu  
skrine a pohyblivú čepeľ.  
3. Vykonajte nastavenie správnej výšky a následne  
upevnite spodnú rukovätpoistnými otočnými  
gombíkmi.  
188  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Stojac za jednotkou uchopte rukovät’ s ovládaním  
brzdy a držte ju oproti hornej rukoväti, ako je to  
znázornené na Obr. 8C.  
4. Uchopte rukovätštartéra ako je to znázornené na  
Obr. 8C a silno ju potiahnite. Po naštartovaní motora  
ju pomaly vrátte do skrutky vodiaceho prvku lanka.  
Pokiaľ chcete zastavitmotor a čepeľ, uvoľnite rukovät’  
s ovládaním brzdy. (Obr. 8D)  
VÝSTRAHA: Jedine so zastaveným motorom a  
zastavenou kosačkou.  
1. Zdvihnite bočnú klapku a demontujte vyprázdňovací  
kanál. (Obr. 7A, Obr. 7B)  
-
Bočná klapka pomocou pružiny automaticky  
zatvára vyprázdňovací otvor na skrini.  
-
Bočnú klapku a vyprázdňovací otvor pravidelne  
čistite od zvyškov trávy a zachytenej špiny.  
Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov,  
pričom nohu majte v dostatočnej vzdialenosti od čepele.  
10. POKYNY NA PREVÁDZKU  
10-1 PRED NAŠTARTOVANÍM  
Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.  
Kosačku štartujte na rovnom povrchu bez výskytu vysokej  
trávy alebo prekážok.  
Motor prevádzkujte v spojení s benzínom a olejom podľa  
pokynov uvedených v samostatnom návode na obsluhu  
motora, ktorý je priložený k vašej kosačke. Pokyny si  
starostlivo prečítajte.  
Zabráňte styku rúk a nôh s rotujúcimi súčastami.  
Nespúštajte motor, pokiaľ stojíte pred vyprázdňovacím  
otvorom.  
VÝSTRAHA: Benzín je veľmi horľavý.  
Palivo skladujte v kontajneroch špeciálne navrhnutých na  
tento účel.  
10-3 PRACOVNÉ POSTUPY  
Počas prevádzky pevne oboma rukami držte rukovät’ s  
ovládaním brzdy.  
Palivo dopĺňajte iba v exteriéri a pred spustením motora;  
počas dopĺňania ani manipulácie s palivom nefajčite.  
Uzáver palivovej nádrže neodoberajte a benzín  
nedolievajte nikdy počas chodu motora alebo keď je  
motor horúci.  
Pokiaľ dôjde k rozliatiu benzínu, nepokúšajte sa  
naštartovatmotor, ale stroj preneste do dostatočnej  
vzdialenosti od miesta rozliatia a zabráňte vzniku zdroja  
zapálenia, a to až dokiaľ sa benzínové výpary nerozptýlia.  
Všetky uzávery palivových nádrží a nádrží na palivo  
bezpečne nasaďte naspät’.  
POZNÁMKA: Pokiaľ počas prevádzky uvoľníte  
rukovät’ s ovládaním brzdy, dôjde k zastaveniu motora a  
tým aj prevádzky kosačky.  
10-4 ZASTAVENIE MOTORA  
UPOZORNENIE: Po vypnutí motora sa bude  
čepeľ ešte niekoľko sekúnd otáčat’.  
1. Pokiaľ chcete zastavitmotor a čepeľ, uvoľnite rukovät’  
s ovládaním brzdy.  
Pred obrátením kosačky s cieľom údržby čepele alebo  
vypustenia oleja, vypustite z nádrže palivo.  
2. Odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky, ako je  
to uvedené v samostatnom návode na obsluhu  
motora, čím zabránite náhodnému naštartovaniu  
počas doby, kedy je zariadenie ponechané bez  
dozoru.  
VÝSTRAHA: Palivo nikdy nedopĺňajte v interiéri,  
pri spustenom motore alebo dokiaľ ste nenechali motor  
vychladnútpočas doby aspoň 15 minút od jeho spustenia.  
10-2 SPUSTENIE MOTORA A  
ZARADENIE ČEPELE  
10-5 SPOJENIE PRE AUTOMATICKÝ  
POHYB  
1. Jednotka je vybavená gumenou pätkou, ktorá sa  
nachádza nad koncom zapaľovacej sviečky.  
Presvedčte sa, že kovová slučka na konci drôtu  
zapaľovacej sviečky (vo vnútri gumenej pätky) je  
bezpečne utiahnutá ku kovovému hrotu zapaľovacej  
sviečky.  
Pre PLM5121  
Uchopte rukovätpre ovládanie vlastného pohonu;  
kosačka sa automaticky pohne dopredu pri rýchlosti asi  
3,6 km/s (Obr. 9); pokiaľ uvoľníte rukovätovládania  
vlastného pohonu, kosačka sa zastaví.  
2.1. Pre PLM5121:  
Pri štartovaní studeného alebo teplého motora  
otočte páčku sýtiča do ktorejkoľvek polohy medzi  
UPOZORNENIE: Vaša kosačka je navrhnutá na  
sekanie trávy na plochách pri obytných budovách, ktorej  
výška je do 250 mm.  
Nepokúšajte sa kositnezvyčajne vysokú suchú alebo  
mokrú trávu (napr. pastviny) alebo kopy suchého lístia.  
Na plošine kosačky sa môžu usádzatúlomky alebo môže  
dôjstku kontaktu s motorom s dôsledkom možného rizika  
požiaru.  
polohami „  
čku sýtiča do polohy „  
2.2. Pre PLM5120:  
“ a „  
“. Počas prevádzky otočte  
“. (Obr. 8B)  
Pri štartovaní studeného motora stlačte pred  
naštartovaním motora 3 – 5 krát žiarovku štartéra a  
čku sýtiča otočte do polohy „  
“.  
Pri štartovaní horúceho motora a pri prevádzkovaní  
otočte páčku sýtiča do polohy „  
“. (Obr. 8A,  
Obr. 8B)  
189  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10-6 AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE  
VÝSLEDKY POČAS KOSENIA  
12. POKYNY PRE MAZANIE  
Vyčistite trávnik od úlomkov. Z trávnika odstráňte  
kamene, triesky, drôty alebo ďalšie cudzie predmety,  
ktoré by mohli bytkosačkou náhodne odhodené  
UPOZORNENIE: PRED VYKONÁVANÍM  
SERVISU ODPOJTE ZAPAĽOVACIU SVIEČKU.  
1. KOLESÁ – všetky guľôčkové ložiská všetkých kolies  
namažte ľahkým olejom aspoň raz za sezónu.  
2. MOTOR – pokyny pre mazanie nájdete v návode na  
obsluhu motora.  
3. OVLÁDANIE ČEPELE – namažte miesta spojení  
(čapy) na rukoväti ovládania čepele a brzdovom lanku  
aspoň raz za sezónu ľahkým olejom. Ovládanie  
čepele musí fungovatvoľne v oboch smeroch.  
ktorýmkoľvek smerom a ktoré mohli spôsobitvážne  
osobné poranenia obsluhy a ostatných, ako aj poškodenie  
majetku a okolitých objektov. Nekoste mokrú trávu. Na  
dosiahnutie účinného kosenia nekoste mokrú trávu,  
pretože má tendenciu priľtna spodnú častplošiny a  
zabraňovat’ v správnom kosení kúskov trávy. Koste na  
dĺžku nie viac ako 1/3 dĺžky trávy. Odporúčaná výška rezu  
pre kosenie je 1/3 dĺžky trávy. Rýchlostpohybu po zemi je  
potrebné nastavittak, aby boli odseknuté kúsky  
rovnomerne roztrúsené do trávnika. Hlavne pre tažké  
kosenie hustej trávy môže bytpotrebné použitjednu za  
najnižších rýchlostí s cieľom dosiahnutčisté dobré  
kosenie. Pri kosení vysokej trávy bude potrebné vykonat’  
kosenie trávnika v dvoch fázach, pričom v prípade  
druhého kosenia dôjde k zníženiu čepele o ďalšiu 1/3 a  
možno kositaj v inom smere ako ste kosili prvýkrát.  
Mierne prekrývanie pásov kosenia pri každom prechode  
kosačkou taktiež dopomôže vyčistitzabudnuté zvyšky z  
trávnika. Kosačka by mala bytvždy prevádzkovaná pri  
plne otvorenom sýtiči s cieľom dosiahnutnajlepší rez a  
umožnitnajefektívnejšie kosenie. Vyčistite spodnú stranu  
plošiny. Po každom použití vyčistite spodnú stranu plošiny  
kosačky s cieľom zabránitkoseniu trávy, ktorá by  
zabránila správnemu mulčovaniu. Kosenie lístia.  
Prínosom pre váš trávnik môže bytaj kosenie lístia. Pri  
kosení lístia sa presvedčte, že lístie je suché a neleží na  
trávniku vo veľmi hrubej vrstve. Pred kosením nečakajte,  
dokiaľ zo stromov opadne všetko lístie.  
13. ČISTENIE  
UPOZORNENIE: Motor neumývajte hadicou.  
Voda môže poškoditmotor a znečistitpalivový systém.  
1. Plošinu kosačky utrite dosucha tkaninou.  
2. Hadicou umyte spodnú častplošiny kosačky  
naklonením kosačky tak, aby zapaľovacia sviečka  
bola hore.  
13-1 VZDUCHOVÝ ČISTIČ MOTORA  
UPOZORNENIE: Nedovoľte, aby špina alebo  
prach zaniesli penový prvok vzduchového filtra. Servis  
(vyčistenie) prvku vzduchového filtra motora sa musí  
vykonávatpo 25 hodinách štandardného kosenia. Servis  
penového prvku sa musí vykonávatpravidelne, pokiaľ sa  
kosačka používa v suchých prašných podmienkach.  
(Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA)  
ČISTENIE VZDUCHOVÉHO FILTRA  
1. Odskrutkujte skrutku. (Obr. 10A, Obr. 10B)  
2. Demontujte kryt.  
3. Prvok filtra umyte v saponátovej vode.  
NEPOUŽÍVAJTE BENZÍN!  
VÝSTRAHA: Po narazení na cudzí predmet  
zastavte motor. Od zapaľovacej sviečky odpojte drôt,  
dôkladne skontrolujte kosačku z pohľadu poškodenia a  
poškodenie opravte pred opätovným naštartovaním a  
prevádzkovaním kosačky. Nadmerné vibrácie kosačky  
počas prevádzky indikujú poškodenie. Jednotka by mala  
bytčo najskôr skontrolovaná a opravená.  
4. Prvok filtra nechajte vyschnútna vzduchu.  
5. Na penový filter kvapnite niekoľko kvapiek oleja  
SAE30 a dôkladne stlačte s cieľom odstránit’  
prebytočný olej.  
10-7 PLOŠINA  
Spodná strana plošiny kosačky by mala bytvyčistená po  
každom použití, aby sa zabránilo usadzovaniu zvyškov  
trávy, lístia, špiny a ďalších materiálov. Pokiaľ umožníte  
hromadeniu zvyškov, podporíte tak vznik hrdze a korózie  
a taktiež zabránite správnemu mulčovaniu. Plošinu  
môžete vyčistitsklopením kosačky a oškriabaním dočista  
pomocou vhodného nástroja (skontrolujte, že ste najprv  
odpojili drôt zapaľovacej sviečky).  
6. Filter nainštalujte.  
POZNÁMKA: Filter vymeňte pokiaľ je roztrhnutý,  
poškodený alebo pokiaľ ho nemožno vyčistit’.  
13-2 REZNÁ ČEPEĽ  
UPOZORNENIE: Pred prácou na reznej čepeli  
odpojte a uzemnite drôt zapaľovacej sviečky s cieľom  
predístnáhodnému spusteniu motora. Ruky si chráňte  
používaním hrubých rukavíc alebo handry, ktorou  
uchopíte čepele. Kosačku prevrátte, ako je to uvedené v  
samostatnom návode na obsluhu motora. Odskrutkujte  
šesthrannú skrutku a podložku pridržiavajúcu čepeľ a  
adaptér čepele ku kľukovému hriadeľu motora. Z  
kľukového hriadeľa demontujte čepeľ a adaptér.  
11. POKYNY PRE ÚDRŽBU  
ZAPAĽOVACIA SVIEČKA  
Používajte jedine originálnu náhradnú sviečku. Na  
dosiahnutie najlepších výsledkov vymieňajte zapaľovaciu  
sviečku raz za 100 hodín používania.  
190  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Informácie o vykonávaní servisu vzduchového čističa  
nájdete v samostatnom návode na obsluhu motora, ktorý  
je súčastou balenia vašej jednotky.  
Zapaľovaciu sviečku by ste mali vyčistit’ a jej iskrište  
opätovne nastavit’ raz za sezónu. Vykonatvýmenu  
zapaľovacej sviečky sa odporúča na začiatku každej  
sezóny kosenia; informácie o správnom type zapaľovacej  
sviečky a technické špecifikácie o iskrišti nájdete v  
návode na obsluhu motora.  
Motor pravidelne čistite pomocou tkanina alebo kefy.  
Chladiaci systém (miesto skrine ventilátora) udržiavajte v  
čistote, aby ste zabezpečili správnu cirkuláciu vzduchu,  
ktorá je dôležitá pre výkon a životnostmotora. Z oblasti  
tlmiča výfuku odstraňujte trávu, špinu a horľavé úlomky.  
VÝSTRAHA: Adaptér čepele pravidelne  
kontrolujte z pohľadu prasklín, a to hlavne ak narazíte na  
cudzí predmet. V prípade potreby vymeňte.  
Kvôli dosiahnutiu najlepších výsledkov by mala bytčepeľ  
ostrá. Čepeľ možno opätovne upravitpo jej demontovaní  
buď brúsením alebo pilníkovaním reznej hrany, a to pri čo  
najlepšom zachovaní pôvodného skosenia čepele. Je  
nesmierne dôležité, aby ste každú reznú hranu obrúsili o  
rovnaké množstvo materiálu, aby ste tak predišli  
nevyváženosti čepele. Nesprávne vyváženie čepele bude  
matza následok nadmerné vibrácie s dôsledkom  
eventuálneho poškodenia motora a kosačky. Po  
naostrení čepeľ dôkladne vyvážte. Vyváženie čepele  
možno skontrolovat’ jej vyvážením na skrutkovači s  
okrúhlou tyčkou. Z hrubšej strany odstráňte kov, a to až  
dokiaľ nebude čepeľ vyvážená.  
14. POKYNY PRE USKLADNENIE  
(MIMO SEZÓNY)  
Pred opätovným namontovaním čepele a adaptéra čepele  
na jednotku namažte kľukový hriadeľ motora a vnútorný  
povrch adaptéra čepele ľahkým olejom. Adaptér čepele  
nainštalujte na kľukový hriadeľ motora. Pozrite si Obr. 11.  
Čepeľ umiestnite tak, aby číslo súčiastky smerovalo od  
adaptéra. Nad čepeľ uložte podložku a vložte šesthrannú  
skrutku. Šesthrannú skrutku utiahnite na hodnotu  
krútiaceho momentu uvedenú nižšie.  
Pokiaľ chcete pripravitkosačku na skladovanie, vykonajte  
nasledujúce kroky.  
1. Po poslednom kosení v rámci sezóny vyprázdnite  
nádrž.  
a) Palivovú nádrž vyprázdnite pomocou sacieho  
čerpadla.  
UPOZORNENIE: Benzín nevypúštajte v  
uzatvorených miestnostiach, v blízkosti otvoreného  
ohňa a podobne. Nefajčite! Benzínové výpary môžu  
spôsobitvýbuch alebo požiar.  
13-3 MONTÁŽNY KRÚTIACI MOMENT  
PRE ČEPEĽ  
Stredná skrutka na hodnotu 40 Nm – 50 Nm s cieľom  
zabezpečitbezpeččinnostjednotky. VŠETKY matice a  
skrutky musia bytpravidelne kontrolované z pohľadu  
správneho utiahnutia.  
Po dlhodobom používaní hlavne v podmienkach piesčitej  
pôdy dôjde k opotrebovaniu čepele a k strate časti jej  
pôvodného tvaru. Dôjde z redukovaniu účinného kosenia  
a čepeľ bude potrebné vymenit’. Vymeňte jedine za  
výrobne schválenú náhradnú čepeľ. Možné poškodenie v  
dôsledku stavu nevyváženia čepele nie je v  
b) Naštartujte motor a nechajte ho bežat’, dokiaľ sa  
nespotrebuje všetok benzín a nezastaví sa motor.  
c) Zapaľovaciu sviečku demontujte. Pomocou  
plechovky na olej nalejte do spaľovacej komory asi  
20 ml oleja. Pohybovaním štartérom v spaľovacej  
komore rovnomerne naneste olej. Namontujte  
zapaľovaciu sviečku.  
2. Kosačku dôkladne vyčistite a namažte, ako je to  
popísané v časti „Mazanie“.  
3. Aby ste predišli korózii, sečné náradie mierne  
namažte.  
4. Kosačku uskladnite na suchom a pred mrazom  
chránenom mieste mimo dosahu neoprávnených  
osôb.  
zodpovednosti výrobcu.  
Pri výmene čepele musíte použitoriginálny typ vyznačený  
na čepeli (MAKITA 263001826) (pokiaľ si chcete objednat’  
čepeľ, spojte sa so svojím miestnym predajcom, alebo  
zavolajte na našu spoločnost).  
VÝSTRAHA: Nedotýkajte sa rotujúcej čepele.  
UPOZORNENIE: Pre uskladnením kosačky musí  
motor úplne vychladnút’.  
13-4 MOTOR  
Pokyny ohľadne údržby motora nájdete v samostatnom  
návode na obsluhu motora.  
POZNÁMKA:  
Motorový olej používajte podľa pokynov v samostatnom  
návode na obsluhu motora dodávanom s vašou  
jednotkou. Pokyny si dôkladne prečítajte a dodržiavajte  
ich.  
Servis vzduchového čističa v rámci štandardných  
podmienok vykonávajte podľa samostatného návodu na  
obsluhu motora.  
V prípade veľmi prašných podmienok čistite stále po  
niekoľkých hodinách. Slabý výkon motora a jeho  
zaplavenie sú príznakom toho, že by ste mali vykonat’  
servis vzduchového čističa.  
-
Pri skladovaní akéhokoľvek elektrického náradia v  
nevetranom sklade alebo v sklade na materiál je  
potrebné pozornostvenovatochrane náradia proti  
hrdzi. Pomocou ľahkého oleja alebo silikónu namažte  
zariadenie, hlavne káble a pohyblivé súčasti.  
Dávajte pozor, aby ste neohli alebo neskrútili káble.  
Pokiaľ dôjde k odpojeniu lanka štartéra od vodiaceho  
prvku lanka na rukoväti, odpojte a uzemnite drôt  
zapaľovacej sviečky, stlačte rukovätovládania čepele  
a pomaly vytiahnite z motora lanko štartéra. Lanko  
štartéra zasuňte do skrutky vodiaceho prvku lanka na  
rukoväti.  
-
-
191  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preprava  
Motor vypnite. Pri tlačení kosačky cez prekážku dávajte  
pozor, aby nedošlo k ohnutiu alebo poškodeniu sečného  
náradia.  
15. RIEŠENIE PROBLÉMOV  
PROBLÉM  
MOŽNÁ PRÍČINA  
NÁPRAVA  
Motor nenaštartuje.  
Škrtiaca klapka nie je v správnej  
polohe pre aktuálne pretrvávajúce  
podmienky.  
Posuňte škrtiacu klapku do správnej polohy.  
Palivová nádrž je prázdna.  
Palivovú nádrž naplňte palivom. Pozrite si NÁVOD NA  
OBSLUHU MOTORA.  
Prvok vzduchového čističa je  
Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si NÁVOD  
špinavý.  
NA OBSLUHU MOTORA.  
Zapaľovacia sviečka je uvoľnená. Zapaľovaciu sviečku utiahnite na hodnotu krútiaceho  
momentu 25 – 30 Nm.  
Drôt zapaľovacej sviečky je  
uvoľnený alebo odpojený od  
sviečky.  
Drôt zapaľovacej sviečky nainštalujte na zapaľovaciu  
sviečku.  
Iskrište zapaľovacej sviečky nie je Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami bola  
správne nastavené.  
0,7 až 0,8 mm.  
Zapaľovacia sviečka je chybná.  
Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným  
iskrištom. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.  
Karburátor je zaplavený palivom. Demontujte prvok vzduchového čističa a tahajte  
nepretržite lanko štartéra, dokiaľ sa karburátor sám  
nevyčistí; následne nainštalujte prvok vzduchového  
čističa.  
Chybný modul zapaľovania.  
Spojte sa so servisným zástupcom.  
Je tažké naštartovat’  
motor, alebo motor stráca palivová nádrž.  
výkon.  
Špina, voda alebo uschnutá  
Palivovú nádrž vypustte a vyčistite. Nádrž naplňte  
čistým, čerstvým palivom.  
Vetrací otvor na uzávere palivovej Vyčistite alebo vymeňte uzáver palivovej nádrže.  
nádrže je upchaný.  
Prvok vzduchového čističa je  
Prvok vzduchového čističa vyčistite.  
špinavý.  
Motor pracuje  
nepravidelne.  
Zapaľovacia sviečka je chybná.  
Nainštalujte novú sviečku so správne nastaveným  
iskrištom. Pozrite si NÁVOD NA OBSLUHU MOTORA.  
Iskrište zapaľovacej sviečky nie je Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami bola  
správne nastavené.  
0,7 až 0,8 mm.  
Prvok vzduchového čističa je  
Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si NÁVOD  
špinavý.  
NA OBSLUHU MOTORA.  
Voľnobeh motora je slabý. Prvok vzduchového čističa je  
Prvok vzduchového čističa vyčistite. Pozrite si NÁVOD  
špinavý.  
NA OBSLUHU MOTORA.  
Vetracie štrbiny na plášti motora  
sú zablokované.  
Z vývrtov odstráňte úlomky.  
Chladiace rebrá a vzduchové  
prechody pod skriňou ventilátora  
motora sú zablokované.  
Z chladiacich rebier a vzduchových prechodov odstráňte  
úlomky.  
Motor pri vysokých  
Štrbina medzi elektródami  
Nastavte iskrište tak, aby štrbina medzi elektródami bola  
otáčkach vynecháva.  
zapaľovacej sviečky je veľmi malá. 0,7 až 0,8 mm.  
Motor sa prehrieva.  
Tok chladiaceho vzduchu je  
obmedzený.  
Odstráňte všetky úlomky z otvorov v plášti, skrine  
ventilátora a vzduchových prechodov.  
Nesprávna zapaľovacia sviečka.  
Na motor nainštalujte zapaľovaciu sviečku RJ19LMC a  
chladiace rebrá.  
Kosačka neštandardne  
vibruje.  
Rezná zostava je uvoľnená.  
Utiahnite čepeľ.  
Čepeľ vyvážte.  
Rezná zostava je nevyvážená.  
192  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model: PLM5120  
Meraná úroveň akustického výkonu: 92,3 dB (A)  
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 98 dB (A)  
Model: PLM5121  
16. ZÁRUKA  
Na tento výrobok sa vztahuje 12-mesačná záruka v  
zmysle zákonných nariadení, pričom platnostzačína  
plynútdňom zakúpenia prvým používateľom.  
Táto záruka sa vztahuje na všetky materiálové a výrobné  
chyby; nevztahuje sa na chyby v dôsledku štandardného  
opotrebovania a znehodnotenia dielov, ako sú ložiská,  
kefky, káble, zástrčky alebo príslušenstvo, ako sú  
nástavce, vŕtacie nástavce, pílové čepele a pod., na  
poškodenie alebo chyby v dôsledku nesprávneho  
používania, nehôd alebo úprava a nevztahuje sa ani na  
náklady na prepravu.  
Vyhradzujeme si právo odmietnutkaždú reklamáciu, kde  
kúpu nemožno overit’, alebo kde je zrejmé, že v prípade  
výrobku sa nevykonávala správna údržba. (Čisté vetracie  
štrbiny a pravidelné vykonávanie servisu uhlíkových  
kefiek.)  
Meraná úroveň akustického výkonu: 92,4 dB (A)  
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Riaditeľ  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
Ak doklad o dátume zakúpenia je nutné ponechatsi  
príjmový doklad.  
Vaše nerozmontované náradie je nutné doručitpredajcovi  
v prijateľnom čistom stave, v jeho pôvodnom lisovanom  
obale (ak sa v prípade jednotky používa), spolu s  
dokladom o kúpe.  
17. OCHRANA ŽIVOTNÉHO  
PROSTREDIA  
Pokiaľ chcete po dlhodobom používaní stroja stroj  
vymenitza iný, nevyhadzujte ho do domového odpadu,  
ale ho zneškodnite environmentálne bezpečným  
spôsobom.  
18. VYHLÁSENIE O ZHODE SO  
SMERNICAMI EURÓPSKEHO  
SPOLOČENSTVA  
(Len pre krajiny Európy)  
Naša spoločnostMakita, ako zodpovedný výrobca  
vyhlasuje, že nasledujúce strojné zariadenie(a)  
značky Makita:  
Označenie zariadenia: Benzínová kosačka  
Č. modelu / typ: PLM5120, PLM5121  
Technické špecifikácie: Pozrite si „4. TECHNICKÉ  
ÚDAJE“  
predstavuje výrobok sériovej výroby  
a vyhovuje nasledujúcim európskym smerniciam:  
2004/108/ES, 2006/42/ES,  
2000/14/ES a 2005/88/ES  
a je vyrobené podľa nasledujúcich noriem alebo  
štandardizovaných dokumentov:  
EN ISO 14982, EN836  
Technická dokumentácia sa nachádza u našich  
autorizovaných zástupcov v Európe, ktorými sú:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko  
Postup posúdenia zhody, ako vyžaduje smernica 2000/  
14/ES bol zrealizovaný podľa Prílohy V.  
Oboznámený orgán:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Nemecko  
Identifikaččíslo: 0036  
193  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ČESKY (Originální návod)  
Vysvětlení k celkovému pohledu  
1. Držadlo ovládání brzdy  
2. Horní držadlo  
3. Držadlo ovládání pojezdu  
4. Páčka plynu  
5. Vodítko lanka  
6. Pojistný knoflík  
7. Příchytka kabelu  
8. Páčka nastavení výšky  
9. Kryt  
10. Postranní záklopka  
11. Zapalovací svíčka  
12. Víčko palivové nádrže  
13. Víčko olejové nádrže  
14. Rukojet startéru  
15. Šroub  
16. Podložka  
17. Nastřikovač  
18. Šroub  
VAROVÁNÍ:  
Upozornění: Motor je horký.  
Před uvedením nového zařízení do provozu si v zájmu  
vlastní bezpečnosti nejprve přečtěte tuto příručku.  
Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění. Před  
každým použitím se krátce seznamte s ovládáním  
sekačky.  
2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ  
PRAVIDLA  
1. SYMBOLY VYZNAČENÉ NA  
VÝROBKU  
VAROVÁNÍ: Při práci s zařízením poháněným  
spalovacím motorem je vždy třeba dodržovat základní  
bezpečnostní opatření (včetně níže uvedených).  
Zamezíte tak nebezpečí vážného zraněči poškození  
zařízení. Před prací se zařízením si přečtěte veškeré  
pokyny a uchovejte je pro pozdější využití.  
Přečtěte si uživatelskou příručku.  
VAROVÁNÍ: Při provozu tohoto zařízení vzniká  
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých  
okolností rušit činnost aktivních či pasivních lékařských  
implantátů. Osobám s lékařskými implantáty proto v  
zájmu omezení nebezpečí vážného poškození zdraví  
nebo i smrtelného úrazu doporučujeme, aby se před  
používáním tohoto zařízení poradily s lékařem nebo  
výrobcem příslušného implantátu.  
Nepracujte v blízkosti přihlížejících osob.  
Obsluha musí dávat pozor na ruce a nohy,  
aby nedošlo ke zranění.  
Průprava  
Palivo je hořlavé, nepřibližujte se k  
otevřenému ohni. Palivo nenalévejte do  
spuštěné sekačky.  
Pečlivě si přečtěte pokyny. Obeznamte se s ovládacími  
prvky a správným používáním zařízení.  
Nikdy nedovolte, aby sekačku obsluhovaly děti nebo  
osoby neobeznámené s těmito pokyny. Věk obsluhy  
může být omezen místními předpisy.  
Nikdy nesekejte v blízkosti osob, zvláště pak dětí a  
domácích zvířat.  
Pamatujte, že za nehody nebo vystavení nebezpečí  
jiných osob a jejich majetku odpovídá obsluha či  
uživatel.  
Benzínové výpary jsou toxické – nepracujte  
uvnitř budov.  
Příprava  
Při sekání používejte brýle a ochranu sluchu.  
Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.  
Se zařízením nepracujte naboso ani v otevřených  
sandálech.  
Řádně prohlédněte místo, kde budete se zařízením  
pracovat a odstraňte veškeré předměty, jež mohou být  
sekačkou odmrštěny.  
VAROVÁNÍ – benzin je vysoce hořlavý.  
- Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených  
pro tento účel.  
Při opravě vyjměte zapalovací svíčku a při  
opravě postupujte podle návodu k o obsluze.  
- Palivo doplňujte pouze venku a při této činnosti  
nekuřte.  
194  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
- Palivo doplňujte před spuštěním motoru. Jestliže je  
sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký, nikdy  
nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte  
palivo.  
spuštěním a obnovením práce proveďte případnou  
opravu.  
- jestliže sekačka začne neobvykle vibrovat (proveďte  
okamžitou kontrolu).  
- Při rozlití benzinu se nepokoušejte nastartovat  
motor, ale přesuňte zařízení z místa politého  
benzinem a před odpařením paliva dejte pozor,  
abyste nezpůsobili jeho vznícení.  
- Pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s  
palivem.  
V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel  
zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny  
pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených  
klíčem vyjměte klíč:  
- kdykoli se od sekačky vzdálíte.  
- před doplňováním paliva.  
Při vypínání motoru uberte plyn a jestliže je motor  
vybaven uzavíracím ventilem, uzavřete po skončení  
sekání přívod paliva.  
Pokud je vadný tlumič, vyměňte jej.  
Před prací vždy vizuálně zkontrolujte, zda není  
opotřebený či poškozený sekací nůž, šrouby nože a  
sekací sestava. Opotřebený či poškozený nůž se  
šrouby vyměňujte v celé sadě, abyste zachovali  
vyváženost.  
Údržba a skladování  
Všechny matice, šrouby a vruty udržujte dotažené –  
zajistíte tak bezpečnou provozuschopnost zařízení.  
Zařízení s benzinem v nádrži nikdy neukládejte v  
budovách, kde se mohou výpary dostat do kontaktu s  
otevřeným ohněm či jiskrami.  
Při ukládání v uzavřených prostorách nechte nejprve  
motor vychladnout.  
V rámci omezení nebezpečí vzniku požáru udržujte  
motor, tlumič, prostor akumulátoru a místo skladování  
benzinu čisté a beze zbytků trávy, listí či nadbytečného  
maziva.  
Často kontrolujte sběrací koš, zda není opotřebený či  
poškozený.  
V rámci zajištění bezpečnosti poškozené díly vyměňte.  
V případě nutnosti vypuštění palivové nádrže pracujte  
venku.  
Provoz  
Nespouštějte motor v omezených prostorách, kde se  
mohou shromažďovat nebezpečné zplodiny oxidu  
uhelnatého.  
Sekejte pouze za denního světla nebo při dobrém  
umělém osvětlení.  
Se zařízením nepracujte pokud možno v mokré trávě.  
Při práci ve svahu vždy dávejte pozor, kam šlapete.  
Kráčejte – nikdy neběhejte.  
S kolovými sekačkami pojíždějte při sekání po  
vrstevnicích svahu, nikdy nahoru a dolů.  
Při změně směru ve svahu buďte mimořádně opatrní.  
Nesekejte v příliš strmých svazích.  
Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo tahání  
sekačky směrem k sobě.  
Při nutnosti naklonění sekačky kvůli transportu s  
přejížděním jiných než travnatých ploch a při transportu  
sekačky na pracoviště a z pracoviště vypněte motor  
pohánějící nůž (nože).  
Nikdy nepracujte se sekačkou s vadnými kryty nebo se  
sejmutým bezpečnostním zařízením, například bez  
krytu vyhazovacího kanálu nebo bez sběracího koše.  
Neměňte nastavení regulátoru motoru a motor  
nepřetěžujte vysokými otáčkami.  
VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.  
VAROVÁNÍ: Palivo doplňujte v dobře větraném  
prostoru a s vypnutým motorem.  
3. POPIS SOUČÁSTÍ (Obr. 1A a  
1B)  
Další součásti  
A: Klíč na zapalovací svíčku  
B: Vyhazovací kanál  
Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky nožů a  
pohonu.  
Motor startujte opatrně podle pokynů a s nohama v  
dostatečné vzdálenosti od nože (nožů).  
Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.  
Motor nespouštějte, jestliže stojíte před vyhazovacím  
kanálem.  
Do blízkosti nebo pod rotující díly nestrkejte ruce ani  
nohy. Vždy se zdržujte mimo dosah otvoru pro boční  
výhoz.  
Pokud je motor v chodu, sekačku nikdy neberte do  
rukou a nepřenášejte.  
V následujících situacích vypněte motor, odpojte kabel  
zapalovací svíčky, ujistěte se, zda se všechny  
pohyblivé díly zcela zastavily a u modelů vybavených  
klíčem vyjměte klíč:  
- před uvolňováním zablokování nebo při uvolňování  
ucpaného vyhazovacího kanálu.  
- před kontrolou, čištěním nebo pracemi na sekačce.  
- po odmrštění cizorodého předmětu – sekačku  
zkontrolujte, zda není poškozená, a před opětovným  
195  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. TECHNICKÉ ÚDAJE  
Model  
PLM5121  
PLM5120  
Typ motoru  
Řada B&S675EX, ReadyStart, 126T  
Řada B&S625E, 122T  
S pojezdem  
Ano  
190 cm3  
510 mm  
2 800/min  
1 l  
Ne  
190 cm3  
510 mm  
2 800/min  
1 l  
Zdvihový objem motoru  
Délka nože  
Jmenovité otáčky  
Objem palivové nádrže  
Čistá hmotnost  
Výškové nastavení:  
31,7 kg  
28 kg  
25–70 mm, 5 nastavení  
L
(SPL) v místě obsluhy  
pA  
79,2 dB (A)  
78,9 dB (A)  
(k = 3 dB [A])  
Zaručená hladina akustického výkonu  
98 dB (A)  
98 dB (A)  
L
wA  
2,305 m/s2  
2,056 m/s2  
Vibrace (k = 1,5 m/s2)  
5. MONTÁŽ  
8. RUKOJEŤ STARTÉRU (Obr. 5)  
Rukojetstartéru přesuňte od motoru k vodítku lanka.  
5-1 MONTÁŽ SKLÁPĚCÍHO DRŽADLA  
1. Dolní část držadla upevněte pojistnými knoflíky k  
plášti jednotky tak, jak je znázorněno (Obr. 2A,  
Obr. 2B, Obr. 2C, Obr. 2D).  
2. Horní a dolní část držadla spojte pojistným knoflíkem  
(Obr. 2E, Obr. 2F, Obr. 2G).  
9. „2 V 1“  
9-1 PŘENASTAVENÍ K SEKÁNÍ S  
BOČNÍM VÝHOZEM  
3. Připevněte příchytku kabelu v zobrazené poloze a  
upevněte kabel (Obr. 2H).  
1. Zvedněte postranní záklopku pro boční výhoz  
(Obr. 6A).  
2. Upevněte nástavec pro boční výhoz na čep postranní  
záklopky (Obr. 6A, Obr. 6B).  
3. Postranní záklopku spustte dolů – záklopka leží na  
vyhazovacím kanálu (Obr. 6C).  
6. SEŘÍZENÍ VÝŠKY POKOSU  
Zatlačením směrem ven uvolněte páčku ze zářezu.  
Přesunutím páčky směrem vpřed nebo zpět nastavte  
výšku.  
Výšku (nože od země) lze nastavit do 5 výšek: od 25 mm  
(1. poloha: nejnižší poloha) do 70 mm (5. poloha: nejvyšší  
poloha) (Obr. 3A, Obr. 3B).  
Pracujte pouze s motorem a sekacím nožem v  
nečinnosti!  
Před změnou výšky pokosu vypněte sekačku a odpojte  
kabel zapalovací svíčky.  
9-2 MULČOVACÍ SEKAČKA  
Co je mulčování?  
Při mulčování se tráva nejprve usekne a pak se po  
jemném rozsekání vrací na trávník jako přírodní hnojivo.  
Rady k mulčovacímu sekání:  
VAROVÁNÍ: Toto nastavení provádějte pouze  
pokud nůž není v pohybu.  
-
Pravidelně sesekávejte max. 2 cm s ponecháním trávy  
vysoké 6 až 4 cm.  
7. NASTAVENÍ SPRÁVNÉ VÝŠKY  
(Obr. 4A, Obr. 4B)  
1. Odšroubujte pojistné knoflíky přidržující dolní část  
držadla, viz Obr. 4A.  
2. Podle Obr. 4B nastavte přesunutím dolní části držadla  
nahoru či dolů správnou výšku.  
-
-
-
-
-
Používejte ostrý sekací nůž.  
Nesekejte mokrou trávu  
Nastavte max. otáčky motoru  
Sekejte pouze v tempu chůze  
Pravidelně čistěte mulčovací klín, vnitřní stranu pláště  
sekačky a sekací nůž  
U tohoto typu sekačky jsou k dispozici 3 nastavení  
výšky. V poloze 1 je výška maximální a v poloze 3  
minimální.  
VAROVÁNÍ: Pracujte pouze s vypnutým  
motorem a sekacím nožem v nečinnosti.  
1. Zvedněte postranní záklopku a sejměte vyhazovací  
kanál (Obr. 7A, Obr. 7B).  
3. Po nastavení správné výšky upevněte dolní část  
držadla pojistnými knoflíky.  
-
Síla pružiny postranní záklopky otvor pro boční  
výhoz v plášti automaticky uzavře.  
VAROVÁNÍ: Levá a pravá strana dolní části  
držadla musí být nastaveny ve stejné výšce.  
-
Postranní záklopku a otvor pro boční výhoz  
pravidelně čistěte od zbytků trávy a nečistot.  
196  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. NÁVOD K OBSLUZE  
Při spouštění motoru sekačku nenaklápějte.  
Motor startujte na rovné ploše bez vysoké trávy či  
překážek.  
10-1 NEŽ ZAČNETE  
Podle pokynů v samostatné příručce k motoru dodané k  
sekačce naplňte nádrže motoru benzinem a olejem.  
Pečlivě si přečtěte pokyny.  
Nepřibližujte ruce ani nohy k rotujícím dílům.  
Motor nespouštějte, jestliže stojíte před otvorem  
vyhazovacího kanálu.  
VAROVÁNÍ: Benzín je vysoce hořlavý.  
Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených pro  
tento účel.  
10-3 PRACOVNÍ POSTUPY  
Během provozu oběma rukama pevně přidržujte držadlo  
Benzín doplňujte pouze venku před spuštěním motoru a  
při doplňování či manipulaci s palivem nekuřte.  
Jestliže je sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký,  
nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte  
palivo.  
Při rozlití benzinu se nepokoušejte nastartovat motor, ale  
přesuňte zařízení z místa politého benzinem a před  
odpařením paliva dejte pozor, abyste nezpůsobili jeho  
vznícení.  
ovládání brzdy.  
POZNÁMKA: Při provozu se po uvolnění držadla  
ovládání brzdy motor zastaví a sekačka přestane  
pracovat.  
10-4 VYPNUTÍ MOTORU  
Pevně zašroubujte víčko nádrže i víčko nádoby s palivem.  
Před sklopením sekačky za účelem údržby nože či  
vypuštění oleje vyprázdněte palivovou nádrž.  
UPOZORNĚNÍ: Po vypnutí motoru se nůž ještě  
několik vteřin otáčí.  
1. Chcete-li vypnout motor a zastavit nůž, uvolněte  
držadlo ovládání brzdy.  
2. Náhodnému spuštění zařízení bez dozoru zamezíte  
odpojením a uzemněním kabelu zapalovací svíčky  
tak, jak je uvedeno v samostatném návodu k obsluze  
motoru.  
VAROVÁNÍ: Palivovou nádrž nikdy nenaplňujte  
uvnitř budov, se spuštěným motorem ani před  
vychladnutím motoru po uplynutí alespoň 15 minut po  
vypnutí.  
10-2 SPUŠTĚNÍ MOTORU A ZAHÁJENÍ  
10-5 SPOJKA POJEZDU  
Model PLM5121  
Přitáhněte držadlo ovládání pojezdu a sekačka se  
automaticky rozjede vpřed rychlostí zhruba 3,6 km/h  
(Obr. 9). Jestliže držadlo ovládání pojezdu pustíte, pojezd  
sekačky se zastaví.  
SEKÁNÍ  
1. Zařízení je vybaveno pryžovou prachovkou  
přetaženou přes konec zapalovací svíčky. Ujistěte se,  
zda je kovové očko na konci kabelu zapalovací svíčky  
(uvnitř pryžové prachovky) pevně nasazeno na  
kovovém konci zapalovací svíčky.  
2.1. Model PLM5121:  
Při startování studeného či teplého motoru přepněte  
UPOZORNĚNÍ: Sekačka je navržena k sekání  
běžných trávníků vysokých maximálně 250 mm.  
Nepokoušejte se sekat mimořádně vysokou a suchou či  
mokrou trávu (např. pastviny) ani hromady suchého listí.  
V krytu sekačky se může usazovat drtnebo může dojít ke  
kontaktu s výfukem motoru, což představuje nebezpečí  
vzniku požáru.  
čku plynu do libovolného místa mezi polohu „  
a polohu „  
polohy „  
“. Při provozu otočte páčku plynu do  
(Obr. 8B)  
2.2. Model PLM5120:  
Při studeném startování stiskněte před  
nastartováním motoru 3–5krát nastřikovač a otočte  
čku plynu do polohy „  
Při startování teplého motoru a za provozu přepněte  
čku plynu do polohy „ (Obr. 8A, Obr. 8B).  
“.  
10-6 JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH  
VÝSLEDKŮ PŘI SEKÁNÍ  
3. Postavte k zadní straně sekačky, uchopte držadlo  
ovládání brzdy a přitiskněte jej k hornímu držadlu tak,  
jak je znázorněno na Obr. 8C.  
4. Uchopte rukojetstartéru podle Obr. 8C a rychle za ni  
zatáhněte. Po nastartování motoru vratte rukojet’  
pomalu ke šroubu vodítka lanka.  
Vyčistěte trávník. Ujistěte se, zda nejsou v trávě kameny,  
klacky, dráty či jiné cizorodé předměty, jež by mohly být  
sekačkou nechtěně odmrštěny jakýmkoli směrem a mohly  
tak způsobit vážné zranění obsluhy či jiných osob, anebo  
škody na majetku a okolních objektech. Nesekejte  
mokrou trávu. Při efektivním sekání není vhodné sekat  
mokrou trávu, jež má tendenci ulpívat na vnitřní straně  
krytu, kde zamezuje správnému sekání kousků trávy.  
Nesekejte více než 1/3 délky trávy. Doporučujeme sekat  
1/3 výšky trávy. Rychlost je třeba přizpůsobit tak, aby se  
posekaná tráva rovnoměrně rozptýlila po trávníku. Při  
zvláště náročném sekání husté trávy může být nutné  
využít co nejpomalejší rychlost, abyste dosáhli čistého a  
kvalitního výsledku. Při sekání dlouhé trávy bude  
Chcete-li vypnout motor a zastavit nůž, uvolněte  
držadlo ovládání brzdy (Obr. 8D).  
Motor startujte opatrně podle pokynů a s nohama  
v dostatečné vzdálenosti od nože.  
197  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pravděpodobně třeba sekat trávník ve dvou fázích se  
spuštěním nože o další 1/3 délky trávy pro druhý střih a  
zřejmě i sekání z jiného směru než v předchozí fázi.  
Důkladnému vysekání celé plochy trávníku rovněž  
napomůžete mírným překrytím pásů při každém  
průchodu. Sekačku je třeba používat vždy s plným  
plynem, čímž dosáhnete nejlepšího střihu a docílíte  
maximální efektivity sekání. Vyčistěte spodní stranu krytu.  
Po každém použití zabezpečte vyčištění spodní strany  
krytu sekačky, abyste zamezili hromadění trávy, jež by  
bránila správnému mulčování. Sekání listí. Pro trávník  
může být prospěšné i sekání listí. Při sekání listí se  
ujistěte, zda je listí suché a zda na trávníku neleží v příliš  
silné vrstvě. Se sekáním nečekejte, až ze stromů opadá  
všechno listí.  
2. Hadicí můžete opláchnout spodní kryt po naklonění  
sekačky tak, aby byla zapalovací svíčka nahoře.  
13-1 VZDUCHOVÝ FILTR MOTORU  
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby se pěnová vložka  
vzduchového filtru ucpala nečistotami či prachem.  
Vzduchový filtr motoru je třeba vyčistit po 25 hodinách  
běžného provozu. Pokud sekačku používáte v suchých a  
prašných podmínkách, je třeba pěnovou vložku  
pravidelně čistit (viz PŘÍRUČKA K MOTORU).  
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU  
1. Vyjměte šroub (Obr. 10A, Obr. 10B).  
2. Sejměte kryt.  
3. Filtrační vložku vyperte v mýdlové vodě.  
NEPOUŽÍVEJTE BENZÍN!  
VAROVÁNÍ: Jestliže narazíte na cizorodý  
předmět, vypněte motor. Odpojte kabel od zapalovací  
svíčky, sekačku důkladně prohlédněte, zda nedošlo k  
jejímu poškození a před opětovným spuštěním a  
uvedením do provozu ji nechte opravit. Přílišné vibrace  
sekačky za provozu jsou známkou poškození. Zařízení je  
třeba neprodleně prohlédnout a opravit.  
4. Filtrační vložku vysušte.  
5. Na pěnový filtr kápněte několik kapek oleje SAE30 a  
pevným stisknutím odstraňte všechen přebytečný olej.  
6. Filtr namontujte zpět.  
POZNÁMKA: Filtr vyměňte, pokud je prodřený,  
opotřebený, poškozený nebo pokud jej nelze vyčistit.  
10-7 KRYT  
13-2 SEKACÍ NŮŽ  
Spodní stranu krytu sekačky je třeba po každém použití  
vyčistit, aby se zamezilo hromadění kousků trávy, listí,  
nečistot atd. Nahromaděná drtvyvolává korozi, narušuje  
povrch a může zamezit správnému mulčování. Kryt lze  
očistit nakloněním sekačky a oškrábáním nečistot  
vhodným nástrojem (ujistěte se, zda je odpojen kabel  
zapalovací svíčky).  
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním prací na  
sekacím noži se ujistěte, zda jste odpojili a uzemnili  
zapalovací svíčku, abyste zamezili náhodnému spuštění  
motoru. Při kontaktu se sekacím nožem si chraňte ruce  
silnými rukavicemi nebo použijte hadr. Sekačku nakloňte  
podle pokynů v samostatné příručce k motoru.  
Odmontujte šroub se šestihrannou hlavou a podložku  
přidržující nůž s adaptérem nože na hřídeli motoru. Z  
hřídele sejměte nůž a adaptér.  
11. POKYNY K ÚDRŽBĚ  
ZAPALOVACÍ SVÍČKA  
Používejte pouze originální náhradní zapalovací svíčky. K  
dosažení nejlepších výsledků vyměňte zapalovací svíčku  
po každých 100 hodinách práce.  
VAROVÁNÍ: Adaptér nože pravidelně kontrolujte,  
zda nemá praskliny – zvláště pokud narazíte na cizorodý  
předmět. V případě nutnosti jej vyměňte.  
12. POKYNY K MAZÁNÍ  
K dosažení nejlepších výsledků je zapotřebí ostrého  
nože. Nůž můžete po vyjmutí naostřit broušením či  
opilováním ostří s co nejpřesnějším zachováním  
původního zkosení. Při broušení je mimořádně důležité  
odebrat z každého ostří stejné množství materiálu, abyste  
uchovali vyváženost nože. Nesprávně vyvážený nůž bude  
příliš vibrovat a může případně poškodit motor i sekačku.  
Po naostření zajistěte pečlivé vyvážení nože. Vyváženost  
nože můžete zkontrolovat nasazením na kulatý dřík  
šroubováku. Z těžší strany odebírejte materiál, až docílíte  
rovnoměrného vyvážení.  
Před namontováním nože s příslušným adaptérem zpět  
do jednotky namažte hřídel motoru a vnitřní plochu  
adaptéru nože olejem. Na hřídel motoru namontujte  
adaptér nože. Viz Obr. 11. Nůž umístěte číslem dílu  
směrem od adaptéru. Na noži vyrovnejte podložku a  
namontujte šroub se šestihrannou hlavou. Šroub se  
šestihrannou hlavou dotáhněte níže uvedeným  
momentem:  
UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY  
ODPOJTE ZAPALOVACÍ SVÍČKU.  
1. KOLA – nejméně jednou za sezónu namažte olejem  
kuličková ložiska v každém kole.  
2. MOTOR – pokyny k mazání naleznete v příručce k  
motoru.  
3. OVLÁDÁNÍ NOŽE – alespoň jednou za sezónu  
promažte olejem kontaktní body držadla ovládání  
nože a brzdové lanko. Ovládání nože se musí volně  
pohybovat oběma směry.  
13. ČIŠTĚNÍ  
UPOZORNĚNÍ: Na motor nestříkejte hadicí.  
Voda může poškodit motor nebo znečistit palivový  
systém.  
1. Kryt otírejte suchou tkaninou.  
198  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zatažením za startér zajistěte rovnoměrné  
promazání spalovací komory. Zašroubujte zpět  
zapalovací svíčku.  
13-3 UTAHOVACÍ MOMENT PŘI  
MONTÁŽI NOŽE  
Středový šroub 40–50 Nm, k zajištění bezpečného  
provozu zařízení. Správné dotažení VEŠKERÝCH matic  
a šroubů musí být pravidelně kontrolováno.  
Po dlouhodobějším používání, zvláště v podmínkách s  
prašnou půdou, dojde k opotřebení nože a určité ztrátě  
původního tvaru. Omezí se efektivita sekání a nůž bude  
třeba vyměnit. Nůž nahraďte pouze schváleným továrním  
výrobkem. Výrobce nenese odpovědnost za možné škody  
způsobené nevyvážeností nože.  
2. Sekačku pečlivě očistěte a promažte podle popisu v  
části „Pokyny k mazání“.  
3. K zamezení vzniku koroze ošetřete tenkou vrstvou  
maziva i sekací nůž.  
4. Sekačku uskladněte mimo dosah neoprávněných  
osob na suchém a čistém místě chráněném před  
mrazem.  
Při výměně je nutné použít originální díl s označením na  
noži (MAKITA 263001826). Pokud si chcete nůž objednat,  
obratte se na místního prodejce nebo zavolejte do naší  
společnosti.  
UPOZORNĚNÍ: Před uskladněním sekačky musí  
motor zcela vychladnout.  
POZNÁMKA:  
-
Při uskladňování jakéhokoli typu motorového zařízení v  
nevětraných skladovacích prostorách je třeba zajistit  
ošetření zařízení proti korozi. Zařízení namažte olejem  
či silikonem – zvláště pak lanka a pohyblivé díly.  
Dejte pozor, abyste lanka nezohýbali a nezkroutili.  
Jestliže se lanko startéru vyvlékne z vodítka lanka na  
držadle, odpojte a uzemněte zapalovací svíčku,  
přitáhněte držadlo ovládání nože a pomalu zatáhněte  
za startovací lanko směrem od motoru. Startovací  
lanko provlečte ke šroubu vodítku lanka na držadle.  
VAROVÁNÍ: Nedotýkejte se rotujícího nože.  
13-4 MOTOR  
Pokyny k údržbě motoru naleznete v samostatné příručce  
k motoru.  
Výměnu motorového oleje provádějte podle pokynů v  
samostatné příručce k motoru dodané k sekačce. Pokyny  
si přečtěte a pečlivě podle nich postupujte.  
Za normálních podmínek čistěte vzduchový filtr podle  
pokynů v samostatné příručce k motoru.  
-
-
V mimořádně prašných podmínkách čistěte filtr vždy po  
několika hodinách. Slabý výkon a přesycování motoru  
obvykle naznačují nutnost provedení údržby vzduchového  
filtru.  
Transport  
Vypněte motor. Dejte pozor, abyste při tlačení sekačky  
přes překážky neohnuli či jinak nepoškodili sekací nůž.  
Při čištění vzduchového filtru nahlédněte do samostatné  
příručky k motoru přibalené k sekačce.  
Jednou za sezónu je třeba vyčistit zapalovací svíčku a  
seřídit mezeru mezi elektrodami. Na začátku sezóny  
doporučujeme provést výměnu zapalovací svíčky.  
Informace o správném typu svíčky a vzdálenosti elektrod  
naleznete v příručce k motoru.  
Motor pravidelně čistěte tkaninou nebo kartáčem.  
Chladicí systém (oblast pláště ventilátoru) udržujte v  
čistotě, abyste zajistili správnou cirkulaci vzduchu, jež je  
nezbytná ke správnému výkonu a dlouhé životnosti  
motoru. Z oblasti tlumiče odstraňte všechnu trávu,  
nečistoty a hořlavou drt’.  
14. POKYNY KE SKLADOVÁNÍ  
(MIMO SEZÓNU)  
V rámci přípravy sekačky ke skladování je zapotřebí  
provést následující kroky.  
1. Po posledním sekání v sezóně vyprázdněte nádrž.  
a) Pumpičkou odsajte benzín z nádrže.  
UPOZORNĚNÍ: Benzín nevypouštějte v  
uzavřených prostorách, v blízkosti otevřeného ohně  
atd. Nekuřte! Benzínové výpary mohou způsobit  
výbuch či požár.  
b) Spustte motor a nechte jej běžet, dokud  
nespotřebuje všechen zbývající benzín a  
nezastaví se.  
c) Vyšroubujte zapalovací svíčku. Do spalovací  
komory nalijte olejničkou přibližně 20 ml oleje.  
199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ  
PROBLÉM  
PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA  
NÁPRAVA  
Motor nestartuje.  
čka plynu není vzhledem k  
aktuálním podmínkám ve správné  
poloze.  
čku plynu přesuňte do správné polohy.  
Palivová nádrž je prázdná.  
Naplňte nádrž palivem: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.  
Znečištěná vložka vzduchového  
Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K  
filtru.  
MOTORU.  
Povolená zapalovací svíčka.  
Zapalovací svíčku dotáhněte momentem 25–30 Nm.  
Na svíčku nasaďte kabel zapalovací svíčky.  
Kabel zapalovací svíčky je  
uvolněný nebo odpojený od  
svíčky.  
Nesprávná vzdálenost elektrod  
Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.  
zapalovací svíčky.  
Vadná zapalovací svíčka.  
Namontujte novou svíčku se správně nastavenou  
vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.  
Karburátor je přesycený palivem. Vyjměte vložku vzduchového filtru, taháním za lanko  
startéru vyprázdněte karburátor a vložku filtru nasaďte  
zpět.  
Závada modulu zapalování.  
Obratte se na zástupce servisu.  
Startování motoru je  
obtížené nebo motor  
ztrácí výkon.  
Nečistota, voda nebo zvětralé  
palivo v nádrži.  
Vypust’te palivo a vyčistěte nádrž. Nádrž naplňte čistým  
a čerstvým palivem.  
Ucpaný ventilační otvor ve víčku  
Otvor vyčistěte nebo vyměňte víčko palivové nádrže.  
palivové nádrže.  
Znečištěná vložka vzduchového  
Vyčistěte vložku vzduchového filtru.  
filtru.  
Motor pracuje  
nepravidelně.  
Vadná zapalovací svíčka.  
Namontujte novou svíčku se správně nastavenou  
vzdáleností elektrod: viz PŘÍRUČKA K MOTORU.  
Nesprávná vzdálenost elektrod  
Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.  
zapalovací svíčky.  
Znečištěná vložka vzduchového  
Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K  
filtru.  
MOTORU.  
Chybný volnoběh motoru. Znečištěná vložka vzduchového  
Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K  
filtru.  
MOTORU.  
Ucpané vzduchové štěrbiny v krytu Štěrbiny vyčistěte od nečistot.  
motoru.  
Ucpaná chladicí žebra a  
vzduchové kanálky pod pláštěm  
ventilátoru motoru.  
Odstraňte nečistoty z chladicích žeber a vzduchových  
kanálků.  
Motor ve vysokých  
Příliš malá mezera mezi  
Nastavte vzdálenost elektrod na 0,7 až 0,8 mm.  
otáčkách vynechává.  
elektrodami zapalovací svíčky.  
Motor se přehřívá.  
Omezený průtok chladicího  
vzduchu.  
Odstraňte veškeré nečistoty z drážek v krytu, pláště  
ventilátoru a vzduchových kanálků.  
Nesprávná zapalovací svíčka.  
Do motoru namontujte zapalovací svíčku RJ19LMC a  
chladicí žebra.  
Sekačka nezvykle vibruje. Uvolněná sekací sestava.  
Dotáhněte nůž.  
Vyvažte nůž.  
Nevyvážená sekací sestava.  
vady vzniklé nesprávným použitím, v důsledku nehod či  
zásahů do zařízení a neplatí ani pro přepravní náklady.  
Vyhrazujeme si právo odmítnout veškeré nároky, kde  
nelze ověřit nákup nebo je zřejmé, že výrobek nebyl  
správně udržován (pravidelné čištění ventilačních drážek,  
pravidelný servis uhlíků elektromotoru).  
Uschovejte si účtenku nutnou k prokázání data nákupu.  
Nedemontované nářadí musí být spolu s účtenkou  
vráceno prodejci v přijatelně čistém stavu a v původním  
16. ZÁRUKA  
Na tento výrobek se v souladu s právními předpisy  
vztahuje 12 měční záruční doba s platností počínající  
dnem zakoupení prvním uživatelem.  
Záruka se vztahuje na všechny vady materiálu či vady  
vzniklé při výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé běžným  
opotřebením dílů jimiž jsou ložiska, uhlíky, kabely,  
zástrčky či příslušenství (vrtáky, vrtací korunky, pilové  
kotouče atp.). Záruka se rovněž nevztahuje na škody či  
200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
plastovém přepravním kufru (pokud se k jednotce  
dodává).  
17. OCHRANA ŽIVOTNÍHO  
PROSTŘEDÍ  
Bude-li nutno zařízení po delším používání vyměnit,  
nevyhazujte jej do domovního odpadu, ale zajistěte jeho  
bezpečnou ekologickou likvidaci.  
18. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ  
(Pouze pro evropské země)  
Společnost Makita Corporation jako odpovědný  
výrobce prohlašuje, že níže uvedené zařízení Makita:  
Popis zařízení: Benzínová sekačka na trávu  
Č. modelu/typ: PLM5120, PLM5121  
Technické údaje: Viz část „4. TECHNICKÉ ÚDAJE“  
vychází ze sériové výroby  
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím:  
2004/108/ES, 2006/42/ES,  
2000/14/ES a 2005/88/ES  
a bylo vyrobeno v souladu s následujícími normami či  
normativními dokumenty:  
EN ISO 14982, EN836  
Technická dokumentace je k dispozici u našich  
autorizovaných zástupců v Evropě:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
Postup posuzování shody vyžadovaný směrnicí 2000/14/  
ES byl v souladu s přílohou V.  
Notifikovaná organizace:  
TÜV SÜD Industrie Service GmbH  
Westendstraße 199, 80686 München, Německo  
Identifikaččíslo: 0036  
Model: PLM5120  
Naměřená hladina akustického výkonu: 92,3 dB (A)  
Zaručená hladina akustického výkonu: 98 dB (A)  
Model: PLM5121  
Naměřená hladina akustického výkonu: 92,4 dB (A)  
Zaručená hladina akustického výkonu: 98 dB (A)  
30.11.2011  
Tomoyasu Kato  
Ředitel  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, JAPAN  
201  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
202  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
203  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
PLM5120-23L-1011  
ALA  
www.makita.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Agri Fab Lawn Mower 45 0369 User Manual
Briggs Stratton Lawn Mower 12E300 User Manual
Cub Cadet Lawn Mower SLTX1054 User Manual
Hayter Mowers Lawn Mower 401R User Manual
Snapper Lawn Mower 2167520B (7800428) User Manual
Snapper Lawn Mower MRP216017B User Manual
Snapper Lawn Mower P217017BVE User Manual
Stiga Lawn Mower 13 6244 11 User Manual
Stiga Lawn Mower 107 M HD EL 4WD User Manual
Weed Eater Lawn Mower 160867 User Manual