Atco Lawn Mower ROYALE 20E IC ROYALE 24E IC ROYALE 30E IC CLUB 20 IC PROFESSIONAL User Manual

EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
ROYALE 20E I/C  
ROYALE 24E I/C  
ROYALE 30E I/C  
CLUB 20 I/C PROFESSIONAL  
Deutsch  
English  
Français  
Español  
Português  
Italiano  
Nederlands  
Dansk  
Svenska  
Norsk  
Suomi  
Eλληνικά  
Türkçe  
CLUB/ROYALE OPERATING INSTRUCTIONS  
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
STOP  
ROYALE 20E I/C  
ROYALE 24E I/C  
ROYALE 30E I/C  
1
2
3
4
5
6
8
7
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
A
B
D
F
6
9
C
ROYALE  
CLUB  
5
5
29  
29  
8
E CLUB  
ROYALE  
14  
10  
15  
29  
11  
8
12  
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
G
H
ROYALE  
28  
19  
26  
27  
8
23  
13  
16  
17  
2
25  
I
J
ON  
OFF  
22  
21 18 20  
K
L
24  
31  
24  
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Sicherheitshinweise  
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen.  
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsge-  
mäßen Gebrauch des Rasenmähers vertraut.  
Das Mähen an Böschungen kann gefährlich sein:  
Auf schrägen Flächen immer quer und niemals auf- und abwärts  
mähen.  
Lernen Sie wie der Rasenmäher bei Gefahr angehalten wird.  
Erläuterung der Symbole an dem Rasenmäher  
Allgemeiner Gefahrenhinweis.  
Auf schrägen Flächen, insbesondere bei nassem Gras, stets auf gu-  
ten Stand achten.  
Beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst vorsichtig sein.  
Keine besonders steilen Abhänge mähen.  
Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Rasenmähers äußerst vor-  
sichtig sein. Beim Mähen den Rasenmäher niemals zurück zum Kör-  
per ziehen.  
Die Bedienungsanleitung durchlesen.  
Die Messer müssen stehen, wenn der Rasenmäher für den Transport ge-  
kippt werden muss, wenn nicht mit Gras bepflanzte Flächen überquert  
werden und beim Transport zu und von dem zu mähenden Bereich.  
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht  
durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.  
Den Rasenmäher beim Starten oder Einschalten des Motors nicht kip-  
pen, außer wenn dies beim Anlaufen in hohem Gras erforderlich ist. In  
diesem Fall nur so weit wie nötig und nur auf der vom Bediener abge-  
wandten Seite kippen. Immer darauf achten, dass beim Ablassen auf  
den Boden beide Hände am Handgriff sind.  
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur  
Maschine halten.  
Den Mäher niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne ein-  
gehängtem Grasfangkorb benutzen.  
Vor Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker ziehen.  
Die Motorregler-Einstellungen nicht verändern bzw. den Motor nicht  
überdrehen. Der Betrieb des Motors mit zu hoher Drehzahl kann die  
Verletzungsgefahr erhöhen.  
Scharfe Messer. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen  
oder Finger.  
Vor dem Starten des Motors den Schneidzylinder und den Fahrantrieb  
auskuppeln.  
Bevor Sie bewegliche Teile der Maschine anfassen, warten  
Sie bis diese vollständig still stehen. Die Messer rotieren  
nach dem Abschalten des Motors noch weiter und können  
Starten Sie den Motor, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.  
Die Füße dürfen nicht in der Nähe der Messer sein. Mäher beim Starten  
nicht kippen.  
Verletzungen verursachen.  
STOP  
Während der Benutzung des Rasenmähers nicht Hände oder Füße in  
die Nähe von oder unter rotierende Teile bringen.  
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Perso-  
nen erlauben den Rasenmäher zu benutzen. Nationale Vorschriften be-  
schränken möglicherweise das Alter des Bedieners.  
Den Motor ausschalten und den Zündkerzenstecker abziehen:  
wenn Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder an ihm arbei-  
ten  
Niemals mähen, während sich Personen, insbesondere Kinder oder  
Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.  
nach der Kollision mit Fremdkörpern. Den Rasenmäher auf Beschä-  
digungen untersuchen. Vor dem Wiedereinschalten und Betreiben  
des Rasenmähers Reparaturen ausführen.  
Den Rasenmäher bei laufendem Motor niemals hochheben oder tragen.  
Denken Sie daran, dass Sie als Bediener oder Benutzer bei Unfällen und  
daraus resultierenden Schäden an anderen Menschen oder deren Eigen-  
tum die Verantwortung tragen.  
wenn der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort  
prüfen).  
Beim Mähen stets geeignetes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Be-  
nutzen Sie den Mäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.  
wenn Sie die Schnitthöhe einstellen  
Motor ausschalten:  
Vor dem Mähen den Rasen gründlich nach Gegenständen absuchen,  
die von dem Mäher erfasst und hochgeschleudert werden können.  
Diese Gegenstände entfernen.  
immer wenn Sie die Maschine verlassen  
vor dem Nachtanken  
wenn Sie Verunreinigungen beseitigen  
wenn Sie die Schnitthöhe einstellen  
WARNUNG – Benzin ist leicht entflammbar.  
Kraftstoff nur in Behältern aufbewahren, die eigens für diesen  
Zweck bestimmt sind.  
Zum Abstellen des Motors den Gashebel zurückziehen.  
Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicherstellen, um zu  
gewährleisten, dass sich der Rasenmäher immer in einem sicheren Ar-  
beitszustand befindet.  
Kraftstoff nur im Freien nachfüllen und beim Nachfüllen nicht rau-  
chen.  
Kraftstoff vor dem Starten des Motors auffüllen. Niemals den Deckel  
des Benzintanks öffnen oder Kraftstoff auffüllen, während der Mo-  
tor läuft oder noch heiß ist.  
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur im ganzen  
Satz auswechseln, um Unwuchten zu vermeiden.  
Den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank in einem Raum lagern, in  
dem Bezindämpfe von offenem Feuer oder Funken entzündet werden  
können.  
Falls Benzin verschüttet wird den Motor nicht starten, sondern den  
Mäher von diesem Platz wegziehen. Offenes Feuer vermeiden, bis  
sich das verschüttete Benzin verflüchtigt hat.  
Den Motor abkühlen lassen, bevor der Mäher in einem Raum abgestellt  
wird.  
Die Deckel von Benzintank und Benzinkanister wieder sicher ver-  
schließen.  
Um die Brandgefahr zu reduzieren Motor, Auspuff, Batteriefach und  
Benzin-Lagerort vor Gras, Blättern und Verunreinigungen durch  
Schmiermittel frei halten.  
Einen schadhaften Schalldämpfer ersetzen.  
Den Motor nicht in geschlossenen Räume laufen lassen, da sich ge-  
fährliche Kohlenmonoxid-Dämpfe ansammeln können.  
Den Grasfangkorb/-sack regelmäßig auf Abnutzung überprüfen.  
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln.  
Bei Verwendung von einem Mähersitz langsam fahren.  
Vor dem Mähen stets eine Sichtprüfung durchführen und darauf  
achten, dass die Schneidmesser, deren Befestigungsschrauben so-  
wie der Schneidmechansimus nicht abgenutzt oder beschädigt sind.  
Vorsicht bei Mähern mit mehreren Schneidmessern, da das Drehen  
von einem Schneidmesser auch die anderen in Rotation versetzt.  
Falls der Benzintank geleert werden muss, sollte dies im Freien erfol-  
gen.  
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht mähen.  
Den Rasenmäher nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras betreiben.  
Auf schrägen Flächen stets auf guten Stand achten.  
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.  
Bei Einstellarbeiten am Rasenmäher darauf achten, dass Füße und  
Hände nicht zwischen die rotierenden Schneidmessern und feststehen-  
den Teile des Rasenmähers gelangen.  
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von ATCO stammen.  
6 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Deutsch - 1  
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Gerätekennwerte  
Motormäher  
Club 20 I/C  
Royale 20E I/C  
Royale 24E I/C  
Royale 30E I/C  
Professional  
Bestellnummer  
Motortyp  
Motorgeschwindigkeit (min )  
Motor-Hubraum (cm )  
Tankvolumen (l)  
Elektrostarter  
Nennaufnahme (kW)  
Messerbreite (cm)  
Schnitthöhe (mm)  
Schnitte pro Meter  
Volumen Grasfangkorb (l)  
Gewicht (kg)  
F016 312 142  
B&S Intek Pro  
F016 310 442  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
ja  
6,5  
51  
5 – 35  
73  
F016 310 542  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
ja  
6,5  
61  
5 – 35  
73  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
ja  
6,5  
76  
5 – 35  
73  
-1  
2 800  
206  
4,1  
nein  
6,5  
3
51  
2,8 – 18  
146  
60  
92  
77  
76  
103  
70  
99  
111  
79  
126  
135  
94  
Breite über alles (cm)  
Seriennummer  
siehe Leistungsangaben an der Maschine  
Bestimmungsgemäßer Gebrauch  
Geräteelemente  
Das Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im pri-  
vaten und gewerblichen Bereich.  
1 Griff  
2 Hebel für Fahrantrieb  
3 Zündschlüssel  
4 Motor  
Hinweis: Gewerbliche Nutzung bedeutet nicht Nut-  
zung im Sinne von Vermietung/Verleihung.  
5 Benzintankdeckel  
6 Öltankverschluss  
7 Grasfangkorb  
Einleitung  
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die rich-  
tige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Ma-  
schine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen  
sorgfältig lesen.  
8 Knopf für Schnitthöheneinstellung  
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört  
teilweise nicht zum Lieferumfang.  
Die Maschine wiegt im vollständig zusammengebau-  
ten Zustand etwa 92 – 135 kg. Holen Sie bei Bedarf  
Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu neh-  
men.  
Montage  
A
Griff  
Vorsicht beim Transport des Mähers zum Rasen, da  
die Schneidmesser scharf sind.  
Griff wie dargestellt montieren und Gashebel anbrin-  
gen.  
B
Motoröl  
Lieferumfang  
Der Rasenmäher wird nicht mit Motoröl im Mo-  
tor geliefert. Es ist jedoch möglich, dass eine  
kleine Menge Motoröl sich im Motor befindet.  
Vor dem Starten des Motors unbedingt Motoröl  
einfüllen, um Motorschäden zu vermeiden. Es ist  
wichtig nur empfohlenes Motoröl zu verwen-  
den, um Motorschäden zu vermeiden.  
Nehmen Sie den Rasenmäher vorsichtig aus der Ver-  
packung prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile voll-  
ständig sind:  
– Rasenmäher mit Griffbügel  
– Bedienungsanleitung  
– Ersatzteilliste  
Der Motor ist mit einem Pegelwächter ausgestattet  
der das Starten des Motors ohne ausreichende Motor-  
ölfüllung verhindert.  
– Werkzeugsatz  
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie  
sich bitte an Ihren Händler.  
1. Den Mäher auf eine ebene Fläche stellen und den  
Ölmessstab 9 herausschrauben.  
7 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Deutsch - 2  
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
2. Den des Ölmessstab 9 mit einem Lappen abputzen  
und wieder einschrauben; den Ölmessstab 9 er-  
neut ausschrauben und den Ölstand prüfen.  
2. Feststellschrauben 13 auf beiden Seiten des Mä-  
hers lösen.  
3. Den Sterngriff 8 für die Höheneinstellung drehen  
bis die gewünschte Schnitthöhe erreicht ist und die  
Feststellschrauben 13 wieder festziehen.  
3. Hochwertiges Qualitätsöl vom Typ SAE 30 API SF  
nach und nach einfüllen. Dabei das Öl absetzen  
lassen und immer wieder den Ölstand prüfen, bis  
er die Füllmarke 9 erreicht. Der Motor fasst bis zu  
0,6 Liter Öl.  
4. Den Mäher nach hinten kippen und Entriege-  
lung 11bis zum Anschlag ziehen.  
5. Den Ständer 12 des Mähers einfahren und die Ent-  
riegelung 11 vorsichtig zurückführen.  
4. Den Ölmessstab 9 wieder einschrauben und fest-  
ziehen.  
Anmerkung: Bei allen Modellen nach Verstellen der  
Schnitthöhe prüfen, ob der Rechen, nachgestellt wer-  
den muss (siehe „Einstellung des Rechens“).  
C
D
Benzin  
Benzin altert mit der Zeit. Der Motor startet mög-  
licherweise schlechter, wenn Sie Benzin benut-  
zen, das älter als 30 Tage ist. Immer den Ben-  
zintank leer fahren, wenn der Mäher länger als  
30 Tage nicht verwendet werden soll.  
Einstellung des Rechens  
Ihr Mäher ist mit einem einstellbaren Rechen ausge-  
rüstet, der bei geringen Schnitthöhen verwendet wer-  
den kann.  
1. Den Benzintankdeckel 5 vom Benzintank abneh-  
men und unverbleites Benzin bis ca. 6 mm unter-  
halb Oberkante auffüllen, damit sich das Benzin  
ausdehnen kann.  
Der Rechen wird wie folgt verstellt:  
E
Club Modell  
1. Muttern 14 lösen.  
2. Benzintankdeckel 5 wieder auf den Benzintank  
aufschrauben.  
2. Schrauben 15 drehen bis die Rechenspitzen den  
Boden berühren.  
3. Ggf. verschüttetes Benzin vom Motor abwischen,  
ehe dieser gestartet wird.  
Anmerkung: Achten Sie darauf die Rechenspitzen  
nicht zu tief einzustellen.  
Batterie (Modelle mit Elektrostarter)  
3. Muttern 14 festziehen, um den Rechen zu fixieren,  
dabei die Schrauben 15 gegenhalten.  
Die Batterie ist ab Werk angeschlossen. Das Laden ist  
im Abschnitt „Batterie“ beschrieben.  
F
G
Royale Modell  
C
D
Grasfangkorb/-sack  
1. Muttern 16 und Schrauben 17 lösen, bis die Re-  
chenspitzen den Boden berühren.  
Den Grasfangkorb wie dargestellt einhängen/abneh-  
men.  
Anmerkung: Achten Sie darauf die Rechenspitzen  
nicht zu tief einzustellen.  
Einstellung der Schnitthöhe  
2. Der Schrauben 17 festziehen, um den Rechen zu  
fixieren, dabei die Muttern 16 gegenhalten.  
E
Club B20  
Die Schnitthöhe Ihres Mähers ist im Bereich zwischen  
2,8 – 18 mm einstellbar.  
Benutzung des Mähers  
Die Schnitthöhe wird wie folgt verstellt:  
1. Die Feststellschrauben 10 an beiden Seiten des  
Mähers lösen.  
Starten und Stoppen  
Kaltstart  
2. Den Sterngriff 8 für die Höheneinstellung drehen  
bis die gewünschte Schnitthöhe erreicht ist.  
Modelle mit Handzugstarter:  
I
1. Motor-Abstellschalter 18 auf ON stellen.  
3. Die Feststellschrauben 10 wieder festziehen.  
H
2. Den Gashebel 19 auf Position  
3. Den Benzinhahn 20 öffnen.  
stellen.  
F
G
Royale Modell  
I
Die Schnitthöhe Ihres Mähers ist verstellbar im Be-  
reich zwischen 5 – 35 mm. Er besitzt Zwischenmar-  
kierungen als Einstellhilfe.  
4. Den Choke 21 auf „On“ stellen.  
5. Um zu Starten den Handgriff 22 ziehen. Nach je-  
dem Startversuch, den Handgriff langsam zurück-  
führen.  
Schnitthöhe einstellen  
Den Mäher nach hinten kippen und Entriegelung 11  
ziehen und halten, damit der Ständer 12 voll ausfährt.  
Modelle mit Elektrostarter  
I
1. Motor-Abstellschalter 18 auf ON stellen.  
1. Die Entriegelung 11 vorsichtig zurückführen und  
darauf achten, dass sie richtig einrastet. Den Mäher  
jetzt auf den Ständer 12 ablassen.  
H
2. Den Gashebel 19 auf Position  
3. Den Benzinhahn 20 öffnen.  
stellen.  
I
8 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Deutsch - 3  
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
4. Den Choke 21 auf „On“ stellen.  
Nur den hinteren Roller einkuppeln  
5. Zum Anlassen den Zündschlüssel nach rechts dre-  
hen. Falls der Motor nach drei Versuchen nicht  
läuft, den Handgriff des Handzugstarters benutzen  
und die Batterie aufladen (siehe Abschnitte War-  
tung und Fehlersuche).  
Achtung: Um Schäden am Getriebe zu vermeiden,  
muss gewährleistet sein, dass der Mäher steht.  
K
Den Kupplungshebel für das Schneidmesser 24  
zur Seite drücken und aus der Kerbe ziehen.  
Warmstart  
Mähen  
Verfahren Sie wie unter „Kaltstarten des Motors“ be-  
schrieben und ignorieren Sie Schritt 4.  
Vor dem Mähen den Ölpegel im Motor prüfen und  
gegebenenfalls den Benzintank mit Kraftstoff füllen.  
Falls der Motor nicht anläuft oder nicht rund läuft,  
verfahren Sie wie unter „Kaltstarten des Motors“ be-  
schrieben, und positionieren Sie den Choke zwischen  
„On“ und „Off“.  
Am Ende der Mähsaison ist es ratsam nur so viel  
Kraftstoff in den Benzintank zu füllen, wie zum  
Mähen benötigt wird, da bei der Stilllegung der  
Benzintank leer sein sollte.  
Stoppen  
J
Optimale Mähergebnisse werden erzielt, wenn  
Sie vom Rand des Rasens ausgehend mit dem  
Mähen beginnen und vorwärts laufend ein „L“  
beschreiten. Am Ende rechtwinklig vor und die  
vorhergehende Bahn leicht überdeckend wieder  
zurück.  
1. Den Gashebel 19 auf Position „Stoppen“ stel-  
len.  
H
I
2. Motor-Abstellschalter 18auf OFF stellen.  
Handbremse  
Die Handbremse wird hauptsächlich, verwendet um  
das Anhalten auf Abhängen zu unterstützen und um  
den Mäher zu parken. Betätigen Sie die Handbremse  
nicht, wenn der Antrieb eingekuppelt ist, d.h. der He-  
bel für den Fahrantrieb betätigt ist. Verwenden Sie die  
Handbremse nicht generell um zu Bremsen, sondern  
nur wie vorgesehen. Dies verhindert die vorzeitige  
Abnutzung des Gummis der Antriebswalze.  
Beim nächsten Mähen den rechten Winkel seitenver-  
kehrt ansetzen, da dies Unebenheiten in der Boden-  
fläche verhindert, die durch stetes Mähen in der glei-  
chen Richtung entstehen können.  
Wartung  
Benutzung der Handbremse:  
Lösen  
Anhalten und den Zündkerzenstecker von der  
Zündkerze abziehen.  
H
Den Bremshebel 23 von der Position „(P)“ (Par-  
ken) nach hinten ziehen und nach vorne in die  
Position „0“ (Bremse gelöst) schieben.  
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten  
regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige  
Nutzung gewährleistet ist.  
Bremsen  
Den Rasenmäher regelmäßig auf offensichtliche Män-  
gel wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbin-  
dungen und abgenutzte oder beschädigte Teile unter-  
suchen.  
H
Den Bremshebel 23 nach hinten in die Bremspo-  
sition ziehen. Falls der Mäher geparkt werden  
soll, den Handbremshebel in die Position „(P)“  
bringen.  
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun-  
gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh-  
ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige War-  
tungs- oder Reparaturarbeiten durch.  
Schneidmesser und hintere Rolle einkuppeln  
H
K
1. Stellen Sie sicher, dass der Kupplungshebel für das  
Schneidmesser 24 in der Kerbe eingerastet ist.  
Den Mäher außen gründlich mit einer weichen Bürste  
und mit einem Lappen reinigen. Kein Wasser, Lö-  
sungsmittel oder Poliermittel verwenden. Verschmut-  
zungen vollständig entfernen, insbesondere vom  
Luftfilter und den Motorkühlrippen.  
2. Den Motor anlassen und die Handbremse lösen.  
3. Den roten Sicherheitsriegel 25 nach vorne schie-  
ben und langsam den Hebel für Fahrantrieb 2  
nach oben ziehen.  
Sollte der Rasenmäher trotz sorgfältiger Herstellungs-  
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur  
von einer autorisierten Kundendienststelle für ATCO-  
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.  
4. Den roten Sicherheitsriegel 25 loslassen.  
5. Stellen Sie die Geschwindigkeit nach Bedarf ein,  
indem Sie den Gashebel 19 zwischen  
und  
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte  
unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typen-  
schild des Gerätes angeben.  
verstellen.  
6. Um anzuhalten, den Hebel für den Fahrantrieb 2  
loslassen.  
9 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Deutsch - 4  
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Einstellung der Messer  
Wartung des Motors  
G
Falls das Gras nicht sauber und gleichmäßig ge-  
schnitten wird, sollte der Schneidzylinder einge-  
stellt werden.  
Ölwechsel:  
Bei einem neuen Motor ist das Motoröl nach 2 Be-  
triebsstunden zu wechseln. Danach sollte das Mo-  
toröl alle 50 Stunden gewechselt werden, spätestens  
jedoch vor der Einlagerung am Ende der Mähsaison.  
1. Den Mäher zurück kippen und sicher fixieren.  
2. Einstellschrauben 26 und 27 an beiden Seiten des  
Mähers lösen.  
Ölwechsel wie folgt durchführen:  
3. Einstellschraube 27 in einzelnen kleinen Schritten  
Anmerkung: Das Motoröl fließt besser ab wenn der  
im Uhrzeigersinn drehen.  
Motor warm ist.  
Anmerkung: Der Schneidzylinder ist richtig einge-  
stellt, wenn beim Drehen die Schneidmesser über die  
volle Breite leicht das untere Messer streifen.  
L
1. Den Bereich um die hintere, untere Ölablass-  
schraube 30mit Lappen säubern und die Ölablass-  
schraube herausschrauben.  
Die Schneidmesser wirken wie eine Schere. Die rich-  
tige Einstellung der Schneidmesser ist erreicht, wenn  
ein Blatt Papier über die gesamte Messerbreite sauber  
geschnitten wird.  
2. Den Ölablassschlauch 31 in die Ablassöffnung ein-  
schrauben.  
3. Den Mäher nach hinten kippen und das Öl in eine  
geeignete Wanne entleeren. Vergewissern Sie sich,  
dass das gesamte Altöl ausgelaufen ist.  
4. Nach korrekter Einstellung die Einstellschraube 26  
anziehen.  
4. Die Ölablassschraube 30 wieder einschrauben.  
Einstellung der Grasauswurfplatte  
5. Den Bereich um den Öleinfüllstutzen 6 reinigen  
und den Ölmessstab herausziehen.  
G
Um das Auswerfen des Grases in den Graskasten  
zu verbessern, die Grasauswurfplatte wie nach-  
folgend beschrieben einstellen:  
6. Den Mäher auf eine ebene Fläche stellen und über  
die Öleinfüllöffnung nach und nach ein hochwer-  
tigen Motoröl (z. B. SAE 30 API SF) einfüllen. Das  
Öl absetzen lassen und immer wieder den Ölstand  
prüfen, bis er die Markierung auf dem Messstab 9  
erreicht hat. Je nach Restölmenge im Ölsumpf wer-  
den bis zu 0,6 Liter (1,1 pint) benötigt.  
1. Schrauben 28 lösen.  
2. Die Auswurfplatte gleichmäßig nach unten drü-  
cken und darauf achten, dass die Auswurfplatte  
nicht den Schneidzylinder berührt.  
7. Den Ölmessstab wieder fest in den Öleinfüllstut-  
zen 6 einschrauben.  
3. Nach Einstellung der idealen Position die Schrau-  
ben 28 festziehen.  
Anmerkung: Nur empfohlenes Öl verwenden, um  
Motorschäden zu vermeiden.  
Batterie  
Reinigen des Luftfilters (Einzelheiten sind der Bedie-  
nungsanleitung des Motors zu entnehmen).  
Wenn die Batterie entfernt wird, Motor nicht  
starten ohne vorher den Pluspol (rot) des Batte-  
riesteckers mit Isolierband zu umwickeln. An-  
dernfalls können am Kabel Funken entstehen.  
Allgemeine Wartung und Einstellungen (Einzelheiten  
sind der Bedienungsanleitung des Motors zu entneh-  
men).  
Aufladen:  
Zubehör  
Beim Aufladen der Batterie die Batterieklemmen ab-  
nehmen. Der Mäher ist mit einer 12 Ah Batterie aus-  
gestattet. Die Batterie ist gemäß den Angaben in der  
Bedienungsanleitung des verwendeten Batterielade-  
gerätes aufzuladen (nicht Bestandteil des Lieferum-  
fangs).  
Autosteer Sitz +  
Ausrüstungssatz  
Royale 20  
Royale 24  
F016 800104  
F016 800105  
Autosteer Sitz +  
Ausrüstungssatz  
Autosteer Sitz +  
Ausrüstungssatz  
Royale 30  
Royale 20  
Royale 24  
Royale 30  
F016 800106  
F016 L80928  
F016 L80929  
F016 L80930  
F016 L80019  
F016 S10258  
Schmierung  
Seiten-Radsatz  
Seiten-Radsatz  
Seiten-Radsatz  
C
D
Das Gerät muss nur selten geschmiert werden, da be-  
wegliche Teile auf abgedichteten Lagern laufen. Die  
wenigen Schmierstellen 29 erfordern lediglich einige  
Tropfen Motoröl in Abständen von zwei Monaten.  
Räder- und Ständersatz Club 20  
1 Liter Motoröl SAE 30 API SF  
10 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Deutsch - 5  
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Winterlagerung/Lagerung über 30 Tage  
Regelmäßige Wartung zu den empfohlenen Fristen,  
der Austausch von verschlissenen und beschädigten  
Teilen bei Bedarf und regelmäßiger Service in einer  
autorisierten ATCO Kundendienst-Werkstatt vor der  
Winterlagerung garantieren eine maximale Lebens-  
dauer des Mähers. Vor der Einlagerung ist folgendes  
zu berücksichtigen:  
Kraftstoff im Benzintank wie folgt leeren:  
– Den Benzinschlauch vom Vergaser abnehmen und  
den Tankinhalt in einen Kanister entleeren.  
– Den Motor für einige Minuten laufen lassen, bis  
der Motor von selbst abstirbt.  
– Die Mutter vom Schwimmergehäuse abschrauben,  
das Schwimmergehäuse vom Vergaser abnehmen  
und Restkraftstoff entleeren. Verharzungen an  
wichtigen Vergaserteilen verursacht durch Kraft-  
stoffreste werden dadurch vermieden.  
Das Motoröl wechseln und den Luftfilter reinigen.  
(Nur bei Winterlagerung. Für Einzelheiten siehe Be-  
dienungsanleitung des Motors).  
Den Mäher gründlich reinigen. Grasanhaftungen ent-  
fernen, insbesondere im Bereich der Motorkühlrip-  
pen und der Bremsbacke (siehe auch Bedienungsan-  
leitung des Motors).  
Die Schneidmechanik überprüfen und die Schneiden  
leicht ölen (siehe „Einstellen der Schneidmesser“).  
Während der Winterlagerung die Batterie einmal auf-  
laden (siehe auch „Batterie“).  
Alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen.  
Fehlersuche  
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine ein-  
mal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie  
sich an Ihre Service-Werkstatt.  
Warnung: Vor Beginn der Fehlersuche Mäher abstellen und Zündkerzenstecker abnehmen.  
Symptome  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
Nach dem Mähen sieht  
der Rasen zerfranst aus  
Schneidmesser nicht richtig eingestellt  
Schneidmesser einstellen  
Motor startet nicht  
Motor stoppt  
Motor ist abgesoffen  
Zündkerzenkabel lose  
Zündkerze verschmutzt  
Kein Öl  
1015 Minuten warten  
Wieder aufstecken  
Siehe Wartungsanleitung „Motor“  
Motoröl einfüllen  
kein Benzin  
Tank auffüllen  
Motordrehzahl zu niedrig für die Mäh-  
bedingungen  
Gashebeleinstellung verändern  
Schneidzylinder blockiert  
Motor abstellen und Hindernis ent-  
fernen  
Motor kann nicht abgestellt werden  
Seilzug nicht richtig eingestellt.  
Motor durch Abziehen des Zünd-  
kerzensteckers abstellen (siehe  
Bedienungssanleitung „Motor“)  
Schneidzylinder rotiert  
nicht  
Falsch eingestellt  
autorisierte ATCO-Kundendienst-  
werkstatt aufsuchen  
Fahrantrieb kuppelt  
nicht ein  
Fehlerhafte Einstellung/Zug beschädigt  
autorisierte ATCO-Kundendienst-  
werkstatt aufsuchen  
Übermäßige  
Schneidmesser und/oder Zylinderlagerung autorisierte ATCO-Kundendienst-  
Schwingungen/Geräusche beschädigt  
Motor defekt  
werkstatt aufsuchen  
Siehe Wartungsanleitung „Motor“  
11 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Deutsch - 6  
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Folgen Sie bitte den Anweisungen Ihrer Bedienungs-  
Garantie  
anleitung in Ihrem Intresse, weil ein richtig gepflegtes  
Produkt viele Jahre ausgezeichnete Dienste leisten  
wird.  
Auf dieses Produkt leistet ATCO Garantie auf Mate-  
rial- und Herstellungsfehler. Fehler die innerhalb der  
Garantiezeit auftreten, werden von ATCO repariert  
oder durch Ersatzlieferung beseitigt, sofern das Gerät  
nicht im Verleih/in der Vermietung eingesetzt wurde.  
Die Gewährleistung für den auf dem Mäher montier-  
ten Motor erfolgt durch den Motorhersteller. Einzel-  
heiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung  
des Motors.  
Verlangen Sie bei Bedarf stets original ATCO Ersatz-  
teile. Bei Schäden am Produkt, die durch die Verwen-  
dung von Ersatzteilen herrühren, die nicht von ATCO  
hergestellt oder freigegeben sind, wird keine Ge-  
währleistung übernommen.  
Diese Garantiebestimmungen schränken nicht Ihre  
gesetzlichen Rechte ein.  
Dieses Produkt wurde gefertigt nach den Bedingun-  
gen eines Umwelt-Management-Systems, welches wo  
immer möglich die umweltfreundlichsten Werkstoffe  
und Arbeitsprozesse verwendet, auch im Hinblick auf  
Wiederverwertung nach Ablauf der Lebensdauer. Die  
Verpackung kann ebenfalls wieder aufbereitet wer-  
den.  
Die Garantiezeit bei nicht kommerzieller Verwen-  
dung beträgt auf Teile und Arbeitszeit 1 Jahr, begin-  
nend mit dem Kaufdatum.  
Die Garantiezeit bei kommerzieller Verwendung be-  
trägt auf Teile und Arbeitszeit 90 Tage beginnend mit  
dem Kaufdatum.  
Zur Definition dieser Gewährleistung:  
Wenn dieses Gerät einmal verschrottet werden muss,  
bitte an Ihre Umwelt denken und bei einem aner-  
kannten Entsorgungsbetrieb entsorgen.  
Nicht kommerzielle Verwendung ist jede Verwen-  
dung des Produkts im Garten oder auf dem Anwesen,  
das Grund und Boden des Eigentümers bildet.  
(Informationen über Entsorgungsbetriebe erhalten  
Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.)  
Kommerzielle Verwendung ist jede andere Art der  
Verwendung, einschließlich solche zur Schaffung von  
Einkommen, ausgenommen davon sind Verleih/Ver-  
mietung.  
Konformitätserklärung  
Bei Garantiereparaturen:  
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG  
(1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349.  
– Bringen Sie Ihren Rasenmäher zu Ihrer autorisier-  
ten ATCO-Kundenwerkstatt.  
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt ty-  
pischerweise: Schalldruckpegel 86 dB (A) Club,  
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C und 85 dB (A)  
30 I/C; Schallleistungspegel 97 dB (A) Club, 95 dB (A)  
20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C und 96 dB (A) 30 I/C.  
– Legen Sie Ihren Kaufnachweis mit Datum vor.  
– Legen Sie die Garantiekarte vor.  
Garantie kann nicht gewährt werden, wenn:  
– das Produkt weiter verkauft wurde (nicht zutref-  
fend für Irische Republik)  
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-  
2
weise 4 m/s .  
– das Produkt abweichend von den Spezifikationen  
des Herstellers modifiziert wurde oder keine origi-  
nal Ersatzteile verwendet wurden.  
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses  
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen  
Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 836 ge-  
mäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,  
98/37/EG, 2000/14/EG.  
– vorher Reparaturen durch eine nicht von ATCO  
autorisierte Kundendienstwerkstätte durchgeführt  
wurde.  
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel L  
Wa  
– der Mangel durch fehlerhafte Einstellung, Miss-  
brauch, Nachlässigkeit oder versehentlicher Be-  
schädigung herrührt.  
ist niedriger als 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,  
97 dB (A) 24 I/C und 98 dB (A) 30 I/C. Bewertungs-  
verfahren der Konformität gemäß Anhang VIII.  
– der Schaden auf mangelnde Schmierung oder  
Wartung zurückzuführen ist.  
Benannte Prüfstelle: SRL, Sudbury England  
Ort: Stowmarket, 07. 2001  
Fehlfunktionen können durch normale Abnutzung  
verursacht werden. Folgende Teile, deren Lebens-  
dauer von regelmäßigen Service abhängt, sind als  
Verschleißteile deklariert und nicht durch die nor-  
male Garantie abgedeckt.  
Unterschrift:  
Stellung: Direktor  
Bei Schäden an Schneidmessern, Antriebsketten, La-  
gern, Gummibelag der hinteren Rolle und Seilzügen.  
Die Kosten für die regelmäßige Wartung des Pro-  
dukts sind nicht durch die Garantie gedeckt.  
Änderungen vorbehalten  
12 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Deutsch - 7  
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Safety Notes  
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with  
the controls and the proper use of the lawnmower.  
Mowing on banks can be dangerous:  
Mow across the face of slopes - never up and down.  
Learn how to stop the lawnmower quickly in any emer-  
gency.  
Be particularly careful of your footing on slopes or wet grass.  
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.  
Do not mow excessively steep slopes.  
Explanation of symbols on the lawnmower  
General hazard safety alert.  
Use extreme caution when stepping back or pulling the lawn-  
mower towards you. Never cut grass by pulling the mower to-  
wards you.  
Read instruction manual.  
Stop the blades if the lawnmower has to be tilted for transporta-  
tion when crossing surfaces other than grass and when transport-  
ing the lawnmower to and from the area to be mowed.  
Beware of thrown or flying objects to bystanders.  
Do not tilt the lawnmower when starting or switching on the mo-  
tor, except if the lawnmower has to be tilted for starting in long  
grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary  
and lift only the part which is away from the operator. Always en-  
sure that both hands are in the operating position before returning  
the mower to the ground.  
Keep bystanders a safe distance away from the ma-  
chine.  
Never operate the lawnmower with defective guards, or without  
the grassbox in place.  
Remove spark plug lead before maintenance.  
Do not change the engine governor settings or overspeed the en-  
gine. Operating an engine at excessive speed may increase the  
hazard of personal injury.  
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fingers.  
Disengage all blade and clutches before starting the engine.  
Start the engine or switch on the motor carefully according to in-  
structions and with feet well away from the blade(s). Do not tilt  
the mower when starting.  
Wait until all machine components have completely  
stopped before touching them. The blades continue to  
rotate after the machine is switched off, a rotating blade  
can cause injury.  
Do not put hands or feet near, or under, rotating parts while the  
lawnmower is being operated.  
STOP  
Never allow children or people unfamiliar with these instructions  
to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of  
the operator.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire:  
before checking, cleaning or working on the lawnmower  
Never mow while people, especially children or pets, are nearby.  
after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for dam-  
age and make repairs before restarting and operating the  
lawnmower.  
Never pick up or carry the lawnmower while the motor is run-  
ning.  
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents  
or hazards occurring to other people or their property.  
if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check immedi-  
ately).  
Whilst mowing, always wear substantial footwear and long trou-  
sers. Do no operate the equipment when barefoot or wearing  
open sandals.  
before making height of cut adjustment  
Stop the engine:  
whenever you leave the machine  
before refuelling  
Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used  
and remove all objects that may be thrown by the machine.  
before clearing blockages  
WARNING – Petrol is highly flammable.  
before making height of cut adjustment  
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.  
Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.  
Reduce the throttle setting during engine shut-down.  
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the lawn-  
mower is in safe working condition.  
Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of  
the fuel tank or add petrol whilst the engine is running or  
when the engine is hot.  
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve bal-  
ance.  
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move  
the machine away from the area of spillage and avoid creating  
any source of ignition until petrol vapours have dissipated.  
Never store the lawnmower with petrol in the tank inside a build-  
ing where fumes may reach open flame or spark.  
Replace the fuel tank and container caps securely.  
Replace faulty silencers.  
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.  
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery com-  
partment and petrol storage area free of grass, leaves or excessive  
grease.  
Do not operate the engine in a confined space where danger-  
ous carbon monoxide fumes can collect.  
Check the grassbox/bag frequently for wear or deterioration.  
Replace worn or damaged parts for safety.  
Before using, always visually inspect to see that the blades,  
blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. On  
multi-bladed lawnmower, take care as rotating one blade  
cause other blades to rotate.  
Go slow when using a trailing seat.  
If the fuel tank has be drained, this should be done outdoors.  
Mow only in daylight or in good artificial light.  
Avoid operating the lawnmower in wet grass, where feasible.  
Always be sure of your footing on slopes.  
Walk, never run.  
Be careful during adjustment of the lawnmower to prevent en-  
trapment of the feet and hands between moving blades and fixed  
parts of the lawnmower.  
Ensure replacement parts fitted are ATCO approved.  
13 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
English - 1  
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Product Specification  
Cylinder Mower  
Club 20 I/C  
Royale 20E I/C  
Royale 24E I/C  
Royale 30E I/C  
Professional  
Part number  
F016 312 142  
F016 310 442  
F016 310 542  
F016 310 642  
Engine type  
B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
Engine speed (rpm)  
Engine size (cm )  
2 800  
206  
4.1  
no  
6.5  
2 800  
206  
4.1  
yes  
6.5  
51  
5 – 35  
73  
2 800  
206  
4.1  
yes  
6.5  
61  
5 – 35  
73  
2 800  
206  
4.1  
yes  
6.5  
76  
5 – 35  
73  
3
Fuel Tank capacity (l)  
Electric start  
Rated power (kW)  
Blade width (cm)  
Height of cut (mm)  
Cuts per metre  
Grassbox capacity (l)  
Weight (kg)  
Max overall width (cms)  
Serial Number  
51  
2.8 – 18  
146  
60  
92  
77  
76  
103  
70  
99  
111  
79  
126  
135  
94  
See rating details on machine  
Intended Use  
Operating Controls  
This product is intended for domestic and commer-  
cial lawn mowing.  
1 Handle  
2 Drive lever  
Note: commercial use does not include rental/hire  
use.  
3 Ignition key (electric start models only)  
4 Engine  
5 Petrol filler cap  
6 Oil filler cap  
Introduction  
7 Grassbox  
This manual gives instructions on the correct assem-  
bly and safe use of your machine. It is important that  
you read these instructions carefully.  
8 Height of cut knob  
Not all of the accessories illustrated or described are  
included as standard delivery.  
When fully assembled the machine weighs approxi-  
mately 92 – 135 kg. If necessary, obtain assistance to  
remove from packaging.  
Assembly  
Take care when transporting the mower to the lawn,  
as the blades are sharp.  
A
Handles  
Assemble the handles as shown and fit the throttel le-  
ver.  
Delivered Items  
B
Engine Oil  
Carefully remove the machine from its packaging and  
check that you have all the following items:  
The mower is not supplied with oil in the en-  
gine, however it is possible that there is a small  
quantity in the engine. It is essential to fill with  
oil before starting the engine it avoid damage to  
your engine. It is important to use the recom-  
mended oil to avoid damage to your engine.  
– Lawnmower with handle assembly  
– Operating instructions  
– Spare parts list  
– Tool kit  
The engine is fitted with a switch that will prevent the  
engine from starting without suffcient oil.  
When parts are missing or damaged, please contact  
your dealer.  
1. With the mower standing on level ground, un-  
screw and remove the oil filler dip stick 9.  
2. Wipe the oil filler dip stick 9 clean; refit and  
tighten the oil filler dip stick 9, then remove it  
again. Check the oil level.  
14 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
English - 2  
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
3. Add a good-quality SAE 30 API SF in small quanti-  
ties at a time, allowing it to settle. Repeatedly add  
oil and check the level until it reaches the dip  
stick 9. The engine may require up to 0.6 litres of  
oil.  
Comb Adjustment  
Your mower has an adjustable comb fitted which can  
be brought into use on the lower heights of cut.  
The comb is adjusted as follows:  
E
4. Refit and tighten the oil filler dip stick 9.  
Club models  
1. Slacken nuts 14.  
C
D
Petrol  
2. Turn screws 15 until the comb tines just touch the  
ground.  
Petrol deteriorates over time. Engine starting  
may be difficult if you use petrol kept for more  
than 30 days. Always run the fuel tank dry when  
storing over 30 days.  
Note: Take care not to set the comb tines too deep.  
3. While holding screw 15 tighten nuts 14 to lock the  
1. Remove the petrol filler cap 5, add unleaded petrol  
to the tank, leaving approximately 6 mm of tank  
space for fuel expansion.  
comb in place.  
F
G
Royale models  
1. Slacken nut 16 and screws 17 until the comb tines  
just touch the ground.  
2. Replace the petrol filler cap 5.  
3. Wipe up any spilt petrol from the engine before  
starting the mower.  
Note: Take care not to set the comb tines too deep.  
2. While holding nut 16 tighten screws 17 to lock the  
comb in place.  
Battery (Electric start models)  
The battery is already connected. For charging see  
chapter “Battery“.  
Using Your mower  
C
D
Grassbox/bag  
Attach/remove the grassbox as shown.  
Starting and Stopping  
Starting from Cold  
Recoil Start Models:  
Height of cut adjustment  
E
Club B20  
I
1. Move the engine cut-off switch 18 to ON.  
2. Move the throttle lever 19 to position  
Your mower has an adjustable height of cut between  
2,8 – 18 mm.  
H
.
I
3. Turn the petrol tap 20 on.  
4. Move the choke lever 21 to “On”.  
The height of cut adjusted as follows:  
1. Slacken bolts 10 on both sides of the mower.  
5. Pull the recoil cord handle 22. Allow the recoil  
handle to return slowly after each pull.  
2. Turn the height of cut knob 8 to achieve the re-  
quired height of cut.  
Electric start models:  
3. Tighten bolts 10.  
I
1. Move the engine cut-off switch 18 to ON.  
2. Move the throttle lever 19 to position  
F
G
Royale models  
H
.
Your mower has an adjustable height of cut between  
5 – 35 mm with markings spaced between as an aid  
to adjustment.  
I
3. Turn the petrol tap 20 on.  
4. Move the choke lever 21 to “On”.  
5. Turn the key clockwise to start. If the engine  
doesn’t start after three attempts use the recoil cord  
handle and charge the battery (see maintenance  
and also fault finding sections).  
Adjusting the Cutting Height  
Tilt the mower back and pull plunger 11, allowing  
the stand 12 to extend fully.  
1. Carefully release the plunger 11 ensuring it is fully  
home and rest the mower on the stand 12.  
Starting from Hot  
Follow “Starting from Cold” ignore steps 4 only.  
2. Slacken bolts 13 on both sides of the mower.  
If the engine does not start or will not continue to run  
follow the “Starting from Cold” procedure with choke  
lever between the “On” and “Off” postion.  
3. Turn the height of cut knob 8 to achieve the re-  
quired height of cut and tighten bolts 13.  
4. Tilt the mower back and pull plunger 11 fully.  
Stopping  
5. Raise the mower stand 12 and carefully release the  
plunger 11.  
1. Move the throttle lever 19 to position Stop-  
ping.  
H
Note: For all models you may need to re-adjust the  
comb after changing height of cut (see “Comb Adjust-  
ment” below).  
I
2. Move the engine cut-off switch 18 to OFF.  
15 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
English - 3  
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Parking brake  
Maintenance  
The parking brake is primarily used to assist stopping  
on slopes and for parking. Do not attempt to apply  
the brake with the drive engaged, drive control lever  
raised. Only use the brake as required and not as a  
general stopping device. This will prevent premature  
wear on the roller rubber.  
Stop and remove spark plug cap.  
Note: To ensure long and reliable service, carry out  
the following maintenance regularly.  
Regularly check for obvious defects such as loose,  
dislodged or damaged blades, loose fixings, and  
worn or damaged components.  
Use the brake as follows:  
Releasing  
Check that covers and guards are undamaged and  
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or  
repairs before using.  
H
Pull the brake lever 23 back and away from the  
parking position “(P)” notch and allow the lever  
to go forward to the brake off position “O”.  
Clean the exterior of the machine thoroughly using a  
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or  
polishes. Remove all debris, especially from the air fil-  
ter and engine fins.  
Braking  
H
Pull the brake lever 23 back to the brake position  
or if parking position “(P)” notch.  
If the mower should happen to fail despite the care  
taken in manufacture and testing, repair should be  
carried out by an authorised customer service agent  
for ATCO garden products.  
Engaging Cylinder cutter and rear roller  
H
K
1. Ensure that the cutter release lever 24 is located in  
notch.  
For all correspondence and spare parts orders, always  
include the 10-digit part number from the nameplate  
of the machine!  
2. Start engine and release the parking brake.  
3. Push the red safety latch 25 forward and gradually  
squeeze the drive lever 2 toward the top handle.  
4. Release the red safety latch 25.  
Adjusting the Blade  
5. Adjust the speed as required by moving the throt-  
tle lever 19 between  
and  
.
G
The cutter should be adjusted if the grass is not  
cut cleanly and evenly.  
6. To stop, release the drive lever 2.  
1. Tilt the mower back and wedge securely.  
Engaging rear roller only  
2. Slacken adjuster bolt 26 and 27 on both sides of  
mower.  
Note: To prevent damage to the transmission, ensure  
the mower is stationary.  
3. Turn adjuster bolt 27 clockwise a little at a time.  
K
Lift and pull out the cutter release lever 24 from  
Note: The blades are correctly adjusted when the cut-  
ting cylinder lightly brushes the bottom blade across  
the full width as the cylinder is turned.  
notch.  
Mowing  
The blade act like a pair of shears, as a test, correctly  
adjusted blades will cut a piece of good quality writ-  
ing paper across the width of the blade.  
Before mowing, check the engine oil level and fill the  
petrol tank.  
4. Once correctly adjusted tighten adjuster bolt 26.  
Toward the end of season, it is advisable to put  
only as much fuel in the tank as you need for  
each cut, since it should be completely used be-  
fore storing the mower.  
Adjusting the Delivery Plate  
G
To improve the throw of the grass into box adjust  
the delivery plate as follow:  
J
For best results, place the lawnmower on the  
edge of lawn, mow in a forward direction figure.  
Then at right angles at the end of each turn,  
slightly overlapping the previously cut strip.  
1. Slacken bolts 28.  
2. Press the delivery plate down evenly, ensuring that  
it does not touch the cylinder.  
The next time you mow the lawn, try to work at right  
angles to the previous cut as this will help prevent un-  
evenness in the surface soil which can build up if you  
always mow in the same direction.  
3. Once the ideal position is found tighten bolts 28.  
16 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
English - 4  
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Battery  
Accessories  
If battery is removed, do not operate engine  
without insulating POS+ (red) battery cable ter-  
minal with electrical tape, or sparking from bat-  
tery cables can result.  
autosteer seat + pack  
autosteer seat + pack  
Royale 20  
F016 800104  
F016 800105  
F016 800106  
F016 L80928  
F016 L80929  
F016 L80930  
F016 L80019  
F016 S10258  
Royale 24  
Royale 30  
Royale 20  
Royale 24  
Royale 30  
Club 20  
autosteer seat + pack  
side wheel kit  
Charging:  
side wheel kit  
When charging the battery disconnect the battery ter-  
minals. The battery fitted to the mower is 14 Ah rated,  
charge the battery as per the instruction for the  
charger you are using (not supplied).  
side wheel kit  
wheel and stand kit  
1 litre of SAE 30 API SF Oil  
Lublication  
Winter Storage/Storage over 30 day  
C
D
Regular maintenace at the recommended service in-  
tervals, replacing worn or damaged parts as necessary  
and having the mower serviced by an ATCO Ap-  
proved Service Agent before winter storage will max-  
imize the life and reliability of the mower. Observe  
the following before storage:  
The need for lubrication is minimal as moving parts  
run on sealed bearings. The few lublication points 29  
are and require lublication a few drops of engine oil  
every 2 months.  
Clean the mower down thoroughly. Remove any  
grass debris especially around the engine cooling fins  
(also see engine manual) and the brake shoe.  
Engine Maintenance  
Check the cutting action (see “Adjusting the Blades”)  
and lightly oil the cutting edges.  
Changing oil:  
Change the oil after 2 hours of use. The oil should  
then be changed every 50 hours or at the end of each  
season before storage, whichever is sooner.  
Check that all nuts and bolts are tight.  
Drain off any fuel in the petrol tank by:  
Change the oil as follows:  
– Removing the pipe from the carburettor and emp-  
tying the fuel into a can.  
Note: The oil will drain more freely if the engine is  
warm.  
– Run the engine for a few minutes until the engine  
stops.  
L
– Remove the carburettor bowl by removing nut,  
and drain off any fuel in the carburettor. This will  
prevent gum (fuel deposits) forming on essential  
carburettor parts.  
1. Clean area around the rear lower oil drain plug 30  
and remove plug.  
2. Screw the oil drain tube 31 assembly.  
3. Tip the mower back and drain the oil into a suita-  
ble container. Ensure that all the old oil has  
drained away.  
Change the oil and clean the air filter. (Winter storage  
only. See engine manual for details).  
Recharge the battery once during winter storage (re-  
fer to “Battery Maintenance”).  
4. Refit the oil drain plug 30.  
5. Clean the area around the oil fill dip stick 6 and re-  
move.  
6. With the mower on level ground slowly pour a  
good quality SAE 30 oil (i. e. SAE 30 API SF), in  
small quantities, into the oil filler hole. The correct  
level on the dip stick 9. Depending on any residual  
of oil in the sump, up to 0,6 litres (1.1 pint) oil will  
be required to fill the engine.  
7. Refit the oil fill dip stick 6.  
Note: It is important that you use the recommended  
oil to avoid damage to your engine.  
Cleaning Air filter (See engine manual for details).  
General maintenance and Adjustments (See engine  
manual for details).  
17 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
English - 5  
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Fault Finding  
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.  
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.  
Warning: Switch off, remove spark plug cap before investigating fault.  
Symptom  
Possible Cause  
Remedy  
Mower leaves a ragged  
finish  
Cutter not correctly adjusted  
Adjust the cutter  
Engine will not start  
Engine stops  
Engine is flooded  
Spark plug lead not connected  
Spark plug dirty  
no oil  
Leave for 1015 minutes  
Reconnect  
See engine maintenance manual  
add oil  
No petrol  
Refill tank  
Engine speed too low for conditions  
Cutting cylinder obstructed  
Move throttle  
Turn off engine and clear  
obstruction  
Engine does not stop  
Throttle cable not correctly  
adjusted. Stop engine by removing  
spark plug lead and refer to the  
engine maintenance manual.  
Cutting cylinder does not Incorrect adjustment  
rotate  
Contact an ATCO Approved  
Service Agent  
Land drive does not  
engage  
Incorrect adjustment/cable damaged  
Contact an ATCO Approved  
Service Agent  
Excessive vibration/noise Blade(s) or/and cylinder bearing damaged Contact an ATCO Approved  
Engine fault  
Service Agent  
See engine maintenance manual  
18 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
English - 6  
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Should you require spare always insist on genuine  
Guarantee  
ATCO spares. Any damage caused to the product  
through the fitting of parts not made or approved by  
ATCO is not covered by the Guarantee.  
ATCO guarantees this product against manufacturing  
defects. We will repair (or replace at our option) if a  
manufacturing defect occurs within the guarantee pe-  
riod as long as it has not been subjected to rental/hire  
use. The engine fitted to this mower is covered by the  
engine manufacturer. See engine manual for details.  
Your statutory rights are not affected by this guaran-  
tee.  
Your product has been manufactured under an envi-  
ronmental management system using where possible  
the most environmentally responsible material and  
processes, and with the potential for recycling at the  
end of its life.  
The guarantee period for domestic use is 1 year for  
parts and labour costs from date purchase.  
The guarantee period for non-domestic use is 90 days  
for parts and labour costs from date purchase.  
When the time comes to dispose of this product  
please consider the environmental and take it to rec-  
ognised recycling facility.  
For the purpose of this guarantee:  
Domestic use means any use of the product on the  
property belonging to the purchaser forming part of  
the garden area of his/her dwelling.  
(Please contact your Local Authority for location in-  
formation.)  
Non-domestic use means all other uses including,  
commercial, income producing, but excluding  
rental/hire use.  
Declaration of Conformity  
Measured  
values  
determined  
according  
to  
To obtain a repair under this guarantee:  
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and  
EN 25 349.  
– Take your lawnmower to a ATCO Approved Serv-  
ice Agent.  
Typically the A-weighted noise level of the product is:  
sound pressure level 86 dB (A) Club, 84 dB (A)  
20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C and 85 dB (A) 30 I/C; sound  
power level 97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C,  
95 dB (A) 24 I/C and 96 dB (A) 30 I/C.  
– Show your dated proof of purchase.  
– Show the guarantee page.  
This guarantee does not apply if:  
– the product has been resold by original purchaser  
(this does not apply in the Republic of Irland), or  
has been used under hire.  
2
The typical weighted acceleration is 4 m/s .  
We declare under our sole responsibility that this  
product is in conformity with the following standards  
or standardization documents: EN 60 335, EN 836  
according to the provisions of the directives  
89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.  
– the product has been modified to cange the man-  
ufacturer‘s specification, or if non-genuine spares  
have been fitted.  
– if any previous repair was undertaken by anyone  
other than an ATCO Approved Service Agent.  
2000/14/EC: The guaranteed sound power level L  
Wa  
is lower than 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,  
97 dB (A) 24 I/C and 98 dB (A) 30 I/C. Conformity  
assessment procedure according to Annex VIII.  
– the fault is due to maladjustment, abuse, neglect or  
accidental damage.  
– the fault is due to lack of lubrication or mainte-  
nance.  
Notified body: SRL, Sudbury England  
PLACE: Stowmarket, 07. 2001  
Failure is due to normal wear. The following parts are  
considered as wearing parts. Their life is dependant  
on regular servicing and they are not therefore, nor-  
mally covered by the guarantee.  
Signature:  
Position: Director  
Blades, drive chains, bearings, rubber on the rear  
roller and cables.  
The cost of routine maintenance of the product is not  
covered by the guarantee.  
Subject to change without notice  
It is in your best interest to follow the Operating In-  
structions for your mower/scarifier, as a properly  
cared for product should give many yeas of excellent  
service.  
19 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
English - 7  
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Instructions de sécurité  
Attention! Lire attentivement les instructions suivantes. Se fami-  
liariser avec les éléments de commande et l’utilisation appro-  
priée de la tondeuse.  
Apprendre comment arrêter la tondeuse en cas d’urgence.  
Explication des symboles se trouvant sur la tondeuse  
Indications générales sur d’éventuels dangers.  
Tondre sur des talus peut être dangereux:  
Toujours tondre perpendiculairement à la pente - jamais de haut en  
bas ou de bas en haut.  
Sur des pentes, surtout lorsque l’herbe est mouillée, veiller à tou-  
jours garder une position stable.  
Faire très attention lors d’un changement de direction sur une pente.  
Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes très abruptes.  
Faire très attention en reculant ou en tirant la tondeuse vers soi. Lors  
des travaux de tonte, ne jamais tirer la tondeuse vers soi.  
Lire les instructions d’utilisation.  
Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand la tondeuse doit être  
inclinée pour être transportée, quand on traverse des surfaces autres  
que le gazon ou qu’on la déplace entre deux surfaces à tondre.  
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à proxi-  
mité ne soient pas blessées par des projections provenant de  
la tondeuse.  
Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage ou lorsqu’on met le mo-  
teur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en  
route quand l’herbe est haute. Incliner alors la tondeuse juste ce qu’il  
faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur. Veiller toujours à  
ce que les mains soient placées sur le guidon lorsqu’on repose la ton-  
deuse sur le sol.  
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la ma-  
chine en marche et des personnes se trouvant à proximité.  
Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque les dispositifs de protection sont  
endommagés, ou que le bac de ramassage n’est pas monté.  
Avant d’effectuer les travaux de maintenance, retirer le câble  
d’allumage.  
Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur ou ne pas sur-  
charger le moteur. L’utilisation de la tondeuse à des vitesses excessives  
peut augmenter les risques d’accident.  
Lames coupantes. Attention à ne pas se couper les orteils ou  
les doigts.  
Avant de démarrer le moteur, désaccoupler toutes les lames de coupe  
et débrayer.  
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de la machine  
avant de les toucher. Après la mise hors tension de la ma-  
chine, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer  
Démarrez le moteur comme indiqué dans le manuel d'emploi et éloi-  
gnez vos pieds des couteaux. Ne pas basculer la tondeuse au cours du  
démarrage.  
ainsi des blessures.  
Durant l’utilisation de la tondeuse, toujours tenir les pieds et les mains  
à l’écart des parties rotatives de la tondeuse.  
STOP  
Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris  
connaissance des instructions d’utilisation se servir de la tondeuse. Des  
réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge  
inférieure quant à l’utilisateur.  
Ne jamais tondre la pelouse lorsque des personnes, en particulier des  
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.  
Arrêter le moteur et enlever le câble d’allumage :  
pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur la tondeuse  
lorsque la tondeuse a heurté un corps étranger (pierres ou bâtons).  
Vérifier si la tondeuse n’a pas été endommagée et, avant de la re-  
démarrer ou de la remettre en fonctionnement, effectuer les répa-  
rations nécessaires.  
Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse pendant que le moteur  
tourne.  
si la tondeuse commence à vibrer anormalement (vérifier immédia-  
tement).  
Attention : l’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des  
accidents et des dangers causés sur autrui et sur les biens de celui-ci.  
Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs pour les  
travaux de tonte. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si on est pieds  
nus ou en sandalettes.  
Avant de tondre le gazon, contrôler soigneusement le terrain afin de dé-  
tecter tout objet pouvant être happé et projeté par la tondeuse et élimi-  
ner ces objets.  
pour régler la hauteur de coupe  
Arrêter le moteur :  
à chaque fois que vous avez fini de vous en servir  
avant de remplir le réservoir  
pour éliminer les encrassements  
AVERTISSEMENT – L’essence est facilement inflammable.  
pour régler la hauteur de coupe  
Ne conserver le carburant que dans des réservoirs spécialement  
prévus à cet effet.  
Ne remplir le réservoir de carburant qu’à l’extérieur et ne pas fumer  
pendant le remplissage.  
Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne  
jamais enlever le couvercle du réservoir d’essence pendant que le  
moteur est en marche ou quand il est chaud.  
Lors de l’arrêt du moteur, remettre le levier de réglage de la vanne pa-  
pillon vers l’arrière.  
Vérifier que les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que la ton-  
deuse fonctionne sans danger.  
Toujours remplacer l’ensemble des lames et boulons usés ou endom-  
magés pour préserver l’équilibre de la machine.  
Au cas où de l’essence aurait été répandue, ne pas démarrer le mo-  
teur mais écarter la tondeuse de l’endroit où se trouve l’essence ré-  
pandue et éviter tous agissements pouvant entraîner des risques  
d’incendie jusqu’à ce que l’essence répandue soit évaporée.  
Bien fermer les couvercles du réservoir d’essence ainsi que du bi-  
don d’essence.  
Ne jamais ranger la tondeuse avec de l’essence dans le réservoir à l’in-  
térieur d’un bâtiment à proximité de flammes ou d’étincelles.  
Avant de ranger la tondeuse à l’intérieur d’un bâtiment, laisser refroidir  
le moteur.  
Afin de réduire les risques d’incendie, toujours tenir l’herbe, les  
feuillage et les lubrifiants excessifs à l’écart du moteur, de l’échappe-  
ment et du lieu de stockage de l’essence.  
Remplacer les pots d’échappement endommagés.  
Ne pas faire marcher le moteur dans des locaux fermés dans les-  
quels des gaz dangereux de monoxyde de carbone risquent de s’ac-  
cumuler.  
Avant de tondre le gazon, effectuer toujours un contrôle visuel et  
veiller à ce que les lames de coupe, leurs vis de fixation et le mé-  
canisme de coupe ne soient ni usés ni endommagés. Attention avec  
les tondeuses possédant plusieurs lames de coupe, étant donné que  
lors de la mise en rotation d’une lame de coupe, les autres lames se  
mettent également à tourner.  
Vérifier régulièrement l’état d’usure du bac de ramassage.  
Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endomma-  
gées.  
En cas d’utilisation d’un siège, rouler lentement.  
La vidange du réservoir d’essence devrait, si besoin est, s’effectuer à  
l’extérieur.  
Lors des travaux de réglage à effectuer sur la tondeuse, veiller à tenir  
les pieds et les mains à l’écart des lames de coupe en rotation et des  
parties fixes de la tondeuse.  
Ne tondre que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.  
Eviter si possible d’utiliser la tondeuse lorsque l’herbe est mouillée.  
Sur des pentes, veiller à toujours garder une position stable.  
Toujours marcher normalement, ne jamais courir.  
Veiller à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine  
ATCO.  
20 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Français - 1  
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Caractéristiques techniques  
Tondeuse thermique  
Club 20 I/C  
Professional  
F016 312 142  
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C  
Référence  
F016 310 442  
F016 310 542  
F016 310 642  
Type de moteur  
B&S Intek Pro B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
Vitesse de rotation du moteur (tr/min) 2 800  
2 800  
206  
4,1  
oui  
6,5  
51  
5 – 35  
73  
2 800  
206  
4,1  
oui  
6,5  
61  
5 – 35  
73  
2 800  
206  
4,1  
oui  
6,5  
76  
5 – 35  
73  
3
Cylindrée du moteur (cm )  
Volume du réservoir (l)  
Démarrage électrique  
Puissance absorbée (kW)  
Largeur de la lame (cm)  
Hauteur de coupe (mm)  
Nombre de coupes par mètre  
Capacité du bac de ramassage (l)  
Poids (kg)  
206  
4,1  
non  
6,5  
51  
2,8 – 18  
146  
60  
76  
103  
70  
99  
111  
79  
126  
135  
94  
92  
Largeur totale max. (cm)  
Numéro de série  
77  
voir plaque signalétique se trouvant sur la machine  
Utilisation conforme  
Eléments de la machine  
Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses à titre  
privé et à usage professionnel.  
1 Poignée  
2 Levier pour mécanisme de roulement  
3 Clé de contact  
Nota : l’utilisation dans l’artisanat exclut la location/le  
prêt.  
4 Moteur  
5 Couvercle du réservoir d’essence  
6 Couvercle réservoir d’huile  
7 Bac de ramassage  
Introduction  
Ce manuel contient des indications quant à la ma-  
nière de monter et d’utiliser correctement la ton-  
deuse. Il est important de lire attentivement ces ins-  
tructions.  
8 Bouton de réglage de la hauteur de coupe  
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas  
forcément fournis avec la machine.  
Une fois complètement assemblée, la machine pèse  
environ 92 – 135 kg. Si besoin est, vous faire aider  
pour retirer la machine de son emballage.  
Montage  
Attention en portant la tondeuse sur le gazon étant  
donné que les lames de coupe sont aiguisées.  
A
Guidon  
Monter le guidon conformément à la figure et posi-  
tionner le levier de vitesse.  
Pièces jointes à la machine  
B
Huile pour moteurs  
A sa livraison, la tondeuse n’est pas remplie  
d’huile. Cependant, il se peut qu’un petite quan-  
tité d’huile se trouve dans le moteur. Avant de dé-  
marrer le moteur, le remplir impérativement  
d’huile pour moteurs afin d’éviter un endomma-  
gement. Afin d’éviter un endommagement du  
moteur, il est important d’utiliser l’huile recom-  
mandée.  
Retirer avec précaution la tondeuse de l’emballage et  
vérifier si tous les éléments suivants sont complets:  
– Tondeuse avec guidon  
– Instructions d’utilisation  
– Liste des pièces de rechange  
– Set d’outils  
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est en-  
dommagé, veuillez contacter votre revendeur.  
Le moteur est équipé d’un détecteur de niveau empê-  
chant le démarrage du moteur s’il n’y a pas suffisam-  
ment d’huile.  
1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et dévis-  
ser la tubulure de remplissage d’huile avec la jauge  
de niveau 9.  
21 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Français - 2  
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
F
G
2. Nettoyer la jauge de niveau de la tubulure de rem-  
plissage d’huile 9 à l’aide d’un chiffon et la revisser  
; dévisser de nouveau la tubulure de remplissage  
d’huile avec la jauge de niveau 9 afin de contrôler  
le niveau de l’huile.  
Modèle Royale  
La hauteur de coupe de la tondeuse est réglable dans  
une plage située entre 5 – 35 mm avec des marqua-  
ges intermédiaires servant d’aide de réglage.  
Réglage de la hauteur de coupe  
3. Verser progressivement l’huile de haute qualité du  
type SAE 30 API SF dans le réservoir d’huile. Lais-  
ser à l’huile le temps de se poser et continuer à  
contrôler le niveau d’huile jusqu’à atteindre la  
jauge de niveau 9. Le moteur peut nécessiter une  
quantité d’huile allant jusqu’à 0,6 l.  
Basculer la tondeuse vers l’arrière, tirer le bouton de  
déverrouillage 11 et le maintenir dans cette position  
ce qui permet de sortir complètement le support 12.  
1. Remettre en place avec précaution le bouton de  
déverrouillage 11 en veillant à ce qu’il s’encli-  
quette correctement. Poser maintenant la tondeuse  
sur le support 12.  
4. Revisser la tubulure de remplissage d’huile avec la  
jauge de niveau 9 et bien serrer.  
2. Desserrer les vis de fixation 13 des deux côtés de  
la tondeuse.  
C
D
Essence  
La qualité de l’essence se dégrade avec le temps.  
Le démarrage du moteur peut être entravé  
lorsqu’on utilise de l’essence qui a été stockée  
pendant plus de 30 jours. Au cas où la tondeuse  
ne serait pas utilisée pendant plus de 30 jours,  
toujours vider le réservoir d’essence.  
3. Tourner le bouton-étoile 8 du réglage de la hau-  
teur jusqu’à atteindre la hauteur de coupe souhai-  
tée et resserrer les vis de fixation 13.  
4. Basculer la tondeuse vers l’arrière et tirer à fond le  
bouton de déverrouillage 11.  
1. Enlever le couvercle 5 du réservoir d’essence et  
verser de l’essence sans plomb dans le réservoir  
jusqu’à 6 mm env. en dessous du plafond du ré-  
servoir afin de prendre en compte l’extension de  
l’essence.  
5. Lever le support 12 de la tondeuse et remettre en  
place avec précaution le bouton de déver-  
rouillage 11.  
Nota : Dans tous les modèles, il peut être nécessaire  
de rajuster le râteau une fois la hauteur de coupe ré-  
glée. (Voir « Réglage du râteau »).  
2. Revisser le couvercle 5 sur le réservoir d’essence.  
3. Nettoyer l’essence répandue sur le moteur avant  
de démarrer le moteur.  
Réglage du râteau  
La tondeuse est équipée d’un râteau réglable pouvant  
être utilisé pour de faibles hauteurs de coupe.  
Batterie (Modèles à démarrage électrique)  
Le branchement de la batterie se fait à l’usine. Le re-  
chargement de la batterie est décrit dans le chapitre  
« Batterie ».  
Régler le râteau de la manière suivante :  
E
Modèle Club  
1. Desserrer l’écrou 14.  
C
D
Bac de ramassage  
2. Tourner les vis 15 jusqu’à ce que la pointe du râ-  
teau touche le sol.  
Fixer le bac de ramassage conformément à la figure.  
Réglage de la hauteur de coupe  
Nota : Veiller à ne pas régler la pointe du râteau sur  
une position trop basse.  
E
Club B20  
3. Fixer le râteau en serrant les écrous 14 tout en  
maintenant les vis 15.  
La hauteur de coupe de la tondeuse est réglable dans  
une plage située entre 2,8 – 18 mm.  
F
G
Modèle Royale  
Régler la hauteur de coupe de la manière suivante :  
1. Desserrer l’écrou 16 et les vis 17 jusqu’à ce que la  
pointe du râteau touche le sol.  
1. Desserrer les vis de fixation 10 des deux côtés de  
la tondeuse.  
Nota : Veiller à ne pas régler la pointe du râteau sur  
une position trop basse.  
2. Tourner le bouton-étoile 8 du réglage de la hau-  
teur jusqu’à atteindre la hauteur de coupe souhai-  
tée.  
2. Fixer le râteau en serrant les vis 17 tout en mainte-  
nant les écrous 16.  
3. Resserrer les vis de fixation 10.  
22 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Français - 3  
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Utilisation du frein à main :  
Relâcher  
Utilisation de la tondeuse  
H
Tirer le levier du frein 23 vers l’arrière, en l’écar-  
tant de l’entaille « (P) » (position de stationne-  
ment) et en le mettant vers l’avant dans la posi-  
tion « O » (positon frein lâché).  
Démarrer et arrêter  
Démarrage à froid  
Modèles avec cordon de démarrage :  
1. Mettre l’interrupteur du moteur 18 sur la posi-  
Freiner  
I
tion ON.  
2. Mettre le levier de réglage de la vanne papillo 19  
sur la position  
3. Ouvrir le robinet d’essence 20.  
H
Tirer le levier du frein 23 vers l’arrière dans la po-  
sition de freinage ou, si la tondeuse doit être ga-  
rée, dans l’entaille « (P) ».  
.
H
I
Embrayer la lame de coupe et le rouleau arrière  
4. Mettre le levier de réglage du volet d’air 21 sur la  
position « ON ».  
H
K
1. S’assurer que le levier d’embrayage pour la lame  
de coupe 24 est bien encliqueté dans l’entaille.  
5. Tirer la poignée 22 du cordon de démarrage.  
Après chaque essai de traction, laisser rembobiner  
lentement.  
2. Démarrer le moteur et lâcher le frein à main.  
3. Pousser le verrou de sécurité rouge 25 vers l’avant  
et tirer le levier pour le mécanisme de roulement 2  
vers le guidon supérieur.  
Modèles à démarrage électrique:  
1. Mettre l’interrupteur du moteur 18 sur la posi-  
tion ON.  
I
4. Lâcher le verrou de sécurité rouge 25.  
2. Mettre le levier de réglage de la vanne papillo 19  
sur la position  
3. Ouvrir le robinet d’essence 20.  
5. Suivant les besoins, régler la vitesse en déplaçant  
le levier de réglage de la vanne papillon 19 entre  
.
H
I
les positions  
et  
.
4. Mettre le levier de réglage du volet d’air 21 sur la  
position « ON ».  
6. Pour arrêter, relâcher le levier pour le mécanisme  
de roulement 2.  
5. Afin de démarrer, tourner la clé vers la droite. Au  
cas où le moteur ne démarrerait pas après trois es-  
sais, utiliser la poignée du cordon de démarrage et  
recharger la batterie (voir chapitres « Entretien » et  
« Dépannage »).  
Ne faire embrayer que le rouleau arrière  
Nota : Afin d’éviter des endommagements sur les en-  
grenages, s’assurer que la tondeuse est bien arrêtée.  
K
Lever le levier d’embrayage pour la lame de  
coupe 24et le déverrouiller en le sortant de l’en-  
taille.  
Démarrage à chaud  
Procéder conformément à la description « Démarrage  
à froid », cependant ne suivre que les étapes 4.  
Si le moteur ne démarre pas ou qu’il ne marche pas  
de manière continue, procéder conformément à la  
description « Démarrage à froid », cependant en posi-  
tionnant le levier de réglage du volet d’air entre  
« ON » et « OFF ».  
Tondre  
Avant de commencer à tondre le gazon, contrôler le  
niveau de l’huile se trouvant dans le moteur et, le cas  
échéant, rajouter du carburant dans le réservoir d’es-  
sence.  
Arrêt  
A la fin de la saison de tonte, il est recommandé  
de ne remplir le réservoir que de la quantité d’es-  
sence nécessaire pour tondre le gazon, car la  
tondeuse ne doit plus contenir aucun carburant  
avant d’être stockée.  
1. Mettre le levier de réglage de la vanne papillon 19  
sur la position Arrêt.  
H
2. Mettre l’interrupteur du moteur 18 sur la posi-  
tion OFF.  
I
J
Frein à main  
Vous obtiendrez les meilleurs résultats de tonte  
en commençant les travaux en bordure du gazon  
et en suivant un tracé en « L ». Puis à l’angle droit  
de chaque passe, retourner en chevauchant légè-  
rement la passe précédente.  
Le frein à main sert notamment à faciliter l’arrêt sur  
des pentes et à garer la tondeuse. Ne pas actionner le  
frein à main lorsque l’entraînement est embrayé ou  
que le levier pour le mécanisme de roulement est ac-  
tionné. Ne pas utiliser le frein à main de manière gé-  
nérale pour arrêter mais seulement conformément à  
sa destination. Ceci permet d’éviter une usure pré-  
coce du caoutchouc des rouleaux.  
Lors des prochains travaux de tonte, suivre le même  
tracé mais en sens inverse étant donné qu’une tonte  
toujours effectuée dans la même direction de coupe  
peut causer des déformations dans le sol.  
23 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Français - 4  
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Nettoyage  
Réglage de la plaque d’éjection  
d’herbe  
Arrêter et retirer la cosse de bougie d’allumage  
de la bougie.  
G
Afin d’améliorer l’éjection de l’herbe dans le bac  
de ramassage, régler la plaque d’éjection de la  
manière suivante :  
Remarque: afin d’assurer une utilisation longue et fia-  
ble de la tondeuse, procéder à intervalles réguliers  
aux travaux d’entretien suivants.  
1. Desserrer les vis 28.  
Vérifier régulièrement qu’il n’y ait pas de défauts tels  
que des lames desserrées ou endommagées, des rac-  
cords détachés ou encore des pièces usées ou abî-  
mées.  
2. Pousser la plaque d’éjection vers le bas et de ma-  
nière régulière en veillant à ce qu’elle ne touche  
pas le cylindre.  
3. Après réglage sur la position idéale, serrer les  
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protec-  
tion ne soient pas endommagés et qu’ils soient cor-  
rectement branchés. Avant d’utiliser la machine, ef-  
fectuer les travaux d’entretien et de réparation éven-  
tuellement nécessaires.  
vis 28.  
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de la  
tondeuse à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon.  
Pour les travaux de nettoyage, ne pas utiliser d’eau ni  
de solvants ou détergents abrasifs. Enlever tous les  
encrassements pouvant adhérer notamment sur le fil-  
tre à air et sur les ailettes de refroidissement du mo-  
teur.  
Batterie  
Si la batterie est enlevée, ne pas démarrer le mo-  
teur avant d’avoir enroulé le pôle positif (rouge)  
de la fiche de la batterie avec un ruban isolant. Si-  
non, il y a des risques de formation d’étincelles  
sur le câble.  
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et  
au contrôle de la tondeuse, celle-ci devait avoir un  
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta-  
tion de service après-vente agréée pour outillage  
ATCO.  
Recharger :  
Lors du chargement de la batterie, débrancher les  
bornes de la batterie. La tondeuse dispose d’une  
batterie 14 Ah. Charger la batterie conformément aux  
instructions du chargeur utilisé (qui n’est pas fourni  
avec la tondeuse).  
Pour toute demande de renseignements ou com-  
mande de pièces de rechange, nous préciser impéra-  
tivement le numéro de référence à dix chiffres de la  
machine.  
Réglage des lames de coupe  
Graissage  
G
C
D
Lorsque l’herbe n’est plus coupée correctement  
et de façon régulière, procéder au réglage des la-  
mes de coupe.  
Les travaux de graissage sont peu nombreux étant  
donné que les parties mobiles sont montées sur des  
roulements étanches. Les quelques endroits de grais-  
sage 29 ne nécessitent que quelques gouttes d’huile  
pour moteurs tous les deux mois.  
1. Basculer la tondeuse vers l’arrière et la bloquer so-  
lidement.  
2. Desserrer les vis de réglage 26 et 27 des deux cô-  
tés de la tondeuse.  
3. Tourner légèrement et progressivement la vis de  
réglage 27 vers la droite.  
Nota : Les lames de coupe sont correctement réglées  
lorsque le cylindre de coupe en rotation frôle à peine  
de toute la largeur la lame inférieure.  
Les lames de coupe agissent comme une paire de ci-  
seaux. Le réglage correct des lames de coupe peut  
être contrôlé à l’aide d’une feuille de papier qui doit  
être coupée par la lame sur toute sa largeur.  
4. Une fois le réglage effectué correctement, serrer la  
vis de réglage 26.  
24 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Français - 5  
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Entretien du moteur  
Accessoires  
Vidange d’huile :  
Siège Autosteer +  
kit d’équipement  
Royale 20 F016 800104  
Dans un nouveau moteur, l’huile doit être changée  
après une durée de service de deux heures. Après  
cela, l’huile pour moteurs devrait être changée toutes  
les 50 heures ou à fin de la saison de tonte avant de  
stocker la tondeuse.  
Siège Autosteer +  
kit d’équipement  
Royale 24 F016 800105  
Siège Autosteer +  
kit d’équipement  
Royale 30 F016 800106  
Pour la vidange d’huile, procéder de la manière sui-  
vante :  
Jeu de roues pour (avant) Royale 20 F016 L80928  
Jeu de roues pour (avant) Royale 24 F016 L80929  
Jeu de roues pour (avant) Royale 30 F016 L80930  
Nota : L’huile s’écoule plus facilement lorsque le mo-  
teur est chaud.  
Jeu de roues et de réserve Club 20  
1 l d’huile SAE 30 API SF  
F016 L80019  
F016 S10258  
L
1. Nettoyer l’endroit autour du bouchon de vidange  
d’huile 30 se trouvant dans la partie inférieure ar-  
rière à l’aide d’un torchon et dévisser le bouchon  
de vidange d’huile.  
Stockage d’hiver/Stockage pendant  
plus de 30 jours  
2. Visser le tube d’écoulement 31 dans l’orifice  
d’échappement.  
La durée de vie de la tondeuse se trouve augmentée  
lorsque les travaux d’entretien sont effectués dans les  
intervalles recommandés, lorsque les pièces usées ou  
endommagées sont remplacées si besoin est, et lors-  
que les travaux de maintenance sont effectués régu-  
lièrement avant le stockage d’hiver auprès d’un com-  
merçant ATCO autorisé. Respecter les points suivants  
avant de stocker la tondeuse :  
3. Basculer la tondeuse vers l’arrière et vider l’huile  
dans un récipient approprié. S’assurer que toute  
l’huile usée est sortie.  
4. Revisser le bouchon de vidange d’huile 30.  
5. Nettoyer l’endroit autour de la tubulure de rem-  
plissage d’huile 6 et enlever celle-ci.  
6. Mettre la tondeuse sur une surface plane et verser  
lentement et progressivement une huile de haute  
qualité du type SAE 30 (p. ex. SAE 30 API SF)  
dans l’orifice de remplissage d’huile. Laisser à  
l’huile le temps de se poser et continuer à contrô-  
ler le niveau d’huile jusqu’à atteindre la jauge de  
niveau 9. Suivant la quantité résiduelle d’huile  
dans la cuvette-carter d’huile, il faut une quantité  
allant jusqu’à 0,6 l d’huile pour remplir le moteur.  
Nettoyer soigneusement la tondeuse. Enlever toutes  
les herbes et tous les encrassements pouvant adhérer  
notamment à l’endroit des ailettes de refroidissement  
du moteur (voir aussi les instructions d’utilisation  
« Moteur ») ainsi qu’à l’endroit des mâchoires des  
freins.  
Contrôler le mécanisme de coupe (voir aussi « Ré-  
glage des lames de coupe ») et huiler légèrement les  
tranchants.  
7. Revisser la tubulure de remplissage d’huile 6 avec  
la jauge de niveau et bien serrer.  
Contrôler si toutes les vis et tous les écrous sont bien  
serrés.  
Nota : Afin d’éviter un endommagement du moteur,  
il est important d’utiliser une huile recommandée.  
Vider le réservoir d’essence :  
– Enlever le tuyau flexible d’essence du carburateur  
et vider le contenu du réservoir dans un bidon.  
Nettoyage du filtre à air (pour avoir plus de détails,  
voir les instructions d’utilisation « Moteur »).  
– Laisser marcher le moteur pendant quelques minu-  
tes jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même.  
Travaux d’entretien et réglages généraux (pour avoir  
plus de détails, voir les instructions d’utilisation « Mo-  
teur »).  
– Dévisser l’écrou de la cuve à niveau constant, en-  
lever celui-ci du carburateur et vider le carburant,  
s’il y en a encore. Ceci permet d’éviter une résini-  
fication (due à des résidus de carburant) des par-  
ties importantes du carburateur.  
Changer l’huile pour moteurs et nettoyer le filtre à air.  
(Seulement pour un stockage d’hiver ; pour avoir plus  
de détails, voir les instructions d’utilisation « Mo-  
teur »).  
Durant le stockage d’hiver, charger une fois la batte-  
rie (voir « Entretien de la batterie »).  
25 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Français - 6  
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Dépannage  
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre ma-  
chine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre,  
contactez votre service après-vente.  
Avertissement : avant de procéder au dépannage, arrêter la tondeuse et retirer la cosse de bougie d’al-  
lumage.  
Problème  
Cause possible  
Remède  
Après la tonte, le gazon a Les lames de coupe ne sont pas correc- Régler les lames de coupe  
un aspect irrégulier tement réglées  
Le moteur ne démarre pas Le moteur est noyé  
Attendre 10 à 15 minutes  
Le câble d’allumage n’est pas branché Brancher de nouveau le câble  
La bougie d’allumage est encrassé  
Plus d’huile  
Voir les instructions d’entretien  
« Moteur »  
Remplir d’huile pour moteurs  
Le moteur s’arrête  
Aucune essence/plus d’essence  
La vitesse de rotation du moteur est  
trop basse pour les conditions de  
coupe  
Remplir le réservoir d’essence  
Modifier la position de la vanne  
papillon  
Le cylindre de coupe bloque  
Le moteur ne s’arrête pas  
Arrêter le moteur et enlever l’obstacle  
La vanne papillon n’est pas correcte-  
ment réglée Arrêter le moteur en  
retirant la cosse de bougie d’allumage ;  
voir les instructions d’entretien  
« Moteur »  
Le cylindre de coupe ne  
tourne pas  
Mauvais réglage  
Contacter un service après-vente  
ATCO autorisé  
Le mécanisme de roule-  
ment ne s’embraye pas  
Mauvais réglage/cordon endommagé  
Contacter un service après-vente  
ATCO autorisé  
Vibrations/bruits excessifs Lames de coupe et/ou logement du  
cylindre endommagé(s)  
Contacter un service après-vente  
ATCO autorisé  
Moteur défectueux  
Voir les instructions d’entretien  
« Moteur »  
26 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Français - 7  
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Veiller dans votre propre intérêt à bien respecter les  
Garantie  
indications figurant dans ces instructions d’utilisation,  
étant donné qu’un produit correctement entretenu  
fonctionnera impeccablement pendant de nombreu-  
ses années.  
Pour ce produit, la société ATCO octroie une garantie  
pour les défauts de fabrication. Les défauts de fabri-  
cation surgissant durant la période de garantie seront  
réparés par ATCO (ou compensés par une livraison  
de remplacement) à condition que l’appareil n’ait pas  
été mis en location à des fins lucratives. Les presta-  
tions de garantie du moteur de la tondeuse incom-  
bent au fabricant du moteur. Veuillez trouver les dé-  
tails dans les prestations de garantie pour le moteur.  
Si besoin est, exiger toujours les pièces de rechange  
ATCO d’origine. La société ATCO n’assume aucune  
responsabilité pour tout dommage qui résulterait  
d’une utilisation de pièces de rechange n’ayant pas  
été fabriquées ou autorisées par ATCO.  
Cette garantie ne modifie pas vos droits légaux.  
Ce produit a été fabriqué en respectant les exigences  
d’un système de préservation de l’environnement.  
Dans la mesure du possible, les matériaux utilisés et  
les procédés appliqués ont été choisis conformément  
aux règlements sur la préservation de l’environne-  
ment en vue d’être recyclés une fois leur durée de vie  
écoulée. L’emballage peut également être recyclé.  
La période de garantie pour une utilisation non-com-  
merciale se rapportant à des pièces et des travaux de ré-  
paration s’élève à 1 an à partir du jour de l’acquisition.  
La période de garantie pour une utilisation commer-  
ciale se rapportant à des pièces et des travaux de ré-  
paration s’élève à 90 jours à partir du jour de l’acqui-  
sition.  
Veuillez penser à l’environnement quand ce produit  
devra être éliminé, et le déposer auprès d’un orga-  
nisme de récupération agréé.  
Définition des prestations de garantie :  
Une utilisation non-commerciale signifie toute utilisa-  
tion du produit sur le terrain du propriétaire consti-  
tuant une partie du jardin ou de la propriété.  
(Pour plus de renseignements sur les organismes de  
traitement des déchets, contacter le service responsa-  
ble de votre commune.)  
Une utilisation commerciale signifie toute autre utili-  
sation, y compris à des fins lucratives, à l’exception  
d’une location.  
Pour les travaux de réparations tombant sous ces  
prestations de garantie :  
Déclaration de conformité  
– Remettre la tondeuse auprès de votre service  
après-vente ATCO autorisé.  
Valeurs de mesures obtenues conformément à la  
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de  
1,60 m et à 1 m de distance) et EN 25 349.  
– Fournir la preuve d’achat avec la date d’achat.  
– Présenter le coupon de garantie.  
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la  
machine sont : intensité de bruit 86 dB (A) Club,  
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C et 85 dB (A)  
30 I/C. Niveau de bruit 97 dB (A) Club, 95 dB (A)  
20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C et 96 dB (A) 30 I/C.  
IL n’est pas possible de faire valoir la garantie :  
– si le produit a été vendu par le premier acheteur  
(n’est pas valable pour la république irlandaise),  
ou qu’il ait été utilisé en location.  
2
L’accélération réelle mesurée est de 4 m/s .  
– si le produit a été modifié contrairement aux spé-  
cifications du fabricant ou si des pièces de re-  
change autres que des pièces de rechange d’ori-  
gine ATCO ont été utilisées.  
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que  
ce produit est en conformité avec les normes ou do-  
cuments normalisés suivants : EN 60 335, EN 836  
conformément aux réglementations 89/336/CEE,  
98/37/CE, 2000/14/CE.  
– si des travaux de réparation précédents ont été ef-  
fectués par une tierce personne (et non par un ser-  
vice après-vente ATCO autorisé).  
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L ga-  
Wa  
ranti est inférieur à 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,  
97 dB (A) 24 I/C et 98 dB (A) 30 I/C. Procédures  
d’évaluation de la conformité conformément à l’an-  
nexe VIII.  
– si le défaut est dû à un mauvais réglage, un abus,  
une négligence ou un endommagement par mé-  
garde.  
– si l’endommagement résulte d’un graissage ou en-  
tretien insuffisant.  
Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England  
Lieu : Stowmarket, 07. 2001  
Une usure normale peut être à l’origine de pannes. Les  
pièces suivantes dont la durée de vie dépende d’un  
entretien régulier sont déclarées pièces d’usure et, en  
conséquence, ne sont pas couverts par la garantie.  
Signature :  
Fonction :  
Administrateur  
Pour lames de coupe, chaînes d’entraînements, rou-  
lement, caoutchouc du rouleau arrière et cordons.  
Les coûts de l’entretien standard du produit ne sont  
pas couverts par la garantie.  
Sous réserve de modifications  
27 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Français - 8  
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Instrucciones de seguridad  
¡Atención! Lea con detenimiento las siguientes instrucciones. Fa-  
miliarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario  
del cortacésped.  
Al cortar el césped en taludes esto puede ser peligroso:  
En superficies inclinadas guiar el aparato siempre en sentido trans-  
versal a la pendiente y jamás subiendo o bajando la pendiente.  
Practique primero cómo detener el cortacésped en situaciones de  
peligro.  
Explicación de los símbolos utilizados en el cortacésped  
Al trabajar en pendientes, especialmente si el césped estuviese mo-  
jado, debe adoptarse siempre una posición estable.  
Proceda con especial cautela al cambiar de dirección en las pendientes.  
No corte el césped en áreas con una pendiente muy pronunciada.  
Indicación general de peligro.  
Preste especial atención al caminar hacia atrás o al tirar del corta-  
césped. Nunca cortar el césped atrayendo el cortacésped hacia sí.  
Lea las instrucciones de manejo.  
Las cuchillas deben estar detenidas en caso de tener que inclinar el cor-  
tacésped para su transporte, al cruzar áreas sin césped y al llevar el apa-  
rato al lugar de trabajo o al retornar de él.  
No inclinar el cortacésped al ponerlo en marcha, a no ser que ello sea  
indispensable por estar el césped es muy alto. En estos casos inclinar  
hacia arriba, lo mínimo necesario, el lado del aparato opuesto a su  
cuerpo. Preste atención a que ambas manos agarren la empuñadura al  
volver al depositar el aparato sobre el suelo.  
Prestar atención a que las personas circundantes no puedan  
ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir  
despedidos al trabajar.  
Cuide que las personas que haya en las proximidades man-  
tengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.  
Jamás debe utilizarse el cortacésped con unos dispositivos protectores  
defectuosos, o sin la cesta colectora de césped montada.  
No manipular el regulador del motor, ni sobrerrevolucionarlo. Las uti-  
lización del cortacésped trabajando a una velocidad excesiva supone  
un riesgo mayor a lesionarse.  
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento desconectar el  
cable de la bujía.  
Antes de arrancar el motor desembragar el cilindro de corte y el accio-  
namiento de traslación.  
Las cuchillas están muy afiladas. Preste atención para no le-  
sionarse con ellas los dedos de los pies o de las manos.  
Arranque el motor tal cómo se describe en las instrucciones de manejo.  
Mantenga alejados los pies de las cuchillas. No incline el cortacésped  
al arrancarlo.  
Antes de manipular en la máquina espere a que todas partes  
se hayan detenido completamente. Las cuchillas pueden le-  
sionarle después de haber desconectado el motor, ya que si-  
Nunca aproxime las manos o pies a las partes rotantes del cortacésped  
en funcionamiento.  
guen girando cierto tiempo.  
STOP  
Apagar el motor y desconectar el cable de la bujía:  
Jamás permita que utilicen el cortacésped niños, o aquellas personas  
que no conozcan bien el contenido de estas instrucciones. Infórmese si  
las prescripciones vigentes en su país fijan una edad mínima para el  
usuario.  
Jamás corte el césped si se encuentran personas, especialmente niños,  
o animales domésticos, en las inmediaciones del aparato.  
al inspeccionar, limpiar, o manipular el cortacésped  
en caso de colisionar con cuerpos extraños. Verificar si el cortacés-  
ped se ha deteriorado y realizar la reparaciones pertinentes antes  
de su nueva conexión o de continuar utilizándolo.  
en caso de que el cortacésped comience a vibrar excesivamente  
(controlarlo inmediatamente).  
Jamás alce o transporte el cortacésped con el motor en marcha.  
al ajustar la altura de corte  
Sea consciente de que Vd. como usuario o empresa aplicadora son res-  
ponsables de los accidentes o peligros que se pudieran causar a perso-  
nas o bienes materiales.  
Al cortar el césped llevar siempre un calzado adecuado y pantalones  
largos. No utilice el cortacésped si está descalzo o si lleva sandalias.  
Antes de comenzar trabajar examine detenidamente el área de corte y  
retirar los objetos que pudieran quedar atrapados o ser impulsados por  
el cortacésped.  
Apagar el motor:  
siempre que deje sola la máquina  
antes de repostar  
al limpiarlo  
al ajustar la altura de corte  
Antes de apagar el motor reducir la posición del acelerador.  
Asegurarse que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente  
apretados para que el cortacésped se encuentre siempre en un estado  
de trabajo seguro.  
ADVERTENCIA – La gasolina se inflama fácilmente.  
Guardar combustible solamente en recipientes adecuados para ello.  
Únicamente debe rellenarse combustible al aire libre, no debiendo  
fumar al realizar esto.  
Sustituir siempre al mismo tiempo la cuchilla y los tornillos desgastados  
o dañados para evitar posibles desequilibrios.  
Rellenar combustible antes de arrancar el motor. Jamás retirar la  
tapa del depósito de gasolina o rellenar combustible si el motor está  
funcionando o si está todavía caliente.  
En caso de haberse derramado gasolina no debe arrancarse el mo-  
tor, debiendo retirarse el cortacésped de ese lugar, prestando aten-  
ción además a que no pueda inflamarse la gasolina derramada hasta  
que ésta se haya evaporado completamente.  
No guardar nunca el cortacésped con gasolina en el depósito en aque-  
llos lugares en los que pudiera presentarse un fuego abierto o chispas  
que pudieran inflamar los vapores emanados.  
Antes de guardar el cortacésped en un lugar cerrado dejar que el motor  
se enfríe.  
Para reducir el peligro de incendio, retirar el césped, hojas y el lubri-  
cante derramado del tubo de escape, alojamiento de la batería y del de-  
pósito de gasolina.  
Montar de forma segura la tapa del depósito y del bidón de gasolina.  
Sustituir un silenciador de escape si está dañado.  
No dejar funcionar el motor en recintos cerrados, ya que puede for-  
marse monóxido de carbono que es tóxico.  
Verificar periódicamente el nivel de desgaste del saco o cesto colector  
de césped.  
Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o da-  
ñadas.  
Antes de comenzar a cortar el césped inspeccionar el aparato para  
determinar si las cuchillas de corte, sus tornillos de sujeción y el me-  
canismo de corte no están dañados, o excesivamente desgastados.  
Tener precaución en los cortacésped con cuchillas de corte múlti-  
ples puesto que al girar una cuchilla las demás también giran.  
En caso de utilizar un asiento para cortar el césped desplazarse lenta-  
mente.  
Si fuese necesario vaciar el depósito de gasolina, esto debe realizarse  
al aire libre.  
Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial suficiente.  
Al llevar a cabo trabajos de ajuste en el cortacésped, prestar atención a  
no introducir los pies y manos entre las cuchillas en funcionamiento y  
las partes fijas del cortacésped.  
Evite en lo posible la utilización del cortacésped si el césped estuviese  
húmedo.  
Al trabajar en pendientes debe adoptarse siempre una posición estable.  
Camine de forma pausada y nunca de forma apresurada.  
Asegúrese que las partes sustituidas sean repuestos originales ATCO.  
28 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Español - 1  
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Características técnicas  
Cortacésped a motor  
Club 20 I/C  
Royale 20E I/C  
Royale 24E I/C  
Royale 30E I/C  
Professional  
Número de pedido  
Tipo de motor  
Revoluciones del motor (min )  
Cilindrada del motor (cm )  
Capacidad del depósito (l)  
Arranque eléctrico  
F016 312 142  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
F016 310 442  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
F016 310 542  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
-1  
3
No  
Sí  
Sí  
Sí  
Potencia absorbida (kW)  
Anchura de la cuchilla (cm)  
Altura de corte (mm)  
Número de cortes por metro  
Capacidad de la cesta colectora  
de césped (l)  
Peso (kg)  
Anchura total máx. (cm)  
Número de serie  
6,5  
51  
2,8 – 18  
146  
6,5  
51  
5 – 35  
73  
6,5  
61  
5 – 35  
73  
6,5  
76  
5 – 35  
73  
60  
92  
77  
76  
103  
70  
99  
111  
79  
126  
135  
94  
ver indicaciones de potencia en la máquina  
Utilización reglamentaria  
Elementos de la máquina  
Este producto ha sido proyectado para cortar el cés-  
ped tanto para el uso particular como comercial.  
1 Empuñadura  
2 Palanca para accionamiento de traslación  
3 Llave de encendido  
Observación: en el uso con fines comerciales queda  
excluido el alquiler o arrendamiento del aparato.  
4 Motor  
5 Tapón de la gasolina  
Introducción  
6 Tapón del depósito de aceite  
7 Cesto colector de césped  
8 Botón de ajuste de la altura de corte  
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje  
correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy  
importante leer minuciosamente estas instrucciones.  
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden  
en parte al material que se adjunta!  
La máquina montada íntegramente pesa unos  
92 – 135 kg. Si fuese necesario, recurra a otra per-  
sona para sacar la máquina del embalaje.  
Montaje  
Tenga cuidado al transportar el cortacésped al lugar  
de utilización puesto que las cuchillas de corte están  
muy afiladas.  
A
Empuñadura  
Montar la empuñadura según se muestra en la figura  
y fijar la palanca del acelerador.  
Material que se adjunta  
B
Aceite de motor  
El cortacésped no se suministra con aceite en el  
motor, aunque es posible que exista una pe-  
queña cantidad de aceite en el cárter. Por ello,  
antes de arrancar el motor, es imprescindible  
llenar aceite de motor para evitar dañarlo. Es im-  
portante utilizar el aceite de motor recomen-  
dado para no deteriorarlo.  
Extraiga con cuidado el cortacésped del embalaje y  
verifique si las partes citadas a continuación están  
completas:  
– Cortacésped con empuñadura de estribo  
– Instrucciones de manejo  
– Lista de piezas de repuesto  
– Juego de herramientas  
El motor viene equipado con un detector de nivel  
que no permite arrancarlo si el nivel de aceite fuese  
insuficiente.  
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese da-  
ñada, diríjase por favor al comercio de su adquisi-  
ción.  
1. Colocar el cortacésped sobre una superficie plana  
y desenroscar el tapón de la boca de llenado de  
aceite con la varilla 9.  
29 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Español - 2  
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
F
G
2. Limpiar con un paño la varilla de aceite 9 y volver  
a enroscarla; desmontar nuevamente la varilla de  
aceite 9 y controlar el nivel de aceite.  
Modelo Royale  
La altura de corte de su cortacésped puede ajustarse  
dentro de un margen de 5 – 35 mm; unas marcas in-  
termedias le facilitan el ajuste.  
3. Ir rellenando lentamente con aceite de alta calidad  
del tipo SAE 30 API SF. Dejar que el aceite llegue  
a posarse y verificar frecuentemente el nivel de  
aceite en la varilla 9. El motor puede precisar hasta  
0,6 litros de aceite.  
Ajuste de la altura de corte  
Inclinar hacia atrás el cortacésped, tirar y mantener en  
esa posición el desenclavamiento 11 para que el so-  
porte 12 salga completamente.  
4. Enroscar el tapón de la boca de llenado de aceite  
con la varilla 9 y apretarlo.  
1. Soltar con cuidado el desenclavamiento 11 obser-  
vando en ello que alcance a enclavar de forma se-  
gura. Dejar entonces que el cortacésped repose  
sobre el soporte 12.  
C
D
Gasolina  
Las propiedades de la gasolina se van alterando  
con el tiempo. El arranque del motor puede difi-  
cultarse si la gasolina lleva guardada en el depó-  
sito más de 30 días. Si no va a emplearse el cor-  
tacésped en los próximos 30 días, dejar funcio-  
nar el aparato hasta consumir toda la gasolina  
del depósito.  
2. Aflojar los tornillos de sujeción 13 a ambos lados  
del cortacésped.  
3. Girar la empuñadura de estrella 8 hasta alcanzar la  
altura de corte deseada, y apretar los tornillos de  
sujeción 13.  
4. Inclinar hacia atrás el cortacésped y tirar hasta el  
tope del desenclavamiento 11.  
1. Desmontar el tapón 5 del depósito de gasolina y  
llenar gasolina sin plomo en el depósito dejando  
un espacio de aprox. 6 mm para la dilatación de la  
gasolina.  
5. Subir el soporte 12 del cortacésped y regresar con  
cuidado el desenclavamiento 11 a su posición ini-  
cial.  
2. Enroscar el tapón 5 en el depósito de gasolina.  
Observación: en todos los modelos debe verificarse  
si es necesario reajustar el rastrillo después de regular  
la altura de corte. (véase “Ajuste del rastrillo”).  
3. Limpiar la gasolina derramada en el motor antes  
de arrancarlo.  
Batería (Modelos con arranque eléctrico)  
Ajuste del rastrillo  
El aparato se suministra de fábrica con la batería co-  
nectada. La forma de cargarla se describe en el apar-  
tado “Batería”.  
Su cortacésped viene equipado con un rastrillo ajus-  
table que puede ser utilizado al trabajar con alturas  
de corte reducidas.  
C
D
Cesto o saco colector de césped  
El rastrillo se ajusta de la siguiente manera:  
Montar y desmontar la cesta colectora de césped se-  
gún figura.  
E
Modelo Club  
1. Aflojar la tuerca 14.  
Ajuste de la altura de corte  
2. Girar los tornillos 15 hasta que las puntas del ras-  
trillo alcancen a tocar el suelo.  
E
Club B20  
La altura de corte de su cortacésped puede ajustarse  
dentro de un margen de 2,8 – 18 mm.  
Observación: prestar atención a no ajustar dema-  
siado bajas las puntas del rastrillo.  
La altura de corte se ajusta de la siguiente manera:  
3. Sujetar el rastrillo apretando la tuercas 14 suje-  
tando simultáneamente los tornillos 15.  
1. Aflojar los tornillos de sujeción 10 a ambos lados  
del cortacésped.  
F
G
Modelo Royale  
2. Girar la empuñadura de estrella 8 hasta obtener el  
ajuste de altura deseado.  
1. Aflojar la tuerca 16 y los tornillos 17 de manera  
que las puntas del rastrillo alcancen a tocar el  
suelo.  
3. Apretar los tornillos de sujeción 10.  
Observación: prestar atención a no ajustar dema-  
siado bajas las puntas del rastrillo.  
2. Apretar los tornillos 17 sujetando la tuerca 16 para  
asegurar el rastrillo.  
30 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Español - 3  
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Utilización del freno de mano:  
Aflojar  
Utilización del cortacésped  
H
Desplazar la palanca de frenado 23 hacia atrás,  
en sentido opuesto a la muesca “(P)” (posición  
para aparcar) y llevarla a la posición delan-  
tera “O” (freno desactivado).  
Arranque y apagado  
Arranque en frío  
Modelos de arranque por cuerda:  
1. Colocar el conmutador del motor 18 en ON.  
Frenado  
I
H
Tirar hacia atrás la palanca de frenado 23, o, en  
caso de querer estacionar el cortacésped, a la po-  
sición de la muesca “(P)”.  
2. Colocar la palanca del acelerador 19 en la posi-  
ción  
.
H
I
3. Abrir la llave de paso de gasolina 20.  
4. Colocar el choke 21 en “On”.  
Forma de embragar las cuchillas de corte y el  
rodillo trasero  
H
5. Para arrancar el motor tirar de la empuñadura 22.  
Después de cada intento de arranque dejar que se  
recupere lentamente la cuerda.  
K
1. Asegurarse de que la palanca de embrague de las  
cuchillas de corte 24 esté enclavada en la muesca.  
Modelos con arranque eléctrico:  
2. Arrancar el motor y aflojar el freno de mano.  
I
1. Colocar el conmutador del motor 18 en ON.  
2. Colocar la palanca del acelerador 19 en la posi-  
ción  
3. Desplazar hacia adelante el bloqueador de seguri-  
dad rojo 25 y tirar lentamente hacia la empuña-  
dura superior la palanca de embrague del acciona-  
miento de traslación 2.  
.
H
I
3. Abrir la llave de paso de gasolina 20.  
4. Colocar el choke 21 en “On”.  
4. Liberar el bloqueador de seguridad rojo 25.  
5. Ajustar la velocidad a sus requerimientos colo-  
5. Para arrancar, girar la llave a la derecha. Si el mo-  
tor no se pusiese en marcha después del tercer in-  
tento, utilizar la empuñadura del mecanismo de  
arranque y recargar la batería (véase los apartados  
Mantenimiento e Investigación de averías).  
cando la palanca del acelerador 19 entre  
y
.
6. Para detener el aparato, soltar la palanca del accio-  
namiento de traslación 2.  
Solamente debe embragarse el rodillo trasero  
Arranque en caliente  
Observación: para evitar daños en el engranaje es  
necesario que el cortacésped esté detenido.  
Proceda de la misma manera descrita bajo “Arranque  
en frío del motor” ignorando, sin embargo, el paso 4.  
K
Levantar la palanca de embrague de las cuchillas  
Si el motor no se pusiese en marcha o funcionase de  
forma irregular, proceda según la descripción bajo  
“Arranque en frío del motor” pero colocando la pa-  
lanca del choke entre “On” y “Off”.  
de corte 24 y sacarla de la muesca.  
Corte del césped  
Apagado  
Antes de comenzar a cortar el césped debe verificarse  
el nivel de aceite del motor y rellenar combustible en  
el depósito de gasolina si fuese necesario.  
1. Colocar la palanca del acelerador 19 en la posición  
de apagado.  
H
I
2. Colocar el conmutador del motor 18 en OFF.  
Si la temporada de utilización del cortacésped  
está próxima a concluirse, se aconseja llenar el  
depósito solamente con una cantidad de gaso-  
lina suficiente para realizar el trabajo previsto,  
ya que no es aconsejable guardar el cortacésped  
con combustible en su interior.  
Freno de mano  
El freno de mano se utiliza principalmente para asis-  
tirle al detener el aparato en pendientes y al estacio-  
nar el cortacésped. No active el freno de mano si se  
encuentra embragado el accionamiento, o en caso de  
haber activado la palanca del accionamiento de tras-  
lación. No utilice el freno de mano para detener el  
aparato, sino exclusivamente con el fin para el que ha  
sido concebido. De esta manera se evita el desgaste  
prematuro de la goma en las ruedas motrices.  
J
Los resultados al cortar el césped son óptimos si  
se comienza a cortar el césped por uno de los  
costados describiendo una trayectoria hacia ade-  
lante en forma de “L”. Seguidamente en el punto  
extremo perpendicular, retornar en dirección  
contraria cuidando que las franjas formadas al  
cortar se solapen ligeramente.  
Al efectuar el corte la vez siguiente comenzar a cortar  
el césped invirtiendo a espejo el ángulo recto de las  
franjas de corte, puesto que así se pueden contrarrestar  
las irregularidades del terreno que pudieran originarse  
al cortar el césped siempre en la misma dirección.  
31 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Español - 4  
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Mantenimiento  
Ajuste de la placa expulsora  
de césped  
Detener la máquina y desconectar el cable de la  
bujía.  
G
Para mejorar la expulsión del césped en la cesta  
colectora ajustar la placa expulsora de césped de  
la manera siguiente:  
Observación: efectúe periódicamente los siguientes  
trabajos de mantenimiento para asegurar una utiliza-  
ción prolongada y fiable del aparato.  
1. Aflojar los tornillos 28.  
Inspeccionar periódicamente el cortacésped para ver  
si la cuchilla esta suelta o dañada, si existen uniones  
flojas, o piezas desgastadas o dañadas.  
2. Presionar uniformemente hacia abajo la placa ex-  
pulsora cuidando que ésta no llegue a tocar el ci-  
lindro.  
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores  
estén correctamente montados y que no estén daña-  
dos. Antes de la utilización del aparato efectúe los tra-  
bajos de mantenimiento o reparación que sean nece-  
sarios.  
3. Una vez realizado el ajuste de forma óptima apre-  
tar los tornillos 28.  
Limpiar exteriormente de forma minuciosa el corta-  
césped con un cepillo blando y un paño. Para su lim-  
pieza no debe utilizarse agua, disolventes o pasta  
para pulir. Desprender completamente la suciedad,  
especialmente en el filtro de aire y en las aletas de re-  
frigeración del motor.  
Batería  
En caso de retirar la batería, proteger con cinta  
aislante el polo positivo (rojo) del conector de  
batería antes de arrancar el motor. En el caso  
contrario pueden saltar chispas en el cable.  
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación  
y control, la cortadora de césped llegase a averiarse,  
la reparación deberá encargarse a un taller de servicio  
autorizado para herramientas eléctricas ATCO.  
Carga:  
Al recargar la batería desconectarla del aparato. El  
cortacésped está dotado de una batería de 14 Ah. La  
batería debe recargarse según las instrucciones del  
cargador de baterías (no se adjunta con el aparato)  
utilizado.  
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es  
imprescindible indicar siempre el número de pedido  
de 10 cifras que figura en la placa de características  
del aparato!  
Ajuste de las cuchillas  
Lubricación  
G
C
D
Si el corte del césped no es limpio y uniforme  
deben reajustarse el cilindro de cuchillas.  
Los trabajos de lubricación a realizar son pocos, ya  
que las partes móviles llevan cojinetes sellados. Los  
puntos de lubricación 29 requieren tan sólo unas  
cuantas gotas de aceite de motor cada dos meses.  
1. Inclinar hacia atrás el cortacésped y asegurarlo fir-  
memente.  
2. Aflojar los tornillos de ajuste 26 y 27 a ambos la-  
dos del cortacésped.  
3. Ir girando hacia la derecha en pequeños intervalos  
el tornillo de ajuste 27.  
Observación: las cuchillas de corte están correcta-  
mente ajustadas si al girar el cilindro de corte éste  
apenas alcanza a tocar en toda su anchura la cuchilla  
inferior.  
Las cuchillas de corte trabajan como unas tijeras. El  
ajuste correcto de las cuchillas de corte puede contro-  
larse con una hoja de papel comprobando que ésta  
se corta limpiamente en toda la anchura de la cuchi-  
lla.  
4. Una vez ajustada la cuchilla correctamente, apretar  
el tornillo de ajuste 26.  
32 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Español - 5  
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Mantenimiento del motor  
Accesorios  
Cambio de aceite:  
Asiento Autosteer +  
kit de reequipamiento  
Royale 20 F016 800104  
Royale 24 F016 800105  
Royale 30 F016 800106  
Si el motor es nuevo debe cambiarse el aceite des-  
pués de 2 horas de servicio. Seguidamente debe cam-  
biarse el aceite del motor cada 50 horas, o antes de  
su almacenaje, al finalizar la temporada de utilización  
del cortacésped.  
Asiento Autosteer +  
kit de reequipamiento  
Asiento Autosteer +  
kit de reequipamiento  
Efectuar el cambio de aceite de la manera siguiente:  
Juego de ruedas laterales Royale 20 F016 L80928  
Juego de ruedas laterales Royale 24 F016 L80929  
Juego de ruedas laterales Royale 30 F016 L80930  
Juegos de ruedas y  
Observación: el aceite del motor sale más fácilmente  
con el motor caliente.  
L
1. Limpiar con un paño el área en torno al tornillo de  
vaciado de aceite 30 en la parte posterior inferior  
y aflojar el tornillo de vaciado de aceite.  
de soportes  
Club 20  
F016 L80019  
1 litro de aceite SAE 30 API SF  
F016 S10258  
2. Enroscar la manguera de vaciado de aceite 31 en  
la abertura de vaciado.  
Almacenaje durante el  
invierno/almacenaje durante más  
de 30 días  
3. Abatir hacia atrás el cortacésped y recoger el aceite  
en un recipiente adecuado. Comprobar que haya  
salido todo el aceite.  
4. Enroscar el tornillo de vaciado de aceite 30.  
Mediante un mantenimiento periódico, respetando  
los intervalos de mantenimiento recomendados, una  
sustitución de acuerdo a las necesidades de las piezas  
desgastadas y dañadas, y el servicio regular en un ser-  
vicio técnico autorizado ATCO antes del almacenaje  
durante la temporada de invierno, se prolonga consi-  
derablemente la vida útil del cortacésped. Antes de su  
almacenaje deben considerarse los siguientes puntos:  
5. Limpiar el área en torno a la boca de llenado de  
aceite 6 y sacar la varilla de aceite.  
6. Depositar el cortacésped sobre una superficie  
plana y rellenar poco a poco por la boca de lle-  
nado un aceite de alta calidad SAE 30 (p. ej.  
SAE 30 API SF). Dejar que el aceite se deposite en  
el fondo e ir controlando el nivel de aceite hasta  
que alcance la marca en la varilla 9. La cantidad de  
aceite precisada puede ser de hasta 0,6 litros  
(1,1 pint).  
Limpiar minuciosamente el cortacésped. Eliminar los  
restos de césped, especialmente en el área de las ale-  
tas de refrigeración (véase también las instrucciones  
de servicio del “Motor”) y de la zapata del freno.  
7. Enroscar y apretar la varilla en la boca de llenado  
de aceite 6.  
Inspeccionar el mecanismo de corte (véase “Ajuste de  
las cuchillas de corte”) y lubricar ligeramente los filos.  
Observación: utilizar únicamente el aceite recomen-  
dado para evitar daños en el motor.  
Controlar que todos los tornillos y tuercas estén fir-  
memente apretados.  
Limpieza del filtro de aire (véase instrucciones de ma-  
nejo del “Motor” para más detalles).  
Vaciar el combustible del depósito de gasolina:  
– Desmontando el tubo de gasolina del carburador  
para vaciar el contenido del depósito en un bidón.  
Mantenimiento y ajustes generales (véase instruccio-  
nes de manejo del “Motor” para más detalles).  
– Dejar funcionar el motor unos cuantos minutos  
hasta que el motor se apague por sí mismo.  
– Aflojar las tuercas de la carcasa del flotador para  
desmontarlo del carburador y vaciar el combusti-  
ble que pudiera tener. De esta manera se evitan las  
incrustaciones (por los restos de combustible) en  
las partes vitales del carburador.  
Cambiar el aceite del motor y limpiar el filtro de aire.  
(solamente para el almacenaje durante el invierno.  
Véase instrucciones de servicio del “Motor” para más  
detalles).  
Durante el almacenaje en invierno recargar una vez  
la batería (véase “Mantenimiento de la batería”).  
33 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Español - 6  
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Investigación de averías  
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías  
en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.  
Advertencia: antes de comenzar con la investigación de averías apagar el cortacésped y desconectar  
el cable de la bujía.  
Síntomas  
Posible causa  
Solución  
El césped es cortado de forma Cuchillas de corte ajustadas  
Ajustar las cuchillas de corte  
irregular  
incorrectamente  
El motor no arranca  
El motor se ha ahogado  
Cable de bujía sin conectar  
Bujía sucia  
Esperar 10 a 15 minutos  
Volver a conectarlo  
Véase instrucciones de mantenimiento  
del “Motor”  
No hay aceite  
Rellenar con aceite de motor  
El motor se apaga  
No hay gasolina  
Rellenar el depósito  
Revoluciones del motor demasiado Modificar la posición de la palanca del  
bajas para cortar el césped  
Cilindro de corte bloqueado  
El motor no se apaga  
acelerador  
Apagar el motor y retirar el obstáculo  
El cable del acelerador está mal ajus-  
tado. Apagar el motor desconectando  
el cable de la bujía y consultar las ins-  
trucciones de mantenimiento del  
“Motor”  
El cilindro de corte no gira  
Ajuste incorrecto  
Acudir a un servicio técnico autorizado  
ATCO  
El accionamiento de  
traslación no embraga  
Ajuste incorrecto/cable dañado  
Acudir a un servicio técnico autorizado  
ATCO  
Vibraciones excesivas/ruidos Cuchillas de corte y/o apoyos del Acudir a un servicio técnico autorizado  
cilindro dañados  
Motor defectuoso  
ATCO  
Véase instrucciones de mantenimiento  
del “Motor”  
34 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Español - 7  
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Los costes para el mantenimiento periódico del pro-  
ducto no quedan cubiertos por la garantía.  
Garantía  
Le recomendamos atenerse a las indicaciones men-  
cionadas en las instrucciones de manejo, ya que sola-  
mente un producto bien cuidado le prestará un servi-  
cio excelente durante muchos años.  
La garantía de ATCO para este producto cubre los de-  
fectos de material y fabricación. Los defectos que se  
presenten durante el plazo de garantía son subsana-  
dos por ATCO, ya sea por reparación o por entrega  
de reposición, según se estime conveniente, y siem-  
pre que no se trate de un aparato de alquiler o arren-  
damiento. La garantía del motor del cortacésped es  
incumbencia del fabricante del motor. Para más deta-  
lles le remitimos a las instrucciones de manejo del  
motor.  
Utilice siempre piezas de repuesto originales ATCO.  
ATCO no asume responsabilidad alguna por los da-  
ños en el producto derivados de la aplicación de pie-  
zas de repuestos no elaboradas u homologadas por  
ATCO.  
Este garantía no modifica los derechos que marca la  
ley.  
El plazo de garantía para las partes y la mano de obra  
en aparatos no usados comercialmente es de 1 año a  
partir del día de su adquisición.  
Este producto fue elaborado ateniéndose al Sistema  
de Gestión del Medio Ambiente. Siempre que fue po-  
sible, se utilizaron materiales y procesos ecológicos,  
también con vistas a su posterior reciclaje al desechar  
el aparato. El embalaje también es reciclable.  
El plazo de garantía para las partes y la mano de obra  
en aparatos utilizados comercialmente es de 90 días  
a partir del día de su adquisición.  
Ayude a mantener el medio ambiente. Si tiene que  
eliminar este producto, entréguelo a uno de los pun-  
tos recogida existentes.  
Definición de esta garantía:  
La aplicación no comercial comprende la utilización  
del producto sobre los bienes raíces del propietario  
en el área ajardinado o en su finca.  
(consulte a las entidades locales para obtener infor-  
maciones sobre las empresas encargadas de su elimi-  
nación.)  
Un uso comercial es toda aplicación diferente de la  
anteriormente mencionada, incluso aquella con fines  
lucrativos, exceptuándose, sin embargo, el alquiler o  
arrendamiento del aparato.  
Declaración de conformidad  
Para las reparaciones en garantía:  
– Entregue su cortacésped a un servicio técnico au-  
torizado ATCO.  
Determinación de los valores de medición según  
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dis-  
tancia) y EN 25 349.  
– Adjunte su comprobante con la fecha de compra.  
– Adjunte su tarjeta de garantía.  
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:  
nivel de presión de sonido 86 dB (A) Club, 84 dB (A)  
20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C y 85 dB (A) 30 I/C; nivel de  
potencia de sonido 97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C,  
95 dB (A) 24 I/C y 96 dB (A) 30 I/C.  
Esta garantía no es aplicable en el caso de que:  
– el producto haya sido revendido (no es aplicable  
en Irlanda), o sea un aparato de alquiler.  
2
La aceleración se eleva normalmente a 4 m/s .  
– el producto haya sido modificado de forma dife-  
rente a la especificada por el fabricante, o en caso  
de haber empleado piezas de repuesto que no  
sean originales.  
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que  
este producto está en conformidad con las normas o  
documentos normalizados siguientes: EN 60 335,  
EN 836 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,  
98/37/CE, 2000/14/CE.  
– haberse realizado reparaciones previas por terce-  
ros (servicios técnicos no autorizados por ATCO).  
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L que se  
Wa  
– los desperfectos se deriven de un ajuste inco-  
rrecto, abuso, negligencia o daño por descuido.  
garantiza, es inferior a 97 dB (A) Club, 97 dB (A)  
20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C y 98 dB (A) 30 I/C. Procedi-  
miento para evaluación de la conformidad según  
apéndice VIII.  
– el desperfecto se derive de una lubricación o man-  
tenimiento deficientes.  
Debido al desgaste natural de las piezas pueden pre-  
sentarse averías en el aparato. Las partes siguientes,  
cuya vida útil depende del servicio periódico que re-  
ciban, han sido definidas como piezas de desgaste, y  
no quedan cubiertas por la garantía.  
Servicio de inspección designado:  
SRL, Sudbury England  
Localidad: Stowmarket, 07. 2001  
Firmado:  
Posición: Director  
Se presenten daños en cuchillas de corte, cadenas de  
accionamiento, cojinetes, goma del rodillo trasero y  
cables de mando.  
Reservado el derecho de modificaciones  
35 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Español - 8  
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Instruções de segurança  
Aviso! Leia com atenção estas instruções de segurança, familia-  
rize-se com os controlos e a utilização correcta do corta relva.  
Cortar a relva em declives pode ser perigoso:  
Em terrenos inclinados, deverá sempre cortar perpendicularmente  
ao declive, jamais para cima e para baixo.  
Aprenda como parar o corta-relvas em situações de perigo.  
Explicação dos símbolos no corta relva  
Avisos gerais de perigo.  
Mantenha sempre uma posição firme ao trabalhar em declives, prin-  
cipalmente se a relva estiver molhada.  
Tenha o máximo de cuidado ao mudar a direcção durante o trabalho  
em declives.  
Jamais utilize o aparelho em declives demasiadamente íngremes.  
Leia a instrução de serviço.  
Tenha o máximo de cuidado ao andar para trás ou ao puxar o corta  
relva para trás. Jamais puxar o corta-relvas na sua direcção ao cortar  
a relva.  
As lâminas devem estar completamente paradas, quando o corta relva  
tiver que ser inclinado para o transporte, para passar por superfícies  
não plantadas ou se tiver que transportá-lo para uma outra área a ser  
trabalhada.  
Não inclinar o corta relva ao ligar e desligar o motor, a não ser se for  
necessário ao arrancar em relva alta. Neste caso, deverá inclinar o apa-  
relho apenas o quanto for necessário, e apenas do lado contrário do  
operador. Observe sempre, que ao abaixar novamente para o solo, am-  
bas as mãos se encontrem no punho para as mãos.  
Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do  
local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam  
ser atirados pelo aparelho.  
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de trabalho,  
em distância suficientemente segura da máquina.  
Retire a ficha das velas de ignição antes de realizar tarefas  
de manutenção.  
Jamais utilizar o corta-relvas com dispositivos de protecção defeituosos  
ou com o cesto colector de relva desmontado.  
Lâminas afiadas. Tome extremamente cuidado, para que não  
haja perda de dedos devido ao contacto com as lâminas.  
Não alterar os ajustes do regulador do motor, ou seja, não sobrecarre-  
gue o motor. A utilização do corta-relvas com uma velocidade demasi-  
adamente alta, pode aumentar o risco de lesões e acidentes.  
Antes de ligar o motor, deverá desembraiar o cilindro de corte e accio-  
namento.  
Dê partida no motor, como descrito na instrução de serviço. Os pés não  
devem encontra-se nas proximidades das lâminas. Não incline o corta-  
relvas ao dar partida.  
Aguarde até que todas as partes da máquina estejam com-  
pletamente paradas, antes de tocá-las. As lâminas continuam  
a girar, após desligar o motor e podem portanto causar le-  
sões.  
STOP  
Jamais permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com as ins-  
truções, utilizem o corta relva. Directivas nacionais podem possivel-  
mente restringir a idade do operador.  
Jamais permitir que mãos ou pés se encontrem nas proximidades de  
partes em rotação durante o funcionamento do corta-relvas.  
Desligar o motor e retirar a ficha de velas de ignição:  
Jamais corte a relva enquanto pessoas, principalmente crianças ou ani-  
mais domésticos, se encontrem perto do local de trabalho.  
Antes de proceder à inspecção, limpeza ou manutenção da má-  
quina  
Jamais levante ou transporte o corta relva com o motor a funcionar.  
após colidir com corpos estranhos. Controlar se o corta-relvas apre-  
senta danos. Realizar as respectivas reparações necessárias antes de  
ligar novamente o corta-relvas ou antes de uma próxima utilização.  
Se o corta relva começar a vibrar anormalmente (controlar imedia-  
tamente).  
Observe: O utente é responsável por acidentes ou riscos que envolvam  
outras pessoas ou as suas propriedades.  
Ao cortar a relva, deverá sempre usar sapatos apropriados e vestir cal-  
ças compridas. Jamais utilize o corta-relvas quando estiver descalço ou  
utilizando sandalhas abertas.  
ao ajustar a altura de corte  
Antes de cortar a relva, deverá procurar meticulosamente, se lá se en-  
contram objectos que possam ser alcançados pelo corta-relva e lança-  
dos para fora. Remover estes objectos.  
Desligar o motor:  
Sempre que deixar a máquina sozinha  
antes do reabastecimento  
ao remover sujidades  
ATENÇÃO – Gasolina é facilmente inflamável.  
Apenas guardar combustível em recipientes destinados para este  
objectivo.  
ao ajustar a altura de corte  
Desligar o motor puxando a alavanca do acelerador para trás.  
Assegure-se de que todas as porcas, pinos e parafusos estejam fixos,  
para garantir que o corta relva esteja sempre em perfeito estado de fun-  
cionamento e possa trabalhar com segurança.  
Lâminas e parafusos gastos ou danificados, devem apenas ser substitui-  
dos em conjunto, para evitar desiquilíbrio.  
Jamais armazenar o corta-relvas com gasolina no tanque num recinto  
fechado, no qual os vapores de gasolina possam ser inflamados por  
chamas abertas ou faíscas.  
Permita que o motor arrefeça, antes de guardar o corta-relvas dentro de  
um recinto fechado.  
Apenas abastecer combustível ao ar livre e não fumar durante o  
abastecimento.  
Abastecer com combustível antes do arranque do motor. Jamais  
abrir a tampa do tanque de gasolina ou abastecer com combustível  
enquanto o motor estiver funcionando ou enquanto este ainda es-  
tiver quente.  
Se entornar gasolina, não deverá ligar o motor, mas afastar o corta-  
relva deste local e evitar chamas abertas, até que a gasolina derra-  
mada tenha se evaporado.  
Fechar firmemente a tampa do tanque de gasolina e a tampa do ga-  
lão de gasolina.  
Para reduzir o risco de incêndio, deverá sempre manter o motor, o es-  
cape, o compartimento da bateria e o local de armazenamento de ga-  
solina livres de relva, folhas e sujidades de lubrificante.  
Controlar regularmente o cesto/saco colector, para verificar o desgaste.  
Por motivos de segurança, deverá substituir peças gastas ou danifica-  
das.  
Se utilizar um assento de corta-relvas, deverá conduzir lentamente.  
Se for necessário esvaziar o tanque de gasolina, isto deveria ser feito ao  
ar livre.  
Durante trabalhos de ajuste no corta-relvas, deverá observar que pés e  
mãos não se encontrem entre as lâminas de corte em rotação e as peças  
fixas do corta-relvas.  
Assegure-se, de que as peças sobressalentes sejam peças genuínas  
ATCO.  
Substituir silenciadores danificados.  
Não permitir que o motor funcione em recintos fechados, onde pos-  
sam se acumular perigosos vapores de monóxido de carbono noci-  
vos à saúde.  
Antes de cortar a relva, deverá sempre realizar um controle visual e  
observar que as lâminas de corte, os respectivos parafusos de fixação,  
assim como o mecanismo de corte não apresentem desgaste ou este-  
jam danificados. Cuidado com corta-relvas com várias lâminas de  
corte, pois a rotação de uma das lâminas acciona a rotação das outras.  
Apenas utilize o corta relva com luz do dia ou com boa luz artificial.  
Sempre que possível, evite utilizar o corta relva com a relva molhada.  
Mantenha sempre uma posição firme ao trabalhar em declives.  
Sempre ande, jamais corra.  
36 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Português - 1  
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Dados técnicos do aparelho  
Corta-relvas a motor  
Club 20 I/C  
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C  
Professional  
N° de encomenda  
Tipo de motor  
Velocidade do motor (min )  
Cilindrada do motor (cm )  
Volume do tanque (l)  
Arranque eléctrico  
Potência nominal absorvida (kW)  
Largura da lâmina (cm)  
Altura de corte (mm)  
Cortes por metro  
Volume do cesto colector (l)  
Peso (kg)  
F016 312 142  
B&S Intek Pro  
F016 310 442  
B&S Intek Pro  
F016 310 542  
B&S Intek Pro  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
-1  
2 800  
206  
4,1  
não  
6,5  
2 800  
206  
4,1  
sim  
6,5  
51  
5 – 35  
73  
2 800  
206  
4,1  
sim  
6,5  
61  
5 – 35  
73  
2 800  
206  
4,1  
sim  
6,5  
76  
5 – 35  
73  
3
51  
2,8 – 18  
146  
60  
92  
77  
76  
103  
70  
99  
111  
79  
126  
135  
94  
Largura total (cm)  
Número de série  
veja as indicações de potência na máquina  
Utilização de acordo com as  
disposições  
Elementos do aparelho  
1 Punho  
O produto é destinado para cortar relvas em áreas do-  
mésticas e comerciais.  
2 Alavanca de accionamento  
3 Chave de ignição  
Observação: Aplicação comercial não significa alu-  
ger/locação.  
4 Motor  
5 Tampa do tanque de gasolina  
6 Fecho do tanque de óleo  
7 Cesto colector de relva  
Introdução  
8 Botão para o ajuste da altura de corte  
Este manual contém instruções sobre a montagem  
correcta e a utilização segura da sua máquina. É im-  
portante ler atentamente estas instruções.  
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de  
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de  
fornecimento!  
A
máquina totalmente montada pesa aprox.  
92 – 135 kg. Se necessário, peça auxílio para retirar a  
máquina da embalagem.  
Montagem  
Cuidado ao transportar o corta-relvas, pois as suas lâ-  
minas de corte são afiadas.  
A
Punho  
Montar o punho como indicado e aplicar a alavanca  
do aceleredor.  
Componentes fornecidos  
B
Óleo para motores  
Retire cuidadosamente o corta relva da embalagem e  
certifique-se que esta contém as seguintes peças:  
O corta-relvas não é fornecido com óleo para  
motores dentro do motor. No entanto é possível,  
que se encontre uma pequena quantidade de  
óleo para motores no motor. Para evitar danos  
no motor, é imprescindível colocar óleo para  
motores no motor antes de ligá-lo. Para evitar  
danos no motor, é importante que só seja utili-  
zado o óleo para motores recomendado.  
– Corta relva com punho de manejo  
– Instrução de serviço  
– Lista de peças sobressalentes  
– Conjunto de ferramentas  
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas,  
dirija-se ao seu revendedor autorizado.  
O motor está equipado com um controle de nível,  
que evita que o motor possa arrancar sem suficiente  
óleo de motor.  
1. Colocar o corta-relvas sobre uma superfície plana  
e desatarraxar a vara de medição de óleo 9.  
37 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Português - 2  
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
F
G
2. Limpar a vara de medição de óleo 9 com um pano  
e reatarraxar, desaparafusar novamente a vara de  
medição de óleo 9 e controlar o nível de óleo.  
Modelo Royale  
A altura de corte do seu corta-relvas é ajustável na  
faixa entre 5 – 35 mm, com marcas intermediárias  
como auxílio de ajuste.  
3. Abastecer pouco a pouco com o óleo de alta qua-  
lidade do tipo SAE 30 API SF. Para isto é impor-  
tante que o óleo possa se sedimentar e que o nível  
de óleo seja repetidamente controlado, até que al-  
cance a vara de medição 9. O motor pode neces-  
sitar até 0,6 litros de óleo.  
Ajustar a altura de corte  
Virar o corta-relvas para trás e puxar e manter puxado  
o destravamento 11, sendo que a coluna 12 deve ser  
completamente aberta.  
4. Reatarraxar a vara de medição de óleo 9.  
1. Conduzir cuidadosamente o destravamento 11  
para trás e observar, que engate completamente.  
Agora deverá apoiar o corta-relva sobre a co-  
luna 12.  
C
D
Gasolina  
A qualidade da gasolina deteriora com o tempo.  
É possível que o motor arranque com dificul-  
dade, se for utilizada gasolina com mais do que  
30 dias. Se o corta-relvas não for utilizado por  
mais do que 30 dias, deverá sempre permitir que  
o corta-relvas funcione até que o tanque de gaso-  
lina esteja vazio.  
2. Soltar os parafusos de fixação 13 que se encon-  
tram em ambos os lados do corta-relvas.  
3. Girar o punho em forma de estrela 8 para o ajuste  
da altura de corte, até alcançar a altura de corte de-  
sejada e reapertar os parafusos de fixação 13.  
4. Virar o corta-relvas para trás e puxar completa-  
mente o destravamento 11.  
1. Abrir a tampa 5 do tanque de gasolina e abastecer  
o tanque com gasolina sem chumbo, até aprox.  
6 mm abaixo da superfície do tanque para que a  
gasolina possa se dilatar.  
5. Elevar a coluna 12 do corta-relvas e conduzir cui-  
dadosamente o destravamento 11 para a posição  
inicial.  
2. Reatarraxar a tampa 5 do tanque de gasolina.  
Observação: Para alguns modelos, pode ser neces-  
sário reajustar o ancinho após ajustar a altura de  
corte. (Veja “Ajuste do ancinho”).  
3. Se tiver entornado gasolina, deverá limpá-la antes  
de ligar o motor.  
Bateria (Modelos com arranque eléctrico)  
Ajuste do ancinho  
A bateria está conectada a partir de fábrica. O carre-  
gamento está descrito na secção “Bateria”.  
O seu corta-relvas está equipado com um ancinho  
ajustável, que pode ser utilizado para reduzidas altu-  
ras de corte.  
C
D
Cesto/saco colector de relva  
Fixar o cesto colector de relva como indicado na ilus-  
tração.  
O ancinho é ajustado da seguinte maneira:  
E
Modelo Club  
Ajuste da altura de corte  
1. Soltar as porcas 14.  
E
Club B20  
2. Girar os parafusos 15 até que as pontas do anci-  
nho entrem em contacto com o chão.  
A altura de corte do seu corta-relva é ajustável numa  
faixa entre 2,8 – 18 mm.  
Observação: Não ajuste as pontas do ancinho de  
modo que estejam demasiadamente baixas.  
A altura de corte é ajustável da seguinte maneira:  
3. Fixar o ancinho apertando as porcas 14 e man-  
tendo os parafusos 15 numa posição firme.  
1. Soltar os parafusos de fixação 10 em ambos os la-  
dos do corta-relvas.  
F
G
2. Girar o punho em forma de estrela 8 para o ajuste  
da altura de corte, até alcançar a altura de corte de-  
sejada.  
Modelo Royale  
1. Soltar a porca 16 e a parafusos 17, até que as pon-  
tas do ancinho entrem em contacto com o chão.  
3. Reapertar os parafusos de fixação 10.  
Observação: Não ajuste as pontas do ancinho de  
modo que estejam demasiadamente baixas.  
2. Fixar o ancinho apertando as parafusos 17 e man-  
tendo as porcas 16 numa posição firme.  
38 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Português - 3  
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Utilização do travão manual:  
Soltar  
Utilização do corta-relvas  
H
Puxar a alavanca de travamento 23 da posi-  
ção “(P)” (posição de estacionamento) e deslo-  
car para frente para a posição “O” (travão desen-  
gatado).  
Arrancar e parar  
Arranque frio  
Modelos com cordão de arranque:  
1. Colocar o interruptor de desligamento do mo-  
Travões  
tor 18na posição ON.  
I
H
Puxar a alavanca de travamento 23 para trás,  
para a posição de travamento, ou, se o corta-rel-  
vas tiver que ser estacionado, na ranhura “(P)”.  
H
2. Colocar o acelerador 19 em posição  
.
I
3. Abrir a torneira de gasolina 20.  
4. Colocar o choke 21 na posição “On” (ligado).  
Engatar a lâmina de corte e o rolo posterior  
5. Puxar o punho 22 para ligar o motor. Após cada  
tentativa de puxar, deverá permitir que o punho  
possa retornar para a posição inicial.  
H
K
1. Assegure-se de que a alavanca de acoplamento  
para a lâmina de corte 24 esteja engatada na ra-  
nhura.  
Modelos com arranque eléctrico:  
1. Colocar o interruptor de desligamento do mo-  
2. Ligar o motor e soltar o travão de mão.  
tor 18na posição ON.  
I
3. Deslocar o trinco de segurança 25 vermelho para  
frente e puxar lentamente a alavanca para o acci-  
onamento 2 para cima.  
H
2. Colocar o acelerador 19 em posição  
.
I
3. Abrir a torneira de gasolina 20.  
4. Soltar o trinco de segurança 25 vermelho.  
4. Colocar o choke 21 na posição “On” (ligado).  
5. Ajustar a velocidade de acordo com as necessida-  
des, modificando a posição da alavanca do acele-  
5. Girar a chave para a direita, para arrancar. Se o  
motor não arrancar após três tentativas, deverá uti-  
lizar o punho do motor de arranque e carregar a  
bateria (Veja as secções Manutenção e Eliminação  
de erros).  
rador 19 entre  
e
.
6. Para parar, deverá soltar a alavanca o acciona-  
mento 2.  
Arranque quente  
Apenas engatar o rolo posterior  
Proceda como descrito em “Arranque frio do motor”,  
e ignore o passo 4.  
Atenção: Para evitar danos na embraiagem, deverá  
ser assegurado que o corta-relvas esteja parado.  
Se o motor não arrancar ou não funcionar continua-  
mente, proceda como descrito em “Arranque frio do  
motor”, e posicione o choke entre “On” e “Off”.  
K
Premir a alavanca de acoplamento para a lâmina  
de corte 24 para olado e puxar da ranhura.  
Parar  
Cortar relva  
H
1. Colocar o acelerador 19 na posição parar.  
2. Colocar o interruptor de desligamento do mo-  
Controlar o nível do óleo antes de cortar a relva e se  
necessário abastecer o tanque de gasolina com com-  
bustível.  
tor 18na posição OFF.  
I
Travão de mão  
No final da estação é recomendável apenas abas-  
tecer a quantidade de combustível no tanque de  
gasolina, necessária para cortar a relva, pois o  
corta-relvas não deveria conter combustível ao  
ser armazenado.  
O travão de mão é principalmente utilizado para  
apoiar a parada em declives e para estacionar o corta-  
relvas. Não accione o travão de mão quando o acci-  
onamento estiver engatado ou quando a alavanca de  
acoplamento para o accionamento estiver accionado.  
Não utilize o travão para parar em geral, mas apenas  
como destinado. Isto evita um desgaste prematuro da  
borracha do rolo.  
J
Ideais resultados de corte podem ser alcançados,  
se começar a cortar a relva pelos cantos da relva  
e movimentando-se para frente em forma “L”.  
Em seguida, na extremidade angular de cada  
pista, deverá retornar, passando levemente por  
cima da última pista cortada.  
Ao cortar a relva da próxima vez, o ângulo recto de-  
verá encontra-se do lado oposto, pois isto poderá evi-  
tar desnivelamentos no solo, devido à constantes cor-  
tes no mesmo sentido.  
39 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Português - 4  
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Manutenção  
Ajuste da placa de expulsão de relva  
G
Parar e retirar a ficha de velas de ignição da vela  
de ignição.  
Para aprimorar a expulsão da relva para dentro  
do recipiente colector de relva, deverá ajustar a  
placa de expulsão de relva como descrito:  
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de-  
vem ser realizadas regularmente, para que seja asse-  
gurada uma longa vida útil do aparelho e um funcio-  
namento fiável.  
1. Soltar os parafusos 28.  
2. Premir uniformemente a placa de expulsão para  
baixo e observar que a placa de expulsão não en-  
tre em contacto com o cilindro de corte.  
Controlar o corta relva regularmente para verificar se  
apresenta insuficiências óbvias, como por exemplo  
lâminas soltas ou danificadas, ligações soltas e peças  
gastas ou danificadas.  
3. Após ajustar a posição ideal, deverá apertar os pa-  
rafusos 28.  
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção  
estão em perfeito estado e correctamente montados.  
Proceda à manutenção ou reparações necessárias an-  
tes de utilizar o corta relva.  
Bateria  
Se a bateria tiver sido removida, não deverá dar  
partida no motor sem antes ter enrolado o pólo  
positivo (vermelho) da ficha da bateria com uma  
fita isolante. Caso contrário podem ser origina-  
das faíscas no cabo.  
Limpar meticulosamente o exterior do corta-relvas  
com uma escova macia e um pano. Não utilize água,  
solventes ou meios de polimento. Remover comple-  
tamente as sujidades, principalmente do filtro de ar e  
das nervuras de arrefecimento do motor.  
Carregar:  
Caso o corta relva venha a apresentar falhas, apesar  
de cuidadosos processos de fabricação e de controlo  
de qualidade, deve ser reparado em um serviço téc-  
nico autorizado para ferramentas eléctricas ATCO.  
Ao carregar a bateria, deveria separar os terminais da  
bateria. O corta-relvas está equipado com uma bate-  
ria de 14 Ah. A bateria deve ser carregada de acordo  
com a instrução do carregador da bateria (não está in-  
cluido no fornecimento).  
No caso de informações e encomendas de acessórios,  
indique por favor sem falta o número de encomenda  
de 10 algarismos do aparelho!  
Ajuste das lâminas  
Lubrificação  
G
C
D
Se a relva não for cortada de forma limpa e uni-  
forme, deveria ajustar o cilindro de corte.  
A necessidade de trabalhos de lubrificação é redu-  
zida, pois as partes móveis movimentam-se sobre  
mancais vedados. Os poucos locais de lubrificação 29  
necessitam apenas uma gota de óleo para motores,  
num intervalo de dois mêses.  
1. Inclinar o corta-relvas para trás e fixar firmemente  
com uma cunha.  
2. Soltar os parafusos de ajuste 26 e 27 em ambos os  
lados do corta-relvas.  
3. Girar o parafuso de ajuste 27 em pequenos passos  
para a direita.  
Observações: O cilindro de corte está correctamente  
ajustado, quando as lâminas de corte rasparem leve-  
mente sobre a lâmina inferior.  
As lâminas de corte funcionam como uma tesoura.  
O ajuste correcto das lâminas de corte pode ser con-  
trolado com uma folha de papel, e estará correcto se  
cortar o papel com perfeição por toda a largura da lâ-  
mina.  
4. Apertar o parafuso de ajuste 26 após o ajuste cor-  
recto.  
40 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Português - 5  
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Manutenção do motor  
Acessório  
Troca de óleo:  
Assento +  
equipamento Autosteer  
Royale 20  
Royale 24  
F016 800104  
F016 800105  
Num motor novo, deverá trocar o óleo para motores  
após 2 horas de funcionamento. Em seguida o óleo  
para motores deveria ser trocado a cada 50 horas ou  
no final de uma estação de cortar relva, no entanto o  
mais tardar no final da temporada.  
Assento +  
equipamento Autosteer  
Assento +  
equipamento Autosteer  
Royale 30  
Royale 20  
Royale 24  
Royale 30  
F016 800106  
F016 L80928  
F016 L80929  
F016 L80930  
Realizar a troca de óleo da seguinte maneira:  
Jogo de rodas (frente)  
Jogo de rodas (frente)  
Jogo de rodas (frente)  
Observação: O óleo para motores escorre melhor,  
quando o motor está quente.  
Jogo de rodas e jogo  
do suporte  
L
Club 20  
F016 L80019  
1. Limpar a área em volta do parafuso inferior tra-  
seiro 30com uma pano limpo e desatarraxar o pa-  
rafuso de purga de óleo.  
1 litro de óleo demotor SAE 30 API SF F016 S10258  
2. Atarraxar a mangueira de purga de óleo 31 na  
abertura de purga.  
Armazenamento durante o  
inverno/armazenamento por mais  
do que 30 dias  
3. Inclinar o corta-relvas para trás e esvaziar o óleo  
num recipiente apropriado. Assegure-se que todo  
o óleo velho tenha sido esvaziado.  
A vida útil do corta-relvas é maximizada, através de  
uma manutenção regular dentro dos intervalos de  
manutenção recomendados, substituição de peças  
gastas e danificadas de acordo com as necessidades e  
serviços regulares por um revendedor de serviço au-  
torizado ATCO antes do armazenamento durante o  
inverno. Antes do armazenamento deverão ser obser-  
vados os seguintes pontos:  
4. Reatarraxar o parafuso de purga de óleo 30.  
5. Limpar a área em volta do bocal de abastecimento  
de óleo 6 e removê-lo.  
6. Abastecer pouco a pouco com o óleo de alta qua-  
lidade (p. ex. SAE 30 API SF). Para isto é impor-  
tante que o óleo possa se sedimentar e que o nível  
de óleo seja repetidamente controlado, até que al-  
cance a vara de medição 9. De acordo com a  
quantidade do óleo restante, o motor pode neces-  
sitar até 0,6 litros de óleo (1,1 pint).  
Limpar meticulosamente o corta-relvas. Remover su-  
jidades de relva, principalmente na área das nervuras  
para o arrefecimento do motor e das pastilhas do tra-  
vão (Veja também as instruções de serviço “Motor”).  
7. Reatarraxar a vara de medição de óleo 6 firme-  
mente no bocal de abastecimento de óleo.  
Controlar o mecanismo de corte e lubrificar leve-  
mente as lâminas (Veja “Ajuste das lâminas de corte”).  
Observação: É importante utilizar o óleo recomen-  
dado para evitar danos no motor.  
Controlar a posição firme de todos os parafusos e  
porcas.  
Limpeza do filtro de ar (Veja Instrução de serviço  
“Motor” para obter detalhes).  
Esvaziar o combustível do tanque de gasolina, como  
descrito a seguir:  
Manutenção e ajustes gerais (Veja Instrução de ser-  
viço “Motor” para obter detalhes).  
– Retirar a mangueira de gasolina do carburador e  
esvaziar o conteúdo do tanque num reservatório  
de combustível.  
– Permitir que o motor funcione durante alguns mi-  
nutos, até que o motor se desligue automatica-  
mente.  
– Desatarraxar a porca da carcaça do flutuador, reti-  
rar a carcaça do flutuador do caburador e esvaziar  
quaisquer restos de combustível. Desta forma são  
evitados residuos de resina (provocado por restos  
de combustível) nas partes mais importantes do  
carburador.  
Trocar o óleo do motor e limpar o filtro de ar. (Ape-  
nas para armazenamento durante o inverno. Detalhes  
encontram-se na Instrução de serviço “Motor”).  
Durante o armazenamento de inverno, deverá carre-  
gar a bateria uma vez (Veja “Manutenção da bateria”).  
41 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Português - 6  
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Procura de erros  
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a  
sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema, dirija-  
se a sua oficina de serviço.  
Atenção: Antes de iniciar a procura de erros, deverá desligar o corta-relvas, estacioná-lo e retirar a  
ficha da vela de ignição.  
Sintomas  
Causa provável  
Solução  
Após cortar a relva, esta  
Ajustar correctamente a lâmina de  
Ajustar as lâminas de corte  
tem um aspecto debruado corte  
O motor não arranca  
O motor está afogado  
Aguardar 10 a 15 minutos  
Os cabos de velas de ignição não estão Conectar novamente  
conectados  
Vela de ignição suja  
Nenhum óleo  
Veja instrução de manutenção “Motor”  
Abastecer com óleo para motores  
O motor pára  
nenhuma gasolina  
Abastecer o tanque  
O número de rotação do motor é  
demasiadamente baixo para as  
condições de corte  
Alterar o ajuste do acelerador  
O cilindro de corte está bloqueado  
Desligar o motor e remover o obstá-  
culo  
O motor não desliga-se  
A tensão do cordão de arranque não  
está correctamente ajustada. Desligar  
o motor puxando a ficha da vela de  
ignição e veja a Instrução de serviço  
“Motor”  
O cilindro de corte não  
gira  
Ajustado de forma incorrecta  
Entrar em contacto com um serviço  
pós-venda autorizada ATCO  
O accionamento não  
engata  
Ajuste defeituoso/a tensão está  
danificada  
Entrar em contacto com um serviço  
pós-venda autorizada ATCO  
Demasiadas oscila-  
ções/ruídos  
Lâminas de corte e/ou mancal de  
cilindro danificados  
Entrar em contacto com um serviço  
pós-venda autorizada ATCO  
Motor com defeito  
Veja instrução de manutenção “Motor”  
42 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Português - 7  
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Os custos para uma manutenção regular do produto  
não estão incluidos na garantia.  
Garantia  
Siga por favor, em seu próprio interesse, as recomen-  
dações desta instrução de serviço, pois um produto  
correctamente tratado, oferecerá durante muitos anos  
um serviço impecável.  
A ATCO oferece uma garantia contra erros de produ-  
ção e de material para este produto. Erros de produ-  
ção que possam ocorrer dentro deste período de ga-  
rantia, serão reparados pela ATCO (ou eliminados  
através de um fornecimento de substituição), a não  
ser que o aparelho tenha sido alugado. A garantia do  
motor do corta-relvas é da responsabilidade do fabri-  
cante do motor. Detalhes encontram-se na instrução  
de serviço do motor.  
Se necessário, exija sempre peças sobressalentes ori-  
ginais ATCO. A ATCO não assume nenhuma respon-  
sabilidade por danos no produto, provenientes da  
utilização de peças sobressalentes que não foram  
produzidas ou homologadas pela ATCO.  
Estas determinações de garantia não alteram os seus  
direitos legais.  
O período de garantia de utilização não-comercial  
para peças e reparações é de 1 ano a partir do dia da  
aquisição.  
Este produto foi fabricado com respeito de um sis-  
tema de administração do meio ambiente. Sempre  
que possível, foram aplicados materiais e processos  
que não prejudicam o meio ambiente, tendo em vista  
a reciclagem após a vida útil do aparelho. A embala-  
gem também é reciclável.  
O período de garantia de utilização comercial para  
peças e reparações é de 90 dias a partir do dia da  
aquisição.  
Como definição desta garantia:  
Uma utilização não-comercial é a utilização do pro-  
duto na parte da propriedade do proprietário, que é  
o seu jardim ou gramado.  
Pense no seu meio ambiente quando tiver que enviar  
este produto para a sucata e leve-o a uma firma de  
eliminação ecológica reconhecida.  
Uma utilização comercial é qualquer outro tipo de  
utilização, inclusive a utilização para alcançar um or-  
denado, a não ser o aluguer do aparelho.  
(Informações sobre as firmas de eliminação podem  
ser obtidas nas repartições públicas.)  
Para reparações durante a garantia:  
Declaração de conformidade  
– Leve o seu corta-relva a um serviço pós-venda au-  
torizado ATCO.  
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura  
1,60 m, distância 1 m) e EN 25 349.  
– Apresente um comprovante de compra com data.  
– Apresente o cartão de garantia.  
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-  
mente: Nível de pressão acústica 86 dB (A) Club,  
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C e 85 dB (A)  
30 I/C. Nível de potência acústica 97 dB (A) Club,  
95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C e 96 dB (A)  
30 I/C.  
Este serviço de garantia não pode ser concedido se:  
– O produto foi revendido (não é válido na Repú-  
blica da Irlanda) ou se foi alugado para posterior  
utilização.  
– O produto foi modificado, contra as especificações  
do fabricante ou se não foram utilizadas peças so-  
bressalentes originais.  
2
A aceleração avaliada é tipicamente de 4 m/s .  
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade  
que este producto cumpre as seguintes normas ou  
documentos normativos: EN 60 335, EN 836 con-  
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,  
98/37/CE, 2000/14/CE.  
– Reparação anterior foi realizada por terceiros (ser-  
viço pós-venda não autorizado ATCO).  
– As falhas foram provocadas por ajustes errados,  
utilização incorrecta, descuido ou danos inadverti-  
dos.  
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica  
L
é inferior a 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,  
Wa  
– O dano foi provocado por falta de lubrificação ou  
manutenção.  
97 dB (A) 24 I/C e 98 dB (A) 30 I/C. Processo de ava-  
liação da conformidade conforme anexo VIII.  
Erros de funcionamento podem ser provocados por  
desgaste normal. As seguintes peças, que possuem  
uma vida útil dependente de um serviço regular, são  
declaradas como peças de desgaste e não são abran-  
gidas pela garantia normal.  
Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England  
Local: Stowmarket, 07. 2001  
Assinatura:  
Posição: Direktor  
No caso de danos nas lâminas de corte, correntes de  
accionamento, mancal, borracha, o cilindro posterior  
e suspensões.  
Reservado o direito a modificações  
43 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Português - 8  
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Istruzioni per la sicurezza  
Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare di-  
mestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del  
tosaerba.  
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con una buona il-  
luminazione artificiale.  
Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba sull’erba bagnata.  
Lavorando su superfici oblique, assicurarsi sempre una buona posizione  
operativa.  
Imparare bene a fermare correttamente il tosaerba in caso di peri-  
colo.  
Camminare e non correre mai.  
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba  
La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere pericolosa:  
Allarme generale di pericolo.  
In caso di superfici con una certa pendenza oppure in caso di erba  
bagnata, attenzione a non scivolare.  
Lavorando su superfici oblique e in modo particolare in caso di erba  
bagnata, avere cura di assicurarsi sempre una buona posizione opera-  
tiva.  
Leggere il «Manuale di Istruzioni».  
Porre un’estrema cautela nell’invertire direzione sulle pendenze.  
Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente ripide.  
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone  
che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti  
volare per aria.  
Porre un’estrema cautela quando si arretra o si tira il tosaerba verso di  
sé. Durante le operazioni di taglio dell’erba, mai tirare il tosaerba in-  
dietro in direzione del proprio corpo.  
Arrestare le lame prima di ribaltare il tosaerba per trasportarlo su superfici  
non erbose e alla/dalla zona da trattare.  
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla mac-  
china.  
Avviando la macchina oppure quando si accende il motore, non ribaltare  
il tosaerba. È necessario ribaltare il tosaerba soltanto in caso di avvio su  
prato con erba alta. In tal caso, ribaltare la macchina per quanto è neces-  
sario e soltanto in senso opposto a quello in cui si trova l’operatore. Riab-  
bassando la macchina verso terra, avere cura di tenere entrambe le mani  
sull’impugnatura della macchina.  
Mai utilizzare il tosaerba con dispositivi di protezione difettosi né utiliz-  
zarlo mai senza aver prima applicato l’apposito cestello raccoglierba.  
Non modificare le registrazioni del regolatore del motore, rispettivamente,  
evitare di fare andare fuori giri il motore. Operando con un motore con un  
numero di giri troppo alto vi è il pericolo di aumentare sensibilmente il  
rischio di incidenti.  
Prima di avviare il motore, disinnestare il cilindro di taglio e la trazione.  
Avviare il motore seguendo le indicazioni contenute nelle Istruzioni per  
l’uso. Non avvicinare i piedi alle lame. Durante l’operazione di avvio non  
ribaltare il tosaerba.  
Durante l’utilizzo del tosaerba, non avvicinare mai né le mani né i piedi  
alle parti in rotazione né tanto meno metterli nella zona di taglio.  
Spegnere il motore ed estrarre il cappuccio per candela:  
Prima di eseguire interventi di manutenzione, estrarre il cap-  
puccio per candela.  
Lame affilate. Attenzione a non tagliarsi le dita delle mani o dei  
piedi.  
Prima di toccare le parti mobili della macchina, attendere fino  
a quando queste si saranno fermate completamente. Le lame  
continuano a ruotare dopo lo spegnimento della macchina;  
una lama rotante può provocare lesioni.  
STOP  
Non permettere ai bambini e agli adulti che non abbiano preso visione  
delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba. Le norme locali possono  
imporre restrizioni circa l’età dell’operatore.  
Non utilizzare mai il tosaerba nelle vicinanze d’altre persone, soprattutto  
bambini, o di animali domestici.  
Non sollevare né trasportare mai il tosaerba quando il motore è in fun-  
zione.  
prima di controllare, pulire o intervenire sul tosaerba;  
in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare se il tosa-  
erba dovesse aver subito dei danni. Prima di mettere di nuovo in moto  
e di continuare ad utilizzare il tosaerba, eseguire tutte le riparazioni del  
caso.  
Tenere presente che in qualità di operatore oppure di utente della mac-  
china, in caso di incidenti si porta la completa responsabilità per ogni tipo  
di danno fisico e materiale arrecato ad altre persone.  
se il tosaerba inizia a vibrare in maniera anormale (controllare imme-  
diatamente).  
quando si esegue la registrazione dell’altezza di taglio  
Tagliando l’erba, portare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.  
Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi né calzando sandali aperti.  
Prima di cominciare a tagliare l’erba, controllare attentamente che non vi  
siano oggetti che potrebbero essere colpiti dal tosaerba ed essere quindi  
scagliati per aria. Rimuovere questi oggetti.  
Arrestare il motore:  
ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita  
prima di fare il pieno del serbatoio  
quando si eliminano accumuli di sporcizia  
quando si esegue la registrazione dell’altezza di taglio  
AVVERTENZA – La benzina è facilmente infiammabile.  
Conservare il carburante esclusivamente in specifici serbatoi apposita-  
mente previsti per questo uso.  
Per spegnere il motore ritirare la levetta del gas.  
Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per essere certi che il tosa-  
erba operi in condizioni di sicurezza.  
Sostituire le lame usurate o danneggiate e le serie complete di bulloni per  
mantenere l’equilibratura.  
Mai depositare il tosaerba con il serbatoio pieno di benzina in un locale in  
cui i vapori di benzina potrebbero essere accesi da fiamme libere oppure  
da scintille.  
Aspettare che il motore si raffreddi prima di depositare il tosaerba in un  
locale.  
Al fine di ridurre il pericolo d’incendio, tenere sempre libero il motore, lo  
scarico, il vano delle batterie ed il luogo di deposito della benzina accer-  
tandosi che non vi si trovi erba, foglie e accumuli di sporcizia dovuti a lu-  
brificanti.  
Eseguire le operazioni di riempimento del carburante esclusivamente  
all’aperto ed evitare assolutamente di fumare mentre si versa la ben-  
zina nel serbatoio.  
Prima di mettere in moto il motore, riempire il serbatoio con il carbu-  
rante. Mai aprire il coperchio del serbatoio della benzina né tentare di  
riempire il serbatoio del carburante quando il motore è in moto op-  
pure quando il motore è ancora caldo.  
Qualora si dovesse sbadatamente versare della benzina per terra, non  
avviare il motore ma allentare il tosaerba dal rispettivo luogo. Evitare  
sempre fuochi aperti fino a quando la benzina sparsa non sarà com-  
pletamente evaporata.  
Chiudere di nuovo con cura i rispettivi coperchi del serbatoio della  
benzina e della tanica della benzina.  
Sostituire un silenziatore difettoso.  
Controllare spesso il cestello raccoglierba per individuare eventuali usure  
o deterioramenti.  
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.  
Utilizzando un sedile da tosaerba è indispensabile procedere lentamente.  
Qualora dovesse essere necessario svuotare il serbatoio della benzina sarà  
necessario farlo all’aperto.  
In caso di operazioni di regolazione al tosaerba accertarsi che né mani, né  
piedi possano andare a finire tra le lame da taglio in rotazione né tra le  
parti fisse del tosaerba.  
Mai mettere in moto il motore in ambienti chiusi perché potrebbero  
svilupparsi e formarsi nuvole di pericolosi vapori di monossido di car-  
bonio.  
Prima di iniziare a tagliare l’erba eseguire sempre un controllo visivo  
ed accertarsi che le lame di taglio, le viti di fissaggio ed il completo  
meccanismo di taglio si trovino in perfetto stato e non siano né usurati,  
né difettosi. Attenzione in caso di lavori di taglio con diverse lame da  
taglio: tenere sempre presente che ruotando una lama di taglio si met-  
tono in rotazione anche le altre lame.  
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate da ATCO.  
44 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Italiano - 1  
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Dati tecnici  
Tosaerba  
Club 20 I/C  
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C  
Professional  
Codice di ordinazione  
Tipo di motore  
F016 312 142  
B&S Intek Pro  
F016 310 442  
B&S Intek Pro  
F016 310 542  
B&S Intek Pro  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
Velocità del motore (g/min)  
Cilindrata del motore (cm )  
2 800  
206  
4,1  
no  
6,5  
2 800  
206  
4,1  
sì  
6,5  
51  
5 – 35  
73  
76  
103  
70  
2 800  
206  
4,1  
sì  
6,5  
61  
5 – 35  
73  
99  
111  
79  
2 800  
206  
4,1  
sì  
6,5  
76  
5 – 35  
73  
126  
135  
94  
3
Capacità del serbatoio (l)  
Avviamento elettrico  
Potenza assorbita nominale (kW)  
Larghezza lame (cm)  
Altezza di taglio (mm)  
Tagli al metro  
Capacità cestello raccoglierba (l)  
Peso (kg)  
Larghezza fuori tutto (cm)  
Numero di serie  
51  
2,8 – 18  
146  
60  
92  
77  
Vedi dettagli valori nominali sulla macchina  
Uso conforme alle norme  
Elementi della macchina  
Questo prodotto è previsto per tosare l’erba a livello  
privato ed a livello industriale/commerciale.  
1 Impugnatura  
2 Levetta per la trazione  
3 Chiave dell’accensione  
4 Motore  
Avvertenza: Per uso commerciale/industriale non si  
intende utilizzo nel senso di affitto/noleggio.  
5 Tappo del serbatoio della benzina  
6 Tappo del serbatoio per l’olio  
7 Cestello raccoglierba  
Introduzione  
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor-  
retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro to-  
saerba. Leggere attentamente tali istruzioni.  
8 Manopola per la regolazione dell’altezza  
di taglio  
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per  
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!  
Con il completo imballo, la macchina pesa circa  
92 – 135 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la  
macchina dall’imballaggio.  
Attenzione durante il trasporto del tosaerba verso la  
superficie in cui si intende tagliare l’erba perché le  
lame da taglio sono molto affilate.  
Montaggio  
A
Impugnatura  
Montare l’impugnatura come da illustrazione ed ap-  
plicare la levetta del gas.  
Volume di fornitura  
B
Olio per motori  
Estrarre con cautela la macchina dall’imballaggio e  
verificare la presenza dei seguenti elementi:  
Il tosaerba viene fornito senza olio nel motore.  
È comunque possibile che una piccola quantità  
di olio per motori si trovi nel motore. Prima di  
avviare il motore è estremamente importante  
mettere l’olio nel motore al fine di evitare che il  
motore subisca danni. Per evitare che il motore  
possa subire danni è anche importante che si uti-  
lizzi esclusivamente l’olio raccomandato.  
– Tosaerba con impugnatura  
– Manuale di istruzioni  
– Lista pezzi di ricambio  
– Set di utensili  
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare  
oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in con-  
tatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato  
il tosaerba.  
Il motore é munito di un dispositivo di controllo au-  
tomatico di livello che impedisce l’avviamento del  
motore in mancanza di una sufficiente quantità di olio  
lubrificante per motori.  
1. Posizionare il tosaerba su una superficie piana  
e estrarre l’astina di livello olio 9 svitandola.  
45 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Italiano - 2  
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
F
G
2. Utilizzando uno straccio, pulire l’astina di livello  
dell’olio 9 e riavvitarla nuovamente; estrarre  
l’astina di livello olio 9 svitandola di nuovo e con-  
trollare il livello dell’olio.  
Modello Royale  
L’altezza di taglio del Vostro tosaerba è regolabile in  
un campo tra 5 – 35 mm. La macchina è dotata di  
marcature intermedie per facilitare l’operazione di re-  
golazione.  
3. Versare solo olio di alta qualità tipo SAE 30 API SF  
man mano ed a seconda delle esigenze. Così fa-  
cendo, attendere che l’olio si sia posato e ripetere  
diverse volte l’operazione di controllo del livello  
dell’olio, fino a quando avrà raggiunto la marca-  
tura di livello 9. Il motore ha una capienza mas-  
sima di 0,6 litri di olio.  
Regolazione dell’altezza di taglio  
Ribaltare il tosaerba all’indietro, tirare lo sbloccag-  
gio 11e mantenerlo in posizione in modo che il sup-  
porto 12 possa fuoriuscire completamente.  
1. Riportare lo sbloccaggio 11 con attenzione alla po-  
sizione di partenza e accertarsi che faccia presa  
correttamente. Abbassare dunque il tosaerba sul  
supporto 12.  
4. Infilare nuovamente ed avvitare l’astina di livello  
olio 9 stringendola bene.  
C
D
Benzina  
2. Allentare le viti di fissaggio 13 che si trovano su  
Con il passar del tempo, le proprietà della ben-  
zina vengono a perdersi. Possibilmente il mo-  
tore parte con difficoltà se si usa benzina che ab-  
bia più di trenta giorni. In caso che il tosaerba  
non venisse utilizzato per un periodo che vada  
oltre 30 giorni, operare con il tosaerba fino a far  
svuotare completamente il serbatoio della ben-  
zina.  
entrambi i lati del tosaerba.  
3. Ruotare la manopola a crociera 8 per la regola-  
zione dell’altezza fino a quando si sarà raggiunta  
l’altezza di taglio che si desidera ed avvitare nuo-  
vamente le viti di fissaggio 13.  
4. Ribaltare il tosaerba all’indietro e tirare lo sbloc-  
caggio 11 fino alla battuta di guida.  
1. Togliere il tappo del serbatoio della benzina 5 dal  
serbatoio della benzina e versarvi benzina senza  
piombo fino a ca. 6 mm al di sotto del bordo su-  
periore in modo che la benzina possa espandersi.  
5. Ritirare il supporto 12 del tosaerba e riportare lo  
sbloccaggio 11 con attenzione alla posizione di  
partenza.  
Nota: Dopo aver spostato l’altezza di taglio, per tutti  
i modelli è necessario controllare se sia necessario re-  
golare nuovamente il rastrello (vedi «Regolazione del  
rastrello»).  
2. Avvitare nuovamente il tappo del serbatoio della  
benzina 5 sul serbatoio della benzina.  
3. In caso si versasse della benzina fuori del serba-  
toio, pulirla con uno straccio dal motore prima di  
mettere in moto il motore.  
Regolazione del rastrello  
Il Vostro tosaerba è dotato di un rastrello regolabile  
che può essere utilizzato in caso di basse altezze di  
taglio.  
Batteria (Modelli con avviamento elettrico)  
La batteria viene collegata già in fabbrica. Le modalità  
di carica della batteria sono descritte al capitolo «Bat-  
teria».  
Il rastrello si regola operando come segue:  
E
Modello Club  
C
D
Cestello raccoglierba  
1. Allentare i dadi 14.  
Applicare/rimuovere il cestello raccoglierba proce-  
dendo come da illustrazioni.  
2. Ruotare le viti 15 fino a quando le punte del ra-  
strello arrivano a toccare la terra.  
Regolazione dell’altezza di taglio  
Nota: Accertarsi che le punte del rastrello non siano  
state regolate troppo basse.  
E
Club B20  
3. Per fissare il rastrello, avvitare bene i dadi 14; così  
facendo fare pressione contraria sulle viti 15.  
L’altezza di taglio del Vostro tosaerba è regolabile in  
un campo tra 2,8 – 18 mm.  
F
G
Modello Royale  
L’altezza di taglio si regola operando come segue:  
1. Allentare i dadi 16 e le viti 17 fino a quando le  
punte del rastrello arrivano a toccare la terra.  
1. Allentare le viti di fissaggio 10 che si trovano su  
entrambi i lati del tosaerba.  
Nota: Accertarsi che le punte del rastrello non siano  
state regolate troppo basse.  
2. Ruotare la manopola a crociera 8 per la regola-  
zione dell'altezza fino a quando si sarà raggiunta  
l'altezza di taglio che si desidera.  
2. Per fissare il rastrello, avvitare bene le viti 17; così  
facendo fare pressione contraria sui dadi 16.  
3. Riavvitare nuovamente le viti di fissaggio 10.  
46 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Italiano - 3  
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Uso del freno a mano:  
Sbloccare  
Uso del tosaerba  
H
Tirare la levetta di comando del freno 23 dalla  
posizione «(P)» (parcheggio) all’indietro e spin-  
gerla in avanti in posizione «0» (freno sbloccato).  
Avviare ed arrestare  
Avviamento a freddo  
Modelli con avviamento a mano:  
Frenare  
1. Mettere l’interruttore di arresto del motore 18  
H
Tirare la levetta di comando del freno 23 all’in-  
dietro nella posizione di frenatura. Qualora il to-  
saerba dovesse essere parcheggiato, mettere la  
levetta di comando del freno alla posizione «(P)».  
su ON.  
I
2. Mettere la levetta del gas 19 in posi-  
zione  
3. Aprire il rubinetto della benzina 20.  
H
I
Innestare la lama di taglio e la rotella  
posteriore  
4. Mettere la farfalla dello starter 20 su «On».  
5. Per mettere in moto, tirare la maniglia 22. Dopo  
ogni tentativo di avvio, riportare la maniglia lenta-  
mente alla posizione di partenza.  
H
K
1. Assicurarsi che la leva della frizione per la lama di  
taglio 24 sia innestata in posizione nella tacca.  
Modelli con avviamento elettrico:  
2. Avviare il motore ed allentare il freno a mano.  
1. Mettere l’interruttore di arresto del motore 18  
3. Spingere in avanti il chiavistello rosso di sicu-  
rezza 25e tirare lentamente verso l’alto la levetta  
per la trazione 2.  
su ON.  
I
2. Mettere la levetta del gas 19 in posizione  
.
H
4. Rilasciare il chiavistello rosso di sicurezza 25.  
I
3. Aprire il rubinetto della benzina 20.  
4. Mettere la farfalla dello starter 20 su «On».  
5. Regolare la velocità in base alle esigenze mettendo  
la levetta del gas 19 in rispettiva posizione tra  
e
.
5. Per mettere in moto il tosaerba, ruotare la chiave  
dell’accensione in senso orario. Qualora il motore  
non dovesse mettersi in moto dopo tre tentativi,  
utilizzare la maniglia dell’avviamento a mano e ri-  
caricare la batteria (cfr. paragrafi Manutenzione e  
Ricerca di anomalie).  
6. Per fermarsi, rilasciare la levetta per la trazione 2.  
Innestare soltanto la rotella posteriore  
Attenzione: Al fine di evitare danni agli ingranaggi,  
assicurarsi sempre che il tosaerba sia fermo.  
K
Premere la leva della frizione per la lama di ta-  
glio 24 lateralmente e tirarla fuori dalla tacca.  
Avviamento a caldo  
Procedere come descritto al paragrafo «Avviamento a  
freddo del motore» ed ignorando comunque il  
passo 4.  
Tosatura dell’erba  
Qualora il motore non dovesse mettersi in moto op-  
pure non dovesse funzionare correttamente, proce-  
dere come descritto al paragrafo «Avviamento a  
freddo del motore» e posizionare la farfalla dello star-  
ter tra «On» e «Off».  
Prima di iniziare a tagliare l’erba, controllare il livello  
dell’olio nel motore e, se il caso, riempire il serbatoio  
della benzina con relativo carburante.  
Alla fine della stagione delle mietiture, si consi-  
glia di versare nel serbatoio della benzina sol-  
tanto la quantità di carburante necessaria per la  
specifica operazione di taglio in modo che  
quando si conserva il tosaerba il serbatoio della  
benzina sia possibilmente vuoto.  
Arresto  
1. Mettere la levetta del gas 19 in posizione «Arre-  
sto».  
H
2. Mettere l’interruttore di arresto del motore 18  
su OFF.  
I
J
I migliori risultati di mietitura si raggiungono ini-  
ziando a mietere sui bordi del prato e proce-  
dendo in avanti formando man mano una «L».  
Alla fine di un tracciato, proseguire ad angolo  
retto e tornare indietro coprendo leggermente la  
pista precedentemente seguita in senso inverso.  
Freno a mano  
Il freno a mano serve principalmente per facilitare le  
operazioni di frenatura su superfici oblique e per par-  
cheggiare il tosaerba. Non azionare il freno a mano  
quando la trasmissione è innestata, cioè quando la le-  
vetta per la trazione si trova inserita. In linea generale,  
non utilizzare il freno a mano per frenare ma esclusi-  
vamente per le funzioni previste. In questo modo è  
possibile evitare che la gomma del cilindro di trasmis-  
sione possa essere soggetta ad usura prematura.  
In occasione di una successiva operazione di mieti-  
tura, iniziare a tagliare l’erba seguendo il senso in-  
verso al fine di evitare la formazione di dislivelli sulla  
superficie che sono possibili quando si miete sempre  
seguendo la stessa direzione.  
47 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Italiano - 4  
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Manutenzione  
Regolazione della piastra di  
espulsione dell’erba  
Fermarsi ed estrarre dalla candela il rispettivo  
cappuccio.  
G
Per migliorare la trasmissione dell’erba nel ce-  
stello raccoglierba, regolare la piastra di espul-  
sione dell’erba seguendo i passi successivamente  
descritti:  
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed af-  
fidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni  
di manutenzione.  
1. Allentare le viti 28.  
Accertarsi periodicamente che il tosaerba non abbia  
difetti evidenti, quali lame allentate o danneggiate,  
fissaggi allentati e parti usurate o danneggiate.  
2. Premere la piastra di espulsione in modo uniforme  
verso il basso ed accertarsi che la piastra di espul-  
sione non arrivi a toccare il cilindro di taglio.  
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano  
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire  
le necessarie operazioni di manutenzione e ripara-  
zione prima di usare la macchina.  
3. Una volta eseguita la regolazione della posizione  
ideale, avvitare bene le viti 28.  
Pulire accuratamente l’esterno del tosaerba utiliz-  
zando una spazzola morbida ed uno straccio adatto.  
Non utilizzare acqua, né solventi, né lucidi. Eliminare  
completamente ogni tipo di sporcizia, in modo parti-  
colare dal filtro dell’aria e dalle alette di raffredda-  
mento del motore.  
Batteria  
Se dovete asportare la batteria non avviate il mo-  
tore senza aver prima avvolto con del nastro iso-  
lante il polo positivo (rosso) della spina della  
batteria. In difetto, potranno insorgere scintille  
dal cavo.  
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-  
zione e di controllo il tosaerba dovesse guastarsi, la  
riparazione va fatta effettuare da un Centro di assi-  
stenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili ATCO.  
Ricarica:  
Per l’operazione di ricarica della batteria, rimuovere i  
morsetti della batteria. Il tosaerba è dotato di una  
batteria 14 Ah. La batteria deve essere ricaricata se-  
guendo le indicazioni contenute nel rispettivo Ma-  
nuale di istruzioni relativo al dispositivo di ricarica  
utilizzato (non compreso nel volume di fornitura).  
Comunicare sempre il codice di ordinazione a  
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di or-  
dinazione di pezzi di ricambio!  
Regolazione delle lame da taglio  
Lubrificazione  
G
C
D
Qualora il taglio dell’erba non dovesse risultare  
pulito ed uniforme, regolare il cilindro di taglio.  
La macchina deve essere lubrificata soltanto rara-  
mente perché le parti mobili scorrono su cuscinetti  
impermeabili. I pochi punti di lubrificazione 29 ri-  
chiedono semplicemente alcune gocce di olio per  
motori con un intervallo di due mesi.  
1. Ribaltare all’indietro il tosaerba e fissarla in posi-  
zione sicura.  
2. Allentare le viti di regolazione 26 e 27 che si tro-  
vano su entrambi i lati del tosaerba.  
3. Ruotare la vite di regolazione 27 operando a pic-  
coli passi in senso orario.  
Nota: Il cilindro di taglio è regolato correttamente  
quando, durante la rotazione, le lama di taglio stri-  
sciano leggermente la lama inferiore su tutta la lar-  
ghezza.  
Le lama di taglio lavorano come delle forbici. La cor-  
retta regolazione delle lame di taglio si raggiunge  
quando un foglio di carta viene tagliato nettamente su  
tutta la larghezza delle lame.  
4. Una volta eseguita la corretta regolazione, avvitare  
bene la vite di regolazione 26.  
48 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Italiano - 5  
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Manutenzione del motore  
Accessorio opzionale  
Cambio dell’olio:  
Sedile Autosteer +  
gruppo equipaggiamento Royale 20 F016 800104  
In caso di un nuovo motore, l’olio per motori deve es-  
sere cambiato dopo 2 ore di funzionamento. In se-  
guito, l’olio per motori dovrebbe essere cambiato  
ogni 50 ore di esercizio, al più tardi, comunque,  
prima di mettere in deposito la macchina alla fine  
della stagione dei tagli.  
Sedile Autosteer +  
gruppo equipaggiamento Royale 24 F016 800105  
Sedile Autosteer +  
gruppo equipaggiamento Royale 30 F016 800106  
Gruppo di ruote laterali  
Gruppo di ruote laterali  
Gruppo di ruote laterali  
Royale 20 F016 L80928  
Royale 24 F016 L80929  
Royale 30 F016 L80930  
Eseguire il cambio dell’olio procedendo come segue:  
Nota: L’olio per motori scorre meglio quando il mo-  
tore è caldo.  
Gruppo di ruote e  
di supporto  
L
Club 20  
F016 L80019  
1. Utilizzando uno straccio adatto, pulire la zona in-  
torno alla vite posteriore del tappo di scarico  
dell’olio 30 e togliere quindi il tappo di scarico  
dell’olio svitandolo.  
1 litro di olio per motori SAE 30 API SF F016 S10258  
Rimessaggio invernale/deposito  
oltre 30 giorni  
2. Avvitare il tubo di scarico dell’olio 31 nel rispettivo  
foro di scarico.  
3. Ribaltare all’indietro il tosaerba e svuotare l’olio in  
una vaschetta di raccolta adatta. Assicurarsi sem-  
pre che tutto l’olio che si trova nel motore sia ef-  
fettivamente fuoriuscito completamente.  
Eseguendo regolarmente le operazioni di manuten-  
zione agli intervalli previsti, sostituendo in caso di ne-  
cessità le parti eccessivamente consumate e danneg-  
giate e facendo eseguire regolarmente gli interventi di  
servizio presso una delle autorizzate Officine di Assi-  
stenza Clienti Atco prima del rimessaggio invernale,  
possiamo garantire una massimale durata del tosa-  
erba. Prima del deposito, tenere presente quanto se-  
gue:  
4. Avvitare di nuovo il tappo di scarico dell’olio 30.  
5. Pulire la parte intorno alla bocca riempimento  
dell’olio 6ed estrarre l’astina di livello olio.  
6. Posizionare il tosaerba su una superficie piana e  
riempire attraverso il foro di riempimento dell’olio  
man mano a seconda dell’esigenza con olio per  
motori di alta qualità (p. es. SAE 30 API SF). Atten-  
dere che l’olio si sia posato e ripetere diverse volte  
l’operazione di controllo del livello dell’olio, fino a  
quando avrà raggiunto la marcatura di livello  
sull’asta di livello 9. A seconda della quantità di  
olio che rimane nella coppa dell’olio, sarà neces-  
sario fino a 0,6 litro (1,1 pint).  
Pulire il tosaerba accuratamente. Rimuovere tutta  
l’erba rimasta attaccata ed in modo particolare nella  
zona delle alette di raffreddamento del motore e delle  
ganascia del freno (cfr. anche il Manuale di istruzioni  
relativo al motore).  
Controllare il meccanismo di taglio ed oliare legger-  
mente i taglienti (cfr. «Regolazione delle lame»).  
Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben fissi.  
7. Inserire ed avvitare di nuovo bene l’astina di livello  
olio nella bocca riempimento olio 6.  
Svuotare il carburante dal serbatoio della benzina  
procedendo come segue:  
Nota: Utilizzare esclusivamente olio raccomandato al  
fine di poter evitare il pericolo di danneggiare il mo-  
tore.  
– Togliere il tubo per la benzina dal carburatore e  
svuotare il contenuto del serbatoio in una tanica.  
– Lasciare in moto il motore per alcuni minuti fino a  
quando si spegne da solo.  
Pulizia del filtro dell’aria (per ulteriori dettagli consul-  
tare il Manuale di istruzioni relativo al motore).  
– Svitare i dadi dalla camera di galleggiante, rimuo-  
vere la camera di galleggiante dal carburatore e  
svuotare il resto del carburante. In questo modo si  
evitano resinificazioni su importanti parti del car-  
buratore provocate da resti di carburante.  
Manutenzione generale e registrazioni (per ulteriori  
dettagli consultare il Manuale di istruzioni relativo al  
motore).  
Cambiare l’olio per motori e pulire il filtro dell’aria.  
(Solo in caso di rimessaggio invernale. Per ulteriori  
dettagli, cfr. Manuale di istruzioni, relativo al motore).  
Durante il periodo di rimessaggio invernale, ricaricare  
la batteria una volta (cfr. anche «Batteria»).  
49 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Italiano - 6  
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Individuazione dei guasti e rimedi  
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se il tosaerba non funziona cor-  
rettamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.  
Avvertenza: Prima di iniziare con la ricerca delle cause di anomalie, spegnere il tosaerba ed estrarre  
il cappuccio per candela.  
Problema  
Possibili cause  
Rimedi  
Dopo il taglio, l’aspetto  
Le lame di taglio non sono state  
Regolare i coltelli di taglio  
dell’erba non è uniforme registrate correttamente  
Il motore non parte  
Il motore si è ingolfato  
Il cavo della candela è allentato  
La candela è sporca  
Attendere 1015 minuti  
Riapplicare nuovamente  
Cfr. Istruzioni per la manutenzione  
«Motore»  
Manca olio  
Riempire olio per motori  
Il motore si ferma  
Manca benzina  
Riempire il serbatoio  
Il numero di giri del motore è troppo  
basso per le condizioni di taglio  
Il cilindro di taglio è bloccato  
Modificare la regolazione della levetta  
del gas  
Spegnere il motore e rimuovere  
l’ostacolo  
Il motore non può essere spento  
Regolazione sbagliata  
Il comando a cavo flessibile non  
è stato registrato correttamente.  
Spegnere il motore estraendo il  
cappuccio per candela (cfr. Istruzioni  
per l’uso «Motore»)  
Il cilindro di taglio non  
gira  
Rivolgersi ad Centro di Assistenza  
Clienti ATCO autorizzato  
La trazione non si innesta Regolazione sbagliata/dispositivo  
traente difettoso  
Rivolgersi ad Centro di Assistenza  
Clienti ATCO autorizzato  
Oscillazioni esagerate/  
rumori  
Lama di taglio e/o supporto cilindro  
danneggiato  
Motore difettoso  
Rivolgersi ad Centro di Assistenza  
Clienti ATCO autorizzato  
Cfr. Istruzioni per la manutenzione  
«Motore»  
50 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Italiano - 7  
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Le spese necessarie per la realizzazione dei regolari  
interventi di manutenzione sul prodotto non sono co-  
perte dalla prestazione di garanzia.  
Garanzia  
Su questo prodotto la ATCO fornisce una garanzia su  
difetti di materiale e di costruzione. Difetti che si veri-  
ficano durante il periodo della garanzia verranno eli-  
minati a carico della ATCO tramite riparazioni oppure  
tramite forniture di ricambio a condizione che la mac-  
china non sia stata utilizzata nel quadro di attività di  
noleggio/affitto. La prestazione di garanzia relativa al  
motore montato sul tosaerba è a carico della rispettiva  
casa costruttrice. Per ulteriori dettagli si prega di con-  
sultare il rispettivo Manuale di istruzioni, del motore.  
Il periodo di garanzia in caso di utilizzo non commer-  
ciale/industriale è di un anno a partire dalla data di ac-  
quisto e si riferisce alle parti ed al periodo di lavoro.  
Il periodo di garanzia in caso di utilizzo commerciale  
è di 90 giorni a partire dalla data di acquisto e si rife-  
risce alle parti ed al periodo di lavoro.  
Per quanto riguarda la definizione della presente di-  
chiarazione di garanzia:  
Per impiego a livello non commerciale/industriale si  
intende ogni uso del prodotto entro il proprio giardino  
oppure entro la tenuta del proprietario della macchina.  
Per impiego a livello commerciale/industriale si in-  
tende ogni altra forma di utilizzo incluse quelle volte  
a procurarsi una fonte di reddito: da queste si esclude  
ogni attività di noleggio/affitto.  
Seguite attentamente le indicazioni riportate nel li-  
bretto d’istruzioni per l’uso, in quanto un prodotto  
ben curato potrà funzionare ancora per molti anni  
con prestazioni ottimali.  
In caso di necessità, richiedere sempre parti di ricam-  
bio originali ATCO. Ogni tipo di danno al prodotto at-  
tribuibile all’applicazione di pezzi di ricambio né co-  
struiti né autorizzati dalla Atco, non è coperto da nes-  
suna prestazione di garanzia.  
Le condizioni generali di garanzia non limitano i Vo-  
stri diritti legali.  
Questo prodotto è stato realizzato in conformità con le  
condizioni previste da un sistema di management del  
riciclaggio che prevede di utilizzare possibilmente sol-  
tanto materiali che siano i più ecologici possibili e che  
rispetta anche processi operativi che riguardano il rici-  
claggio dopo la scadenza della durata della macchina.  
Anche il materiale d’imballaggio può essere riciclato.  
In caso dovesse essere necessario rottamare la mac-  
china, si prega di tenere presente le esigenze dell’Am-  
biente e smaltirla comportandosi in modo conforme  
alle norme locali rivolgendosi, se il caso, ad apposite  
ditte specializzate in operazioni di smaltimento.  
(Informazioni relative a ditte specializzate in operazioni  
di smaltimento sono reperibili presso le Autorità locali.)  
In caso di riparazioni coperte da garanzia:  
– Portare il Vostro tosaerba ad un’autorizzata Offi-  
cina Servizio Clienti ATCO.  
Dichiarazione di conformità  
– Presentare la documentazione relativa da cui risulti  
la data d’acquisto.  
– Presentare il certificato di garanzia.  
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14  
(1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN 25 349.  
La misurazione A del livello di pressione acustica  
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 86 dB  
(A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C e  
85 dB (A) 30 I/C. Potenza della rumorosità 97 dB (A)  
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C e 96 dB (A)  
30 I/C.  
La prestazione di garanzia non potrà essere concessa se:  
– il prodotto è stato venduto a terzi (non riguarda la  
Repubblica irlandese) è stato utilizzato come pro-  
dotto da noleggio.  
– il prodotto dovesse essere stato modificato in  
modo non conforme alle specificazioni della casa  
costruttrice oppure se non dovessero essere stati  
utilizzati pezzi di ricambio originali.  
– precedentemente dovessero essere state eseguite  
riparazioni attraverso Officine Servizio Clienti non  
autorizzate dalla Atco.  
– il difetto dovesse essere stato provocato da regi-  
strazioni sbagliate, da abuso, da incuranza oppure  
da danneggiamenti provocati involontariamente.  
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore  
2
di 4 m/s .  
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo  
che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed  
ai relativi documenti: EN 60 335, EN 836 in base alle  
prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,  
CE 2000/14.  
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L garan-  
Wa  
tito è minore di 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,  
97 dB (A) 24 I/C e 98 dB (A) 30 I/C. Procedimento di  
valutazione della conformità secondo appendice VIII.  
Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury England  
Luogo: Stowmarket, 07. 2001  
– il difetto dovesse essere attribuito alla mancanza di  
lubrificazione o alla mancanza di manutenzione.  
Potranno verificarsi eventuali casi di cattivo funziona-  
mento a causa del normale logoramento. I pezzi qui  
di seguito indicati, la cui vita dipende dal fatto che gli  
stessi vengano sottoposti a regolari controlli o meno,  
sono pezzi soggetti all’usura e non sono pertanto co-  
perti dalla normale garanzia.  
Firma:  
Posizione: Direttore  
In caso di difetti alle lame di taglio, alle catene di tra-  
smissione, ai cuscinetti, alla superficie di gomma della  
rotella inferiore ed ai comandi a cavo flessibile.  
Con riserva di modifiche  
51 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Italiano - 8  
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Veiligheidsvoorschriften  
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf  
vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van  
de gazonmaaier.  
Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn:  
Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar beneden.  
Zorg ervoor dat u op een schuin oppervlak stevig staat, in het bij-  
zonder bij nat gras.  
Leer hoe de gazonmaaier bij gevaar wordt stopgezet.  
Verklaring van de symbolen op de gazonmaaier  
Algemene waarschuwing.  
Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op  
een helling.  
Maai niet op bijzonder steile hellingen.  
Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitlopen of bij het trekken van  
de gazonmaaier. Trek bij het maaien de gazonmaaier nooit terug  
naar uw lichaam.  
Lees de gebruiksaanwijzing.  
De messen moeten stilstaan wanneer de gazonmaaier bij het vervoeren  
moet worden gekanteld, wanneer de machine over een oppervlak waar  
geen gras groeit moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van  
een te maaien gedeelte.  
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weg-  
geslingerde voorwerpen.  
Kantel de gazonmaaier niet bij het starten of inschakelen van de motor,  
behalve wanneer dit nodig is bij het aanlopen in hoog gras. Kantel de  
maaier in dit geval alleen zo ver als nodig en alleen aan de van u afge-  
keerde zijde. Houd de handgreep altijd met beide handen vast wanneer  
u de maaier op de grond laat zakken.  
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de ma-  
chine.  
Trek voor onderhoudswerkzaamheden eerst de bougiekabel  
los.  
Gebruik de maaier nooit met een defecte veiligheidsvoorziening of  
zonder een bevestigde grasvanger.  
Verander de instellingen van de motorregelaar niet. Stel geen te hoog  
toerental in. Het gebruik van de motor met een te hoog toerental kan  
het verwondingsgevaar doen toenemen.  
Scherpe messen. Wees uiterst voorzichtig met tenen en vin-  
gers.  
Koppel voor het starten van de motor de maaicilinder en wielaandrij-  
ving los.  
Wacht tot bewegende delen van de machine volledig stil-  
staan voordat u deze aanraakt. De messen draaien na het  
uitschakelen van de motor nog en kunnen verwondingen  
Start de motor zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. Uw voeten  
mogen zich niet in de buurt van de messen bevinden. Kantel de maaier  
bij het starten niet.  
veroorzaken.  
STOP  
Breng tijdens het gebruik van de gazonmaaier geen handen of voeten  
in de buurt van of onder ronddraaiende delen.  
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben  
de gazonmaaier nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voor-  
schriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener.  
Schakel de motor uit en trek de bougiestekker los:  
wanneer u de gazonmaaier controleert of reinigt of wanneer u aan  
de maaier werkt  
Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen,  
of huisdieren.  
na het raken van een voorwerp. Controleer de gazonmaaier op be-  
schadigingen. Voer reparatiewerkzaamheden uit voordat u de ga-  
zonmaaier inschakelt en opnieuw gebruikt.  
De gazonmaaier nooit optillen of dragen wanneer de motor loopt.  
Denk eraan dat u als bediener of gebruiker verantwoordelijk bent bij  
ongevallen en voor daaruit voortkomende schade aan andere mensen  
of hun eigendom.  
wanneer de gazonmaaier op een ongewone manier begint te trillen  
(onmiddellijk controleren).  
wanneer u de maaihoogte instelt  
Draai tijdens het maaien altijd geschikte schoenen en een lange broek.  
Gebruik de maaier niet met blote voeten of met open sandalen.  
Motor uitschakelen  
altijd wanneer u de machine verlaat  
voor het tanken  
Doorzoek het gazon voor het maaien grondig op voorwerpen die door  
de maaier meegenomen en omhoog geslingerd kunnen worden. Ver-  
wijder deze voorwerpen.  
wanneer u verontreinigingen verwijdert  
wanneer u de maaihoogte instelt  
WAARSCHUWING – benzine is licht ontvlambaar.  
Bewaar brandstof alleen in een tank die speciaal voor dit doel be-  
stemd is.  
Trek de gashendel naar achteren om de motor uit te zetten.  
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten om er zeker  
van te zijn dat de gazonmaaier zich in een veilige gebruikstoestand be-  
vindt.  
Tank alleen buitenshuis brandstof en rook tijdens het tanken niet.  
Tank brandstof voordat u de motor start. Open de dop van de ben-  
zinetank niet en tank geen brandstof wanneer de motor loopt of  
heet is.  
Vervang versleten of beschadigde messen en schroeven altijd per com-  
plete set om onbalans te voorkomen.  
Berg de gazonmaaier nooit op met benzine in de tank in een ruimte  
waarin benzinedampen door open vuur of vonken ontstoken kunnen  
worden.  
Start de motor niet wanneer benzine gemorst is, maar trek de  
maaier weg van deze plaats. Voorkom open vuur tot de gemorste  
benzine vervluchtigd is.  
Laat de motor afkoelen voordat de maaier in een ruimte wordt wegge-  
zet.  
Sluit de dop van de benzinetank en de jerrycan weer stevig.  
Vervang een defecte geluiddemper.  
Houd de motor, uitlaat, accuruimte en de plaats waar benzine wordt  
bewaard vrij van gras, bladeren en verontreinigingen door smeermiddel  
om het brandgevaar te beperken.  
Laat de motor niet lopen in een gesloten ruimte, aangezien zich  
daar zich gevaarlijke koolmonoxidedampen kunnen verzamelen.  
Controleer de machine altijd optisch voordat u begint met maaien  
en let erop dat de maaimessen, de bevestigingsbouten van de maai-  
messen en het maaimechanisme niet versleten of beschadigd zijn.  
Voorzichtig bij een maaier met meer dan één maaimes. Wanneer  
één maaimes draait, worden ook de andere messen gedraaid.  
Controleer de grasbak regelmatig op slijtage.  
Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.  
Rijd langzaam bij gebruik van een maaierstoel.  
Wanneer de benzinetank leeg moet worden gemaakt, dient dit buitens-  
huis te gebeuren.  
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.  
Let er bij instelwerkzaamheden aan de gazonmaaier op dat voeten en  
handen niet tussen ronddraaiende maaimessen en vaste delen van de  
gazonmaaier terechtkomen.  
Gebruik de gazonmaaier bij voorkeur niet wanneer het gras nat is.  
Zorg ervoor dat u op een schuin oppervlak stevig staat.  
Loop altijd rustig, nooit te snel.  
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van ATCO afkomstig  
zijn.  
52 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Nederlands - 1  
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Technische gegevens  
Motormaaier  
Club 20 I/C  
Professional  
F016 312 142  
B&S Intek Pro  
2 800  
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C  
Bestelnummer  
Motortype  
Motorsnelheid (min )  
Cilinderinhoud motor (cm )  
Tankvolume (l)  
F016 310 442  
F016 310 542  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
-1  
2 800  
206  
4,1  
2 800  
206  
4,1  
2 800  
206  
4,1  
3
206  
4,1  
Elektrische start  
Nee  
Ja  
Ja  
Ja  
Opgenomen vermogen (kW)  
Mesbreedte (cm)  
6,5  
51  
6,5  
51  
6,5  
61  
6,5  
76  
Maaihoogte (mm)  
Aantal maaibewerkingen per meter 146  
2,8 – 18  
5 – 35  
73  
5 – 35  
73  
5 – 35  
73  
Inhoud grasbak (l)  
Gewicht (kg)  
Volledige breedte (cm)  
Serienummer  
60  
92  
77  
76  
103  
70  
99  
111  
79  
126  
135  
94  
zie gegevens over het vermogen van de machine  
Gebruik volgens bestemming  
Bestanddelen van de machine  
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons  
voor particulier en bedrijfsmatig gebruik.  
1 Greep  
2 Hendel voor wielaandrijving  
3 Contactsleutel  
Opmerking: Bedrijfsmatig gebruik betekent niet ge-  
bruik in de zin van verhuur of uitlening.  
4 Motor  
5 Benzinetankdop  
6 Olietankdop  
Inleiding  
7 Grasbak  
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste mon-  
tage en het veilig gebruik van uw machine. Het is be-  
langrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.  
8 Knop voor maaihoogte-instelling  
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven  
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.  
De machine weegt in compleet gemonteerde toe-  
stand ongeveer 92 – 135 kg. Vraag indien nodig hulp  
om de machine uit de verpakking te nemen.  
Montage  
Voorzichtig bij het transport van de maaier naar het  
gazon. De maaimessen zijn scherp.  
A
Greep  
Monteer de greep zoals weergegeven en breng de  
gashendel aan.  
Meegeleverd  
B
Motorolie  
Neem de gazonmaaier voorzichtig uit de verpakking.  
Controleer of de volgende delen compleet zijn:  
De gazonmaaier wordt niet met motorolie in de  
motor geleverd. Het is echter mogelijk dat zich  
een kleine hoeveelheid motorolie in de motor  
bevindt. Vul de motor voor het starten beslist  
met motorolie ter voorkoming van schade aan  
de motor. Het is belangrijk om uitsluitend de ge-  
adviseerde motorolie te gebruiken ter voorko-  
ming van schade aan de motor.  
– Gazonmaaier met greepbeugel  
– Gebruiksaanwijzing  
– Onderdelenlijst  
– Gereedschapset  
Neem contact op met uw leverancier wanneer onder-  
delen ontbreken of beschadigd zijn.  
De motor is voorzien van een niveaubewaker die  
voorkomt dat de motor zonder voldoende motorolie  
wordt gestart.  
1. Zet de maaier neer op een recht oppervlak en  
draai de oliepeilstok 9 naar buiten.  
53 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Nederlands - 2  
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
2. Wrijf de oliepeilstok 9 schoon met een doek en  
draai deze weer naar binnen. Draai de oliepeil-  
stok 9opnieuw naar buiten en lees het oliepeil af.  
3. Draai de kruisknop 8 voor de hoogte-instelling tot  
de gewenste maaihoogte bereikt wordt en draai de  
vastzetschroeven 13 weer vast.  
3. Vul de motor langzaam met hoogwaardige kwali-  
teitsolie van het type SAE 30 API SF. Laat de olie  
daarbij tot rust komen en controleer het oliepeil  
herhaaldelijk tot de olie de vulmarkering 9 bereikt.  
De motor kan maximaal 0,6 liter olie bevatten.  
4. Kantel de maaier naar achteren en trek de ontgren-  
deling 11 tot aan de aanslag aan.  
5. Beweeg de standaard 12 van de maaier naar bin-  
nen en geleid de ontgrendeling 11 voorzichtig te-  
rug.  
4. Draai de oliepeilstok 9 weer in en schroef deze  
vast.  
Opmerking: Controleer bij alle modellen na het ver-  
stellen van de maaihoogte of de hark moet worden  
bijgesteld (zie „Instelling van de hark”).  
C
D
Benzine  
Benzine wordt na verloop van tijd oud. De motor  
start mogelijkerwijs slechter wanneer u benzine  
gebruikt die ouder dan 30 dagen is. Rijd de ben-  
zinetank altijd leeg wanneer de maaier langer  
dan 30 dagen wordt gebruikt.  
Hark instellen  
Uw maaier is voorzien van een instelbare hark die bij  
geringe maaihoogten kan worden gebruikt.  
Stel de hark als volgt in:  
E
Model Club  
1. Schroef de benzinetankdop 5 van de benzinetank  
en vul de tank met loodvrije benzine tot ca. 6 mm  
onder de rand van de tank, zodat de benzine  
ruimte voor uitzetting heeft.  
1. Draai de moeren 14 los.  
2. Draai de schroeven 15 tot de punten van de hark  
de grond raken.  
2. Schroef de benzinetankdop 5 weer op de benzine-  
tank.  
Opmerking: stel de punten van de hark niet te laag  
in.  
3. Veeg eventueel gemorste benzine van de motor  
voordat deze gestart wordt.  
3. Draai de moeren 14 vast om de hark vast te zetten.  
Houd daarbij de schroeven 15 tegen.  
Accu (Modellen met elektrische start)  
F
G
Model Royale  
De accu is in de fabriek aangesloten. Het opladen  
wordt beschreven in het gedeelte „Accu”.  
1. Draai de moeren 16 en schroeven 17 los tot de  
punten van de hark de grond raken.  
Opmerking: stel de punten van de hark niet te laag  
in.  
C
D
Grasbak  
Verwijder en bevestig de grasvanger zoals afgebeeld.  
2. Draai de schroeven 17 vast om de hark vast te zet-  
ten. Houd daarbij de moeren 16 tegen.  
Maaihoogte instellen  
E
Club B20  
De maaihoogte van de maaier kan worden ingesteld  
tussen 2,8 – 18 mm.  
Gebruik van de maaier  
Stel de maaihoogte als volgt in:  
Starten en stoppen  
1. Draai de vastzetschroeven 10 aan beide zijden van  
de maaier los.  
Koude start  
Modellen met handbediende trekstarter:  
2. Draai de kruisknop 8 voor de hoogte-instelling tot  
de gewenste maaihoogte bereikt wordt.  
I
1. Zet de motor-uitzetschakelaar 18 op ON.  
2. Zet de gashendel 19 in de juiste stand  
H
.
3. Draai de vastzetschroeven 10 weer vast.  
I
3. Open de benzinekraan 20.  
4. Zet de choke 21 op „On”.  
F
G
Model Royale  
De maaihoogte van de maaier kan worden versteld  
tussen 5 – 35 mm. Deze bezit tussenmarkeringen als  
instelhulpmiddel.  
5. Trek aan de handgreep 22 om te starten. Geleid na  
elke startpoging de handgreep langzaam terug.  
Modellen met elektrische start:  
I
Maaihoogte instellen  
1. Zet de motor-uitzetschakelaar 18 op ON.  
2. Zet de gashendel 19 in de juiste stand  
H
Kantel de maaier naar achteren, trek aan de ontgren-  
deling 11 en houd deze vast, zodat de standaard 12  
volledig naar buiten draait.  
.
I
3. Open de benzinekraan 20.  
4. Zet de choke 21 op „On”.  
1. Geleid de ontgrendeling 11 voorzichtig terug en  
let erop dat deze correct vastklikt. Laat de maaier  
nu op de standaard 12 zakken.  
5. Draai de contactsleutel naar rechts om de motor te  
starten. Gebruik de handgreep van de trekstarter  
wanneer de motor na drie startpogingen niet start  
en laad de accu op (zie de gedeelten Onderhoud  
en Fouten opsporen).  
2. Draai de vastzetschroeven 13 aan beide zijden van  
de maaier los.  
54 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Nederlands - 3  
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Warme start  
Maaien  
Ga te werk zoals beschreven onder „Koude start van  
de motor”, maar sta slap 4 over.  
Controleer voor het maaien het oliepeil in de motor  
en vul de benzinetank indien nodig met brandstof.  
Wanneer de motor niet start of niet regelmatig loopt,  
gaat u te werk zoals beschreven onder „Koude start  
van de motor” en plaatst u de choke tussen „On” en  
„Off”.  
Geadviseerd wordt om aan het einde van het  
maaiseizoen de brandstoftank slechts zover met  
brandstof te vullen als voor het maaien nodig is,  
aangezien bij het opbergen de benzinetank leeg  
moet zijn.  
Stoppen  
H
1. Zet de gashendel 19 in de stand „Stoppen”.  
2. Zet de motor-uitzetschakelaar 18 op OFF.  
J
U bereikt optimale maairesultaten wanneer u  
vanaf de rand van het gazon met maaien begint  
en verder maait in een L-vorm. Aan het einde  
haaks vooruit en de vorige baan licht overlap-  
pend weer terug.  
I
Handrem  
De handrem wordt voornamelijk gebruikt als onder-  
steuning bij het stoppen op hellingen en om de  
maaier te parkeren. Bedien de handrem niet wanneer  
de aandrijving vastgekoppeld is, dus wanneer de  
hendel voor de wielaandrijving bediend is. Gebruik  
de handrem niet in het algemeen om te remmen,  
maar alleen zoals voorzien. Daardoor voorkomt u  
voortijdige slijtage van het rubber van de aandrijfwal-  
sen.  
Neem bij de volgende keer maaien de tegengestelde  
hoek. Hierdoor voorkomt u het ontstaan van oneffen-  
heden van het grondoppervlak door voortdurend  
maaien in dezelfde richting.  
Onderhoud  
Gebruik van de handrem:  
Losmaken  
Zet de maaier stil en trek de bougiestekker los  
van de bougie.  
H
Trek de remhendel 23 vanaf de stand „(P)” (par-  
keerstand) naar achteren en vervolgens naar vo-  
ren in de stand „0” (rem los).  
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-  
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van  
een lang en probleemloos gebruik.  
Remmen  
Controleer de gazonmaaier regelmatig op zichtbare  
gebreken zoals losse of beschadigde messen, losse  
verbindingen en versleten of beschadigde delen.  
H
Trek de remhendel 23 naar achteren in de rem-  
stand. Zet de hendel van de handrem in de  
stand „(P)” wanneer u de maaier wilt parkeren.  
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie-  
ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht.  
Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke on-  
derhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.  
Maaimes en achterste rol vastkoppelen  
H
K
1. Controleer dat de koppelingshendel voor het  
maaimes 24in de inkeping is vastgeklikt.  
Reinig de maaier aan de buitenkant grondig met een  
zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, op-  
losmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle vuil volle-  
dig, in het bijzonder van het luchtfilter en de koelrib-  
ben van de motor.  
2. Start de motor en maak de handrem los.  
3. Duw de rode veiligheidsgrendel 25 naar voren en  
trek de hendel voor de wielaandrijving 2 langzaam  
naar boven.  
Wanneer de gazonmaaier ondanks zorgvuldige pro-  
ductie- en testprocédés toch defect raakt, moet de re-  
paratie door een erkende klantenservice voor ATCO.  
4. Laat de rode veiligheidsgrendel 25 los.  
5. Stel de snelheid naar wens in door de gashen-  
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-  
onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van  
de machine.  
del 19tussen  
en  
te verstellen.  
6. Laat de hendel voor de wielaandrijving 2 los wan-  
neer u wilt stoppen.  
Alleen de achterste rol vastkoppelen  
Let op: Ter voorkoming van schade aan de overbren-  
ging moet de maaier beslist stilstaan.  
K
Duw de koppelingshendel voor het maaimes 24  
zijwaarts en uit de inkeping.  
55 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Nederlands - 4  
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Instelling van de messen  
Onderhoud van de motor  
G
Wanneer het gras niet zuiver en gelijkmatig ge-  
knipt wordt, moet de maaicilinder ingesteld wor-  
den.  
Olie verversen:  
Bij een nieuwe motor moet de motorolie na twee be-  
drijfsuren worden ververst. Daarna moet de motoro-  
lie elke 50 uur worden ververst, uiterlijk echter voor-  
dat de maaier aan het einde van het maaiseizoen  
wordt opgeborgen.  
1. Kantel de maaier achteruit en zet deze stevig vast  
met blokken.  
2. Draai de instelschroeven 26 en27 aan beide zijden  
van de maaier los.  
Ververs de olie als volgt:  
3. Draai de instelschroef 27 in afzonderlijke kleine  
stappen met de wijzers van de klok mee.  
Opmerking: De motorolie stroomt beter weg wan-  
neer de motor warm is.  
Opmerking: De maaicilinder is correct ingesteld  
wanneer tijdens het draaien de maaimessen het on-  
derste mes over de volledige breedte licht raken.  
L
1. Maak de omgeving van de olieaftapschroef 30 (on-  
deraan, achter) met een doek schoon en draai de  
olieaftapschroef naar buiten.  
De maaimessen werken als een schaar. De juiste in-  
stelling van de maaimessen is bereikt wanneer een  
blad papier over de hele mesbreedte zuiver wordt af-  
gesneden.  
2. Draai de olieaftapslang 31 in de aftapopening.  
3. Kantel de maaier naar achteren en laat de olie in  
een geschikte kuip lopen. Controleer dat alle oude  
olie uit de motor is gelopen.  
4. Draai na de correcte instelling de instelschroef 26  
vast.  
4. Draai de olieaftapschroef 30 weer in.  
5. Maak de omgeving van de olievulaansluiting 6  
schoon en trek de oliepeilstok naar buiten.  
Instelling van de grasuitwerpplaat  
6. Plaats de maaier op een recht oppervlak en vul de  
motor via de olievulopening met hoogwaardige  
olie (bijvoorbeeld SAE 30 API SF). Laat de olie tot  
rust komen en controleer het oliepeil herhaaldelijk  
tot de olie de markering op de peilstok 9 bereikt  
heeft. Afhankelijk van de resterende oliehoeveel-  
heid in het oliecarter is 0,6 liter (1,1 pint) nodig.  
G
Ter verbetering van het uitwerpen van het gras  
in de grasvanger, moet de grasuitwerpplaat als  
volgt worden ingesteld:  
1. Draai de schroeven 28 los.  
2. Duw de uitwerpplaat gelijkmatig naar beneden en  
let erop dat de uitwerpplaat de maaicilinder niet  
aanraakt.  
7. Schroef de oliepeilstok weer stevig in de olievul-  
3. Draai na het instellen van de ideale stand de  
aansluiting 6.  
schroeven 28vast.  
Opmerking: gebruik alleen de geadviseerde olie ter  
voorkoming van defecten aan de motor.  
Luchtfilter reinigen (raadpleeg de gebruiksaanwijzing  
van de motor voor meer informatie).  
Accu  
Algemeen onderhoud en instellingen (raadpleeg de  
gebruiksaanwijzing van de motor voor meer informa-  
tie).  
Wanneer de accu verwijderd wordt, mag de mo-  
tor niet worden gestart zonder eerst de pluspool  
(rood) van de accustekker met isolatietape te  
omwikkelen. Anders kunnen vonken aan de ka-  
bel ontstaan.  
Toebehoren  
Opladen:  
Verwijder bij het opladen van de accu de accuklem-  
men. De maaier is voorzien van een accu van 14 Ah.  
De accu moet worden opgeladen volgens gegevens  
in de gebruiksaanwijzing van de gebruikte acculader  
(wordt niet meegeleverd).  
Autosteer-stoel en  
uitrustingset  
Royale 20  
Royale 24  
F016 800104  
F016 800105  
Autosteer-stoel en  
uitrustingset  
Autosteer-stoel en  
uitrustingset  
Royale 30  
Royale 20  
Royale 24  
Royale 30  
F016 800106  
F016 L80928  
F016 L80929  
F016 L80930  
Smering  
Set zijwielen  
Set zijwielen  
Set zijwielen  
C
D
De machine hoeft slechts zelden te worden gesmeerd,  
aangezien bewegende delen op afgedichte lagers lo-  
pen. De enkele smeerpunten 29 vereisen slechts en-  
kele druppels motorolie, elke twee maanden.  
Set met wielen  
en standaard  
Club 20  
F016 L80019  
F016 S10258  
1 liter motorolie SAE 30 API SF  
Nederlands - 5  
56 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Opbergen tijdens de winter of opbergen langer dan 30 dagen  
Een maximale levensduur van de maaier wordt ge-  
waarborgd door regelmatig onderhoud op de geadvi-  
seerde tijdstippen, vervanging van versleten en be-  
schadigde delen indien vereist en regelmatig onder-  
houd door een erkende ATCO-klantenservice  
voordat de maaier tijdens de winter wordt opgebor-  
gen. Voor het opbergen moet het volgende in acht  
worden genomen:  
Verwijder de brandstof als volgt uit de benzinetank:  
– Neem de benzineslang van de carburateur en laat  
de inhoud van de tank in een jerrycan lopen.  
– Laat de motor enkele minuten lopen tot de motor  
vanzelf stopt.  
– Schroef de moer van het vlotterhuis. Neem het  
vlotterhuis van de carburateur en verwijder de res-  
terende brandstof. Harde aanslag op belangrijke  
onderdelen van de carburateur, veroorzaakt door  
brandstofresten, worden daardoor voorkomen.  
Reinig de maaier grondig. Verwijder vastzittend gras,  
in het bijzonder uit de buurt van de motorkoelribben  
en de remklauw (zie ook de gebruiksaanwijzing van  
de motor).  
Ververs de motorolie en reinig het luchtfilter. (Alleen  
bij opbergen voor de winter. Zie de gebruiksaanwij-  
zing van de motor voor meer informatie).  
Controleer het maaimechanisme en smeer de snijkan-  
ten licht met olie (zie „Maaimessen instellen”).  
Laad tijdens het opbergen gedurende de winter de  
accu eenmaal op (zie ook „Accu”).  
Controleer of alle schroeven en moeren stevig vastzit-  
ten.  
Defect opsporen  
De volgende tabel storingsverschijnselen en hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed  
werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.  
Waarschuwing: zet de maaier uit en maak de bougiestekker los voordat u met het zoeken naar de fout  
begint.  
Symptomen  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
Na het maaien ziet het  
gazon er gerafeld uit  
Maaimessen niet goed ingesteld  
Maaimessen instellen  
Motor start niet  
Motor is verzopen  
Bougiekabel los  
Bougie vuil  
Wacht 1015 minuten  
Steek kabel weer vast  
Zie onderhoudshandleiding van de  
motor  
Geen olie  
Vullen met motorolie  
Motor stopt  
Geen benzine  
Tank vullen  
Motortoerental te laag voor de  
maaiomstandigheden  
Maaicilinder geblokkeerd  
Verander de instelling van de  
gashendel  
Zet de motor uit en verwijder de  
belemmering  
Motor kan niet worden afgezet  
Trekkabel niet goed ingesteld.  
Zet de motor uit door de bougiestek-  
ker los te trekken (zie de gebruiksaan-  
wijzing van de motor)  
Maaicilinder draait niet  
rond  
Verkeerd ingesteld  
Ga naar een erkende ATCO-klanten-  
service  
Wielaandrijving wordt  
niet vastgekoppeld  
Instelling verkeerd, kabel beschadigd  
Ga naar een erkende ATCO-klanten-  
service  
Overmatige trillingen of  
geluiden  
Maaimes en/of cilinderlager bescha-  
digd  
Ga naar een erkende ATCO-klanten-  
service  
Motor defect  
Zie onderhoudshandleiding van de  
motor  
57 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Nederlands - 6  
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
De kosten voor het regelmatig onderhoud van het  
product worden niet door de garantie gedekt.  
Garantie  
Volg de voorschriften in uw gebruiksaanwijzing op,  
in uw eigen belang, want een goed verzorgd product  
zal vele jaren uitstekend dienst doen.  
Voor dit product biedt ATCO garantie op materiaal-  
en fabricagefouten. Fouten die binnen de garantiepe-  
riode optreden, worden door ATCO gerepareerd of  
verholpen door een vervangende levering indien de  
machine niet is gebruikt voor verhuur of uitlening. De  
garantie voor de op de maaier gemonteerde motor  
wordt geboden door de fabrikant van de motor. Zie  
de gebruiksaanwijzing van de motor voor meer infor-  
matie.  
Vraag altijd naar originele ATCO-vervangingsonder-  
delen. Geen garantie wordt geboden bij defecten aan  
het product die ontstaan zijn door het gebruik van  
vervangingsonderdelen die niet door Atco zijn ver-  
vaardigd of goedgekeurd.  
Deze garantiebepalingen beperken uw wettelijke  
rechten niet.  
De duur van de garantie op onderdelen en arbeidsu-  
ren bij niet-commercieel gebruik bedraagt 1 jaar met  
ingang van de koopdatum.  
Dit product is vervaardigd volgens de voorwaarden  
van een milieubeheersysteem waarbij indien mogelijk  
de meest milieuvriendelijke materialen en arbeids-  
processen worden gebruikt, ook met het oog op het  
hergebruik na afloop van de levensduur. De verpak-  
king kan eveneens worden hergebruikt.  
De duur van de garantie op onderdelen en arbeidsu-  
ren bij commercieel gebruik bedraagt 90 dagen met  
ingang van de koopdatum.  
Ten aanzien van de definitie van de garantie geldt:  
Denk aan het milieu wanneer deze machine na het  
einde van de levensduur moet worden afgevoerd.  
Breng de machine naar een erkend verwerkingsbe-  
drijf.  
Niet-commercieel gebruik is elk gebruik van het pro-  
duct in de tuin of op het erf in eigendom van de be-  
zitter.  
Commercieel gebruik is elk ander soort gebruik, in-  
clusief gebruik voor het scheppen van inkomen, met  
uitzondering van gebruik voor verhuur.  
(Informatie over afvalverwerking is verkrijgbaar bij  
uw gemeente.)  
Bij garantiereparaties:  
Conformiteitsverklaring  
– breng uw gazonmaaier naar uw erkende ATCO-  
klantenservice.  
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG  
(1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 25 349.  
– Overleg uw aankoopbewijs met datum.  
– Overleg de garantiekaart.  
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-  
chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau  
86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C en  
85 dB (A) 30 I/C; geluidsvermogenniveau 97 dB (A)  
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C en 96 dB (A)  
30 I/C.  
Garantie kan niet worden geboden wanneer:  
– Het product is doorverkocht (geldt niet voor de  
Ierse Republiek) of is gebruikt voor verhuur.  
– Het product afwijkend van de specificaties van de  
fabrikant is gewijzigd of geen oorspronkelijke ver-  
vangingsonderdelen zijn gebruikt.  
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt  
2
4 m/s .  
– Eerder reparaties door een niet door Atco erkende  
klantenservice zijn uitgevoerd.  
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-  
duct voldoet aan de volgende normen en normatieve  
documenten: EN 60 335, EN 836 volgens de bepalin-  
gen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG,  
2000/14/EG.  
– Het gebrek is ontstaan door een verkeerde instel-  
ling, misbruik, nalatigheid of beschadiging door  
vergissing.  
– Het defect terug te voeren is op gebrekkige sme-  
ring of gebrekkig onderhoud.  
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogenni-  
veau L  
is lager dan 97 dB (A) Club, 97 dB (A)  
Wa  
20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C en 98 dB (A) 30 I/C. Waar-  
deringsmethode van de conformiteit volgens aan-  
hangsel VIII.  
Storingen kunnen worden veroorzaakt door normale  
slijtage. De volgende onderdelen, waarvan de levens-  
duur van regelmatige service afhankelijk is, gelden  
als slijtende onderdelen en vallen niet onder de ga-  
rantie.  
Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury England  
Plaats: Stowmarket, 07. 2001  
Bij defecten aan maaimessen, aandrijfkettingen, la-  
gers, rubberbekleding van de achterste rol en trekka-  
bels.  
Handtekening:  
Functie: Directeur  
Wijzigingen voorbehouden  
58 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Nederlands - 7  
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Sikkerhedsforskrifter  
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig for-  
trolig med plæneklipperens betjeningsanordninger og kor-  
rekte anvendelse.  
Lær at stoppe plæneklipperen i tilfælde af fare.  
Forklaring af symboler på plæneklipperen  
Generel sikkerhedsadvarsel.  
Det kan være farligt at slå græs på skråninger:  
Slå altid græs på tværs af skråninger - aldrig op og ned.  
Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skråninger,  
især når græsset er vådt.  
Når der skiftes retning på skråninger, skal der udvises stor forsigtig-  
hed.  
Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger.  
Man skal være særlig forsigtig, når man går baglæns eller trækker  
plæneklipperen hen imod sig selv. Forsøg aldrig at trække plæ-  
neklipperen ind mod Dem selv under græsslåningen.  
Læs betjeningsvejledningen.  
Stands knivene, hvis plæneklipperen skal vippes for transport, når  
der køres hen over andre overflader end græs og ved transport af  
plæneklipperen til og fra det område, hvor der skal klippes græs.  
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæ-  
ste tilskuere.  
Vip ikke plæneklipperen, når motoren startes eller tændes. Undta-  
gelse: når plæneklipperen startes i højt græs. I dette tilfælde vippes  
maskinen kun i det nødvendige omfang og kun på den side, som  
vender væk fra brugeren. Begge hænder skal altid holde rundt om  
håndgrebet, når maskinen sænkes ned på jorden.  
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.  
Træk tændrørsstikket ud, før vedligeholdelse udføres.  
Plæneklipperen må aldrig benyttes, hvis skærmene er defekte eller  
græsboksen ikke er hængt på.  
Ændre ikke motorregulator-indstillingerne og overbelast ikke moto-  
ren. Græsslåning med for store omdrejningstal kan øge faren for  
kvæstelser.  
Skarpe knive. Pas på tæerne og fingrene - de kan blive  
skåret af.  
Udkoble skærecylinderne og fremtrækket, før motoren startes.  
De bevægelige dele skal altid stå helt stille, før der tages  
fat i/om dem. Knivene vil fortsætte med at rotere, efter at  
der er blevet slukket for maskinen. En roterende kniv kan  
Start motoren som beskrevet i brugsvejledningen. Sørg for at fød-  
derne ikke kommer i nærheden af knivene. Vip ikke plæneklippe-  
ren, når den startes.  
forårsage kvæstelser.  
STOP  
Hold hænder og fødder væk fra roterende dele under græsslånin-  
gen.  
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst denne be-  
tjeningsvejledning, anvende plæneklipperen. Lokale regler kan be-  
grænse alderen på den person, som må betjene plæneklipperen.  
Sluk motoren og fjern tændrørsstikket:  
Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller kæledyr, i nær-  
heden.  
Løft aldrig plæneklipperen op og bær den aldrig, mens motoren går.  
De skal være klar over, at De som bruger bærer ansvaret for evt.  
ulykker og deraf følgende kvæstelser af mennesker og beskadigelse  
af disses ejendom.  
Betjen ikke plæneklipperen med bare fødder eller åbne sandaler;  
brug altid egnet fodtøj og lange bukser.  
før man kontrollerer, rengør eller arbejder på plæneklipperen  
efter at man har ramt et fremmedlegeme. Undersøg plæneklip-  
peren for beskadigelse. Udfør de fornødne reparationer, før plæ-  
neklipperen startes igen og benyttes til at slå græs.  
hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt meget (kon-  
trollér omgående).  
hvis slåhøjden skal indstilles  
Sluk motoren:  
Før græsset slås: Undersøg græsplænen grundigt for genstande, der  
kan blive fanget af og slynget op af plæneklipperen. Fjern disse gen-  
stande.  
før man forlader maskinen  
før eftertankning  
ADVARSEL – Benzin er let antændeligt.  
hvis snavs skal fjernes fra plæneklipperen  
hvis slåhøjden skal indstilles  
Brændstof må kun opbevares i særlige beholdere, der er specielt  
egnet til opbevaring af brændstof.  
Brændstof må kun påfyldes ude i det frie. Det er forbudt at ryge  
under påfyldningen.  
Brændstof skal påfyldes, før motoren startes. Låget må aldrig ta-  
ges af benzintanken og brændstof må ikke påfyldes, mens mo-  
toren går eller er varm.  
Træk gasreguleringen tilbage, når motoren skal slukkes.  
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre, at plæne-  
klipperen er i sikker arbejdsstand.  
Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer i sæt for at be-  
vare maskinens ligevægt.  
Hvis benzin spildes, må motoren ikke startes. I dette tilfælde  
trækkes plæneklipperen væk fra det sted, hvor benzinen er ble-  
vet spildt. Undgå åben ild, indtil det spildte benzin er fordampet.  
Sæt lågene på benzintank og benzindunk og skru dem rigtigt  
fast.  
Udskift lyddæmperen, hvis den er beskadiget.  
Lad ikke motoren gå i lukkede rum, da dette kan føre til koncen-  
tration af farlige kulilter.  
Før græsset slås: Gennemfør altid en visuel kontrol på maskinen  
og kontrollér, at skæreknivene, deres fastgørelsesskruer samt  
skæremekanisme ikke er slidt eller beskadiget. Vær forsigtig når  
der slås græs med flere skæreknive, da drejning af en skærekniv  
medfører, at de andre også begynder at rotere.  
Opbevar aldrig plæneklipperen i et rum, hvis der er benzin i tanken,  
da benzindampe kan være brandfarlige, hvis de kommer i nærheden  
af åben ild eller gnister.  
Sørg for at motoren er afkølet, før den stilles fra i et rum.  
For at reducere brandfaren holdes motor, udstødningen, batterirum  
og opbevaringssted fri for benzin, smøremidler, græs, blade og  
snavs.  
Kontrollér græsboksen hyppigt for slid eller forringelse.  
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.  
Kør langsomt, hvis plæneklipperen er udstyret med et sæde.  
Hvis benzintanken skal tømmes, skal dette altid ske ude i det frie.  
Sørg for at fødder og hænder ikke kommer ind mellem de roterende  
skæreknive og fast dele på plæneklipperen, når indstillingsarbejde  
udføres på maskinen.  
Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.  
Undgå at bruge plæneklipperen på vådt græs, hvor det er muligt.  
Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skråninger.  
Gå altid - løb aldrig.  
Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af ATCO.  
59 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Dansk - 1  
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Tekniske data  
Motordrevet plæneklipper  
Club 20 I/C  
Royale 20E I/C  
Royale 24E I/C  
Royale 30E I/C  
Professional  
Bestillingsnummer  
Motortype  
F016 312 142  
B&S Intek Pro  
F016 310 442  
B&S Intek Pro  
F016 310 542  
B&S Intek Pro  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
Motorhastighed (/min)  
Motor-slagvolumen (cm )  
2 800  
206  
4,1  
nej  
6,5  
2 800  
206  
4,1  
ja  
6,5  
51  
5 – 35  
73  
76  
103  
70  
2 800  
206  
4,1  
ja  
6,5  
61  
5 – 35  
73  
99  
111  
79  
2 800  
206  
4,1  
ja  
6,5  
76  
5 – 35  
73  
126  
135  
94  
3
Tankvolumen (l)  
Elektrisk starter  
Optagen effekt (kW)  
Knivbredde (cm)  
Slåhøjde (mm)  
Snit/meter  
Rumindhold i græsboks (l)  
Vægt (kg)  
Bredde (cm)  
51  
2,8 – 18  
146  
60  
92  
77  
Serienummer  
se oplysningerne på maskinen  
Foreskrevet anvendelse  
Maskinelementer  
Dette produkt er beregnet til privat og erhvervsmæs-  
sig plæneklipning.  
1 Greb  
2 Koblingsbøjle til fremtræk  
3 Tændingsnøgle  
Bemærk: Ved erhvervsmæssig plæneklipning forstås  
ikke udlejning/udlån.  
4 Motor  
5 Låg til benzintank  
6 Olietankdæksel  
7 Græsboks  
Introduktion  
Denne vejledning giver instruktioner om den kor-  
rekte samling og sikre anvendelse af plæneklipperen.  
Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner om-  
hyggeligt.  
8 Knap til indstilling af slåhøjde  
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-  
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.  
Når maskinen er helt samlet, vejer den ca.  
92 – 135 kg. Få om nødvendigt hjælp med at fjerne  
den fra emballagen.  
Samling  
Pas på når plæneklipperen transporteres hen til plæ-  
nen, da skæreknivene er skarpe.  
A
Greb  
Monter grebet på som vist på billedet og sæt gashånd-  
taget på.  
Maskinens dele  
B
Motorolie  
Plæneklipperens motor er ikke forsynet med  
motorolie ved leveringen. Der kan dog befinde  
sig en lille mængde motorolie i motoren. Motor-  
olie skal være påfyldt, før motoren startes for at  
undgå motorskader. Det er kun tilladt at benytte  
motorolie, som er anbefalet af fabrikanten, da  
der ellers kan opstå motorskader.  
Maskinen fjernes forsigtigt fra emballagen. Kontrollér  
herefter at der ikke mangler noget:  
– Plæneklipper med bøjlegreb  
– Betjeningsvejledning  
– Reservedelsliste  
– Værktøjssæt  
Motoren er udstyret med en olie-niveaukontrol, der  
forhindrer at motoren starter, hvis der er for lidt mo-  
torolie på.  
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes  
du kontakte den forhandler, hvor du har købt maski-  
nen.  
1. Stil plæneklipperen på et jævnt underlag og skru  
oliemålepinden 9 ud.  
2. Tør oliemålepinden 9 af med en klud og skru den  
fast igen; skru oliemålepinden 9 ud igen og kon-  
trollér olieniveauet.  
60 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Dansk - 2  
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
3. Påfyld førsteklasses kvalitetsolie af typen  
SAE 30 API SF lidt ad gangen. Vent til olien er fal-  
det helt ned og kontrollér olieniveauet flere gange,  
indtil påfyldningsmærket 9 er nået. Motoren kan  
rumme 0,6 liter olie.  
4. Vip plæneklipperen bagud og træk i låsen 11 indtil  
stop.  
5. Pres foden 12 ind på plads og før låsen 11 forsig-  
tigt tilbage.  
Anmærkning for alle modeller: Kontrollér efter  
indstilling af slåhøjden, om riven skal justeres (se  
„Indstilling af rive“).  
4. Skru oliemålepinden 9 på plads igen og spænd  
den fast.  
C
D
Benzin  
Indstilling af rive  
Benzin bliver gammel efter et vist stykke. Moto-  
ren kan starte noget dårligere, hvis de benytter  
benzin, der er ældre end 30 dage. Kør altid ben-  
zintanken tom, hvis plæneklipperen stilles til  
opbevaring i mere end 30 dage.  
Plæneklipperen er udstyret med en justerbar rive, der  
kan benyttes, hvis slåhøjden er lav.  
Riven indstilles på følgende måde:  
E
Model Club  
1. Tag låget 5 af benzintanken og påfyld blyfri benzin  
indtil ca. 6 mm under overkanten, så benzin kan  
ekspandere.  
1. Løsne møtrikkerne 14.  
2. Drej på skruerne 15, indtil rivespidserne berører  
jorden.  
2. Skru låget på benzintanken 5 igen.  
Anmærkning: Sørg for at rivespidserne ikke indstil-  
les for dybt.  
3. Tør evt. spildt benzin af motoren, før motoren star-  
tes.  
3. Spænd møtrikkerne 14 for at fiksere riven, samti-  
digt med at der holdes kontra på skruerne 15.  
Batteri (Modeller med elektrisk starter)  
Batteriet er tilsluttet fra fabrikken. Opladning er be-  
skrevet i afsnittet „Batteri“.  
F
G
Model Royale  
1. Løsne møtrikkerne 16 og skruerne 17, indtil rive-  
C
D
Græsboks  
spidserne berører jorden.  
Sæt græsboksen på og tag den af som vist på illustra-  
tionen.  
Anmærkning: Sørg for at rivespidserne ikke indstil-  
les for dybt.  
2. Spænd skruerne 17 for at fiksere riven, samtidigt  
med at der holdes kontra på møtrikkerne 16.  
Indstilling af slåhøjde  
E
Club B20  
Slåhøjden kan indstilles mellem 2,8 – 18 mm.  
Slåhøjden indstilles på følgende måde:  
Brug af plæneklipperen  
1. Løsne skruerne 10 på begge sider af plæneklippe-  
ren.  
Start og stop  
Koldstart  
2. Drej stjernegrebet 8 til indstilling af slåhøjden, ind-  
til den ønskede slåhøjde er nået.  
Modeller med håndtrækstarter:  
I
1. Stil motorens afbryder 18 på ON.  
2. Stil gasreguleringen 19 hen på  
3. Spænd skruerne 10 igen.  
H
.
F
G
Model Royale  
I
3. Åben for benzinhanen 20.  
4. Stil chokeren 21 på „On“.  
Slåhøjden kan indstilles mellem 5 – 35 mm. De an-  
bragte markeringer gør det nemmere at indstille den  
ønskede slåhøjde.  
5. Træk i håndgrebet 22 for at starte plæneklipperen.  
Før håndgrebet langsomt tilbage efter hvert start-  
forsøg.  
Indstilling af slåhøjde  
Vip plæneklipperen bagud, træk i låsen 11 og hold  
fast i den, så foden 12 kan køre helt ud.  
Modeller med elektrisk starter:  
I
1. Stil motorens afbryder 18 på ON.  
2. Stil gasreguleringen 19 hen på  
1. Før låsen 11 forsigtigt tilbage og sørg for, at den  
falder rigtigt i hak. Stil herefter plæneklipperen på  
fødderne 12.  
H
.
I
3. Åben for benzinhanen 20.  
4. Stil chokeren 21 på „On“.  
2. Løsne skruerne 13 på begge sider af plæneklippe-  
ren.  
5. Drej tændingsnøglen mod højre for at starte plæ-  
neklipperen. Hvis motoren ikke starter efter tre  
forsøg, benyttes håndgrebet til håndtræksstarteren  
og batteriet lades (se afsnittene Vedligeholdelse og  
Fejlsøgning).  
3. Drej på stjernegrebet 8 til indstilling af slåhøjden,  
indtil den ønskede slåhøjde er nået. Spænd heref-  
ter skruerne 13 igen.  
61 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Dansk - 3  
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Varmstart  
Græsslåning  
Fremgangsmåde som beskrevet under „Koldstart“,  
spring skridt 4 over.  
Før gråsslåning: Kontrollér olieniveauet i motoren og  
fyld benzintanken med brændstof efter behov.  
Hvis motoren ikke starter eller ikke går rigtigt, følg da  
beskrivelsen under „Koldstart“ og positionér choke-  
ren mellem „On“ og „Off“.  
I slutningen af sæsonen bør man sørge for, at  
tanken ikke indeholder mere brændstof end  
nødvendigt til græsslåning, da tanken skal være  
tom, når plæneklipperen stilles til opbevaring  
om vinteren.  
Stop  
H
1. Stil gasreguleringen 19 på Stop.  
I
2. Stil motorens afbryder 18 på OFF.  
J
De bedste slåresultater opnås ved at starte helt  
ude ved plænens kant og bevæge plæneklippe-  
ren som et „L“. Græsslåningen afsluttes i en ret  
vinkel ved at køre let tilbage hen over den tidli-  
gere bane.  
Håndbremse  
Håndbremsen benyttes især til at gøre det nemmere  
at stoppe på bakkede arealer og parkere plæneklip-  
peren. Benyt ikke håndbremsen, hvis fremtrækket er  
indkoblet, dvs. når koblingsbøjlen til fremtrækket er  
aktiveret. Benyt ikke håndbremsen til almindelig  
bremsning af plæneklipperen. Dette forhindrer, at  
gummien slides for hurtigt på fremtræksvalsen.  
Næste gang der slås græs startes den rette vinkel  
(L-form) omvendt, da dette forhindrer ujævnheder i  
græsset, der kan opstå, hvis græsslåning altid gen-  
nemføres i den samme retning.  
Brug af håndbremsen:  
Løsne  
Vedligeholdelse  
H
Træk bremsearmen 23 fra position „(P)“ (Parke-  
ring-) og videre bagud og skub den herefter  
fremad i position „0“ (Bremse løsnet).  
Stop plæneklipperen og fjern tændrørsstikket  
fra tændrøret.  
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-  
gende vedligeholdelse udføres jævnligt.  
Bremse  
H
Træk bremsearmen 23 bagud i bremsepositio-  
nen. Hvis plæneklipperen skal parkeres, stilles  
håndbremsearmen hen på „(P)“.  
Kontrollér jævnligt for tydelige defekter som f.eks.  
løse eller beskadigede knive, løse forbindelser og  
slidte eller beskadigede dele.  
Indkobling af skæreknive og bageste rulle  
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede  
og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden ved-  
ligeholdelse eller reparationer før brug.  
H
K
1. Sørg for at sikre, at koblingsarmen til skærekni-  
ven 24 sidder rigtigt i kærven.  
Rengør den udvendige side af plæneklipperen grun-  
digt med en blød børste og en klud. Vand, opløs-  
ningsmidler eller poleringsmidler må ikke benyttes.  
Fjern al snavs, især fra luftfilteret og motorens køle-  
ribber.  
2. Start motoren og slip håndbremsen.  
3. Skub den røde sikkerhedslås 25 frem og træk lang-  
somt koblingsbøjlen til fremtrækket 2 op.  
4. Slip den røde sikkerhedslås 25.  
Skulle græsslåmaskinen trods omhyggelig fabrikation  
og kontrol engang holde op med at fungere, skal re-  
parationen udføres af et autoriseret serviceværksted  
for ATCO-elektroværktøj.  
5. Indstil hastigheden efter behov ved at stille gasre-  
guleringen 19 mellem  
og  
.
6. Plæneklipperen stoppes ved at slippe koblingsbøj-  
len til fremtrækket 2.  
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal  
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-  
vedele.  
Indkobling af bageste rulle  
Anmærkning: Det er vigtigt, at plæneklipperen står  
rigtigt for at undgå skader på gearet.  
K
Tryk koblingsarmen til skærekniven 24 ud til si-  
den og træk den ud af kærven.  
62 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Dansk - 4  
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Indstilling af knive  
Vedligeholdelse af motor  
G
Hvis græsset ikke slås rent og jævnt, skal klippe-  
cylinderen indstilles.  
Olieskift:  
Hvis motoren er ny, skal motorolien skiftes efter  
2 driftstimer. Herefter bør motorolien skiftes hver  
50. time, dog senest før plæneklipperen stilles til op-  
bevaring, når slåsæsonen er forbi.  
1. Vip plæneklipperen tilbage og fiksér den.  
2. Løsne skruerne 26 og 27 på begge sider af plæne-  
klipperen.  
Olieskift gennemføres på følgende måde:  
3. Drej skruen 27 mod højre i små skridt ad gangen.  
Anmærkning: Motorolie løber bedst, når motoren er  
varm.  
Anmærkning: Klippecylinderen er rigtigt indstillet,  
når skæreknivene i hele bredden er i let berøring med  
den nederste kniv, når skæreknivene drejes.  
L
Skæreknivene fungerer som en saks. Skæreknivene  
er indstillet rigtigt, når et ark papir klippes rigtigt over  
i hele knivbredden.  
1. Rengør området omkring den bageste, nederste  
olieaftapningsskrue 30 med en klud og skru olie-  
aftapningsskruen ud.  
4. Spænd indstillingsskruen 26, når skæreknivene er  
indstillet rigtigt.  
2. Skru olieaftapningsslangen 31 ind i aftapningsåb-  
ningen.  
3. Vip plæneklipperen bagud og tøm olien ned i et  
egnet kar. Kontrollér at al olien tømmes ud.  
Indstilling af græsudkastplade  
4. Skru olieaftapningsskruen 30 i igen.  
G
Hvis man ønsker at forbedre græsudkastet til  
græsboksen, indstilles græsudkastpladen på føl-  
gende måde:  
5. Rengør området omkring oliepåfyldningsstudsen 6  
og træk oliemålepinden ud.  
6. Stil plæneklipperen på et lige underlag og fyld mo-  
torolie af god kvalitet (f.eks. SAE 30 API SF) lidt ad  
gangen gennem oliepåfyldningsåbningen. Lad  
olien falde til ro. Kontrollér olieniveauet flere  
gange, indtil markeringen er nået på målepin-  
den 9. Afhængigt af restoliemængden i oliesum-  
pen er der brug for op til 0,6 liter (1,1 pint).  
1. Løsne skruerne 28.  
2. Tryk udkastpladen jævnt nedad og sørg for, at ud-  
kastpladen ikke berører klippecylinderen.  
3. Spænd skruerne 28, når den ønskede position er  
indstillet.  
7. Skru oliemålepinden fast igen i oliepåfyldnings-  
studsen 6.  
Batteri  
Anmærkning: Brug kun olie, som er anbefalet af fa-  
brikanten, da der ellers kan opstå motorskader.  
Når startbatteriet fjernes fra maskinen, skal man  
beskytte pluspolen på batteriet med isolerings-  
bånd. Løse ledninger kan forårsage farlige gni-  
ster, når disse rører ved pluspolen.  
Rengøring af luftfilteret (detaljer er beskrevet i brugs-  
vejledningen til motoren).  
Almindelig vedligeholdelse og indstillinger (detaljer  
er beskrevet i brugsvejledningen til motoren).  
Ladning:  
Batteriklemmerne skal være fjernet under batterilad-  
ningen. Plæneklipperen er udstyret med et  
14 Ah batteri. Batteriet skal lades iht. angivelserne i  
brugsvejledningen til det benyttede ladeaggregat  
(ikke omfattet af leveringen).  
Tilbehør  
Autosteer sæde +  
udstyrssæt  
Royale 20  
Royale 24  
F016 800104  
F016 800105  
Autosteer sæde +  
udstyrssæt  
Smøring  
Autosteer sæde +  
udstyrssæt  
C
D
Royale 30  
Royale 20  
Royale 24  
Royale 30  
Club 20  
F016 800106  
F016 L80928  
F016 L80929  
F016 L80930  
F016 L80019  
F016 S10258  
Plæneklipperen skal kun smøres en gang imellem, da  
bevægelige dele løber på pakkede lejer. De få smø-  
resteder 29 kræver kun et par dråber motorolie ca.  
hver 2. måned.  
Side-hjulsæt  
Side-hjulsæt  
Side-hjulsæt  
Hjul- og stativsæt  
1 liter motorolie SAE 30 API SF  
63 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Dansk - 5  
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Opbevaring om vinteren/opbevaring i mere end 30 dage  
Regelmæssig vedligeholdelse på de anbefalede tids-  
punkter, udskiftning af slidte og beskadigede dele ef-  
ter behov og regelmæssig service på et autoriseret  
ATCO-serviceværksted før vinteren sikrer en maksi-  
mal levetid for plæneklipperen. Overhold følgende,  
før plæneklipperen stilles til opbevaring:  
Tøm brændstof ud af benzintanken på følgende måde:  
– Fjern benzinslangen fra karburatoren og tøm tank-  
indholdet ud i en dunk.  
– Lad motoren gå i et par miinutter, indtil den stop-  
per af sig selv.  
– Skru møtrikken af svømmerhuset, tag svømmerhu-  
set af karburatoren og tøm det resterende brænd-  
stof ud. På denne måde undgås dannelse af har-  
piks på vigtige karburatordele, som opstår som  
følge af brændstofrester.  
Rengør plæneklipperen grundigt. Fjern gammel græs  
fra plæneklipperen, især i området omkring motorens  
køleribber og bremsesko (se også brugsvejledningen  
til motoren).  
Skift motorolien ud og rengør luftfilteret. (kun før  
plæneklipperen stilles fra til opbevaring om vinteren.  
Læs mere herom i brugsvejledningen til motoren).  
Oplad batteriet en gang i vintermånederne (se også  
„Batteri“).  
Kontrollér klippemekanikken og smør skærene med  
lidt olie (se „Indstilling af knive“).  
Kontrollér alle skruer og møtrikker for korrekt place-  
ring.  
Fejlfinding  
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rig-  
tigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.  
Advarsel: Sluk plæneklipperen og fjern tændrørsstikket, før De begynder at søge efter evt. fejl.  
Symptom  
Mulig årsag  
Afhjælpning  
Græsset er ikke klippet  
ordentligt  
Skæreknivene er ikke indstillet rigtigt  
Indstil skæreknivene  
Motoren starter ikke  
Motoren stopper  
Motoren er „druknet“  
Tændrørskablet er løst  
Tændrøret er snavset  
Ingen olie  
Vent 1015 minutter  
Sæt det på igen  
Se vedligeholdelsesvejledning „Motor“  
Påfyld motorolie  
Ingen benzin  
Fyld tanken op  
For lille motorhastighed til  
græsslåningen  
Klippecylinderen er blokeret  
Motoren kan ikke slukkes  
Ændre indstillingen af gasreguleringen  
Sluk motoren og fjern forhindringen  
Træksnoren er ikke indstillet rigtigt.  
Sluk for motoren og fjern tændrørsstik-  
ket (se brugsvejledning „Motor“)  
Klippecylinderen roterer  
ikke  
Forkert indstilling  
Kontakt et autoriseret ATCO-service-  
værksted  
Fremtrækket indkobles  
ikke  
Forkert indstilling/træksnor beskadiget Kontakt et autoriseret ATCO-service-  
værksted  
For mange svingnin-  
ger/støj  
Skæreknivene og/eller cylinder-  
lejringen er beskadiget  
Motoren er defekt  
Kontakt et autoriseret ATCO-service-  
værksted  
Se vedligeholdelsesvejledning „Motor“  
64 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Dansk - 6  
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Det er i brugerens interesse at følge instruktionerne i  
brugsvejledningen, da et velplejet produkt kan benyt-  
tes i mange år.  
Service og reparation  
Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Fejl,  
der opstår i garantiperioden, repareres eller defekte  
dele udskiftes af ATCO. Dette gælder ikke, hvis ma-  
skinen har været udlånt/udlejet. Motoren på plæne-  
klipperen er dækket af en særlig garanti fra motorfa-  
brikanten. Læs mere herom i brugsvejledningen til  
motoren.  
Benyt altid originale ATCO reservedele. Skader på  
produktet, som skyldes brug af reservedele, som ikke  
er fremstillet eller frigivet af ATCO, er ikke dækket af  
garantien.  
Disse garantibestemmelser indskrænker ikke Deres  
rettigheder iht. loven.  
Deres produkter er blevet fremstillet iht. et manage-  
mentsystem for miljøbeskyttelse. Vi har inden for mu-  
lighedernes grænser forsøgt at benytte materialer og  
fremstillingsmåder, der lever op til det ansvar, som vi  
har over for miljøet. Desuden har vi bestræbt os på at  
benytte materialer, der kan genbruges, når apparatet  
er slidt op. Emballagen kan genbruges.  
Ved ikke erhvervsmæssig brug er der 1 års garanti på  
dele og arbejdstid, fra købsdagen.  
Ved erhvervsmæssig brug er der 90 dages garanti på  
dele og arbejdstid, fra købsdagen.  
Denne garanti defineres på følgende måde:  
Ved ikke erhvervsmæssig brug forstås enhver form  
for brug af produktet i haven eller på den grund  
(jord), som tilhører ejeren.  
Tænk på miljøet, når De bortskaffer denne maskine.  
Aflevér maskinen til et anerkendt recyclingcenter.  
Ved erhvervsmæssig brug forstås enhver anden form  
for brug af produktet, inkl. brug i forbindelse med ud-  
øvelse af ens erhverv, undtaget udlån/udlejning.  
(Kontakt de lokale myndigheder, hvis De ønsker at  
vide mere om miljøvenlig bortskaffelse af gamle ma-  
skiner.)  
I tilfælde af garanti:  
– Bringes plæneklipperen til Deres autoriserede  
ATCO-kundeværksted.  
Overensstemmelseserklæring  
– Husk at fremlægge købsbevis med dato.  
– Husk at fremlægge garantibevis.  
Garantien bortfalder, hvis:  
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde,  
1 m afstand) og EN 25 349.  
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtryk-  
niveau 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A)  
24 I/C og 85 dB (A) 30 I/C, lydeffektniveau 97 dB (A)  
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C og  
96 dB (A) 30 I/C.  
– produktet er blevet solgt videre (gælder ikke i Ir-  
land) er blevet udlånt til brug.  
– produktet er blevet modificeret, så det afviger fra  
fabrikantens specifikationer, eller hvis der blevet  
benyttet uoriginale reservedele.  
2
Det vægtede accelerationsniveau er typisk 4 m/s .  
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt  
er i overensstemmelse med følgende standarder eller  
normative dokumenter: EN 60 335, EN 836 i henhold  
– reparationer ikke er blevet gennemført på et auto-  
riseret ATCO-værksted.  
– manglen skyldes forkert indstilling, misbrug, skø-  
desløshed eller tilfældig beskadigelse.  
til bestemmelserne  
98/37/EF og 2000/14/EF.  
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L  
i
direktiverne 89/336/EØF,  
– skaden skyldes manglende smøring eller vedlige-  
holdelse.  
er  
Wa  
lavere en 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A)  
24 I/C og 98 dB (A) 30 I/C. Proceducerer for over-  
ensstemmelsesvurdering iht. bilag VIII.  
Fejlfunktioner kan opstå som følge af normalt slid.  
Følgende dele, hvis levetid afhænger af regelmæssig  
service, er deklareret som sliddele. Disse dele er ikke  
dækket af den normale garanti.  
Bemyndiget prøvelaboratorium: SRL, Sudbury Eng-  
land  
Skader er opstået på skæreknive, drivkæder, lejer,  
gummibelægning på den bageste rulle og træksnore.  
By: Stowmarket, 07. 2001  
Underskrift:  
Stilling: Direktør  
Garantien dækker ikke omkostningerne til dækning  
af regelmæssig vedligeholdelse af produktet.  
Ret til ændringer forbeholdes  
65 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Dansk - 7  
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Säkerhetsanvisningar  
Obs! Läs noggrant igenom dessa anvisningar. Gör dig förtro-  
gen med gräsklipparens manöverelement och dess ända-  
målsenliga användning.  
Gräsklippning på sluttningar kan innebära fara:  
Klipp tvärs mot sluttningen och aldrig uppåt eller nedåt.  
Se till att du på sluttning står stadigt, speciellt då om gräset är  
vått.  
Lär dig hur du stänger av gräsklipparen i nödsituationer.  
Förklaring av symbolerna på gräsklipparen  
Allmänna varningar för riskmoment.  
Var ytterst försiktig när du vänder på sluttningar.  
Använd inte gräsklipparen på branta sluttningar.  
Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar gräsklipparen  
efter dig. Vid klippning dra aldrig klipparen tillbaka mot dig  
själv.  
Läs bruksanvisningen.  
Knivarna måste stå stilla när gräsklipparen ska ställas på lut för  
transport, när markområden utan gräs passeras och när den för-  
flyttas till och från det område som ska klippas.  
Se till att personer som står i närheten inte skadas av  
föremål som eventuellt slungas ut.  
Luta inte gräsklipparen vid start eller påkoppling av motorn om  
det inte är nödvändigt t ex vid start i högt gräs. Luta gräsklipparen  
i så fall inte mer än nödvändigt och lyft endast upp den sida som  
vetter bort från användaren. Se till att båda händerna hålls på  
handtaget när gräsklipparen sänks ned.  
Håll personer på betryggande avstånd från maskinen.  
Före underhållsåtgärder dra av tändstiftets kabel.  
Använd aldrig gräsklipparen med defekt skyddsutrustning eller  
utan monterad uppsamlare.  
Justera inte inställd motorreglering resp kör inte upp motorn i  
högt varvtal. Om gräsklipparen körs med för hög hastighet ökar  
riskerna för kroppsskada.  
Vassa knivar. Se upp så att du inte skadar tår eller fing-  
rar.  
Innan motorn startas, ska alla knivar och kördrivningen urkopp-  
las.  
Vänta tills maskinens alla delar står stilla innan du berör  
någon av dem. Knivarna fortsätter att rotera en kort  
stund efter det maskinen slagits ifrån och kan därför  
Starta motorn enligt beskrivning i bruksanvisningen. Se till att föt-  
terna hålls på betryggande avstånd från knivarna. Gräsklipparen  
får inte tippas vid start.  
STOP  
medföra skador.  
Se vid gräsklippning till att du aldrig för händerna eller fötterna  
nära eller under roterande delar.  
Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i gräsklipparens  
funktion använda den. Lokala föreskrifter beträffande använda-  
rens ålder ska beaktas.  
Stäng av motorn och ta bort tändstiftets kontakt:  
vid kontroll, rengöring eller andra åtgärder  
Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt då barn, eller  
husdjur uppehåller sig i närheten.  
när gräsklipparen kommit i kontakt med främmande föremål.  
Kontrollera gräsklipparen avseende skada och utför erforder-  
liga reparationer innan den återinkopplas och används.  
Gräsklipparen får aldrig lyftas upp eller bäras med motorn i gång.  
Kom ihåg att ägaren eller användaren ansvarar för olyckor och hä-  
rav förorsakade skador hos andra personer eller deras egendom.  
när gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kontrollera ome-  
delbart).  
Vid gräsklippning använd lämpliga skor och långa byxor. Använd  
inte gräsklipparen barfota eller med öppna sandaler.  
när snitthöjden ställs in  
Frånkoppla motorn:  
Före klippning startas, undersök noggrant gräsmattan avseende  
ovidkommande föremål som kan dras in i gräsklipparen och se-  
dan slungas ut. Avlägsna sådana föremål.  
varje gång du lämnar maskinen  
före tankning  
när föroreningar ska åtgärdas  
när snitthöjden ställs in  
VARNING – Bensin kan lätt antändas.  
Förvara bränslet i behållare som är avsedda för detta ändamål.  
Vid avstängning av motorn gasspaken tillbaka.  
Fyll på bränsle endast utomhus; vid påfyllning är rökning för-  
bjuden.  
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är stadigt åtdragna;  
detta är förutsättningen för att gräsklipparen ska kunna fungera på  
rätt sätt.  
Fyll på bränsle innan motorn startas. Ta aldrig bort tanklocket  
och fyll inte heller på bränsle när motorn är i gång eller het.  
Nedslitna eller skadade knivar och skruvar får bytas ut endast som  
komplett sats för undvikande av obalans.  
Vid bensinspill får motorn inte startas. Avlägsna gräsklipparen  
från platsen för utspilld bensin. Undvik öppen eld tills ut-  
spillda bensinen avdunstat.  
Lagra aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i ett rum där risk  
finns för att bensingaserna kan antändas genom öppen eld eller  
gnistor.  
Tillslut ordentligt bensintankens lock och bensindunken.  
Byt ut defekt ljuddämpare.  
Låt motorn avkylas innan gräsklipparen tas in för lagring inomhus.  
Låt inte motorn gå inomhus; risk finns för att farlig kolos upp-  
står.  
För att reducera brandriskerna ska motorn, ljuddämpären, batteri-  
facket och lagringsplatsen för bensin hållas fria från gräs, löv och  
föroreningar samt smörjmedel.  
Innan gräsklipparen startas, okulärbesiktiga och kontrollera att  
knivarna, deras fästskruvar och klippmekanismen inte är ned-  
slitna eller skadade. Var försiktig om gräsklipparen har flera  
knivar; vid vridning av en kniv sätts även de andra knivarna i  
rörelse.  
Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens/-säckens slitage.  
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.  
Vid användning av en sits ska gräsklipparen köras långsamt.  
Bensintanken ska alltid tömmas utomhus.  
Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller vid god belysning.  
Undvik att använda gräsklipparen i vått gräs.  
Se till att du på sluttning står stadigt.  
Vid inställningsarbeten på gräsklipparen se till att fötterna eller  
händerna inte råkar in mellan roterande kniv och fast monterade  
delar på gräsklipparen.  
Gå alltid lugnt, spring inte.  
Kontrollera att reservdelarna kommer från ATCO.  
66 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Svenska - 1  
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Tekniska data  
Motorgräsklippare  
Club 20 I/C  
Royale 20E I/C  
Royale 24E I/C  
Royale 30E I/C  
Professional  
Artikelnummer  
F016 312 142  
F016 310 442  
F016 310 542  
F016 310 642  
Motortyp  
B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
B&S Intek Pro  
Motorns hastighet (r/min)  
Motorns slagvolym (cm )  
Tankvolym (l)  
2 800  
206  
4,1  
2 800  
206  
4,1  
2 800  
206  
4,1  
2 800  
206  
4,1  
3
Elstartanordning  
Märkeffekt (kW)  
Knivbredd (cm)  
Snitthöjd (mm)  
Snitt per meter  
Volym uppsamlingskorg (l)  
Vikt (kg)  
nej  
6,5  
51  
2,8 – 18  
146  
60  
92  
77  
ja  
6,5  
51  
5 – 35  
73  
76  
103  
70  
ja  
6,5  
61  
5 – 35  
73  
99  
111  
79  
ja  
6,5  
76  
5 – 35  
73  
126  
135  
94  
Totalbredd (cm)  
Serienummer  
se maskinens effektdata  
Ändamålsenlig användning  
Maskinens komponenter  
Gräsklipparen är avsedd för privat och yrkesmässig  
klippning av gräs.  
1 Handtag  
2 Spak för kördrivning  
3 Tändnyckel  
Anmärkning: Vid yrkesmässig användning är uthyr-  
ning/utlåning inte tillåten.  
4 Motor  
5 Bensintankens lock  
6 Oljetanklock  
Inledning  
7 Gräsuppsamlingskorg  
8 Knapp för inställning av snitthöjd  
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor-  
rekt montage och säker användning av maskinen. Det  
är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna.  
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör  
ingår inte alltid i leveransen!  
Maskinen i monterat tillstånd väger ca 92 – 135 kg.  
Tillkalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen  
ur förpackningen.  
Montage  
Se upp för dessa vassa knivarna vid transport av gräs-  
klipparen ut på gräsmattan.  
A
Handgreppet  
Montera handtaget enligt bild och sätt fast gasspaken.  
Leveransen omfattar  
B
Motorolja  
Vid leverans är gräsklipparens motor inte fylld  
med olja. Eventuellt finns dock en mindre  
mängd olja kvar i motorn. Innan motorn startas,  
ska motorolja fyllas på för undvikande av even-  
tuella skador på motorn. Använd endast rekom-  
menderad motorolja för att undvika motorska-  
dor.  
Ta försiktigt ut gräsklipparen ur förpackningen och  
kontrollera att följande delar finns med:  
– Gräsklippare med bygelhandtag  
– Bruksanvisning  
– Reservdelslista  
– Verktygssats  
Motorn är utrustad med en nivåvakt som hindrar start  
av motorn om den inte är fylld med tillräcklig mängd  
motorolja.  
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt  
med din återförsäljare.  
1. Ställ upp gräsklipparen på en plan yta och skruva  
bort oljemätstickan 9.  
2. Torka med en trasa av mätstickan 9 och skruva  
åter in den; skruva åter bort mätstickan 9 och för  
kontroll av oljenivån.  
67 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Svenska - 2  
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
3. Fyll stegvis på högvärdig kvalitetsolja av typ  
SAE 30 API SF. Låt oljan sätta sig och upprepa  
kontrollen av oljenivån tills olja når upp till marke-  
ringen 9. Motorn rymmer upp till 0,6 liter olja.  
Inställning av räfsan  
Gräsklipparen är försedd med en inställbar räfsa som  
kan användas vid låga snitthöjder.  
Så här ställs räfsan in:  
4. Skruva åter in mätstickan 9 och dra fast den.  
E
Club Modell  
C
D
Bensin  
1. Lossa muttrarna 14.  
Bensinens kvalitet försämras med tiden. Mo-  
torns start kan påverkas menligt om använd  
bensin lagrats över 30 dagar. Används gräsklip-  
paren inte inom en period om 30 dagar ska ben-  
sintanken tömmas.  
2. Vrid skruvarna 15 tills räfsans spetsar berör mar-  
ken.  
Anmärkning: Kontrollera att räfsans spetsar inte är  
för djupt inställda  
1. Skruva bort bensintankens lock 5 och tanka blyfri  
bensin upp till ca. 6 mm under tankens övre kant  
för att bensinen ska kunna utvidgas.  
3. Lås räfsan genom att dra fast muttrarna 14, håll  
härvid emot på skruvarna 15.  
F
G
Royale Modell  
2. Skruva åter fast locket 5 på bensintanken.  
1. Lossa muttrarna 16 och skruvarna 17 tills räfsans  
spetsar berör marken.  
3. Torka av eventuellt bränslespill från motorn innan  
den startas.  
Anmärkning: Kontrollera att räfsans spetsar inte är  
för djupt inställda  
Batteri (Modeller med elstartanordning)  
Batteriet har anslutits vid fabriken. Laddningen be-  
skrivs i avsnittet ”Batteri”.  
2. Lås räfsan genom att dra fast skruvarna 17, håll  
härvid emot på muttrarna 16.  
C
D
Gräsuppsamlingskorg/-säck  
Montera gräsuppsamlaren enligt bild.  
Användning av gräsklipparen  
Inställning av snitthöjd  
E
Club B20  
Start och stopp  
Kallstart  
Gräsklipparens snitthöjd kan ställas in mellan  
2,8 – 18 mm.  
Modeller med startlina:  
Snitthöjden ställs in så här:  
I
1. Lossa fästskruvarna 10 på varsin sida om gräsklip-  
paren.  
1. Ställ motorns strömställare 18 på ON.  
2. Ställ strypventilens arm 19 i läge  
H
.
2. Vrid stjärnhjulet 8 för höjdinställningen tills önskad  
snitthöjd uppnåtts.  
I
3. Öpnna bensinkranen 20.  
4. Ställ choken 21 i läge ”On”.  
3. Dra åter fast fästskruvarna 10.  
5. För start dra ut starthandtaget 22. Efter varje start-  
försök ska handtaget långsamt återföras.  
F
G
Royale Modell  
Gräsklipparens snitthöjd kan ställas in mellan  
5 – 35 mm. Den är försedd med mellanmarkeringar  
för inställningshjälp.  
Modeller med elstartanordning:  
I
1. Ställ motorns strömställare 18 på ON.  
2. Ställ strypventilens arm 19 i läge  
H
.
Inställning av snitthöjd  
I
3. Öpnna bensinkranen 20.  
4. Ställ choken 21 i läge ”On”.  
Fäll ned gräsklipparen bakåt och dra ut spärren 11  
och håll den utdragen så att pelarfoten 12 körs ut helt.  
1. Släpp försiktigt tillbaka spärren 11 och kontrollera  
att den låser i läget. Sänk nu ned gräsklipparen  
mot pelarfoten 12.  
5. För start vrid nyckeln åt höger. Om motorn inte  
startar efter tre försök, använd starthandtaget och  
ladda upp batteriet (se avsnitt Underhåll och fel-  
sökning).  
2. Lossa fästskruvarna 13 på varsin sida om gräsklip-  
paren.  
Varmstart  
3. Vrid stjärnhjulet 8 för höjdinställning tills önskad  
snitthöjd uppnåtts och dra åter fast fästskru-  
varna 13.  
Förfar enligt beskrivning för ”Kallstart” men ignorera  
momentet 4.  
4. Fäll ned gräsklipparen bakåt och dra ut spärren 11  
mot stopp.  
Startar inte motorn eller går den inte jämt, förfar enligt  
beskrivning för ”Kallstart” och ställ choken i ett läge  
mellan ”On” och ”Off”.  
5. Skjut in gräsklipparens pelarfot 12 och för försik-  
tigt tillbaka spärren 11.  
Stoppa  
Anmärkning: På alla modeller ska efter inställning  
av snitthöjden kontroll ske av om en justering av räf-  
san krävs. (Se ”Inställning av räfsan”).  
H
1. Ställ gasspaken 19 läge ”Stopp”.  
2. Ställ motorns strömställare 18 på OFF.  
I
68 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Svenska - 3  
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Handbroms  
Underhåll  
Handbromsen används huvudsakligen för att under-  
lätta stopp på sluttning och parkering av gräsklippa-  
Stanna och dra bort kontakten från tändstiftet.  
ren. Påverka inte handbromsen när drivningen är in-  
kopplad, dvs när körbygeln är. Använd inte hand-  
bromsen generellt för bromsning utan endast för  
ovan beskrivet ändamål. Härigenom undviks en för  
tidig nedslitning av drivvalsens gummibeläggning.  
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras  
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.  
Kontrollera regelbundet gräsklipparen avseende de-  
fekter som t ex lösa eller skadade knivar, lösa förbin-  
delser och nedslitna eller skadade delar.  
Användning av handbroms:  
Lossa  
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är  
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga  
servicearbeten och reparationer ska utföras innan ma-  
skinen tas i bruk.  
H
Dra bromsspaken 23 bakåt och bort från lä-  
get ”(P)” (parkering) och skjut den framåt till lä-  
get ”O” (läge för lossad broms).  
Rengör gräsklipparen noggrant utvändigt med en  
mjuk borste och trasa. För rengöring får varken vat-  
ten, lösnings- eller polermedel användas. Avlägsna  
alla föroreningar, speciellt då från luftfilter och mo-  
torns kylflänsar.  
Bremsa  
H
Dra bromsspaken 23 bakåt till läget för broms-  
ning. Ska gräsklipparen parkeras för handbrom-  
sen till läget ”(P)”.  
Om i gräsklipparen trots exakt tillverkning och sträng  
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras  
av auktoriserad serviceverkstad för ATCO-elverktyg.  
Inkoppling av kniv och bakre valsen  
H
K
1. Kontrollera att kopplingsspaken för kniven 24 lå-  
ser i spåret.  
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-  
beställningar apparatens artikelnummer som består  
av 10 tecken.  
2. Starta motorn och lossa handbromsen.  
3. Skjut den röda säkerhetsspärren 25 framåt och dra  
långsamt kopplingsspaken för körning 2 uppåt.  
Inställning av kniv  
4. Släpp den röda säkerhetsspärren 25.  
5. Ställ in hastigheten enligt behov genom justera  
G
Blir gräset inte rent och jämnt klippt, ska knivcy-  
lindern ställas in.  
gasspaken 19mellan  
och  
.
6. Släpp körbygeln 2 för att stanna gräsklipparen.  
1. Fäll ned gräsklipparen bakåt och säkra den i detta  
läge.  
Inkoppling endast av bakre valsen  
2. Lossa ställskruvarna 26 och 27 på varsin sida om  
gräsklipparen.  
Anmärkning: För att unvika skador på växeln, se till  
att gräsklipparen stannat.  
3. Vrid ställskruven 27 i små steg medurs.  
K
Skjut kopplingsspaken för kniven 24 åt sidan och  
Anmärkning: Knivarna är korrekt inställda när  
klippcylindern nätt och jämt stryker över underkni-  
vens hela bredd vid rotering av cylindern.  
dra den sedan ur spåret.  
Gräsklippning  
Knivarna fungerar som en sax. Knivarna är korrekt in-  
ställada om ett pappersark kan skäras rent över hela  
knivbredden.  
Kontrollera oljenivån i motorn innan klippning startas  
och fyll på bränsle vid behov.  
4. Efter korrekt inställning, dra fast ställskruven 26.  
Mot slutet av klippsäsongen rekommenderar vi  
att fylla på så mycket bränsle som behövs för ak-  
tuell klippning då bensintanken ska vara tom  
vid inställning för vintern.  
Inställning av gräsutkastarplatta  
G
För optimal utkastning av gräset till uppsamlaren  
ställ in gräsutkastarplattar enligt beskrivning  
nedan:  
J
För optimal klippning starta vid gräsmattans kant  
och kör sedan framåt i ”L”-form. Vid varje rät-  
vinklig svängning ska den tidigare banan över-  
lappas en aning.  
1. Lossa skruvarna 28.  
Vid klippning av nästa bana ska gräsklipparen  
svängas i rät vinkel åt motsatt håll, då detta undviker  
ojämnheter i gräsmattan som kan uppstå vid klipp-  
ning i samma riktning.  
2. Tryck jämnt ned utkastarplattan och kontrollera att  
den inte berör cylindern.  
3. Efter korrekt inställning dra fast skruvarna 28.  
69 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Svenska - 4  
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Anmärkning: Använd alltid rekommenderad olje-  
kvalitet för att undvika motorskada.  
Batteri  
Rengöring av luftfilter (för detaljerad information se  
bruksanvisningen ”Motor”).  
Om batteriet är uttaget får motorn inte startas  
innan batterikontaktens pluspol (röd) omlin-  
dats med isoleringsband. I annat fall kan gnistor  
uppstå på kabeln.  
Allmänt underhåll och inställningar. (för detaljerad in-  
formation se bruksanvisningen ”Motor”).  
Uppladdning:  
Vid laddning av batteriet ska batteriledningarna från-  
kopplas. Gräsklipparen är utrustad med ett  
14 Ah batteri. Batteriet ska laddas upp enligt beskriv-  
ning i bruksanvisningen för batteriladdaren (ingår  
inte i leverans).  
Tillbehör  
Autosteer säte +  
utrustningssats  
Royale 20  
Royale 24  
F016 800104  
F016 800105  
Autosteer säte +  
utrustningssats  
Smörjning  
Autosteer säte +  
utrustningssats  
Royale 30  
Royale 20  
Royale 24  
Royale 30  
Club 20  
F016 800106  
F016 L80928  
F016 L80929  
F016 L80930  
F016 L80019  
F016 S10258  
C
D
Sidohjulsats  
Gräsklipparen behöver mycket sällan smörjning efter-  
som de rörliga delarna löper i slutna lager. De få fö-  
rekommande smörjställena 29 kräver endast ett par  
droppar motorolja varannan månad.  
Sidohjulsats  
Sidohjulsats  
Hjul- och pelarfotsats  
1 liter SAE 30 API SF olja  
Motorunderhåll  
Vinterlagring/lagring över 30 dagar  
Oljebyte:  
Regelbunden skötsel inom rekommenderade service-  
intervaller, byte av nedslitna och skadade delar och  
reglbundet underhåll hos en auktoriserad Atco servi-  
ceverkstad före vinterlagring förlänger gräsklipparens  
livslängd. Före lagring ska följande punkter beaktas:  
På en ny motor ska motoroljan bytas efter 2 drifttim-  
mar. Därefter ska motoroljan bytas i intervaller om  
50 drifttimmar eller senast när gräsklippningen avslu-  
tas för året.  
Så här byts oljan:  
Rengör gräsklipparen noggrant. Avlägsna alla förore-  
ningar, speciellt då från området kring motorns kyl-  
flänsar (se även bruksanvisning ”Motor”) och vid  
bromsbacken.  
Anmärkning: Motoroljan kan lättare tappas av när  
motorn är varm.  
L
1. Torka med en trasa av partiet kring bakre, undre  
oljeavtappningsskruven 30 och skruva sedan bort  
den.  
Kontrollera skärmekanismen (se ”Inställning av kni-  
var”) och smörj knivarna lätt med olja.  
Kontrollera att alla skruvar och muttrar sitter stadigt.  
Så här töms bränslet ur bensintanken:  
2. Skruva in oljeavtappningsslangen 31 i avtapp-  
ningsöppningen.  
– Ta bort bensinslangen från förgasaren och tappa  
ur bränslet i en dunk.  
3. Fäll ned gräsklipparen bakåt och tappa av oljan till  
ett lämpligt tråg. Kontrollera att all gammal olja av-  
tappats  
– Låt motorn gå tills den stannar av sig själv.  
– Skruva bort muttern från flottörhuset, ta bort flot-  
törhuset från förgasaren och töm ur eventuellt  
bränsle. Härvid undviks förhartsning orsakad av  
bränslerester på viktiga förgasardelar.  
4. Skruva åter in oljeavtappningsskruven 30.  
5. Rengör partiet kring oljepåfyllningsstutsen 6 och  
dra sedan ut oljemätstickan.  
6. Ställ upp gräsklipparen på en plan yta och fyll  
långsamt och stegvis på olja i kvalitet SAE 30 (t ex  
SAE 30 API SF). Låt oljan sätta sig och kontrollera  
fortlöpande oljenivån tills den når upp till marke-  
ringen på mätstickan 9. Beroende på eventuella  
oljeåterstoder i motorn behövs upp till 0,6 liter  
(1,1 pint) olja.  
Byt motoroljan och rengör luftfiltret. (Endast för vin-  
terlagring se detaljerad information i bruksanvis-  
ningen ”Motor”).  
Under vintern ska batteriet laddas upp en gång (se  
”Batteriunderhåll”).  
7. Skruva stadigt fast oljemätstickan i oljepåfyllnings-  
stutsen 6.  
70 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Svenska - 5  
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Felsökning  
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om  
du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.  
Varning: Innan felsökning påbörjas ska gräsklipparen stängas av och tändstiftkontakten tas bort.  
Symptom  
Möjliga orsaker  
Åtgärd  
Efter klippning ser gräset Kniven är inte riktigt inställd  
fransigt ut  
Ställ in kniven  
Motorn startar inte  
Motorn stannar  
Motorn har flödat över  
Tändstiftskabeln är lös  
Tändstiftet är förorenat  
Olja saknas  
Vänta 1015 minuter  
Återanslut  
Se underhållsanvisning ”Motor”  
Fyll på motorolja  
Bensin saknas  
Fyll på bränsle  
För låga motorvarvtal för gräsklippning Justera gasspakens inställning  
Klippcylindern blockerad  
Motorn kan inte stannas  
Stäng av motorn och avlägsna hindret  
Gasvajern ej korrekt inställd. Stäng av  
motorn genom att dra bort tändstifts-  
kontakten (se bruksanvisning ”Motor”).  
Klippcylindern roterar  
inte  
Fel inställd  
Uppsök auktoriserad ATCO service-  
verkstad  
Körning kan inte kopplas Felaktig inställning/vajern skadad  
på  
Uppsök auktoriserad ATCO service-  
verkstad  
För kraftiga vibrationer/  
buller  
Knivarna och/eller cylinderlagren  
skadade  
Uppsök auktoriserad ATCO service-  
verkstad  
Motorn defekt  
Se underhållsanvisning ”Motor”  
71 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Svenska - 6  
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Begär alltid original ATCO reservdelar. För skador på  
Leverantörsansvar  
produkten som uppstått till följd av att främmande de-  
lar använts som inte tillverkats av Atco och som inte  
heller godkänts av ATCO fritar sig ATCO från allt an-  
svar.  
På denna produkt lämnar ATCO en garanti för mate-  
rial- och tillverkningsfel. Fel som uppstår under ga-  
rantitiden åtgärdas av ATCO eller avhjälp genom er-  
sättningsleverans såvida gräsklipparen inte varit utlå-  
nad/tuthyrd. Garanti för gräsklipparens motor lämnas  
av motortillverkaren. Detaljerad information lämnas i  
motorns bruksanvisning.  
Denna garanti inkräktar inte på dina lagenliga rättig-  
heter.  
Denna produkt har tillverkats under beaktande av ett  
miljö-management-system. I den utsträckning det va-  
rit möjligt, har miljövänliga material och processer an-  
vänts samtidigt som hänsyn tagits till möjligheterna  
för materialåtervinning efter utlöpt brukstid. Förpack-  
ningsmaterialet kan även återvinnas.  
Garantitiden omfattar 1 år räknat från köpdatum vid  
icke kommersiell användning för delar och arbetstid.  
Garantitiden omfattar 90 dagar räknat från köpdatum  
vid kommersiell användning för delar och arbetstid.  
Ta hänsyn till miljön när denna produkt avfallshante-  
ras och lämna in den till ett auktoriserat avfallsföretag.  
Definitioner för garantin:  
Icke kommersiell användning omfattar varje använd-  
ning av produkten på ägarens egen mark som utgör  
en del av trädgården eller tomten.  
(Lokal myndighet kan upplysa om avfallsföretag.)  
Försäkran om överensstämmelse  
Kommersiell användning omfattar all annan använd-  
ning inklusive sådan som tjänar vinstinressen med  
undantag av utlåning/uthyrning.  
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG  
(1,60 m höjd, 1 m avstånd) och EN 25 349.  
För reparation under garantitiden:  
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:  
Ljudtrycksnivå 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C,  
84 dB (A) 24 I/C och 85 dB (A) 30 I/C; ljudeffektnivå  
97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C  
och 96 dB (A) 30 I/C.  
– Lämna in din gräsklippare till en auktoriserad  
ATCO serviceverkstad.  
– Uppvisa ditt köpbevis med datum.  
– Uppvisa garantibeviset.  
2
Denna garanti lämnas inte:  
Den beräknade accelerationen är i typiska fall 4 m/s .  
– om första ägaren sålt produkten vidare (gäller inte  
i Republiken Irland) eller använt den för utlåning.  
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna  
produkt överensstämmer med följande normer och  
harmoniserade standarder: EN 60 335, EN 836 enligt  
bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG,  
2000/14/EG.  
– om produkten modifierats så att den inte överens-  
stämmer med tillverkarens specifikationer eller om  
inte original reservdelar använts.  
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L  
är lägre  
Wa  
– när reparationer utförts av serviceverkstad som  
inte auktoriserats av ATCO,  
än 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/  
C och 98 dB (A) 30 I/C. Beräkningsmetod för konfor-  
mitet enligt bilaga VIII.  
– om brister uppstått till följd av fel inställning, miss-  
bruk, slarv eller oavsiktlig skada.  
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury England  
Ort: Stowmarket, 07. 2001  
– när skadan uppstått till följd av bristande smörj-  
ning eller underhåll.  
Namnteckning:  
Befattning: VD  
Normalt slitage kan medföra felfunktioner. Livsläng-  
den på följande slitdetaljer är beroende av regelbun-  
den service och för dessa lämnas ingen garanti.  
Vid skada på knivar, drivkedjor, lager , gummibelägg-  
ning på bakre vals och vajrar.  
Garantin täcker inte kostnader för standardunderhåll.  
Ändringar förbehålles  
Följ i ditt eget intresse instruktionerna i bruksanvis-  
ningen. En välskött produkt kan under många år bi-  
behålla sin kapacitet.  
72 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Svenska - 7  
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Sikkerhetsinformasjoner  
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående informasjonene. Gjør  
deg kjent med betjeningselementene og korrekt bruk av gress-  
klipperen.  
Det kan være farlig å klippe i skråninger:  
I skråninger må du alltid klippe på tvers og aldri oppover eller ned-  
over.  
Lær hvordan gressklipperen kan stanses i tilfelle fare.  
Forklaring av symbolene på gressklipperen  
Generell advarsel.  
Pass på å stå stødig i skråninger, særlig når gresset er vått.  
Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger.  
Ikke klipp i særskilt bratte skråninger.  
Vær svært forsiktig nå du går baklengs eller trekker gressklipperen  
mot deg. Trekk aldri gressklipperen tilbake mot kroppen når du  
klipper.  
Les bruksanvisningen.  
Knivene må stå stille når gressklipperen vippes til transport, når du går  
over flater uten gress og under transport til og fra stedet som skal klip-  
pes.  
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av gjen-  
stander som slynges ut.  
Ikke vipp gressklipperen når du starter eller slår på motoren, unntatt  
hvis det er nødvendig ved starting i høyt gress. I dette tilfellet må gress-  
klipperen kun vippes så sterkt som nødvendig og alltid bort fra bruke-  
ren. Pass alltid på at begge hendene befinner seg på håndtaket når  
gressklipperen settes ned på bakken.  
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklip-  
peren.  
Bruk aldri gressklipperen med defekt beskyttelsesutstyr eller uten festet  
gressoppsamler.  
Trekk av tennpluggforbinderen før det utføres vedlikeholds-  
arbeider.  
Motorregulator-innstillingene må ikke endres hhv. motoren ikke ruses.  
Bruk av motoren med for høyt turtall kan øke risikoen for skader.  
Knivene er skarpe og kan kutte fingre og tær.  
Før motoren startes må skjæresylinderen og kjøredriften settes fri.  
Start motoren som beskrevet i bruksanvisningen. Føttene må ikke være  
i nærheten av knivene. Gressklipperen må ikke vippes når den startes.  
Ikke berør noen av maskindelene før de er helt stanset. Kni-  
vene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av og kan for-  
årsake skader.  
Hold aldri hender eller føtter i nærheten av eller under roterende deler  
når gressklipperen er i bruk.  
STOP  
Slå av motoren og trekk av tennpluggforbinderen:  
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse informasjonene  
få lov til å bruke gressklipperen. Nasjonale lover krever eventuelt en  
minstealder for brukeren.  
når du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeider på gressklipperen  
etter sammenstøt med fremmedlegemer. Undersøk gressklipperen  
mht. skader. Utfør nødvendige reparasjoner før ny start eller drift av  
gressklipperen.  
Slå aldri gress når det oppholder seg personer - særskilt barn - eller hus-  
dyr like i nærheten.  
når gressklipperen begynner å vibrere unormalt (må straks under-  
søkes).  
Du må aldri løfte eller bære gressklipperen mens motoren går.  
Merk: Brukeren har ansvaret for uhell og påfølgende skader ovenfor an-  
dre mennesker eller deres eiendom.  
når du innstiller klippehøyden  
Utkobling av motoren:  
Bruk alltid egnede sko og lange bukser når du klipper gresset. Ikke  
bruk gressklipperen barbent eller med åpne sandaler.  
alltid når du forlater gressklipperen  
før ny påfylling  
Sjekk plenen grundig før den klippes med hensyn til gjenstander som  
kan komme inn i gressklipperen og slynges opp. Fjern disse gjenstan-  
dene.  
når du fjerner smuss  
når du innstiller klippehøyden  
ADVARSEL – bensin er lett antennelig.  
Trekk gasshendelen tilbake for å stanse motoren.  
Oppbevar drivstoff kun i beholdere som er egnet til denne bruk.  
Fyll drivstoff kun på utendørs og ikke røyk under påfyllingen.  
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik at gressklip-  
peren alltid befinner seg i en sikker arbeidstilstand.  
Fyll på drivstoff før du starter motoren. Åpne aldri lokket på ben-  
sintanken eller fyll på drivstoff mens motoren går eller fremdeles er  
varm.  
Slitte eller skadede kniver og skruer må kun skiftes ut som komplett  
sett, slik at ubalanser unngås.  
Oppbevar aldri gressklipperen med bensin i tanken inne i et rom der  
bensindamper fra åpen ild eller gnister kan antennes.  
Hvis bensin spilles må motoren ikke startes, men gressklipperen tas  
bort fra dette stedet. Unngå åpen ild til den spilte bensinen er for-  
dunstet.  
La motoren avkjøle før gressklipperen plasseres i et rom.  
For å redusere brannfaren må motor, eksosrør, batterirom og bensin-  
oppbevaringssted holdes fri for gress, blad og smuss fra smøremidler.  
Skru lokket godt på bensintanken og bensinkannen igjen.  
Skift ut en skadet lyddemper.  
Se med jevne mellomrom etter om gressoppsamleren er slitt.  
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut.  
Kjør langsomt hvis du bruker et gressklippersete  
Ikke la motoren gå i lukkede rom, fordi det kan samle seg farlige  
kullmonoksid-damper.  
Før klippingen må du alltid kontrollere gressklipperen visuelt og  
passe på at skjæreknivene, deres monteringsskruer og skjæremeka-  
nismen ikke er slitt eller skadet. Vær forsiktig med gressklippere  
som har flere skjærekniver, fordi en dreining av en skjærekniv også  
fører til at de andre roterer.  
Hvis bensintanken skal tømmes, må dette gjøres utendørs.  
Ved innstillingsarbeider på gressklipperen må det passes på at føtter og  
hender ikke kommer inn mellom skjærekniver og faststående deler på  
gressklipperen.  
Klipp kun gresset i dagslys eller i godt kunstig lys.  
Bruk gressklipperen helst ikke på vått gress.  
Pass på å stå stødig i skråninger.  
Sørg for at deler som monteres er fra ATCO.  
Gå alltid rolig, ikke løp.  
73 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Norsk - 1  
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Tekniske data  
Motorgressklipper  
Club 20 I/C  
Royale 20E I/C  
Royale 24E I/C  
Royale 30E I/C  
Professional  
Bestillingsnummer  
Motortype  
Motorhastighet (min )  
Motorens slagvolum (cm )  
Tankvolum (l)  
F016 312 142  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
F016 310 442  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
F016 310 542  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
-1  
3
Elektro-starter  
nei  
ja  
ja  
ja  
Opptatt effekt (kW)  
Knivbredde (cm)  
Klippehøyde (mm)  
Snitt pr. meter  
Volum gressoppsamler (l)  
Vekt (kg)  
6,5  
51  
2,8 – 18  
146  
60  
6,5  
51  
5 – 35  
73  
76  
6,5  
61  
5 – 35  
73  
99  
6,5  
76  
5 – 35  
73  
126  
135  
94  
92  
77  
103  
70  
111  
79  
Total bredde (cm)  
Serienummer  
se effektdata på gressklipperen  
Formålsmessig bruk  
Maskinelementer  
Produktet er beregnet til privat og yrkesmessig gress-  
klipping.  
1 Håndtak  
2 Spak til kjøredrift  
3 Tenningsnøkkel  
4 Motor  
Merk: Yrkesmessig bruk vil ikke si utleie/utlån.  
Innledning  
5 Bensintanklokk  
6 Oljetankdeksel  
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor-  
rekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det  
er viktig at du leser disse informasjonene nøye.  
7 Gressoppsamler  
8 Knott for klippehøydeinnstilling  
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i  
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.  
Gressklipperen veier ca. 92 – 135 kg i ferdig montert  
tilstand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte  
gressklipperen ut av forpakningen.  
Vær forsiktig når gressklipperen transporteres bort til  
gresset, for skjæreknivene er skarpe.  
Montering  
A
Håndtak  
Monter håndtaket som vist på bildet og sett på gass-  
hendelen.  
Dette inngår i leveransen  
Ta gressklipperen forsiktig ut av forpakningen og  
kontrollér at du har fått nedenstående deler:  
B
Motorolje  
Gressklipperen leveres ikke med motorolje i  
motoren. Men det er mulig at det befinner seg en  
liten mengde motorolje i motoren. Før motoren  
startes må det absolutt fylles på motorolje for å  
unngå motorskader. Det er viktig kun å bruke  
den anbefalte motoroljen for å unngå motorska-  
der.  
– Gressklipper med bøylehåndtak  
– Bruksanvisning  
– Reservedelsliste  
– Verktøysett  
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende  
deg til din forhandler.  
Motoren er utstyrt med en nivåvakt som forhindrer at  
motoren blir startet uten tilstrekkelig oppfylling av  
motorolje.  
1. Sett gressklipperen på en jevn flate og skru ut ol-  
jemålestav 9.  
74 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Norsk - 2  
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
2. Tørk av oljemålestaven 9 med en klut og skru den  
på igjen; skru oljemålestav 9 av igjen og kontroller  
oljenivået.  
4. Vipp gressklipperen bakover og trekk lås 11 frem  
til anslaget.  
5. Kjør gressklipperstativet 12 inn og før låsen 11 for-  
3. Fyll på høyverdig kvalitetsolje av type  
SAE 30 API SF litt etter litt. La så oljen sette seg litt  
og kontroller oljenivået igjen, til det når påfyllings-  
merket 9. Motoren kan fylles med opp til 0,6 liter  
olje.  
siktig tilbake.  
Anmerkning: På alle modeller kan det være nød-  
vendig å justere raken etter endring av klippehøyden  
(se «Innstilling av raken»).  
Innstilling av raken  
4. Skru oljemålestav 9 på igjen og trekk til.  
Gressklipperen er utstyrt med en stillbar rake, som  
kan brukes ved lave klippehøyder.  
C
D
Bensin  
Bensinen eldres etter hvert. Det kan være van-  
skeligere å starte motoren hvis du bruker bensin  
som er eldre enn 30 dager. Hvis gressklipperen  
ikke brukes på mer 30 dager, må du alltid la ben-  
sintanken kjør.  
Raken innstilles på følgende måte:  
E
Club modell  
1. Løs mutrene 14.  
2. Skru skruene 15 til rakespissen berører bakken.  
1. Ta bensintanklokket 5 av fra bensintanken og fyll  
blyfri bensin i tanken opp til ca. 6 mm under over-  
kanten, slik at bensinen kan utvide seg.  
Anmerkning: Pass på at rakespissen ikke innstilles  
for dypt.  
3. Ved å trekke til mutrene 14 låses raken, samtidig  
holdes skruene 15 mot.  
2. Skru bensintanklokket 5 på bensintanken igjen.  
3. Eventuelt spilt bensin tørkes av motoren før den  
startes.  
F
G
Royale modell  
1. Drei mutrene 16 og løs skruene 17 til rakespissen  
berører bakken.  
Batteri (Modeller med elektro-star)  
Batteriet er tilkoplet fra fabrikken. Opplading er be-  
skrevet i avsnitt «Batteri».  
Anmerkning: Pass på at rakespissen ikke innstilles  
for dypt.  
C
D
Gressoppsamlerkurv/-pose  
2. Ved å trekke til skruene 17 låses raken, samtidig  
holdes mutrene 16 mot.  
Gressoppsamleren festes/fjernes som vist på bildet.  
Innstilling av klippehøyden  
Bruk av gressklipperen  
E
Club B20  
Gressklipperens klippehøyde kan innstilles mellom  
2,8 – 18 mm.  
Start og stans  
Kaldstart  
Klippehøyden innstilles på følgende måte:  
Modeller med startsnor:  
1. Løs låseskruene 10 på begge sider av gressklippe-  
ren.  
I
1. Sett motorens utkoblingsbryter 18 på ON.  
H
2. Sett gasshendelen 19 i posisjon  
.
2. Drei stjernegrep 8 for høydeinnstillingen til ønsket  
klippehøyde er nådd.  
I
3. Åpne bensinkran 20.  
4. Sett choken 21 på «On».  
3. Skru låseskruene 10 fast igjen.  
5. Trekk i håndtaket 22 for å starte. Etter hvert start-  
forsøk må du føre håndtaket langsomt tilbake.  
F
G
Royale modell  
Gressklipperens klippehøyde kan innstilles mellom  
5 – 35 mm. Den har mellommarkeringer som innstil-  
lingshjelp.  
Modeller med elektro-star:  
I
1. Sett motorens utkoblingsbryter 18 på ON.  
H
2. Sett gasshendelen 19 i posisjon  
.
Innstilling av klippehøyden  
I
3. Åpne bensinkran 20.  
4. Sett choken 21 på «On».  
Vipp gressklipperen bakover og trekk lås 11 og hold  
den fast, slik at stativ 12 kjøres helt ut.  
1. Før lås 11 forsiktig tilbake og pass på at den går  
helt i lås. Sett så gressklipperen ned på stativ 12.  
5. Vri tenningsnøkkelen mot høyre til starting. Hvis  
motoren ikke går etter tre forsøk, må håndtaket til  
startsnoren benyttes og batteriet lades opp (se av-  
snittene Vedlikehold og Feilsøking).  
2. Løs låseskruene 13 på begge sider av gressklippe-  
ren.  
3. Drei stjernegrep 8 for høydeinnstillingen til ønsket  
klippehøyde er nådd og skru låseskruene 13 fast  
igjen.  
75 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Norsk - 3  
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Varmstart  
Klipping  
Gjør som beskrevet i «Kaldstart av motoren», men ig-  
norer skritt 4.  
Før gresset klippes må oljenivået i motoren kontrolle-  
res og eventuelt drivstoff fylles på bensintanken.  
Hvis motoren ikke starter eller ikke går rundt, gjør du  
som beskrevet i «Kaldstart av motoren» og setter cho-  
ken mellom «On» og «Off».  
På slutten av gressklippingssesongen bør man  
kun fylle på den mengden bensin i tanken som  
er nødvendig til klippingen, fordi bensintanken  
skal være tom når gressklipperen oppbevares.  
Stans  
H
1. Sett gasshendel 19 i posisjon Stans.  
J
Optimale klipperesultater oppnås når du begyn-  
ner med klippingen på kanten av gressplenen og  
går fremover i en «L». I hjørnet går man så i rett  
vinkel og tilbake igjen slik at siste bane overlap-  
pes litt.  
I
2. Sett motorens utkoblingsbryter 18 på OFF.  
Håndbremse  
Håndbremsen brukes hovedsakelig som hjelp til stan-  
sing i skråninger og til parkering av gressklipperen.  
Ikke bruk håndbremsen når drevet er innkoplet, dvs.  
spaken for kjøredrift er trykt. Ikke bruk håndbremsen  
generelt til bremsing, men kun til angitt formål. Dette  
forhindrer at gummien på drivvalsen slites for tidlig.  
Ved neste klipping setter man den rette vinkelen på  
den andre siden, fordi det da forhindres at det opp-  
står ujevnheter i bakkeflaten, som ellers kan oppstå  
med regelmessig klipping i samme retning.  
Bruk av håndbremsen:  
Løsing  
Vedlikehold  
H
Trekk bremsespak 23 bakover bort fra (P)-posi-  
sjonen (parkering) og skyv den fremover til  
«0»-posisjon (bremsen løst).  
Stans og trekk tennpluggforbinderen av tenn-  
pluggen.  
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mel-  
lomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.  
Bremsing  
H
Trekk bremsespak 23 bakover til bremseposi-  
sjon. Hvis gressklipperen skal parkeres settes  
håndbremsespaken i (P)-posisjonen.  
Kontrollér gressklipperen regelmessig med hensyn til  
tydelige feil som f. eks. løse eller skadede kniver, løse  
forbindelser og slitte eller skadede deler.  
IInnkobling av skjæreknivene og bakre rulle  
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er  
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli-  
keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen  
tas i bruk.  
H
K
1. Sørg for at koplingsspaken for skjærekniven 24 er  
gått i lås i kjervet.  
Gressklipperens utvendige deler må rengjøres grun-  
dig med en myk børste og en klut. Til rengjøring må  
det ikke brukes vann, løsemidler eller polermidler.  
Fjern all smussen, særskilt fra luftfilter og motorkjøle-  
ribber.  
2. Start motoren og løs håndbremsen.  
3. Skyv den røde sikkerhetslåsen 25 fremover og  
trekk spaken for kjøredrift 2 langsomt oppover.  
4. Slipp den røde sikkerhetslåsen 25.  
5. Innstill hastigheten etter behov ved å justere gass-  
Skulle gressklipperen svikte til tross for omhyggelige  
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen  
utføres av et autorisert serviceverksted for ATCO-  
elektroverktøy.  
hendel 19 mellom  
og  
.
6. Slipp spaken for kjøredrift 2 for å stanse.  
Kun den bakre rullen koples inn  
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du  
absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnum-  
mer.  
OBS! For å unngå skader på giret må det sørges for  
at gressklipperen står stille.  
K
Trykk koplingsspaken for skjærekniven 24 mot  
siden og trekk den ut av kjervet.  
76 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Norsk - 4  
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Innstilling av knivene  
Vedlikehold av motoren  
G
Hvis gresset ikke klippes pent og jevnt, bør skjæ-  
resylinderen innstilles.  
Oljeskifte:  
På en ny motor må motoroljen skiftes etter 2 driftsti-  
mer. Deretter skal motoroljen skiftes hver 50. time,  
senest før gressklipperen lagres på slutten av gress-  
klippingssesongen.  
1. Vipp gressklipperen tilbake og fest den godt.  
2. Løs innstillingsskruene 26 og 27 på begge sider av  
gressklipperen.  
Skift olje på følgende måte:  
3. Skru stillskruen 27 i enkelte, små skritt med urvi-  
serne.  
Anmerkning: Motoroljen flyter bedre ut når moto-  
ren er varm.  
Anmerkning: Skjæresylinderen er riktig innstilt når  
skjæreknivene så vidt stryker over hele bredden til  
nedre kniv når sylinderen dreies.  
L
1. Rengjør området rundt den bakre, nedre oljetøm-  
meskruen 30 med en klut og skru ut oljetømme-  
skruen.  
Skjæreknivene virker som en saks. Den riktige innstil-  
lingen av skjæreknivene kan kontrolleres med et ark  
papir, som skal skjæres rent over hele knivbredden.  
2. Skru oljetømmeslangen 31 inn i tømmeåpningen.  
4. Skru stillskrue 26 fast igjen etter korrekt innstilling.  
3. Vipp gressklipperen bakover og tøm oljen ut i en  
egnet beholder. Forviss deg om at all den gamle  
oljen renner ut.  
Innstilling av gressutkastplaten  
4. Skru oljetømmeskruen 30 inn igjen.  
G
For å forbedre gressutkastet i gressbeholderen,  
må gressutkastplaten innstilles som beskrevet  
nedenstående:  
5. Rengjør området rundt oljepåfyllingsstussen 6 og  
trekk oljemålestaven ut.  
6. Sett gressklipperen på en jevn flate og fyll litt etter  
litt på en kvalitativt høyverdig motorolje (f. eks.  
SAE 30 API SF) i oljepåfyllingsåpningen. La så ol-  
jen sette seg litt og kontroller oljenivået igjen, til  
det når markeringen på målestav 9. Avhengig av  
restmengden i beholderen er det nødvendig med  
opp til 0,6 liter (1,1 pint) olje.  
1. Løs skruene 28.  
2. Trykk utkastplaten jevnt nedover og pass på at ut-  
kastplaten ikke berører skjæresylinderen.  
3. Etter innstilling av den ideelle posisjonen skrus  
skruene 28fast.  
7. Skru oljemålestaven godt inn i oljepåfyllingsstus-  
sen 6.  
Batteri  
Anmerkning: Bruk kun anbefalt olje for å unngå  
motorskader.  
Når batteriet blir tatt vekk skal motoren ikke  
startes uten at det er viklet isolerbånd rundt  
plusspolen (rød) på batteripluggen. Ellers kan  
det oppstå gnister på kabelen.  
Rengjøring av luftfilteret (nærmere informasjoner fin-  
ner du i bruksanvisningen for motoren).  
Generelt vedlikehold og innstillinger (se driftsinstruk-  
sen «Motor» for nærmere informasjoner).  
Opplading:  
Ved opplading av batteriet må batteriklemmene tas  
av. Gressklipperen er utstyrt med et 14 Ah batteri.  
Batteriet skal lades opp i henhold til informasjonene  
i bruksanvisningen for batteriladeren (inngår ikke i  
leveransen).  
Tilbehør  
Autosteer sete +  
utstyrsett  
Royale 20  
Royale 24  
F016 800104  
F016 800105  
Autosteer sete +  
utstyrsett  
Smøring  
Autosteer sete +  
utstyrsett  
C
D
Royale 30  
Royale 20  
Royale 24  
Royale 30  
Club 20  
F016 800106  
F016 L80928  
F016 L80929  
F016 L80930  
F016 L80019  
F016 S10258  
Gressklipperen må sjelden smøres, fordi bevegelige  
deler går på tettede lagre. De få smørestedene 29  
trenger kun å smøres med noen få dråper motorolje  
annenhver måned.  
Side-hjulsett  
Side-hjulsett  
Side-hjulsett  
Hjul- og stativsett  
1 liter motorolje SAE 30 API SF  
77 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Norsk - 5  
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Vinterlagring/lagring i mer enn 30 dager  
Regelmessig vedlikehold innenfor de anbefalte fris-  
tene, utskifting av slitte og skadede deler etter behov  
og regelmessig service på et autorisert Atco service-  
verksted før vinterlagringen garanterer en maksimal  
levetid for gressklipperen. Før lagring må det tas hen-  
syn til følgende punkter:  
Drivstoff i bensintanken tømmes på følgende måte:  
– Ta bensinslangen av fra forgasseren og tøm tank-  
innholdet i en kanne.  
– La motoren gå i noen få minutter, til motoren stan-  
ser av seg selv.  
– Skru mutteren av fra flottørhuset, ta flottørhuset av  
fra forgasseren og tøm ut eventuelt rest-drivstoff.  
Slik unngås harskning (av drivstoffrester) på vik-  
tige forgasserdeler.  
Gressklipperen må rengjøres grundig. Gressrester må  
fjernes, særskilt i området rundt motorkjøleribbene og  
bremsebakken (se også bruksanvisningen for moto-  
ren).  
Skift motorolje og rengjør luftfilteret. (Kun ved vinter-  
lagring. Se bruksanvisningen for motoren for nær-  
mere informasjoner).  
Kontroller klippemekanikken og smør eggene litt.(se  
«Innstilling av skjæreknivene»).  
Kontroller om alle skruene og mutrene sitter godt  
fast.  
I løpet av vinterlagringen må batteriet lades opp en  
gang (se også «Batteri»).  
Feilsøking  
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis  
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.  
Advarsel: Før feilsøkingen begynner må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen tas av.  
Symptomer  
Mulig årsak  
Utbedring  
Etter klippingen ser ple-  
nen frynsete ut  
Skjærekniven er ikke riktig innstilt  
Innstill skjærekniven  
Motoren starter ikke  
Motoren stanser  
Motoren har fått for mye bensin  
Tennpluggkabelen er løs  
Tennpluggen er tilsmusset  
Ingen olje  
Vent 1015 minutter  
Sett på igjen  
Se vedlikeholdsinstruksen «Motor»  
Fyll på motorolje  
Ingen bensin  
Fyll på tanken  
For lavt motorturtall for klippevilkå-  
rene  
Gasshendelinnstillingen endres  
Skjæresylinder blokkert  
Motoren kan ikke stanses  
Stans motoren og fjern hindringer  
Snoren er ikke riktig innstilt. Slå av  
motoren ved å trekke av tennpluggfor-  
binderen (se bruksanvisningen «Motor»)  
Skjæresylinderen roterer  
ikke  
Galt innstilt  
Henvend deg til et ATCO-autorisert  
serviceverksted  
Kjøredriften kobles ikke  
inn  
Gal innstilling/trekket er skadet  
Henvend deg til et ATCO-autorisert  
serviceverksted  
For sterke vibrasjoner/  
lyder  
Skjærekniv og/eller sylinderopplagring Henvend deg til et ATCO-autorisert  
skadet  
serviceverksted  
Motor defekt  
Se vedlikeholdsinstruksen «Motor»  
78 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Norsk - 6  
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Be alltid om å få original ATCO reservedeler. For ska-  
Garanti  
der på produktet som oppstår ved bruk av reservede-  
ler som ikke er produsert eller godkjent av Atco,  
overtar Atco ingen garanti.  
ATCO yter garanti for material- og produksjonsfeil på  
dette produktet. Produksjonsfeil som oppstår i løpet  
av garantitiden repareres av ATCO eller utbedres med  
levering av reservedeler, hvis gressklipperen ikke ble  
utleid. Garanti på gressklippermotoren ytes av motor-  
produsenten. Nærmere informasjoner er angitt i  
bruksanvisningen for motoren.  
Disse garantibestemmelsene innskrenker ikke dine  
lovmessige rettigheter.  
Dette produktet ble produsert i samsvar med et miljø-  
management system. Så langt som mulig er det brukt  
miljøvennlig materiell og arbeidsprosesser, med hen-  
blikk på gjenvinning når produktets levetid er over.  
Emballasjen kan også resirkuleres.  
Garantitiden for ikke-kommersiell bruk på deler og  
arbeidstid er 1 år som begynner med kjøpsdatoen.  
Tenk på miljøet når dette produktet må kastes og le-  
ver det til en godkjent samlestasjon.  
Garantitiden for kommersiell bruk på deler og ar-  
beidstid er 90 dager som begynner med kjøpsdatoen.  
(Informasjoner om samlestasjoner får du av de lokale  
myndighetene.)  
Definisjon av denne garantien:  
Ikke-kommersiell bruk betyr enhver bruk av produk-  
tet i eierens egen hage eller park.  
Samsvarserklæring  
Kommersiell bruk vil si enhver annen type bruk, også  
yrkesmessig bruk, unntatt utleie.  
Måleverdier funnet  
(1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN 25 349.  
i
samsvar med 2000/14/EF  
For reparasjoner som inngår i denne garantien:  
– Ved garantireparasjoner: Lever gressklipperen din  
til et ATCO-autorisert serviceverksted.  
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:  
Lydtrykknivå: 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C,  
84 dB (A) 24 I/C og 85 dB (A) 30 I/C. Lydstyrkenivå:  
97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C og  
96 dB (A) 30 I/C.  
– Vis frem kvitteringen med kjøpsdatum.  
– Vis frem garantikortet.  
Denne garantien kan ikke ytes hvis:  
2
Den typiske bedømte akselerasjonen er 4 m/s .  
– produktet ble solgt videre (gjelder ikke i Irland),  
eller ble leid ut.  
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overens-  
stemmelse med følgende standarder eller standard-  
dokumenter: EN 60 335, EN 836 i samsvar med be-  
stemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF,  
2000/14/EF.  
– produktet ble endret avvikende fra produsentens  
spesifikasjoner eller det ikke ble brukt originale re-  
servedeler.  
– tidligere reparasjoner ble utført av et annet (ikke  
Atco-autorisert) serviceverksted.  
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L er lavere  
Wa  
enn 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/  
C og 98 dB (A) 30 I/C. Bedømmelsesmetode for sam-  
svar se vedlegg VIII.  
– feilen oppsto på grunn av feilaktig innstilling, mis-  
bruk, skjødesløshet eller uvilkårlige skader.  
– skaden oppsto på grunn av manglende smøring el-  
ler vedlikehold.  
Angitt kontrollsted: SRL, Sudbury England  
Sted: Stowmarket, 07. 2001  
Feilfunksjoner kan forårsakes av normal slitasje. Føl-  
gende deler, der levetiden er avhengig av regelmessig  
service, er erklært som slitasjedeler og er ikke dekket  
av normal garanti.  
Underskrift:  
Stilling: Leder  
Ved skader på skjærekniv, drivkjeder, lagre, gummi-  
belegg på bakre rulle og trekksnorer.  
Utgiftene for regelmessig vedlikehold av produktet er  
ikke dekket av garantien.  
Rett til endringer forbeholdes  
Vennligst følg anvisningene i bruksanvisningen i din  
egen interesse, fordi et produkt som er riktig stelt vil  
yte utmerkete tjenester i mange år.  
79 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Norsk - 7  
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Turvaohjeet  
Huomio! Lue nämä ohjeet huolella. Tutustu ruohonleikkurin sää-  
timiin ja oikeaan käyttöön.  
Rinteissä leikkaaminen saattaa olla vaarallista:  
Leikkaa aina viistoon kaltevassa paikassa äläkä liiku ylös-alas suun-  
taan.  
Opettele miten ruohonleikkuri pysäytetään vaaratilanteessa.  
Ruohonleikkurin tunnusmerkkien selitykset  
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.  
Kiinnitä aina huomiota tukevaan asentoon rinteissä, etenkin ruohon  
ollessa märkää.  
Ole erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteissä.  
Älä leikkaa ruohoa jyrkissä rinteissä.  
Ole erityisen varovainen astuessasi taaksepäin tai vetäessäsi ruo-  
honleikkuria perässäsi. Älä koskaan leikkaa vetämällä ruohonleik-  
kuria itseäsi kohti.  
Lue käyttöohje.  
Terien on oltava pysähdyksissä, jos ruohonleikkuria täytyy kallistaa kul-  
jetusta varten muita pintoja kuin ruohikkoa ylitettäessä sekä kuljetetta-  
essa ruohonleikkuria leikattavalle alueelle tai pois siitä.  
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa lähellä  
seisovia henkilöitä.  
Älä kallista ruohonleikkuria käynnistettäessä, paitsi milloin se on välttä-  
mätöntä käynnistettäessä korkeassa ruohossa. Kallista laitetta tässäkin  
tapauksessa vain niin vähän kuin mahdollista ja aina käyttäjästä pois-  
päin. Pidä aina kahvaa kummallakin kädellä päästäessäsi leikkurin alas  
maahan.  
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä ko-  
neesta.  
Irrota sytytystulpan pistoke ennen huoltotöitä.  
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojavarusteet ovat vaurioitu-  
neet tai ilman asennettua ruohonkerääjää.  
Älä muuta moottorisäätimen asetuksia äläkä käytä moottoria ylikierrok-  
silla. Ruohonleikkurin käyttö liian suurella kierrosluvulla saattaa kasvat-  
taa loukkaantumisvaaraa.  
Terät ovat teräviä. Suojele itseäsi, jotta et menettäisi varvasta  
tai sormea.  
Kytke irti kaikki leikkuusylinterit ja siirtokoneisto ennen moottorin  
käynnistämistä.  
Odota, kunnes koneen kaikki osat ovat pysähtyneet, ennen  
kuin kosketat niitä. Terät jatkavat pyörimistä virran katkai-  
sun jälkeen ja saattavat aiheuttaa loukkaantumisia.  
Käynnistä moottori käyttöohjeessa selostetulla tavalla. Jalat eivät saa  
olla terien läheisyydessä. Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistettä-  
essä.  
STOP  
Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjeisiin tutustumattomien  
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Kansalliset säännökset saattavat  
asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.  
Älä koskaan vie käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden alle, ruo-  
honleikkuria käytettäessä.  
Moottorin sammutus ja sytytystulppa pistokkeen irrotus:  
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä läheisyydessä on muita  
henkilöitä, varsinkin lapsia tai kotieläimiä.  
ennen ruohonleikkurin tarkistusta, puhdistusta ja ennen siihen koh-  
distuvia töitä  
Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin käydessä.  
osuttuaan vieraisiin esineisiin. Tarkista onko ruohonleikkuri vioittu-  
nut ja suorita vastaavat korjaukset ennen uutta käynnistystä tai jat-  
kokäyttöä.  
Ota omistajana tai käyttäjänä huomioon, että olet vastuussa onnetto-  
muuksista ja niistä syntyneistä vaurioista, joita aiheutuu muille ihmisille  
tai heidän omaisuudelle.  
jos ruohonleikkuri alkaa täristä poikkeuksellisella tavalla (tarkista  
välittömästi).  
Käytä aina sopivia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja ruohoa leikatta-  
essa. Älä käytä ruohonleikkuria paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa.  
asettaessasi leikkuukorkeutta  
Ennen ruohonleikkuuta on nurmikko tarkoin tutkittava ja siitä tulee  
poistaa kaikki esineet, joihin ruohonleikkuri saattaa osua sinkoen niitä  
ympärilleen.  
Pysäytä moottori:  
aina poistuessasi ruohonleikkurin luota  
ennen polttoaineen lisäystä  
VAROITUS – bensiini on helposti syttyvä.  
poistaessasi likaa leikkurista  
Säilytä polttoaine ainoastaan säiliöissä, joita on määrätty tähän tar-  
koitukseen.  
asettaessasi leikkuukorkeutta  
Täytä polttoainetta ainoastaan ulkona äläkä tupakoi täytön aikana.  
Vedä kasuvipu takaisinpäin ennen moottorin pysäyttämistä.  
Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä koskaan  
avaa säiliön kantta tai täytä polttoainetta moottorin ollessa käyn-  
nissä tai vielä kuuma.  
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien kireys ruohonleikku-  
rin pitämiseksi turvallisessa toimintakunnossa.  
Vaihda aina kuluneet tai vaurioituneet terät ja pultit koko sarjoina tasa-  
painon säilyttämiseksi.  
Jos bensiiniä läikkyy, ei moottoria saa käynnistää, vaan ruohonleik-  
kuri on siirrettävä pois läikkymisalueelta ja kaikkia syttymislähteitä  
on vältettävä, kunnes läikkynyt bensiini on haihtunut.  
Älä koskaan säilytä bensiiniä ruohonleikkurin säiliössä sellaisessa ra-  
kennuksessa, missä höyryt voivat joutua avotuleen tai kipinöintiin.  
Sulje bensiinisäiliön ja bensiinikanisterin kannet hyvin.  
Vaihda vahingoittunut pakokammio uuteen.  
Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin varastoit ruohonleikkurin raken-  
nukseen.  
Älä anna moottorin käydä suljetussa tilassa, jossa saattaa kerääntyä  
vaarallista hiilimonoksidia.  
Pienennä palovaara pitämällä moottori, pakoputki, akkulokero ja ben-  
siinin säilytyspaikat vapaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä voite-  
luaineesta.  
Tarkista aina ennen ruohonleikkuuta ruohonleikkuria silmämääräi-  
sesti, ja kiinnitä huomiota siihen, etteivät leikkuuterät, niiden kiin-  
nitysruuvit tai leikkausmekanismi ole loppuun kuluneita tai vaurioi-  
tuneita. Ole varovainen, jos leikkurissa on useampia teriä, koska yh-  
den terän kiertäminen pyörittää myös muita teriä.  
Tarkista ruohonkeruusäiliö säännöllisesti kulumisen varalta.  
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.  
Käytettäessä istuinta leikkurissa on ajettava hitaasti.  
Jos polttoainesäiliö tulee tyhjentää on se tehtävä ulkona.  
Leikkaa ruohoa ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä sähkövalossa.  
Vältä ruohonleikkurin käyttöä märässä ruohossa.  
Asetustöitä ruohonleikkuriin tehtäessä on varottava, etteivät kädet tai ja-  
lat joudu pyörivien leikkuuterien ja ruohonleikkurin kiinteiden osien  
väliin.  
Kiinnitä aina huomiota tukevaan asentoon kaltevassa pinnassa.  
Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.  
Varmista, että vaihto-osat ovat Atcoin hyväksymiä.  
80 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Suomi - 1  
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Tekniset tiedot  
Moottorikäyttöinen ruohonleikkuri Club 20 I/C  
Professional  
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C  
Tilausnumero  
Moottorityyppi  
Moottorin nopeus (min )  
Moottorin iskutilavuus (cm )  
Säiliön tilavuus (l)  
F016 312 142 F016 310 442  
B&S Intek Pro B&S Intek Pro  
F016 310 542  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
2 800  
206  
4,1  
-1  
2 800  
206  
4,1  
2 800  
206  
4,1  
3
Sähkökäynnistys  
Nimellisottoteho (kW)  
Terän leveys (cm)  
ei  
6,5  
51  
kyllä  
6,5  
51  
kyllä  
6,5  
61  
kyllä  
6,5  
76  
Leikkauskorkeus (mm)  
Leikkuukerrat metriä kohti  
Ruohonkeruusäiliön tilavuus (l)  
Paino (kg)  
Suurin kokonaisleveys (cm)  
Tilausnumero  
2,8 – 18  
146  
60  
92  
77  
5 – 35  
73  
76  
103  
70  
5 – 35  
73  
99  
111  
79  
5 – 35  
73  
126  
135  
94  
katso tehotiedot koneesta  
Asianmukainen käyttö  
Koneen osat  
Ruohonleikkuri on tarkoitettu ruohonleikkuun yksi-  
tyis- ja ammattikäytössä.  
1 Kahva  
2 Ajokoneiston vipu  
3 Virta-avain  
Ohje: Ammattikäyttö ei sisällä koneen käyttöä vuok-  
raukseen/lainaukseen.  
4 Moottori  
5 Bensiinisäiliön kansi  
6 Öljysäiliön kansi  
7 Ruohonkeruusäiliö  
8 Leikkuukorkeuden säätönuppi  
Johdanto  
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta kokoon-  
panosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käytöstä. On  
tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella.  
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä  
sisälly toimitukseen!  
Täysin kokoonpantu kone painaa n. 92 – 135 kg.  
Pyydä tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakka-  
uksestaan.  
Kokoonpano  
Ole varovainen kuljettaessasi ruohonleikkuri nurmi-  
kolle, leikkuuterät ovat teräviä.  
A
Kahva  
Asenna kahva kuvan osoittamalla tavalla ja kiinnitä  
kaasuvipu.  
Toimitukseen kuuluu  
B
Moottoriöljy  
Nosta ruohonleikkuri varovasti pakkauksesta ja tar-  
kista, että siitä löytyy seuraavat tarvikkeet:  
Ruohonleikkuria ei toimiteta moottori öljyllä  
täytettynä. On kuitenkin mahdollista, että moot-  
torissa on pieni määrä öljyä. Ennen moottorin  
käynnistystä on ehdottomasti täytettävä öljyä,  
moottorivaurioiden välttämiseksi. On tärkeää  
käyttää ainoastaan suositeltua moottoriöljyä  
moottorivaurioiden välttämiseksi.  
– Ruohonleikkuri sankakahvoineen  
– Käyttöohje  
– Varaosaluettelo  
– Työkalusarja  
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys  
jälleenmyyjääsi.  
Moottorissa on tasovahti, joka estää käynnistämisen,  
jos moottorissa ei ole riittävästi moottoriöljyä.  
1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle ja kierrä  
irti öljyn mittatikku 9.  
2. Pyyhi öljyn mittatikku 9 puhtaaksi öljystä rievulla  
ja kierrä se takaisin paikoilleen; kierrä öljyn mitta-  
tikku 9 uudelleen ulos ja tarkista öljyn taso.  
81 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Suomi - 2  
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
3. Täytä vähitellen korkealuokkaista laatuöljyä tyyp-  
piä SAE 30 API SF. Anna öljyn asettua ja tarkista  
öljyn taso toistuvasti, kunnes se saavuttaa täyttö-  
merkin 9. Moottoriin mahtuu jopa 0,6 litraa öljyä.  
4. Kallista ruohonleikkuri taaksepäin vedä lukitus-  
nuppi 11vasteeseen asti.  
5. Työnnä sisään ruohonleikkurin jalustaa 12 ja vie  
lukitusnuppi 11 varovasti takaisin.  
4. Kierrä taas öljyn mittatikku 9 paikoilleen ja kiristä  
se.  
Huomautus: Kaikissa malleissa saattaa olla tarpeel-  
lista säätää harava uudelleen sen jälkeen, kun leik-  
kuukorkeutta on säädetty. (Katso ”Haravan asetus”).  
C
D
Bensiini  
Haravan säätö  
Bensiinin vanhenee ajan mittaan. Moottorin  
käynnistys saattaa vaikeutua, jos käytät bensii-  
niä, joka on yli 30 päivää vanhaa. Jos ruohon-  
leikkuria ei tulla käyttämään yli 30:n päivään on  
aina ajettava säiliö tyhjäksi.  
Ruohonleikkurisi on varustettu säädettävällä hara-  
valla, jota voidaan käyttää pienillä leikkuukorkeuk-  
silla.  
Haravaa säädetään seuraavasti:  
1. Nosta pois bensiinisäiliön kansi 5 ja täytä lyijytöntä  
bensiiniä säiliöön n. 6 mm säiliön yläpinnan alle  
asti, jotta bensiini pystyy laajenemaan.  
E
Malli Club  
1. Avaa mutterit 14.  
2. Kierrä ruuveja 15, kunnes haravan kärjet kosketta-  
vat maata.  
2. Kierrä taas säiliön kansi 5 takaisin säiliöön.  
3. Pyyhi pois moottorille mahdollisesti läikkynyt ben-  
siini, ennen kuin moottoria käynnistetään.  
Huomautus: Tarkista, ettet säädä haravan piikkejä  
liian syvälle.  
Akku (Malli sähkökäynnistyksellä)  
3. Kiinnitä harava kiristämällä mutterit 15 samalla pi-  
täen vastaan ruuveista 14.  
Akku on liitetty laitteeseen tehtaalla. Lataaminen ku-  
vataan kohdassa ”Akku”.  
F
G
Malli Royale  
C
D
Ruohonkeruusäiliö/pussi  
1. Avaa mutterit 16 ja ruuvit 17, kunnes haravan pii-  
kit koskettavat maata.  
Kiinnitä/irrota ruohonkerääjä kuvan osoittamalla ta-  
valla.  
Huomautus: Tarkista, ettet säädä haravan piikkejä  
liian syvälle.  
Leikkuukorkeuden asetus  
2. Kiinnitä harava kiristämällä ruuvit 17 samalla pi-  
täen vastaan muttereista 16.  
E
Club B20  
Ruohonleikkurisi leikkuukorkeus on asetettavissa  
alueella 2,8 – 18 mm.  
Ruohonleikkurin käyttö  
Leikkuukorkeus asetetaan seuraavasti:  
1. Avaa kiinnitysruuvit 10 ruohonleikkurin kummal-  
lakin puolella.  
Käynnistys ja pysäytys  
Kylmäkäynnistys  
2. Kierrä korkeussäädön tähtikahvaa 8, kunnes ha-  
luttu leikkuukorkeus on asetettu.  
Mallit, joissa on käsinkäynnistys:  
1. Aseta moottorin käynnistyskytkin 18 asen-  
3. Kiristä kiinnitysruuvit 10 uudelleen.  
toon ON
I
H
F
G
2. Aseta kaasuvipu 19 asentoon  
.
Malli Royale  
I
3. Avaa bensiinihana 20.  
4. Aseta rikastin 21 asentoon ”On”.  
Ruohonleikkurisi leikkuukorkeus on säädettävissä  
alueella 5 – 35 mm, ja siinä on merkit säädön avuksi.  
5. Vedä käynnistimen kahvasta 22. Päästä kahva hi-  
taasti takaisin jokaisen käynnistysyrityksen jäl-  
keen.  
Leikkuukorkeuden säätäminen  
Kallista ruohonleikkuri taaksepäin, vedä lukitusnu-  
pista 11ja pidä se vedettynä, jolloin jalusta 12 kään-  
tyy kokonaan ulos.  
Malli sähkökäynnistyksellä:  
1. Aseta moottorin käynnistyskytkin 18 asen-  
1. Vie lukitusnuppi 11 varovasti takaisin ja tarkista,  
että se lukkiutuu kokonaan. Päästä ruohonleikkuri  
seisomaan jalustalle 12.  
toon ON
I
H
2. Aseta kaasuvipu 19 asentoon  
.
I
3. Avaa bensiinihana 20.  
4. Aseta rikastin 21 asentoon ”On”.  
2. Avaa kiinnitysruuvit 13 ruohonleikkurin kummal-  
lakin puolella.  
3. Kierrä korkeussäädön tähtikahvaa 8, kunnes ha-  
luttu leikkuukorkeus on saavutettu ja kiristä sitten  
kiinnitysruuvit 13 uudelleen.  
5. Käynnistä kiertämällä virta-avainta oikealle. Ellei  
moottori käynnisty kolmen yrityksen jälkeen, tulee  
käyttää käsinkäynnistintä ja ladata akku (katso  
kappaletta ”Huolto ja vianetsintä”).  
82 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Suomi - 3  
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Lämminkäynnistys  
Ruohonleikkuu  
Menettele kohdassa ”Moottorin kylmäkäynnistys” se-  
lostetulla tavalla, paitsi vaihetta 4.  
Tarkista moottorin öljytaso ja täytä tarvittaessa poltto-  
ainetta säiliöön ennen ruohonleikkuun aloittamista.  
Ellei moottori käynnisty ja käy tasaisesti, tulee mene-  
tellä kohdassa ”Moottorin kylmäkäynnistys” seloste-  
tulla tavalla, rikastimen ollessa ”On” ja ”Off” asentojen  
välissä.  
Leikkuukauden lopussa, neuvomme täyttämään  
polttoainesäiliöön vain niin paljon bensiiniä,  
kuin leikkuuseen tarvitaan, koska polttoainesäi-  
liön tulisi olla tyhjä poistettaessa ruohonleikkuri  
käytöstä.  
Pysäytys  
H
1. Aseta kaasuvipu 19 asentoon pysäytys.  
2. Aseta moottorin käynnistyskytkin 18 asen-  
toon OFF
J
Parhaan mahdollisen leikkuutuloksen saavutat,  
jos aloitat leikkaamisen nurmikon reunasta ja  
eteenpäin siirtyessäsi leikkaat ”L”-muotoisen alu-  
een. Radan lopussa käännyt suorassa kulmassa  
takaisin ja leikkaat takaisinpäin edellistä rataa  
hieman limittäen.  
I
Käsijarru  
Käsijarrua käytetään pääasiassa varmistamaan pysäh-  
tymistä rinteissä ja ruohonleikkurin pysäköimiseksi.  
Älä käytä käsijarrua, kun koneisto on kytkettynä ts.  
siirtokoneiston kytkentävipua käytetään. Älä käytä  
käsijarrua jarruttamiseen, vaan ainoastaan sille mää-  
rättyyn käyttöön. Tämä estää vetorummun kumipääl-  
lysteen ennenaikainen kuluminen loppuun.  
Aloita seuraava leikkuu kääntäen suoran kulman vas-  
takkaiseen suuntaan, jolloin pystyt estämään epäta-  
saisuuksia, jotka voivat syntyä, jos aina leikataan sa-  
massa suunnassa.  
Käsijarrun käyttö:  
Irrotus  
Huolto  
Pysäytä kone ja irrota sytytystulpan pistoke syty-  
tystulpasta.  
H
Vedä käsijarrun vipua 23 lovesta ”(P)” (pysä-  
köinti) taaksepäin ja anna sen liikkua eteenpäin  
asentoon ”0” (jarru vapautettu).  
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistami-  
seksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet  
säännöllisin väliajoin.  
Jarrutus  
H
Vedä jarruvipu 23 taaksepäin jarrutusasentoon.  
Saata käsijarrun vipu asentoon ”(P)”, jos ruohon-  
leikkuria pitää pysäköidä.  
Tarkista säännöllisin väliajoin ilmeiset viat, kuten irto-  
naiset tai vahingoittuneet terät, huonot liitokset ja lop-  
puunkuluneet tai vialliset osat.  
Leikkuuterien ja taemman rullan kytkentä  
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa  
ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat huolto- ja kor-  
jaustoimet ennen käyttöä.  
H
K
1. Varmista, että leikkuuterän 24 kytkentävipu on  
lukkiutunut loveen.  
Puhdista ruohonleikkurin ulkoa perusteellisesti peh-  
meällä harjalla ja rievulla. Älä käytä vettä, liuotinta tai  
kiillotusainetta puhdistukseen. Poista lika kokonaan,  
etenkin ilmansuodattimesta ja moottorin jäähdytysri-  
voista.  
2. Käynnistä moottori ja irrota käsijarru.  
3. Työnnä punainen turvasalpa 25 eteenpäin ja vedä  
siirtokoneiston 2 vipu hitaasti ylöspäin.  
4. Päästä punainen turvasalpa 25 vapaaksi.  
Jos ruohonleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja koes-  
tusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on korjaus an-  
nettava ATCO-sähkötyökalut keskushuollon suoritet-  
tavaksi.  
5. Aseta nopeus tarpeen mukaan, siirtämällä kaasuvi-  
pua 19 välillä  
ja  
.
6. Pysäytä päästämällä siirtokoneiston 2 vipu va-  
paaksi.  
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnu-  
mero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!  
Vain taemman rullan kytkentä  
Huomio: Jotta koneiston vaurioilta vältyttäisiin, tulee  
varmistaa, että ruohonleikkuri on pysähtynyt.  
K
Paina leikkuuterän 24 kytkentävipua sivuttain ja  
vedä se lovesta.  
83 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Suomi - 4  
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Leikkuuterien säätö  
Moottorin huolto  
G
Ellei ruoho leikkaudu puhtaasti ja tasaisesti tulee  
leikkuusylinteriä.  
Öljynvaihto:  
Uuden moottorin moottoriöljy on vaihdettava kahden  
käyttötunnin jälkeen. Tämän jälkeen tulee öljy vaih-  
taa 50 käyttötunnin välein tai viimeistään leikkuukau-  
den lopussa.  
1. Kallista ruohonleikkuri taaksepäin ja lukitse se.  
2. Avaa säätöruuvit 26 ja 27 ruohonleikkurin kum-  
mallakin puolella.  
Suorita öljynvaihto seuraavasti:  
3. Kierrä säätöruuvia 27 pienissä askelissa myötäpäi-  
vään.  
Huomautus: Moottoriöljy valuu helpommin pois  
moottorista sen ollessa lämmin.  
Huomautus: Leikkuusylinteri on oikein säädetty,  
kun se kierrettäessä raapaisee kevyesti alemman te-  
rän pintaa koko leveydeltä.  
L
1. Puhdista alue taaemman, alemman öljyntyhjennys-  
ruuvin 30 ympäriltä rievulla ja kierrä irti se.  
Leikkuuterät toimivat saksien lailla. Leikkuuterät on  
säädetty oikein, kun ne leikkaavat paperiarkin siististi  
terän koko leveydeltä.  
2. Kierrä öljyntyhjennysputki 31 tyhjennysaukkoon.  
3. Kallista ruohonleikkuri taaksepäin ja tyhjennä öljy  
sopivaan astiaan. Varmista, että kaikki vanha öljy  
on valunut ulos.  
4. Kiristä säätöruuvi 26 oikean säädön jälkeen.  
4. Kierrä taas öljyntyhjennysruuvi 30 paikoilleen.  
Ruohon viskainlaatan asetus  
5. Puhdista alue öljyntäyttönysän 6 ympäriltä ja vedä  
öljyn mittatikku ulos.  
G
Säädä viskainlaatta alla selostetulla tavalla, jotta  
ruohon sinkoutuminen ruohonkerääjään para-  
nee säätää:  
6. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle ja täytä vä-  
hitellen korkealuokkaista laatuöljyä tyyppiä  
SAE 30 (esim. SAE 30 API SF) öljyn täyttöaukosta.  
Anna öljyn asettua ja tarkista öljyn taso toistuvasti,  
kunnes se saavuttaa merkkiä mittatikussa 9. Riip-  
puen öljypohjaan jääneestä öljyjäännöksestä saat-  
taa moottori tarvita jopa 0,6 litraa (1,1 pint) öljyä  
täyttyäkseen.  
1. Avaa ruuvit 28.  
2. Paina viskainlaattaa tasaisesti alaspäin ja tarkista,  
ettei se kosketa leikkuusylinteriä.  
3. Kiristä ruuvit 28, kun viskainlaatta on saatu oike-  
aan asentoon.  
7. Kierrä taas öljyn mittatikku öljyntäyttönysään 6 ja  
kiristä se hyvin.  
Akku  
Huomautus: Käytä ainoastaan suositeltua öljyä  
Jos akku on poistettu, moottoria ei saa käynnis-  
tää ennen kuin akkukontaktin plusnapa (punai-  
nen) on peitetty eristysnauhalla. Kaapeliin voi  
muutoin syntyä kipinöitä.  
moottorivaurioiden välttämiseksi.  
Ilmansuodattimen puhdistus (Katso yksityiskohdat  
”Moottori”-käyttöohjeesta).  
Yleinen huolto ja säädöt (Katso yksityiskohdat ”Moot-  
tori”-käyttöohjeesta).  
Lataus:  
Irrota akun napaliittimet akkua ladattaessa. Ruohon-  
leikkuri on varustettu 14 Ah akulla. Akku tulee ladata  
käytettävän akkulaturin (ei kuulu toimitukseen) käyt-  
töohjeen mukaisesti.  
Tarvikkeet  
Autosteer-istuin +  
varustesarja  
Royale 20  
Royale 24  
F016 800104  
F016 800105  
Voitelu  
Autosteer-istuin +  
varustesarja  
C
D
Autosteer-istuin +  
varustesarja  
Laitetta tarvitsee voidella vain harvoin, koska liikku-  
vissa osissa on suljetut laakerit. Harvat voitelukoh-  
dat 29 ne tarvitsevat vain muutaman pisaran mootto-  
riöljyä kahden kuukauden välein.  
Royale 30  
Royale 20  
Royale 24  
Royale 30  
Club 20  
F016 800106  
F016 L80928  
F016 L80929  
F016 L80930  
F016 L80019  
Sivupyöräsarja  
Sivupyöräsarja  
Sivupyöräsarja  
Pyörä- ja jalustasarja  
1 litra SAE 30 API SF  
moottoriöljyä  
F016 S10258  
84 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Suomi - 5  
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Talvivarastointi/varastointi yli 30 päivää  
Säännöllinen huolto suositelluin huoltovälein, kulu-  
neiden ja vaurioituneiden osien vaihto uusiin tarvitta-  
essa sekä säännöllinen huolto valtuutetussa Atco-kor-  
jaamossa ennen talvivarastointia saa ruohonleikkurin  
kestämään mahdollisimman pitkään. Ennen varas-  
tointia on otettava seuraavat asiat huomioon:  
Tyhjennä polttoaine säiliöstä seuraavasti:  
– Irrota bensiiniletku kaasuttimesta ja tyhjennä säi-  
liön sisältö kanisteriin.  
– Anna moottorin käydä hetken, kunnes se sammuu  
itsestään.  
– Kierrä irti uimurikammion mutterit, irrota uimuri-  
kammio kaasuttimesta ja tyhjennä mahdollinen  
jäännöspolttoaine. Näin estetään (polttoainejään-  
nösten aiheuttama) hartsinmuodostus kaasuttimen  
tärkeisiin osiin.  
Ruohonleikkuria täytyy puhdistaa perusteellisesti. Ke-  
rääntynyt ruoho on poistettava, etenkin moottorin  
jäähdytysrivoista ja jarrukengistä (katso myös ”Moot-  
tori”-käyttöohjetta).  
Tarkista leikkuumekaniikka ja voitele terät kevyesti  
öljyllä (katso ”Leikkuuterien säätö”).  
Vaihda moottoriöljy ja puhdista ilmansuodatin. (Aino-  
astaan talvivarastointia varten. Katso yksityiskohdat  
”Moottori”-käyttöohjeesta).  
Lataa akku kerran talvivarastoinnin aikana (katso  
myös ”Akun huolto”).  
Tarkista kaikkien ruuvien ja muttereiden tiukkuus.  
Vianetsintä  
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon  
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.  
Varoitus: Ennen vianetsinnän alkua tulee ruohonleikkuri sammuttaa ja sytytystulpan pistoke irrottaa  
sytytystulpasta.  
Oire  
Mahdolliset syyt  
Korjaustoimenpide  
Nurmikkoon jää ruoho-  
tupsuja leikkuun jälkeen  
Leikkuuterät väärin säädetty  
Säädä leikkuuterät  
Moottori ei käynnisty  
Moottori pysähtyy  
Moottori tulvii  
Odota 1015 minuuttia  
Liitä uudelleen  
Katso huolto-ohjetta ”Moottori”  
Täytä moottoriöljyä  
Sytytystulpankaapeli on irti  
Sytytystulppa on likainen  
Öljyä ei ole  
Ei ole bensiiniä  
Täytä bensiinisäiliö  
Moottorin kierrosluku on liian alhainen Muuta kaasuvivun säätöä  
ruohonleikkuuseen  
Leikkuusylinteri on lukkiutunut  
Moottoria ei voida sammuttaa  
Pysäytä moottori ja poista este  
Vaijeri väärin säädetty. Sammuta moot-  
tori irrottamalla sytytystulpan pistoke  
(katso huolto-ohjetta ”Moottori”)  
Leikkuusylinteri ei pyöri  
Ajokoneisto ei kytkeydy  
Väärin säädetty  
Ota yhteys valtuutettuun ATCO-korjaa-  
moon  
Virheellinen säätö/vaijeri vaurioitunut  
Ota yhteys valtuutettuun ATCO-korjaa-  
moon  
Liian voimakas tärinä/  
melu  
Leikkuuterät ja/tai sylinterin laakeri  
vaurioitunut  
Ota yhteys valtuutettuun ATCO-korjaa-  
moon  
Moottori viallinen  
Katso huolto-ohjetta ”Moottori”  
85 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Suomi - 6  
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Vaadi aina alkuperäisiä ATCO-varaosia. Tuotteen  
Takuu  
vaurioista, jotka johtuvat varaosien käytöstä, joita  
Atco ei ole valmistanut tai hyväksynyt käytettäviksi,  
Atco ei ota mitään vastuuta.  
ATCO myöntää tälle tuotteelle materiaali- ja valmis-  
tusvirheitä kattavan takuun. ATCO korjaa (tai kuittaa  
vaihtamalla uuteen) virheet, jotka ilmenevät takuun  
voimassaoloaikana edellyttäen, että ole ollut vuok-  
rauskäytössä. Ruohonleikkuriin asennetun moottorin  
takaa moottorin valmistaja. Katso tarkemmin mootto-  
rin käyttöohjeesta.  
Tämä takuuehdot eivät rajoita lainmukaisia oikeuk-  
siasi.  
Tämä tuote on valmistettu ympäristöhallintojärjestel-  
mää noudattaen, joka aina mahdollisuuksien mukaan  
käyttää ympäristöystävällisimpiä materiaaleja ja pro-  
sesseja, myös koskien uusintakäyttöä tuotteen eliniän  
loputtua. Myös pakkaus voidaan kierrättää uusinta-  
käyttöön.  
Osia ja työtä käsittävä takuuaika, kun kone on ollut  
ei-ammattimaisessa käytössä on 1 vuosi ostopäivästä.  
Osia ja työtä käsittävä takuuaika, kun kone on ollut  
ammattimaisessa käytössä on 90 päivää ostopäivästä.  
Ajattele ympäristöäsi, kun tämä tuote lopulta tulee ro-  
muttaa ja jätä se tunnustettuun jätteenkäsittely-yrityk-  
seen hävitettäväksi.  
Tämän takuun määritykset:  
Ei-ammattimainen käyttö on jokainen tuotteen käyttö  
omistajan puutarhassa ja tontilla, maalla ja tiluksilla.  
(Paikalliset viranomaiset voivat antaa neuvoa jäteyri-  
tyksistä.)  
Ammattimainen käyttö on kaikki muu käyttö, myös  
tulonhankkimistarkoituksessa, poissuljettuna lainaus/  
vuokraus.  
Yhdenmukaisuusvakuutus  
Takuukorjauksia varten:  
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus  
1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 25 349.  
– Tulee sinun toimittaa ruohonleikkurisi valtuutet-  
tuun ATCO-korjaamoon.  
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-  
netaso 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A)  
24 I/C ja 85 dB (A) 30 I/C; äänentehotaso 97 dB (A)  
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C ja 96 dB (A)  
30 I/C.  
– Tulee sinun esittää päivätty ostokuittisi.  
– Tulee sinun esittää takuukorttisi.  
Takuu raukeaa, jos:  
– tuote myydään edelleen (ei koske Irlannin tasaval-  
taa), tai vuokrataan,  
2
Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 4 m/s .  
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä  
tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-  
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335,  
EN 836 seuraavien direktiivien määräysten mukai-  
sesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.  
– tuotetta on muutettu valmistajan ohjeista poiketen  
tai jos tuotteessa on käytetty ei-alkuperäisiä vara-  
osia,  
– aiempia korjauksia on suoritettu ei Atco-valtuute-  
tuissa korjaamoissa.  
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso L on alle 97 dB  
Wa  
– vika johtuu väärästä asetuksesta, väärinkäytöstä,  
huolimattomuudesta tai tahattomasta vahingosta.  
(A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C ja  
98 dB (A) 30 I/C. Yhteensopivuuden arvostusmene-  
telmä liitteen VIII mukaan.  
– vika johtuu puuttuvasta voitelusta tai huollosta.  
Normaali kuluminen voi aiheuttaa laitevikoja. Seuraa-  
vien kulutusosien käyttöikä riippuu säännöllisestä  
huollosta eikä niille myönnetä takuuta.  
Nimetty koestuslaitos: SRL, Sudbury England  
Paikka: Stowmarket, 07. 2001  
Allekirjoitus:  
Asema: Johtaja  
Vaurio on leikkuuterissä, käyttöketjussa, laakereissa,  
takarullan kumipinnoitteessa tai vaijerissa.  
Takuu ei kata tuotteen normaalihuoltojen kustannuk-  
sia.  
Noudata käyttöohjetta oman etusi vuoksi. Hyvinhoi-  
dettu tuote voi säilyttää tehonsa vuosikausia.  
Pidätämme oikeuden muutoksiin  
86 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Suomi - 7  
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Υπïδείêεις ασæάλειας  
Πρïσïøή! ∆ιαâάστε πρïσεκτικά τις παρακάτω ïδηγίες. Εêïικειωθείτε  
µε τα στïιøεία øειρισµïύ και την κανïνική øρήση τïυ øλïïκïπτικïύ  
µηøανήµατïς.  
Ενηµερωθήτε πως διακÞπτεται η λειτïυργία τïυ øλïïκÞπτη σε  
περίπτωση κινδύνïυ.  
Η κïπή σε επικλινείς επιæάνειες µπïρεί να είναι επικίνδυνη:  
Σε κεκλιµένες επιæάνειες κÞâετε πάντα κάθετα ως πρïς την κλίση  
και πïτέ µε τïν κατήæïρï ή τïν ανήæïρï.  
Σε επικλινείς επιæάνειες, ιδιαίτερα Þταν τï γρασίδι είναι υγρÞ,  
δίντε πρïσïøή στην ασæαλή στάση τïυ σώµατÞς σας.  
Ερµηνεία των συµâÞλων επάνω στï øλïïκÞπτη  
Πρïσέøετε ιδιαίτερα Þταν στις κατηæïριές αλλάúετε κατεύθυνση.  
Μη κÞâετε σε ιδιαίτερα απÞτïµες επιæάνειες.  
Γενική υπÞδειêη ασæάλειας.  
Πïρσέøετε ιδιαίτερα Þταν ïπισθïδρïµείτε ή Þταν τραâάτε τï  
øλïïκÞπτη. Κατά την κïπή µην τραâάτε πïτέ τï øλïïκÞπτη πίσω,  
πρïς τï σώµα σας.  
∆ιαâάστε ïλÞκληρï τï εγøειρίδιï των ïδηγιών øρήσης.  
Τα µαøαίρια πρέπει να είναι ακίνητα Þταν ï øλïïκÞπτης πρέπει να  
ανατραπεί για να διευκïλυνθεί η µεταæïρά τïυ, Þταν διασøίúïνται  
επιæάνειες øωρίς øïρτάρι κι Þταν τï µεταæέρετε στïν ή απÞ τïν υπÞ  
κïπή τïµέα.  
Μην γέρνετε τï øλïïκÞπτη κατά την εκκίνησή τïυ, εκτÞς αν αυτÞ  
είναι απαραίτητï κατά την εκκίνηση σε υψηλÞ øïρτάρι. Σ΄ αυτήν την  
περίπτωση γέρνετε τï µηøάνηµα µÞνï Þσï είναι απαραίτητï και  
πάντïτε πρïς την αντίθετη πλευρά απÞ εκείνη âρίσκεται ï øρήστης.  
Πρïσέøετε να έøετε παντïτε και τα δυÞ σας τα øέρια στη λαâή Þταν  
τïν κατεâάúετε πάλι στï έδαæïς.  
Πρïσέøετε, να µην τραυµατιστïύν απÞ εκσæενδïνίúïµενα  
αντικείµενα τυøÞν παρευρισκÞµενα άτïµα.  
Κρατάτε τα παρευρισκÞµενα άτïµα σε απÞσταση απÞ τï  
µηøάνηµα.  
Μη øρησιµïπïιείτε πïτέ τï øλïïκÞπτη Þταν ïι πρïστατευτικές  
διατάêεις είναι øαλασµένες ή øωρίς αναρτηµένï τïν κάλαθï συλλïγής  
κïµµένης øλÞης.  
Μη µεταâάλλετε πïτέ τις ρυθµίσεις τïυ ρυθµιστή κινητήρα και µην  
υπερâαίνετε τïν ανώτατï αριθµÞ στρïæών τïυ κινητήρα. Η øρήση τïυ  
øλïïκÞπτη µε υπερâïλικά υψηλÞ αριθµÞ στρïæών µπïρεί να αυêήσει  
τï κίνδυνï τραυµατισµïύ.  
Πριν τη διεêαγωγή εργασιών συντήρησης αæαιρέστε τï  
âύσµα των σπινθηριστών (των µπïυúί).  
Κïæτερά µαøαίρια. Πρïæυλαøθείτε απÞ µια ενδεøÞµενη  
απώλεια των δακτύλων των πïδιών ή των øεριών σας.  
Πριν την εκκινήσετε τïν κινητήρα απïσυµπλέêτε τïν κύλινδρï κïπής  
και την κίνηση µέσω κινητήρα.  
Εκκινήστε τïν κινητήρα Þπως περιγράæεται στις ïδηγίες øειρισµïύ.  
Τα πÞδια δε επιτρέπεται να âρίσκïνται κïντά στα µαøαίρια. Μη  
γέρνετε τï øλïïκÞπτη κατά την εκκίνηση.  
Ùταν øρησιµïπïιείτε τï øλïïκÞπτη µη âάúετε πïτέ τα øέρια και τα  
πÞδια σας κïντά ή κάτω απÞ περιστρεæÞµενα εêαρτήµατα.  
Πριν πιάσετε τα κινητά µέρη τïυ µηøανήµατïς περιµένετε  
πρώτα να πάψïυν εντελώς να κινïύνται. Μετά τη διακïπή  
της λειτïυργίας τïυ κινητήρα τα µαøαίρια ιøνηλατïύν  
(συνεøίúïυν να κινïύνται) και µπïρïύν έτσι να  
STOP  
πρïêενήσïυν τραυµατισµïύς.  
Μην αæήνετε πïτέ παιδιά ή άτïµα µη εêïικειωµένα µε τις παρïύσες  
ïδηγίες øρήσης να øειριστïύν τï øλïïκÞπτη. Η ηλικία τïυ øειριστή  
µπïρεί, ίσως, να περιïρίúεται απÞ τις σøετικές διατάêεις των εκάστïτε  
øωρών.  
Μην εργάúεσθε πïτέ µε τï µηøάνηµα Þταν σε κïντυνή απÞσταση  
âρίσκïνται άλλα άτïµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατïικίδια úώα.  
Θέστε τïν κινητήρα εκτÞς λειτïυργίας και αæαιρέστε τï âύσµα των  
σπινθηριστών:  
Þταν ελέγøετε ή καθαρίúετε τï øλïïκÞπτη καθώς κι Þταν  
διεêάγετε σ΄ αυτÞν κάπïια εργασία  
µετά απÞ µια ενδεøÞµενη πρÞσκρïυση σε êένα αντικείµενα.  
Ελέγêτε τï øλïκÞπτη για τυøÞν âλάâες. Πριν επαναθέσετε σε  
λειτïυργία και πριν συνεøίσετε τη øρήση τïυ øλïïκÞπτη διεêάγετε  
τις αντίστïιøες επισκευές.  
Μη σηκώνετε ή µεταæέρετε τï øλïïκÞπτη Þταν ï κινητήρας  
εργάúεται.  
Λαµâάνετε πάντïτε υπÞψην σας, Þτι σα øειριστής ή σα øρήστης  
æέρετε την ευθύνη για τυøÞν ατυøήµατα καθώς και για τις συνέπειές  
τïυς για άλλïυς ανθρώπïυς ή για την περιïυσία τïυς.  
Κατά την κïπή æïράτε πάντïτε κατάλληλα υπïδήµατα και µακρύ  
παντελÞνι. Μη øρησιµïπïιείτε τï øλïïκÞπτη êυπÞλητïς/τη ή µε  
ανïιøτά πέδιλα.  
Πριν την κïπή ελέγêτε λεπτïµερώς τï γρασίδι για τυøÞν αντικείµενα  
πïυ µπïρεί να εµπλακïύν και να εκσæενδïνιστïύν απÞ τï øλïïκÞπτη  
πρïς πάνω. Απïµακρύντε τα αντικείµενα αυτά.  
Þταν ï øλïïκÞπτης αρøίúει να κραδάúεται ασυνήθιστα (ελέγêτε  
τïν αµέσως).  
Þταν ρυθµίúετε τï ύψïς κïπής  
Θέστε τïν κινητήρα εκτÞς λειτïυργιας:  
πάντïτε, Þταν εγκαταλείπετε τï µηøάνηµα  
πριν âάλετε âενúίνη  
Þταν απïµακρύνετε τυøÞν λερώµατα  
Þταν ρυθµίúετε τï ύψïς κïπής  
ΠΡÃΕΙ∆ÃΠÃΙΗΣΗ – Η âενúίνη είναι πïλύ εύæλεκτη.  
Πριν θέσετε τïν κινητήρα εκτÞς λειτïυργίας τραâήêτε πίσω τï µιøλÞ  
τïυ γκαúιïύ.  
Εêασæαλίúετε τη σταθερÞτητα (τï σæίêιµï) Þλων των παêιµαδιών, των  
πίρων και των âιδών, για να παραµένει ï øλïïκÞπτης συνεøώς σε  
κατάσταση άψïγης λειτïυργίας.  
Φθαρµένα ή øαλασµένα µαøαίρια και âίδες πρέπει να αντικαθίστανται  
στï σύνïλÞ τïυς (αντικατάσταση ïλÞκληρïυ τïυ σετ) πρïς απïæυγή  
κραδασµών.  
Ùταν τï δïøείï âενúίνης δεν είναι άδειï µην απïθηκεύσετε/  
διαæυλάêετε πïτέ τï øλïïκÞπτη µέσα σ΄ ένα øώρï, µέσα στïν ïπïίï ïι  
αναθυµιάσεις της âενúίνης µπïρεί να έρθïυν σε επαæή µε ακάλυπτη  
æωτιά ή σπινθήρες.  
Πριν απïθηκεύσετε/διαæυλάêετε τïν øλïïκÞπτη µέσα σε κάπïιïν  
øώρï αæήστε τïν κινητήρα να κρυώσει.  
Για να ελαττώσετε τïν κίνδυνï πυρκαϊάς διατηρείτε πάντïτε τïν  
κινητήρα, την εêάτµιση, τï κιâώτιï µπαταρίας και τï øώρï  
απïθήκευσης της âενúίνης καθαρïύς απÞ øïρτάρια, æύλλα και  
ρυπάνσεις απÞ λιπαντικά µέσα.  
Ελέγøετε τïν κάλαθï/τï σάκï υπïδïøής κïµµένης øλÞης τακτικά για  
τυøÞν æθïρές.  
Για λÞγïυς ασæαλείας αντικαθιστάτε τυøÞν æθαρµένα ή øαλασµένα  
εêαρτήµατα.  
∆ιαæυλάγετε τα καύσιµα σε δïøεία πïυ πρïïρίúïνται µÞνï γι΄αυτÞ  
τï σκïπÞ.  
Γεµίúετε τï µηøάνηµα µε καύσιµα µÞνï στï ύπαιθρï και κατά τï  
γέµισµα µην καπνίúετε.  
Γεµίúετε τα καύσιµα άµεσα πριν την εκκίνηση τïυ κινητήρα. Μην  
αæαιρείτε πïτέ τï καπάκι απÞ τï δïøείï âενúίνης και µη âάúετε  
καύσιµα σ΄ αυτÞ Þσï ï κινητήρας εργάúεται ή είναι ακÞµη úεστÞς.  
Σε περίπτωση πïυ øύσετε τη âενúίνη µη «âάλτε εµπρÞς» τïν  
κινητήρα αλλά απïµακρύντε τï øλïïκÞπτη απ΄ αυτήν τη θέση.  
Απïæύγετε τυøÞν ακάλυπτες æωτιές πριν αêατµιστεί η øυµένη  
âενúίνα.  
Τïπïθετήστε πάλι τï καπάκι τïυ δïøείïυ âενúίνης κι ασæαλίστε  
καλά τï δïøείï âενúίνης.  
Αντικαταστήστε έναν τυøÞν øαλασµένï σιγαστήρα.  
Μην αæήσετε τïν κινητήρα να εργαστεί σε κλειστïύς øώρïυς  
επειδή µπïρεί να σøηµατιστïύν επικίνδυνες αναθυµιάσεις  
µïνïêειδίïυ τïυ άνθρακïς.  
Πριν απÞ κάθε κïπή πρïâαίνετε πάντïτε σε ïπτικÞ έλεγøï των  
µαøαιριών κïπής, των âιδών µε τις ïπïίες αυτά είναι στερεωµένα,  
καθώς και τïυ µηøανισµïύ κïπής, µήπως έøïυν æθαρεί ή øαλάσει.  
Πρïσïøή κατά τη øρήση øλïïκïπτών µε πïλλά µαøαίρια κïπής,  
επειδή η περιστρïæή ενÞς µαøαιριïύ κïπής µπïρεί να θέσει και τα  
άλλα επίσης σε κίνηση.  
Ùταν øρησιµïπïιείτε στï øλïïκÞπτη ένα κάθισµα εργάúεσθε αργά.  
Αδειάúετε τï δïøείï âενúίνης πάντïτε στï ύπαιθρï.  
Κατά τη διεêαγωγή εργασιών ρύθµισης στï øλïïκÞπτη πρïσέøετε να  
µην εµπλακïύν τα øέρια σας ή τα πÞδια σας ανάµεσα στα  
περιστρεæÞµενα µαøαίρια κïπής και τα σταθερά τµήµατα τïυ  
øλïïκÞπτη.  
ΚÞâετε πάντïτε υπÞ τï æως της ηµέρας ή υπÞ καλÞ τεøνητÞ æως.  
Μη øειρίúεσθε τï øλïïκÞπτη Þταν η øλÞη είναι υγρή, αν αυτÞ δεν είναι  
ïπωσδήπïτε απαραίτητï.  
Σε επικλινείς επιæάνειες æρïντίúετε πάντïτε για την ασæαλή στάση  
τïυ σώµατÞς σας.  
Βαδίúετε πάντα ήσυøα, µην τρέøετε πïτέ.  
Βεâαιωθείτε, Þτι τα ανταλλακτικά πρïέρøïνται απÞ την ATCO.  
87 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Eλληνικά - 1  
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Ìαρακτηριστικά µηøανήµατïς  
ÌλïïκÞπτης µε κινητήρα  
Club 20 I/C  
Professional  
F016 312 142  
B&S Intek Pro  
2 800  
Royale 20E I/C  
Royale 24E I/C  
Royale 30E I/C  
ΚωδικÞς αριθµÞς  
F016 310 442  
B&S Intek Pro  
2 800  
F016 310 542  
B&S Intek Pro  
2 800  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
2 800  
Τύπïς κινητήρα  
Ταøύτητα κινητήρα (min-1  
ΚυâισµÞς κινητήρα (cm3)  
ÌωρητικÞτητα δïøείïυ  
âενúίνης (l)  
)
206  
206  
206  
206  
4,1  
4,1  
4,1  
4,1  
Ηλεκτρική εκκίνηση  
Ãνïµαστική ισøύς (kW)  
Φάρδïς µαøαιριïύ (cm)  
Ύψïς κïπής (mm)  
ΑριθµÞς κïπών ανά µέτρï  
ÌωρητικÞτητα τïυ καλάθïυ  
υπïδïøής κïµµένης øλÞης (l)  
Βάρïς (kg)  
Þøι  
6,5  
51  
2,8 – 18  
146  
ναι  
6,5  
51  
5 – 35  
73  
ναι  
6,5  
61  
5 – 35  
73  
ναι  
6,5  
76  
5 – 35  
73  
60  
92  
77  
76  
103  
70  
99  
111  
79  
126  
135  
94  
ΣυνïλικÞ æάρδïς (cm)  
ΑριθµÞς σειράς  
âλέπε τα δεδïµένα απÞδïσης πïυ αναγράæïνται στï µηøάνηµα  
Ìρήση σύµæωνα µε τïν πρïïρισµÞ  
Μέρη µηøανήµατïς  
Τï πρïϊÞν πρïïρίúεται για την κïπή γρασιδιïύ στïν  
ιδιωτικÞ και επαγγελµατικÞ τïµ  
1
2
3
4
5
6
7
8
Λαâή  
ΜïøλÞς για κίνηση µέσω κινητήρα  
Κλειδί εκκίνησης (µίúας)  
ΥπÞδειêη: Επαγγελµατική øρήση δε σηµαίνει  
ενïικίαση/δανεισµÞ.  
Κινητήρας  
Καπάκι δïøείïυ (ρεúεâïυάρ) âενúίνης  
Πώµα ντεπÞúιτïυ λαδιïύ  
Εισαγωγή  
Κάλαθïς υπïδïøής κïµµένης øλÞης  
Κïυµπί για τη ρύθµιση τïυ ύψïυς κïπής  
Τï εγøειρίδιï αυτÞ περιέøει ïδηγίες σøετικά µε  
η σωστή συναρµïλÞγηση και τïν ασæαλή øειρισµÞ  
τïυ µηøανήµατÞς σας. Η πρïσεκτική ανάγνωση  
αυτών των ïδηγιών είναι σηµαντική.  
Εêαρτήµατα πïυ απεικïνίúïνται και περιγράæïνται  
στις ïδηγίες øρήσης δε συνïδεύïυν πάντïτε τï  
µηøάνηµα!  
Τï µηøάνηµα úυγίúει, Þταν είναι τελείως  
συναρµïλïγηµένï, 92 – 135 kg περίπïυ.  
Αν øρειασθεί, úητήστε âïήθεια για να âγάλετε τï  
µηøάνηµα απÞ τη συσκευασία τïυ.  
ΣυναρµïλÞγηση  
Πρïσïøή Þταν µεταæέρετε τï øλïκÞπτη στï  
γρασίδι, επειδή τα µαøαίρια κïπής είναι κïæτερά.  
A
Λαâή  
Συναρµïλïγήστ τη λαâή Þπως απικïνίúται και  
στρώστ τï µïøλÞ γκαúιïύ.  
Συσκευασία  
B
Λάδι κινητήρα  
à øλïïκÞπτης παραδίδεται øωρίς λάδι στïν  
κινητήρα. Υπάρøει, ïµως, η πιθανÞτητα στïν  
κινητήρα να âρίσκεται µια µικρή πïσÞτητα λαδιïύ.  
Πριν την εκκίνηση τïυ κινητήρα âάλτε Þπωδήπïτε  
λάδι, για να µην υπïστεί âλάâη ï κινητήρας. Είναι  
επίσης σηµαντικÞ, για να µην υπïστεί âλάâη ï  
κινητήρας, να øρησιµïπïιείτε µÞνï τï  
Βγάλτε τï øλïκÞπτη πρïσεκτικά απÞ τη  
συσκευασία και ελέγêτε, αν υπάρøïυν Þλα τα  
παρακάτω εêαρτήµατα:  
ÌλïïκÞπτης µε øειρïλαâή  
Ãδηγίες øρήσης  
Κατάλïγïς ανταλλακτικών  
Σετ εργαλείων  
πρïτεινÞµενï λάδι κινητήρα.  
à κινητήρας είναι εêïπλισµένïς µ΄ έναν  
παλινδρïµικÞ ελεγκτή ï ïπïίïς εµπïδίúει την  
εκκίνηση τïυ κινητήρα Þταν αυτÞς δεν έøει επαρκή  
λάδια.  
Αν λείπïυν εêαρτήµατα ή αν εêαρτήµατα είναι  
øαλασµένα σας παρακαλïύµε να απευθυνθείτε  
στïν έµπïρÞ σας.  
1. Τïπïθετήστε τï øλïïκÞπτη επάνω σε µια  
επίπεδη επιæάνεια και êεâιδώστε τη ράâδï  
µέτρησης λαδιïύ 9.  
88 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Eλληνικά - 2  
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
2. Σæïυγγίστε µ΄ ένα πανί τη ράâδï µέτρησης  
λαδιïύ 9 και êαναâιδώστε την· êεâιδώστε εκ  
νέïυ τη ράâδï µέτρησης λαδιïύ 9 και ελέγêτε  
τη στάθµη τïυ λαδιïύ.  
Ρύθµιση τïυ ύψïυς κïπής  
Ανατρέψετε τï øλïïκÞπτη πρïς τα πίσω και  
τραâήêτε και συγκρατήστε τραâηγµένη τη  
µανδάλωση 11 για να εêέλθει εντελώς  
ï ïρθïστάτης 12.  
3. Γεµίστε σιγά-σιγά µε λάδι υψηλής πïιÞτητας  
τύπïυ SAE 30 API SF. Αæήνετε τï λάδι κάθε  
τÞσï να «καθίσει» και ελέγøετε συøνά τη στάθµη  
τïυ λαδιïύ, µέøρι να æθάσει στην ένδειêη  
πλήρωσης 9. Ã κινητήρας «παίρνει» έως  
0,6 λίτρα λάδι.  
1. Επαναæέρτε πρïσεκτικά την µανδάλωση 11  
æρïντίúïντας να µανδαλώσει εντελώς. Αæήστε  
τώρα τï øλïïκÞπτη να καθίσει επάνω στïν  
ïρθïστάτη 12.  
2. Λύστε τις âίδες ακινητïπïίησης 13 στις δυï  
πλευρές τïυ øλïïκÞπτη.  
4. ¥αναâιδώστε και σæίêτε εκ νέïυ τη ράâδï  
µέτρησης λαδιïύ 9.  
3. Γυρίστε την αστερïειδή λαâή 8 για τη ρύθµιση  
τïυ ύψïυς κïπής µέøρι να επιτευøθεί τï  
επιθυµητÞ ύψïς κïπής και êανασæίêτε τις âίδες  
ακινητïπïίησης 13.  
C
D
Bενúίνη  
Με την πάρïδï τïυ øρÞνïυ η âενúίνη παλιώνει.  
Η εκκίνηση τïυ κινητήρα µπïρεί να επηρεαστεί  
αρνητικά, αν øρησιµïπïιήσετε âενúίνη πïυ είναι  
παλιÞτερη απÞ 30 ηµέρες. Σε περίπτωση πïυ  
ï øλïïκÞπτης δεν πρÞκειται να øρησιµïπïιηθεί για  
øρïνικÞ διάστηµα µεγαλύτερï απÞ 30 ηµέρες,  
αæήστε τï øλïïκÞπτη να λειτïυργήσει µέøρι  
ν΄ αδειάσει τï δïøείï âενúίνης.  
4. Ανατρέψτε τï øλïκÞπτη πρïς τα πίσω και  
τραâήêτε τέρµα τη µανδάλωση 11.  
5. Βάλτε πάλι µέσα τïν ïρθïστάτη τïυ  
øλïïκÞπτη 12 και επαναæέρτε πρïσεκτικά τη  
µανδάλωση 11.  
Παρατήρηση: Μπïρεί να øρειαστεί, σε Þλα τα  
µïντέλα, µετά τη ρύθµιση τïυ ύψïυς κïπής να  
επανεêετάσετε, µήπως πρέπει να επαναρυθµιστεί η  
τσïυγκράνα. (Βλέπε «Ρύθµιση της τσïυγκράνας»).  
1. Αæαιρέστε τï καπάκι τïυ δïøείïυ 5 απÞ τï  
δïøείï âενúίνης και γεµίστε τï δïøείï µε  
αµÞλυâδη âενúίνη µέøρι 6 mm περίπïυ πιï κάτω  
απÞ την επάνω ακµή τïυ δïøείïυ· έτσι η âενúίνη  
να µπïρεί να διαστέλλεται.  
Ρύθµιση της τσïυγκράνας  
2. ¥αναâιδώστε τï καπάκι δïøείïυ âενúίνης 5 στï  
δïøείï âενúίνης.  
à øλïïκÞπτη σας είναι εêïπλισµένïς µε µια  
ρυθµιúÞµενη τσïυγκράνα, η ïπïία µπïρεί να  
øρησιµïπïιηθεί σε κïπές ελάøιστïυ ύψïυς.  
3. Σæïυγγίστε τυøÞν øυµένη âενúίνη απÞ τïν  
κινητήρα πριν τïν εκκινήστετε.  
Η τσïυγκράνα ρυθµίúεται ως εêής:  
E
Μπαταρία (Μïντέλα µε ηλεκτρικÞ εκκινητή (µίúα)  
Μïντέλï Club  
Η µπαταρία είναι συνδεµένη απÞ τïν  
κατασκευαστή. Η æÞρτιση της µπαταρίας  
περιγράæεται στï κεæάλαιï «Μπαταρία».  
1. Λύστε τα περικÞøλια 14.  
2. Γυρίστε τις âίδες 15 µέøρι ïι αιøµές της  
τσïυγκράνας ν΄ αγγίêïυν τï έδαæïς.  
C
D
Κάλαθïς/Σάκïς υπïδïøής κïµµένης  
øλÞης  
Παρατήρηση: Πρïσέêτε, να µη ρυθµιστïύν πïλύ  
âαθειά ïι αιøµές της τρïυγκράνα.  
Αναρτήστε/Αæαιρέστε τïν κάλαθï συλλïγής  
κïµµένης øλÞης Þπως απεικïνίúεται.  
3. Σæίêτε τα περικÞøλια 14 για να ακινητïπïιήστε  
την τσïυγκράνα, κρατώντας ταυτÞøρïνα  
«κÞντρα» µε τις âιδες 15.  
Ρύθµιση τïυ ύψïυς κïπής  
F
G
Μïντέλï Royale  
E
Club B20  
1. Λύστε τα περικÞøλια 16 και τις âίδες 17 µέøρι ïι  
Τï ύψïς κïπής øλïïκÞπτη σας µπïρεί να ρυθµιστεί  
σε µια περιïøή µεταêύ 2,8 – 18 mm.  
αιøµές της τσïυγκράνας ν΄ αγγίêïυν τï έδαæïς.  
Παρατήρηση: Πρïσέêτε, να µη ρυθµιστïύν πïλύ  
âαθειά ïι αιøµές της τρïυγκράνα.  
Τï ύψïς κïπής ρυθµίúεται ως εêής:  
1. Λύστε τις âίδες ακινητïπïίησης 10 στις δυï  
2. Σæίêτε τις âίδες 17 για να ακινητïπïιήστε την  
τσïυγκράνα, κρατώντας ταυτÞøρïνα «κÞντρα»  
µε τα περικÞøλια 16.  
πλευρές τïυ øλïïκÞπτη.  
2. Γυρίστε την αστερïειδή λαâή 8 για τη ρύθµιση  
τïυ ύψïυς κïπής µέøρι να επιτευøθεί τï  
επιθυµητÞ ύψïς κïπής.  
3. ¥αναæίêτε τις âίδες ακινητïπïίησης 10.  
F
G
Μïντέλï Royale  
Τï ύψïς κïπής τïυ øλïïκÞπτη σας µπïρεί να  
ρυθµιστεί σε µια περιïøή µεταêύ 5 – 35 mm.  
∆ιαθέτει ενδιάµεσες âïηθητικές ενδείêεις  
ρύθµισης.  
89 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Eλληνικά - 3  
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
ÌειρÞæρενï  
Ìρήση τïυ øλïïκÞπτη  
Τï øειρÞæρενï øρησιµïπïιείται κυρίως για την  
υπïστήριêη της συγκράτησης στις κατηæïριές  
καθώς και για τï «πάρκιν» τïυ øλïïκÞπτη. Μην  
ενεργïπïιείτε τï øειρÞæρενï Þταν η διάταêη  
κίνησης είναι συµπλεγµένη, δηλαδή Þταν ï µïøλÞς  
για κίνηση µέσω κινητήρα είναι ενεργïπïιηµένïς.  
Μη øρησιµïπïιείτε τï øειρÞæρενï για να  
æρενάρετε τï µηøάνηµα γενικά αλλά µÞνï για τï  
σκïπÞ πïυ πρïïρίúεται. Έτσι εµπïδίúεται η πρÞωρη  
æθïρά τïυ ελαστικïύ τïυ κυλίνδρïυ κίνησης.  
Εκκίνηση και σταµάτηµα  
Ψυøρή εκκίνηση  
Mïντέλα µε øειρïκίνητη µίúα σύρµατïς:  
1. Τïπïθτήστ τï διακÞπτη αναστïλής κινητήρα  
στη 18 θέση ÃΝ.  
I
2. Τïπïθετήστε τï µïøλÞ γκαúιïύ 19 στη  
θέση  
.
H
I
3. Ανïίêτε τη στρÞæιγγα της âενúίνης 20.  
ÌειρισµÞς τïυ øειρÞæρενïυ:  
Λύσιµï  
4. Τïπïθετήστε τï τσïκ 21 στη θέση «On».  
H
5. Για να âάλετε εµπρÞς τραâήêτε τη  
øειρïλαâή 22. Μετά απÞ κάθε πρïσπάθεια  
εκκίνησης αæήντε τη øειρïλαâή να επιστρέæει  
αργά-αργά πρïς τα πίσω.  
Τραâήêτε τï µïøλÞ 23 τïυ øειρÞæρενïυ απÞ τη  
θέση «(P)» (θέση πάρκιν) πρïς τα πίσω και  
ωθήστε τïν πρïς τα εµπρÞς στη θέση  
«O» (λύσιµï τïυ æρένïυ).  
Μïντέλα µε ηλεκτρικÞ εκκινητή (µίúα):  
Φρενάρισµα  
H
1. Τïπïθτήστ τï διακÞπτη αναστïλής κινητήρα  
Τραâήêτε τï µïøλÞ 23 τïυ øειρÞæρενïυ πρïς  
τα πίσω, στη θέση æρεναρίσµατïς. Αν ï  
øλïïκÞπτης θα πρέπει να µπει στï πάρκιν,  
τïπïθετήστε τï µïøλÞ τïυ øειρÞæρενïυ στη  
θέση «(P)».  
στη 18 θέση ÃΝ.  
I
2. Τïπïθετήστε τï µïøλÞ γκαúιïύ 19 στη  
θέση  
.
H
I
3. Ανïίêτε τη στρÞæιγγα της âενúίνης 20.  
Σύµπλεêη τïυ µαøαιριïύ και τïυ πισινïύ ράïυλïυ  
4. Τïπïθετήστε τï τσïκ 21 στη θέση «On».  
H
K
5. Για να âάλετε εµπρÞς γυρίστε τï κλειδί πρïς τα  
δεêιά. Σε περίπτωση πïυ µετά απÞ τρεις δïκιµές  
ï κινητήρας δεν θα πάρει εµπρÞς  
1. Βεâαιωθείτε, Þτι ï µïøλÞς συµπλέκτη για τï  
µαøαίρι κïπής 24 έøει πιάσει στην εγκïπή.  
øρησιµïπïιήστε τη øειρïκίνητη µίúα σύρµατïς  
και æïρτίστε την µπαταρία (âλέπε κεæάλαια  
Συντήρηση και Αναúήτηση σæαλµάτων).  
2. ¥εκινήστε τïν κινητήρα και λύστε τï  
øειρÞæρενï.  
3. Ωθήστε τï κÞκκινï µάνδαλï ασæαλείας 25 πρïς  
τα εµπρÞς και τραâήêτε αργά-αργά τï µïøλÞ  
συµπλέκτη για κίνηση µέσω κινητήρα 2 πρïς τα  
επάνω.  
Θερµή εκκίνηση  
Ακïλïυθήστε τη διαδικασία πïυ περιγράæεται  
στï κεæάλαιï «Ψυøρή εκκίνηση τïυ κινητήρα»,  
παρακάµπτωντας Þµως τï âήµα 4.  
4. Αæήστε ελεύθερï τï κÞκκινï µάνδαλï  
ασæαλείας 25.  
Σε περίπτωση πïυ ï κινητήρας δεν παίρνει εµπρÞς  
ή δεν εργάúεται συνεøώς ακïλïυθήστε τη  
διαδικασία πïυ περιγράæεται στï κεæάλαιï  
«Ψυøρή εκκίνηση τïυ κινητήρα» και τïπïθετήστε  
τï τσïκ µεταêύ τïυ «On» και τïυ «Off».  
5. Ρυθµίστε την ταøύτητα ανάλïγα µε τις ανάγκες  
σας µε τïπïθέτηση τïυ µïøλïύ γκαúιïύ 19  
µεταêύ  
και  
.
6. Για να σταµατήσετε αæήστε ελεύθερï τï µïøλÞ  
συµπλέκτη για κίνηση µέσω κινητήρα 2.  
Σταµάτηµα  
1. Τïπïθετήστε τï µïøλÞ τïυ γκαúιïύ 19 στη θέση  
Συµπλέêτε µÞνï τï πισινÞ ράïυλï  
Σταµάτηµα.  
H
Πρïσïøή: Για να απïæευøτïύν τυøÞν âλάâες στη  
διάταêη κίνησης πρέπει να æρïντίσετε  
2. Τïπïθτήστ τï διακÞπτη αναστïλής κινητήρα  
στη 18 θέση ÃFF.  
ïπωσδήπïτε να µην κινείται ï øλïïκÞπτης.  
I
K
Πατήστε τï µïøλÞ συµπλέκτη για τï µαøαίρι  
κïπής 24 πρïς τα πλάγια και âγάλτε τïν απÞ  
την εγκïπή.  
90 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Eλληνικά - 4  
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Κïπή  
Ρύθµιση των µαøαιριών κïπής  
G
Πριν την κïπή ελέγêτε τη στάθµη τïυ λαδιïύ στïν  
κινητήρα και âάλτε ενδεøïµένως καύσιµα στï  
δïøείï âενúίνης.  
Σε περίπτωση πïυ τï γρασίδι δεν κÞâεται  
«καθαρά» και ïµïιÞµïρæα, θα πρέπει να  
ρυθµιστεί ï κύλινδρïς κïπής.  
Κατά τï τέλïς της περιÞδïυ κïπής είναι σκÞπιµï,  
να âάλετε στï δïøείï âενúίνης τÞσα καύσιµα, Þσα  
απαιτïύνται για την τελευταία κïπή, µια και πïυ θα  
πρέπει, πριν την απïθήκευση τïυ øλïïκÞπτη, να  
µην υπάρøει âενúίνη στï δïøείï.  
1. Ανατρέψτε τï øλïïκÞπτη πρïς τα πίσω και  
ακινητïπïιήστε τïν.  
2. Ìαλαρώστε τις âίδες ρύθµισης 26 και 27 στις  
δυï πλευρές τïυ øλïïκÞπτη.  
3. Γυρίστε τη âίδα ρυθµισης 27 αργά και âήµα πρïς  
âήµα και æïρά ίδια µ΄ εκείνη των δεικτών τïυ  
ρïλïγιïύ.  
J
Άψïγα απïτελέσµατα κïπής επιτυγøάνïνται  
Þταν αρøίσετε την κïπή τïυ γρασιδιïύ απÞ τï  
περιθώριï και, περπατώντας πρïς τα εµπρÞς,  
διαγράψτε ένα «L». Ακïλïύθως, κάθετα ως  
πρïς τï τέρµα κάθε λωρίδας, γυρίστε πίσω και  
συνεøίúετε την κïπή επικαλύπτωντας ελαæρά  
την πρïηγïύµενη λωρίδα.  
Παρατήρηση: Ã κύλινδρïς κïπής είναι σωστά  
ρυθµισµένïς, Þταν κατά την περιστρïæή τα  
µαøαίρια κïπής αγγίúïυν ελαæρά τï κάτω µαøαίρι  
σε Þλï τïυ τï πλάτïς.  
Τα µαøαίρια κïπής εργάúïνται σαν ένα ψαλίδι.  
Η σωστή ρύθµιση των µαøαιριών κïπής  
επιτυγøάνεται, Þταν ένα æύλλï øαρτί κÞâεται  
άψïγα καθ΄ Þλï τï πλάτïς τïυ µαøαιριïύ.  
Στην επÞµενη κïπή διαγράψτε την ïρθή γωνία  
αντίστρïæα, επειδή µ΄ αυτÞν τïν τρÞπï  
απïæεύγïνται ïι ανïµïιïµïρæίες πïυ  
δηµιïυργïύνται στην επιæάνεια τïυ γρασιδιïύ Þταν  
κÞâετε συνεøώς πρïς την ίδια κατεύθυνση.  
4. Μετά τη σωστή ρύθµιση êανασæίêτε τη âίδα 26.  
Συντήρηση  
Ρύθµιση της πλάκας απÞρριψης  
κïµµένης øλÞης  
Σταµατήστε και αæαιρέστε την κεæαλή τïυ  
διανïµέα (ντιστριµπιτέρ) απÞ τï µπïυúί.  
G
Για να âελτιώσετε την απÞρριψη της øλÞης  
στïν κάλαθï κïµµένης øλÞης ρυθµίστε την  
πλάκα απÞρριψης κïµµένης øλÞης Þπως  
περιγράæεται παρακάτω:  
ΥπÞδειêη: ∆ιεêάγετε τακτικά τις παρακάτω  
εργασίες συντήρησης, για να εêασæαλιστεί µια  
µακρÞøρïνη και ασæαλής øρήση.  
1. Λύστε τις âίδες 28.  
Ελέγøετε τï øλïïκÞπτη τακτικά, µήπως  
παρïυσιάúει εµæανείς ελλείψεις, Þπως øαλαρά  
ή øαλασµένα µαøαίρια, øαλαρές συνδέσεις και  
øαλασµένα ή æθαρµένα τµήµατα.  
2. Πατήστε την πλάκα απÞρριψης κïµµένης øλÞης  
ïµïιÞµïρæα πρïς τα κάτω πρïσέøïντας  
ταυτÞøρïνα να µην αγγίêει τïν κύλινδρï κïπής.  
Ελέγøετε, αν ïι καλύπτρες και ïι πρïστατευτικές  
διατάêεις είναι σώες και σωστά  
συναρµïλïγηµένες. Πριν απÞ κάθε øρήση  
διεêάγετε ενδεøïµένως τυøÞν απαραίτητες  
εργασίες συντήρησης ή επισκευής.  
3. Μετά τη ρύθµιση της âέλτιστης θέσης  
êανασæίêτε τις âίδες 28.  
Μπαταρία  
Καθαρίúετε πλήρως τïυ øλïïκÞπτη απ΄ έêω  
µε µια µαλακή âïύρτσα κι ένα πανί.  
Μη øρησιµïπïιείτε νερÞ, διαλύτες ή στιλâωτικά  
µέσα. Απïµακρύντε εντελώς τυøÞν λερώµατα,  
ιδιαίτερα απÞ τï æίλτρï αέρα και τις σøισµές ψύêης  
τïυ κινητήρα.  
Ùταν η µπαταρία λείπει, µην εκκινήσετε τïν  
κινητήρα øωρίς να περιτυλίêετε πρïηγïυµένως τï  
θετικÞ πÞλï (κÞκκινï) µε µïνωτική ταινία.  
∆ιαæïρετικά µπïρεί να πρïκληθεί σπινθηρισµÞς.  
ΦÞρτιση:  
Αν παρÞλες τις επιµεληµένες µεθÞδïυς  
κατασκευής και ελέγøïυ ï øλïïκÞπτης σταµατήσει  
κάπïτε, τÞτε η επισκευή τïυ πρέπει να ανατεθεί  
σ΄ ένα εêïυσιïδïτηµένï συνεργείï ηλεκτρικών  
συσκευών της ATCO.  
Για να æïρτίσετε την µπαταρία αæαιρέστε τïυς  
ακρïδέκτες µπαταρίας. Ã øλïïκÞπτης είναι  
εêïπλισµένïς µε µια µπαταρία 14 Ah (αµπερώρια).  
Η µπαταρία πρέπει να æïρτίúεται σύµæωνα µε τις  
Ãδηγίες øρήσης τïυ øρησιµïπïιïύµενïυ æïρτιστή  
(δε συµπαραδίδεται µαúί µε τï øλïïκÞπτη).  
Ãταν úητάτε διασαæητικές πληρïæïρίες και Þταν  
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλïύµε να  
αναæέρετε ïπωσδήπïτε τï 10ψήæιï κωδικÞ αριθµÞ  
πïυ υπάρøει στην πινακίδα κατασκευαστή!  
91 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Eλληνικά - 5  
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Λίπανση  
Ειδικά εêαρτήµατα  
C
D
Κάθισµα ïδήγησης +  
σετ εêïπλισµïύ  
Κάθισµα ïδήγησης +  
σετ εêïπλισµïύ  
Κάθισµα ïδήγησης +  
σετ εêïπλισµïύ  
Σετ πλευρικών τρïøών Royale 20  
Σετ πλευρικών τρïøών Royale 24  
Σετ πλευρικών τρïøών Royale 30  
Σετ τρïøών και  
Royale 20  
Royale 24  
Royale 30  
F016 800104  
F016 800105  
Τï µηøάνηµα άπαιτεί σπανίως λίπανση επειδή τα  
κινητά εêαρτήµατα κινïύνται επάνω σε ερµητικά  
κλεισµένïυς τριâείς (ρïυλεµάν). Ãι λιγïστές  
θέσης λίπανσης 29 øρειάúïνται µÞνï µερικές  
σταγÞνες λαδιïύ κινητήρα κάθε δυï µήνες.  
F016 800106  
F016 L80928  
F016 L80929  
F016 L80930  
Συντήρηση κινητήρα  
Αλλαγή λαδιïύ:  
ïρθïστάτη  
1 λίτρï λαδιïύ κινητήρα  
SAE 30 API SF  
Club 20  
F016 L80019  
F016 S10258  
Σ΄ έναν καινïύριï κινητήρα τï λάδι πρέπει να  
αλλαøτεί µετά απÞ 2 ώρες λειτïυργίας. Ακïλïύθως  
τï λάδι θα πρέπει να αλλάúεται κάθε 50 ώρες  
λειτïυργίας, τï αργÞτερï Þµως στï τέλïς της  
εκάστïτε περιÞδïυ κïπής.  
Απïθήκευση κατά τï øειµώνα/  
Απïθήκευση πέραν των 30 ηµερών  
Η αλλαγή τïυ λαδιïύ διεêάγεται ως εêής:  
Παρατήρηση: Τï λάδι κινητήρα ρέει καλύτερα Þταν  
ï κινητήρας είναι θερµÞς.  
Η διάρκεια úωής τïυ øλïïκÞπτη παρατείνεται  
σηµαντικά µε τακτική συντήρηση στα πρïâλεπÞµενα  
διαστήµατα, την ενδεøÞµενη αντικατάσταση τυøÞν  
æθαρµένων ή øαλασµένων εêαρτηµάτων καθώς και  
µε τακτικÞ Service απÞ ένα εêïυσιïδïτηµένï  
συνεργείï Service της ATCO, πριν την απïθήκευση  
για τï øειµώνα. Πριν την απïθήκευση πρέπει να  
λαµâάνïνται υπÞψην τα εêής:  
L
1. Καθαρίστε µ΄ ένα πανί την περιïøή γύρω απÞ  
την ïπίσθια, κάτω âίδα εκρïής λαδιών 30 και  
êεâιδώστε τη âίδα εκρïής λαδιών.  
2. Βιδώστε τï σωλήνα εκρïής λαδιών 31 στï  
άνïιγµα εκρïής.  
à øλïïκÞπτης πρέπει να καθαρίúεται πλήρως. ΤυøÞν  
λερώµατα απÞ øïρτάρια πρέπει να απïµακρύνïνται,  
ιδιαίτερα απÞ την περιïøή των σøισµών ψύêης τïυ  
κινητήρα και τη σιαγÞνα τïυ æρένïυ (âλέπε επίσης  
ïδηγίες øειρισµïύ τïυ κινητήρα).  
Ελέγøετε τï µηøανισµÞ κïπής και λαδώνετε ελαæρά  
τις κÞψεις (âλέπε «Ρύθµιση των µαøαιριών κïπής»).  
3. Ανατρέψτε τï øλïïκÞπτη πρïς τα πίσω και  
αæήστε τα λάδια να εκρεύσïυν σε µια  
κατάλληλη λεκάνη. Βεâαιωθείτε, Þτι εêέρευσαν  
Þλα τα παλιά λάδια.  
4. ¥αναâιδώστε τη âίδα εκρïής λαδιών 30.  
5. Καθαρίστε την περιïøή γύρω απÞ τï στήριγµα  
πλήρωσης λαδιών 6 και ακïλïύθως αæαιρέστε  
τη ράâδï µέτρησης λαδιïύ.  
Ελέγøετε, άν είναι σæιγµένες γερά Þλες ïι âίδες  
και τα παêιµάδια.  
6. Τïπïθετήστε τï øλïïκÞπτη επάνω σε µια  
επίπεδη επιæάνεια και γεµίστε αργά-αργά µέσω  
τïυ ανïίγµατïς πλήρωσης λαδιών µε λάδι  
υψηλής πïιÞτητας τύπïυ SAE 30  
(π. ø. SAE 30 API SF). Αæήντε τï λάδι να  
«καθήσει» και ελέγøετε κάθε τÞσï τη στάθµη  
τïυ λαδιïύ, µέøρι να æθάσει στην ένδειêη 9 της  
ράâδïυ µέτρησης. Ανάλïγα µε τï υπÞλïιπï  
λαδιïύ στï κάρτερ ï κινητήρας µπïρεί να  
απαιτηθïύν µέøρι 0,6 λιτρα (1,1 pint) λάδι.  
Αδειάστε τα καύσιµα απÞ τï δïøείï âενúίνης ώς  
εêής:  
Αæαιρέστε τï σωλήνα της âενúίνας απÞ τï  
καρµπιρατέρ και αδειάστε τï περιεøÞµενï τïυ  
δïøείïυ âενúίνης σ΄ ένα δïøείï (ντεπÞúιτï).  
Αæήστε τïν κινητήρα να λειτïυργήσει για λίγα  
λεπτά µέøρι να διακÞψει απÞ µÞνïς τïυ τη  
λειτïυργία τïυ.  
¥εâιδώστε τï περικÞøλιï απÞ τï κέλυæïς τïυ  
æλÞτερ, αæαιρέστε τï κέλυæïς τïυ æλÞτερ απÞ  
τï καρµπιρατέρ και αδειάστε τυøÞν κατάλïιπα  
âενúίνης. Μ΄ αυτÞν τïν τρÞπï εµπïδίúεται  
ï σøηµατισµÞς ιúηµάτων (απÞ κατάλïιπα  
καυσίµων) σε σηµαντικά εêαρτήµατα τïυ  
καρµπιρατέρ.  
7. ¥αναâιδώστε σæικτά τη ράâδï µέτρησης λαδιών  
στï στήριγµα πλήρωσης λαδιών 6.  
Παρατήρηση: Ìρησιµïπïιείτε µÞνï τï  
πρïτεινÞµενï λάδι για να µην υπïστεί âλάâη  
ï κινητήρας.  
Αλλάêτε τï λάδι τïυ κινητήρα και καθαρίστε τï  
æίλτρï αέρα. (ΜÞνï για απïθήκευση κατά τη  
διάρκεια τïυ øειµώνα. Για περισσÞτερες  
πληρïæïρίες âλέπε ïδηγίες øειρισµïύ τïυ  
κινητήρα).  
Κατά τη διάρκεια της øειµωνιάτικης απïθήκευσης  
æïρτίστε µια æïρά την µπαταρία (âλέπε επίσης  
«Μπαταρία»).  
ΚαθαρισµÞς τïυ æίλτρïυ αέρα (περισσÞτερες  
πληρïæïρίες θα âρείτε στις ïδηγίες øειρισµïύ τïυ  
κινητήρα).  
Γενική συντήρηση και ρυθµίσεις (περισσÞτερες  
πληρïæïρίες θα âρείτε στις ïδηγίες øειρισµïύ τïυ  
κινητήρα).  
92 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Eλληνικά - 6  
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Αναúήτηση σæαλµάτων  
Στïν παρακάτω πίνακα αναæέρïνται τα συµπτώµατα των σæαλµάτων καθώς και πως µπïρείτε να τα  
εêïυδετερώσετε, αν κάπïια æïρά τï µηøάνηµα δε θα εργάúεται άψïγα. Απευθυνθείτε στï συνεργείï σας  
της εêυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ΄ αυτÞν τρÞπï δεν θα µπïρέσετε να εντïπίσετε και να  
εêïυδετερώστε τï πρÞâληµα.  
Πρïειδïπïίηση: Πριν αρøίσετε την αναúήτηση σæαλµάτων θέστε τï øλïïκÞπτη εκτÞς λετïυργίας και  
αæαιρέστε τï âύσµα των σπινθηριστών (των µπïυúί).  
Συµπτώµατα  
Πιθανή αιτία  
Θεραπεία  
Με τά την κïπή τï  
γρασίδι æαίνεται σαν  
«κïυρελιασµένï»  
Τα µαøαίρια κïπής δεν είναι σωστά  
ρυθµισµένα  
Ρυθµίστε τα µαøαίρια κïπής  
à κινητήρας δεν παίρνει Ã κινητήρας έøει «µπïυκώσει»  
Περιµένετε 1015 λεπτά  
Εµâυσµατώστε τï εκ νέïυ  
εµπρÞς  
Τï καλώδιï τïυ σπινθηριστή είναι  
øαλαρÞ  
à σπινθηριστής (τï µïυúί) είναι  
λερωµένï  
Λείπει λάδι  
Βλέπε ïδηγίες συντήρησης  
«Κινητήρας»  
Βάλτε λάδι στïν κινητήρα  
à κινητήρας διακÞπτει  
τη λειτïυργία τïυ  
δε έøει âενúίνη  
Γεµίστε τï ρεúερâïυάρ (τï δïøείï  
âενúίνης)  
Αλλάêτε τη ρύθµιση τïυ µïøλïύ  
à αριθµÞς στρïæών τïυ κινητήρα  
είναι πïλύ øαµηλÞς για τις τρέøïυσες γκαúιïύ  
συνθήκες κïπής  
Θέστε τïν κινητήρα εκτÞς  
λειτïυργίας  
Τï συρµατÞσøïινï δεν είναι σωστά  
ρυθµισµένï. Θέστε τïν κινητήρα  
εκτÞς λειτïυργίας τραâώντας τï  
âύσµα τïυ σπινθηριστή (âλέπε  
ïδηγίες øειρισµïύ «Κινητήρας»  
Μπλïκαρισµένïς κύλινδρïς κïπής  
à κινητήρας δεν µπïρεί να τεθεί  
εκτÞς λειτïυργίας  
à κύλινδρïς κïπής δεν  
περιστρέæεται  
Εσæαλµένα ρυθµισµένïς  
Επισκεæτήτε ένα εêïυσιïδïτηµένï  
συνεργείï Service της ATCÃ  
Η κίνηση µέσω κινητήρα Εσæαλµένη ρύθµιση/øαλασµένï  
δε συµπλέκεται συρµατÞσøïινï  
Επισκεæτήτε ένα εêïυσιïδïτηµένï  
συνεργείï Service της ATCÃ  
Υπερâïλικïί κραδασµïί/ Ìαλασµένα µαøαίρια κïπής και/ή  
Επισκεæτήτε ένα εêïυσιïδïτηµένï  
συνεργείï Service της ATCÃ  
Βλέπε ïδηγίες συντήρησης  
«Κινητήρας»  
θÞρυâïι  
ρïυλεµάν τïυ κυλίνδρïυ  
Ìαλασµένïς κινητήρας  
93 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Eλληνικά - 7  
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Ãι δαπάνες για την τακτική συντήρηση τïυ  
Εγγύηση  
πρïϊÞντïς δεν καλύπτïνται απÞ την εγγύηση.  
Σας παρακαλïύµε, για τï δικÞ σας συµæέρïν,  
τηρείτε τις ïδηγίες των ïδηγιών øειρισµïύ, επειδή  
ένα σωστά συντηρηµένï πρïϊÞν θα σας πρïσæέρει  
για πïλλά øρÞνια άριστες υπηρεσίες.  
Αν øρειαστεί, úητάτε πάντïτε γνήσια ανταλλακτικά  
της ATCO. Για úηµιές τïυ πρïϊÞντïς πïυ πρïήλθαν  
εêαιτίας øρήσης ανταλλακτικών πïυ δεν  
κατασκευάστηκαν ή δεν εγκρίθηκαν απÞ την ATCO  
δεν αναλαµâάνεται καµιά ευθύνη.  
Αυτïί ïι Þρïι της εγγύησης δεν περιïρίúïυν τα  
νÞµιµα διακιώµατά σας.  
Τï πρïϊÞν αυτÞ κατασκευάστηκε σύµæωνα µε τïυ  
Þρïυς ενÞς Συστήµατïς ∆ιαøείρισης τïυ  
Περιâάλλïντïς τï ïπïίï øρησιµïπïιεί, Þπïυ είναι  
δυνατÞ, τα πιï æιλικά πρïς τï περιâάλλïν υλικά και  
εργασιακές διαδικασίες· τï ίδï ισøύει και κατά τις  
διαδικασίες για την ανακύκλωση µετά απÞ τη λήêη  
της διάρκειας úωής τïυ µηøανήµατïς. Η  
Για τï πρïϊÞν αυτÞ η ATCÃ παρέøει εγγύηση για  
σæάλµατα υλικïύ και κατασκευής. Η ΑTCÃ  
επισκευάúει ή παραµερίúει µε πρïµήθεια  
αναταλλακτικών σæάλµατα παρïυσιάúïνται µέσα  
στα øρïνικά Þρια της εγγύησης εæÞσïν Þµως τï  
µηøάνηµα δεν ενïικιάστηκε/δε øρησιµïπïιήθηκε  
για δανειστικïύς σκïπïύς. Η εγγύηση για τïν  
κινητήρα παρέøεται απÞ τïν κατασκευαστή τïυ  
κινητήρα. Σøετικές πληρïæïρίες θα âρείτε στην  
εγγύηση για τïν κινητήρα.  
à øρïνική διάρκεια της εγγύσης για τα εêαρτήµατα  
και τï øρÞνï εργασίας ανέρøεται σε 1 έτïς απÞ την  
ηµερïµηνία της αγïράς τïυ.  
à øρïνική διάρκεια της εγγύσης για τα εêαρτήµατα  
και τï øρÞνï εργασίας σε περίπτωση  
επαγγελµατικής øρήσης ανέρøεται σε 90 ηµέρες  
απÞ την ηµερïµηνία της αγïράς τïυ.  
συσκευασία µπïρεί κι αυτή να αêιïπïιηθεί εκ νέïυ.  
Αν κάπïτε øρειαστεί να απïσύρετε τï πρïϊÞν αυτÞ,  
παρακαλïύµε σκεæθείτε τï περιâάλλïν και  
πρïσκïµίστε τï σε µια αναγνωρισµένη υπηρεσία/  
σε ένα αναγνωρισµένï κατάστηµα απÞσυρσης.  
Σøετικά µε τïν ïρισµÞ αυτής της παρïøής εγγύησης:  
Μη επαγγελµατική øρήση σηµαίνει κάθε øρήση τïυ  
πρïϊÞντïς µέσα σε κήπï ή σε κτήµα πïυ ανήκïυν  
στïν ιδιïκτήτη.  
Επαγγελµατική øρήση είναι κάθε άλλï είδïς  
øρήσης, συµπεριλαµâανÞµενης και της øρήσης για  
εισïδηµατικïύς σκïπïύς, εκτÞς απÞ τï δανεισµÞ/  
την ενïικίαση.  
(Πληρïæïρίες σøετικά µε τις υπηρεσίες/καταστήµατα  
απÞσυρσης παρέøïυν ïι τïπικές αρøές.)  
Σøετικά µε τις επισκευές υπ΄ αυτήν την παρïøή  
εγγύησης:  
∆ήλωση συµâατικÞτητας  
πρïσκïµίστε τï øλïïκÞπτη σας σ΄ ένα  
εêïυσιïδïτηµένï συνεργείï Service της ATCO.  
Καταθέστε την απÞδειêη αγïράς µε τη σøετική  
ηµερïµηνία.  
Καταθέστε τï δελτίï (την κάρτα) εγγύησης.  
Εêακρίâωση των τιµών µέτρησης σύµæωνα µε  
2000/14/EK (ύψïς 1,60 m, απÞσταση 1 m) και  
EN 25 349.  
Η σύµæωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη  
θïρύâïυ της συσκευής ανέρøεται σε: Στάθµη  
ακïυστικής πίεσης 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C,  
84 dB (A) 24 I/C και 85 dB (A) 30 I/C. Στάθµη ηøητικής  
ισøύïς 97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/  
C και 96 dB (A) 30 I/C.  
∆εν παρέøεται εγγύηση:  
αν τï πρïϊÞν πïυλήθηκε απÞ τïν πρώτï αγïραστή  
(δεν ισøύει στην Ιρλανδική ∆ηµïκρατία) ή Þταν  
øρησιµïπïιήθηκε επί δανεισµώ.  
αν τï πρïϊÞν µετασκευάστηκε σε παρέκκλιση  
απÞ τις πρïδιαγραæές τïυ κατασκευαστή ή σε  
περίπτωση πïυ δε øρησιµïπïιήθηκαν γνήσια  
ανταλλακτικά.  
Η εκτιµηθείσα øαρακτηριστική επιτάøυνση  
ανέρøεται 4 m/s2.  
∆ηλïύµε υπευθύνως Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ  
εκπληρώνει τïυς εêής κανïνισµïύς  
αν πρïηγïυµένως διεêήøτηκαν επισκευές απÞ  
συνεργείï Service µη εêïυσιïδïτηµένï απÞ την  
ATCO).  
αν τα σæάλµατα πρïήλθαν απÞ εσæαλµένη  
ρύθµιση, κατάøρηση, αµέλεια ή κατά λάθïς  
âλάâη.  
ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, EN 836  
σύµæωνα µε τις διατάêεις των Ãδηγιών  
89/336/EÃΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.  
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακïυστικής  
πίεσης LWa είναι µικρÞτερη απÞ 97 dB (A) Club,  
97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C και 98 dB (A) 30 I/C.  
∆ιαδικασία απïτίµησης της συµâατικÞτητας  
σύµæωνα µε τï παράρτηµα VIII.  
αν η âλάâη πρïήλθε λÞγω ελλιπïύς λίπανσης  
ή συντήρησης.  
∆ηλωµένη υπηρεσία ελέγøïυ: SRL, Sudbury  
England  
Η æυσιïλïγική æθïρά µπïρεί να πρïκαλέσει  
ανωµαλίες στη λειτïυργία. Τα παρακάτω  
εêαρτήµατα, η διάρκεια úωής των ïπïίων εêαρτάται  
απÞ τη τακτική διεêαγωγή τïυ Service, έøïυν  
øαρακτηριστεί σαν αναλώσιµα εêαρτήµατα και δεν  
καλύπτïνται απÞ την κανïνική εγγύηση.  
ΤÞπïς: Stowmarket, 07. 2001  
Υπïγραæή:  
∆ιïικητική θέση:  
∆ιευθυντής  
Για âλάâες στα µαøαίρια κïπής, στις αλυσίδες  
µετάδïσης κίνησης, στïυς τριâείς (ρïυλεµάν),  
στην ελαστική επίστρωση τïυ πισινïύ ράïυλïυ και  
στα συρµατÞσøïινα.  
Τηρïύµε τï δικαίωµα  
αλλαγών  
94 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Eλληνικά - 8  
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Güvenlik talimat∂  
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun. Aletin kumanda  
elemanlar∂ ve kullan∂m∂ hakk∂nda yeterli bilgi al∂n.  
Eπimli yerlerde biçme yapma tehlikeli olabilir:  
Eπimli yüzeylerde daima enine biçme yap∂n, hiçbir zaman yukar∂  
aµaπ∂ biçmeyin.  
Çim biçme makinesinin acil durumlarda nas∂l durdurulacaπ∂n∂  
öπrenin.  
Meyilli alanlarda, özellikle çimler ∂slakken güvenli duruµ pozisyonu  
al∂n.  
Çim biçme makinesi üzerindeki semboller hakk∂nda aç∂klama  
Genel tehlike uyar∂lar∂.  
Eπimli yerlerde yön deπiµtirirken çok dikkatli olun.  
Çok dik eπimli yerlerde biçme yapmay∂n.  
Geri ad∂m atarken veya çim biçme makinesini çekerken çok dikkatli  
olun. Çim biçme s∂ras∂nda hiçbir zaman aleti kendinize doπru  
çekerek biçme yapmay∂n.  
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.  
Çim biçme makinesini çim olmayan bir alandan geçirmek için yat∂r∂p  
çekerken veya çim biçilecek alana getirir götürürken b∂çaklar∂ durdurun.  
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat.  
Zorunlu olmad∂π∂ takdirde (örneπin yüksek otlar∂ biçerken) çim biçme  
makinesini motoru çal∂µt∂r∂rken devirmeyin. Bu gibi durumlarda sadece  
gerektiπi kadar ve kullan∂c∂ taraf∂ndan kullan∂lan tarafa doπru makineyi  
deviriniz. Aleti yere b∂rak∂rken her iki elinizin tutamaklar∂ kavr∂yor  
olmas∂na dikkat edin.  
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta bulunmalar∂n∂  
saπlay∂n.  
Çim biçme makinesini hiçbir zaman ar∂zal∂ koruyucu donan∂mla veya çim  
kasas∂ tak∂lmadan kullanmay∂n.  
Aletteki bak∂m çal∂µmalar∂ndan önce buji kablosunu ç∂kar∂n.  
Motor regülatörü ayarlar∂n∂ deπiµtirmeyin ve motoru normalden h∂zl∂  
devirle çal∂µt∂rmay∂n. Çim biçme makinesini aµ∂r∂ h∂zla kullanmak  
yaralanma tehlikesi doπurur.  
Keskin b∂çaklar! El veya ayak parmaklar∂n∂z∂ kesmemeye  
dikkat edin.  
Motoru çal∂µt∂rmadan önce bütün kesici b∂çaklar∂ ve kavramalar∂ boµa  
al∂n.  
Motoru, kullanım kılavuzunda tarif edildiπi gibi çalıµtırın. Ayaklar,  
bıçakların yakınında bulunmamalıdır. Biçme aletini, çalıµırken yan  
yatırmayın.  
Herhangi bir parçay∂ tutmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n  
tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. B∂çaklar alet kapand∂ktan  
sonra da bir süre dönmeye devam eder ve yaralanmalara  
Çim biçme makinesiyle çal∂µ∂rken ellerinizi veya ayaklar∂n∂z∂ hiçbir  
zaman dönen parçalar∂n yak∂n∂na veya alt∂na getirmeyin.  
neden olabilir.  
STOP  
Çocuklar∂n veya bu aletin kullanma talimat∂ hakk∂nda yeterli bilgiye sahip  
olmayanlar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. Ulusal düzenleme  
veya yönetmelikler aleti kullananlar∂n yaµ∂na s∂n∂rlama getirebilir.  
Aµaπ∂daki durumlarda motoru kapat∂n ve buji kablosunu ç∂kar∂n:  
Kontrolden, temizlikten veya çim biçme makinesinin kendisinde bir  
çal∂µmaya baµlamadan önce  
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya evcil hayvanlar varken  
asla biçme yapmay∂n.  
Yabanc∂ cisimlere (taµ veya benzeri cisimler) rastlarsan∂z. Çim biçme  
makinesinde hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin ve hasar tespit  
edecek olursan∂z, motoru tekrar çal∂µt∂rmadan veya makineyi tekrar  
kullanmaya baµlamadan önce gerekli onar∂mlar∂ yapt∂r∂n.  
Motor çal∂µt∂r durumda iken çim biçme makinesini yukar∂ kald∂rmay∂n  
veya taµ∂may∂n.  
Uyar∂: Bu çim biçme makinesini kullanan kiµi; diπer insanlar∂n baµ∂na  
kaza gelmesi, onlar∂n tehlikeye girmesi veya mallar∂na zarar gelmesi  
durumlar∂ndaki sorumluluπu bizzat üstlenir.  
Çim biçme makinesi anormal biçimde titremeye baµlarsa (hemen  
kontrol edin).  
Biçme yüksekliπini ayarlarken  
Çimleri biçerken daima uygun ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin. Çim  
biçme makinesini ç∂plak ayakla veya aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n.  
Aµaπ∂daki durumlarda motoru kapat∂n:  
Aleti b∂rakt∂π∂n∂zda  
Çimleri biçmeye baµlamadan önce, biçme yapacaπ∂n∂z alanda makine  
taraf∂ndan tutulup savrulabilecek eµya veya cisimlerin bulunup  
bulunmad∂π∂n∂ dikkatli biçimde kontrol edin ve varsa bunlar∂ toplay∂n.  
Benzin ilave etmeden önce  
Biriken pislikleri temizlerken  
Biçme yüksekliπini ayarlarken  
D∑KKAT – Benzin çabuk alevlenir.  
Benzini, sadece bu amaç için öngörülen haznede muhafaza edin.  
Motoru yere b∂rak∂rken k∂s∂c∂ ayar∂n∂ düµürün.  
Benzini mutlaka aç∂k havada doldurun ve doldururken sigara  
içmeyin.  
Çim biçme makinesinin güvenli biçimde çal∂µmas∂ için bütün somun, vida  
ve c∂vatalar∂ s∂k∂n.  
Benzini motoru çal∂µt∂rmadan önce ilave edin. Hiçbir zaman benzin  
deposunun kapaπ∂n∂ aletten uzaklaµt∂rmay∂n ve motor çal∂µ∂r veya  
k∂zg∂n halde iken benzin ilave etmeyin.  
Dengesizliπi önlemek için aµ∂nm∂µ veya hasar görmüµ b∂çaklar∂ ve  
vidalar∂ mutlaka tak∂m halinde deπiµtirin.  
Benzin deposunda benzin bulunan çim biçme makinesini hiçbir zaman  
benzin buhar∂na ateµ veya k∂v∂lc∂mlar∂n ulaµma rizikosu bulunan kapal∂  
mekânlarda saklamay∂n.  
Eπer benzin taµacak veya dökülecek olursa motoru çal∂µt∂rmay∂n;  
çim biçme makinesini benzinin döküldüπü yerden uzaklaµt∂r∂n ve  
dökülen benzin uçuncaya kadar yak∂n∂nda tutuµturucu malzeme  
kullanmay∂n.  
Çim biçme makinesini bina içinde depolamaya b∂rakmadan önce  
motorun soπumas∂n∂ bekleyin.  
Benzin deposunun ve benzin bidonunun kapaπ∂n∂ tekrar güvenli  
biçime tak∂n.  
Yang∂n tehlikesini minimuma indirmek için, daima motor, egzoz, batarya  
yuvas∂ ve benzin deposu üzerindeki çim kal∂nt∂lar∂n∂, yaprak parçalar∂n∂  
ve gereksiz yaπlar∂ temizleyin.  
Zararl∂ egzoz damlalar∂n∂ temizleyin.  
Motoru, tehlikeli karbon monoksit buhar∂n∂n toplanabileceπi kapal∂  
yerlerde çal∂µt∂rmay∂n.  
Çim toplama selesinin/torbas∂n∂n hasar görüp görmediπini düzenli olarak  
kontrol edin.  
Çim biçme iµine baµlamadan önce daima gözünüzle dikkatli bir  
kontrol yap∂n ve kesici b∂çak, kesici b∂çak tespit c∂vatalar∂ ve kesme  
mekanizmas∂n∂n aµ∂nm∂µ veya hasarl∂ olup olmad∂klar∂na dikkat  
edin. Çok say∂da kesici b∂çaπ∂ olan çim biçme makineleri ile  
çal∂µ∂rken dikkatli olun, çünkü bir b∂çaπ∂n dönmesi diπerlerinin de  
dönmesine neden olur.  
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂ deπiµtirin.  
Çim makinesi oturma parças∂ kullan∂rken yavaµ hareket edin.  
Benzin deposunu boµaltman∂z gerekiyorsa, bu iµlemi mutlaka aç∂k  
havada yap∂n.  
Çim biçme makinesine ayarlama iµlemlerini yaparken, ayak ve ellerinizin  
dönen b∂çaklar aras∂na veya makinenin sabitlenmiµ parçalar∂ aras∂na  
girmemesine dikkat edin.  
Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ yerlerde biçme yap∂n.  
Mümkün olduπu kadar çim biçme makinesini ∂slak çimlerde kullanmay∂n.  
Meyilli alanlarda duruµ pozisyonunuzun güvenli olmas∂na özen gösterin.  
Sakince yürüyerek biçme yap∂n, h∂zl∂ hareket etmeyi.  
Deπiµtirilecek parçalar∂n ATCO kaynakl∂ olmas∂na dikkat edin.  
95 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Türkçe - 1  
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Teknik veriler  
Benzin motorlu çim biçme makinesi Club 20 I/C  
Professional  
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C  
Sipariµ no.  
F016 312 142 F016 310 442  
B&S Intek Pro B&S Intek Pro  
F016 310 542  
F016 310 642  
B&S Intek Pro  
Motor tipi  
B&S Intek Pro  
Motor h∂z∂ (/dak)  
2 800  
206  
4,1  
Hay∂r  
6,5  
2 800  
206  
4,1  
Evet  
6,5  
2 800  
206  
4,1  
Evet  
6,5  
2 800  
206  
4,1  
Evet  
6,5  
3
Motor strok hacmi (cm )  
Benzin deposu hacmi (lt)  
Elektro-Start  
Giriµ gücü (kW)  
B∂çak geniµliπi (cm)  
51  
51  
5 – 35  
73  
76  
103  
70  
61  
5 – 35  
73  
99  
111  
79  
76  
5 – 35  
73  
126  
135  
94  
Kesme yüksekliπi (mm)  
Metre baµ∂na kesme (biçme) say∂s∂  
Çim biçme selesi kapasitesi (lt)  
Aπ∂rl∂π∂ (kg)  
Max. toplam geniµlik (cm)  
Seri numaras∂  
2,8 – 18  
146  
60  
92  
77  
Aletteki verilere bak∂n  
Usulüne uygun kullan∂m  
Aletin elemanlar∂  
Bu alet; özel ve profesyonel çim biçme iµleri için  
geliµtirilmiµtir.  
1 Tutamak  
2 Hareket tahrik kolu  
3 Ateµleme anahtar∂  
4 Motor  
Not: Sanatkârlar∂n kullan∂m∂nda kiralama veya  
ödünç verme söz konusu deπildir.  
5 Benzin deposu kapaπ∂  
6 Yaπ haznesi kapaπ∂  
7 Çim tutma selesi  
Giriµ  
Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli  
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂  
dikkatlice okuman∂z çok önemlidir.  
8 Kesme (biçme) yüksekliπi ayar düπmesi  
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen  
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂  
gerekmez!  
Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k  
92 – 135 kg’d∂r. Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için  
gerektiπinde yard∂m isteyin.  
Çim biçme makinesini biçme yap∂lacak yere taµ∂rken  
dikkatli olun, çünkü b∂çaklar çok keskindir.  
Montaj  
A
Tutamak  
Tutamaπ∂ µekilde görüldüπü gibi monte edin ve gaz  
kolunu tak∂n.  
Teslimat kapsam∂  
Çim biçme makinesini ambalaj∂ndan dikkatle ç∂kar∂n  
ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olup olmad∂π∂n∂ kontrol  
edin:  
B
Motor yaπ∂  
Çim biçme makinesi motor yaπ∂ ile birlikte teslim  
edilmez. Ancak motorun içinde biraz yaπ  
bulunma olas∂l∂π∂ vard∂r. Motor hasarlar∂ndan  
kaç∂nmak için motoru çal∂µt∂rmadan önce  
mutlaka motor yaπ∂n∂ doldurun. Motor  
hasarlar∂ndan kaç∂nmak için önerilen motor  
yaπ∂n∂n kullan∂lmas∂ çok önemlidir.  
– Tutamakl∂ çim biçme makinesi  
– Kullanma k∂lavuzu  
– Yedek parça listesi  
– Alet tak∂m∂  
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili  
sat∂c∂n∂za baµvurun.  
Motor bir yaπ seviye kontrol ünitesi ile donat∂lm∂µt∂r.  
Bu ünite yeterli yaπ olmad∂π∂ takdirde motorun  
çal∂µmas∂n∂ otomatik olarak önler.  
1. Çim biçme makinesini düz bir zemine yerleµtirin  
ve yaπ doldurma rakorunu ölçme çubuπu 9 ile  
birlikte sökün.  
96 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Türkçe - 2  
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
2. Yaπ doldurma rakoru ölçme çubuπunu 9 bir bezle  
s∂y∂r∂n ve tekrar vidalay∂n; yaπ doldurma rakoru  
ile birlikte yaπ ölçme çubuπunu 9 tekrar sökün ve  
yaπ seviyesini kontrol edin.  
1. Boµa alma tutamaπ∂n∂ 11 dikkatlice geri itin ve  
tam olarak kavrama yapmas∂na dikkat edin.  
Ve µimdi çim biçme makinesini ayak 12 üzerine  
b∂rak∂n.  
2. Çim biçme makinesinin iki yan∂ndaki tespit  
c∂vatalar∂n∂ 13 gevµetin.  
3. ∑stediπiniz kesme yüksekliπine eriµilinceye kadar,  
kesme yüksekliπi ayar∂ için öngörülen y∂ld∂z  
tutamaπ∂ 8 çevirin ve tespit c∂vatalar∂n∂ 13 tekrar  
s∂k∂n.  
3. SAE 30 API SF tipindeki yüksek kaliteli yaπ∂  
yavaµ yavaµ doldurun. Yaπ∂n hazne içine  
oturmas∂n∂ bekleyin ve ölçme çubuπuna 9  
eriµilinceye kadar tekrar tekrar yaπ seviyesini  
kontrol edin. Motor, 0,6 litreye kadar yaπa  
gereksinim duyar.  
4. Ölçme çubuklu yaπ doldurma rakorunu 9 tekrar  
tak∂n ve s∂k∂n.  
4. Çim biçme makinesini arkaya doπru yat∂r∂n ve  
boµa alma tutamaπ∂n∂ 11 sonuna kadar çekin.  
5. Çim biçme makinesinin ayaπ∂n∂ 12 kald∂r∂n ve  
boµa alma tutamaπ∂n∂ 11 dikkatlice geri itin.  
Not: Bütün modellerde, t∂rm∂klama iµlemini, kesme  
yüksekliπi ayar∂ndan sonra tekrar ayarlamak  
C
D
Benzin  
Benzinin kalitesi zamanda kötüleµir. 30 günden  
fazla bir süre beklemiµ benzini kullanacak  
olursan∂z motorun start∂nda sorunlar  
yaµayabilirsiniz. Eπer çim biçme makinesini  
30 günden daha fazla bir süre  
gerekebilir (Bak∂n∂z: “T∂rm∂klaman∂n Ayarlanmas∂”).  
T∂rm∂klaman∂n Ayarlanmas∂  
kullanmayacaksan∂z benzin deposunu boµalt∂n.  
Çim biçme makineniz, düµük kesme  
yüksekliklerinde kullan∂labilecek ayarlanabilir bir  
t∂rm∂klama sistemi ile donat∂lm∂µt∂r.  
1. Benzin deposu kapaπ∂n∂ 5 ç∂kar∂n ve benzinin  
genleµmesine olanak saπlamak üzere, depo üst  
yüzeyinin yaklaµ∂k 6 mm alt∂na kadar benzin  
doldurun.  
T∂rm∂klama iµlevi µu µekilde ayarlan∂r:  
E
Club Modeli  
2. Benzin deposu kapaπ∂n∂ 5 tekrar tak∂n.  
1. C∂vatalar∂ 14 gevµetin.  
2. C∂vatalar∂ 15, t∂rm∂k uçlar∂ zemine temas  
edinceye kadar çevirin.  
3. Motoru çal∂µt∂rmadan önce d∂µar∂ dökülen benzini  
silin.  
Batarya (Elektro-Start’l∂ Modeller)  
Not: T∂rm∂k uçlar∂n∂n fazla derine ayarlanmamas∂na  
dikkat edin.  
3. C∂vatalar∂ 14 s∂kmak suretiyle t∂rm∂klama ayar∂n∂  
sabitleyin, bu s∂rada c∂vatalar∂ 15 kontra olarak  
tutun.  
Batarya fabrikasyon olarak baπlanm∂µt∂r. Ωarj iµlemi  
“Batarya” bölümünde aç∂klanmaktad∂r.  
C
D
Çim tutma selesi/torbas∂  
Çim kasas∂n∂ µekilde görüldüπü gibi tespit edin.  
F
G
Royale Modeli  
Kesme (biçme) yüksekliπinin ayarlanmas∂  
1. T∂rm∂k uçlar∂ zemine temas edinceye kadar  
c∂vatay∂ 16 ve c∂vatalar∂ 17 gevµetin.  
Not: T∂rm∂k uçlar∂n∂n fazla derine ayarlanmamas∂na  
dikkat edin.  
2. C∂vatalar∂ 17 s∂kmak suretiyle t∂rm∂klama ayar∂n∂  
sabitleyin, bu s∂rada c∂vatay∂ 16 kontra olarak  
tutun.  
E
Club B20  
Çim biçme makinenizin kesme yüksekliπi  
2,8 – 18 mm aras∂nda ayarlanabilir.  
Kesme yüksekliπi µu µekilde ayarlan∂r:  
1. Çim biçme makinesinin iki yan∂ndaki tespit  
c∂vatalar∂n∂ 10 gevµetin.  
2. ∑stediπiniz kesme yüksekliπine eriµilinceye kadar,  
kesme yüksekliπi ayar∂ için öngörülen y∂ld∂z  
tutamaπ∂ 8 çevirin.  
Çim biçme makinesinin kullan∂lmas∂  
Çal∂µt∂rma ve durdurma  
Soπuk start  
3. Tespit c∂vatalar∂n∂ 10 tekrar s∂k∂n.  
F
G
Royale Modeli  
∑ple çal∂µt∂r∂lan modeller:  
I
1. Motor durdurma µalterini 18 ON a getirin.  
2. K∂sma ayar kolunu 19 ilgili pozisyona  
Çim biçme makinenizin kesme yüksekliπi 5 – 35 mm  
aras∂nda ayarlanabilir. Ara iµaretler size ayarlama  
iµlemlerinde yard∂mc∂ olur.  
getirin.  
H
I
3. Benzin musluπunu 20 aç∂n.  
Kesme yüksekliπinin ayar∂  
4. Hava klapesi kolunu 21, “On” ’a getirin.  
5. Starterin tutamaπ∂n∂ 22 çekin. Her çekme  
denemesinden sonra tutamaπ∂ yavaµ tempoyla  
b∂rak∂n.  
Çim biçme makinesini arkaya doπru yat∂r∂n ve boµa  
alma tutamaπ∂n∂ 11 çekin ve öylece tutun. Bu yolla  
ayak 12 tümüyle d∂µar∂ ç∂kar.  
97 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Türkçe - 3  
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Elektro-Start’l∂ Modeller:  
Sadece arka merdaneyi kuplajlay∂n  
I
1. Motor durdurma µalterini 18 ON a getirin.  
Not: Ωanz∂manda hasarlara neden olmamak için  
çim biçme makinesinin dik durmas∂ gerekir.  
2. K∂sma ayar kolunu 19 ilgili pozisyona  
getirin.  
H
K
Kesici b∂çak kuplaj kolunu 24 kald∂r∂n ve  
çentikten ç∂kar∂n.  
I
3. Benzin musluπunu 20 aç∂n.  
4. Hava klapesi kolunu 21, “On” ’a getirin.  
5. Start için anahtar∂ saπa çevirin. Eπer motor üç  
denemeden sonra çal∂µmazsa, starter tutamaπ∂n∂  
kullan∂n ve bataryay∂ µarj ettirin (Bak∂n∂z: “Bak∂m  
ve Hata Arama”).  
Çim biçme  
Çim biçme iµlemine baµlamadan önce motordaki  
yaπ seviyesini kontrol edin ve gerekiyorsa benzin  
deposuna benzin doldurun.  
S∂cak start  
“Motorun soπuk start∂” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi  
hareket edin, ancak 4. iµlemleri yapmay∂n.  
Eπer motor çal∂µmazsa veya kesintili çal∂µ∂rsa, hava  
klapesi “O” ve “Off” ’da iken, “Motorun soπuk start∂”  
bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi hareket edin.  
Çim biçme sezonunun sonunda benzin  
deposunda sadece gerektiπi kadar benzin  
b∂rakmakta yarar vard∂r. Çünkü makine  
kullan∂mdan kald∂r∂l∂p depoland∂π∂nda benzin  
deposunda hiç benzin bulunmamas∂ gerekir.  
J
Çimlerin kenar∂ndan biçmeye baµlar ve ileri  
doπru hareket ederek bir “L” harfi biçiminde  
biçme yaparsan∂z optimal biçme sonucu elde  
edersiniz. Daha sonra, her kuµaπ∂n dik aç∂l∂  
ucundan baµlayarak bir önceki kuµaπ∂n  
üstünden hafifçe geri gidin.  
Durdurma  
1. K∂s∂c∂ ayar kolunu 19 durdurma (Stoppen)  
pozisyonuna getirin.  
2. Motor durdurma µalterini 18 OFF a getirin.  
H
I
El freni  
Bir sonraki biçme iµlemine dik aç∂l∂ kuµaπ∂n  
tersinden baµlay∂n, bu µekilde her defas∂nda ayn∂  
yönde biçmenin olumsuz sonuçlar∂n∂ önlersiniz.  
El freni genelde meyilli arazide makinenin  
durdurulmas∂n∂ desteklemek ve park etmek için  
kullan∂l∂r. Tahrik mekanizmas∂ kuplaj halinde iken  
veya debriyaj kolu hareket tahriki için bas∂lm∂µ iken  
el frenini çekmeyin. El frenini sürekli olarak makineyi  
durdurmak için kullanmay∂n. El frenini sadece  
kendisi için öngörülen amaçlarla kullan∂n. El frenini  
gereksiz yere s∂k s∂k kullan∂rsan∂z lastik makara  
zaman∂ndan önce aµ∂n∂r.  
Bak∂m  
Makineyi durdurun ve buji fiµini bujiden çekin.  
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde  
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak  
yap∂n.  
El freninin kullan∂lmas∂:  
Gevµetme  
H
El freni kolunu 23 arkaya doπru, park  
pozisyonunu gösteren “(P)” çentiπinden çekin  
ve öne doπru “O” (fren boµta) pozisyonuna  
getirin.  
Çim biçme makinesini görünür hatalar, örneπin  
gevµek veya hasarl∂ b∂çaklar, y∂pranm∂µ veya hasar  
görmüµ parçalar aç∂s∂ndan kontrol edin.  
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂  
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p  
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce  
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine  
getirin.  
Frenleme  
H
El freni kolunu 23 arkaya doπru frenleme  
pozisyonuna çekin veya çim biçme makinesini  
park edecekseniz “(P)” çentiπine çekin.  
Çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve  
bezle esasl∂ olarak temizleyin. Temizlik için su,  
çözücü madde veya polisaj maddesi kullanmay∂n.  
Özellikle hava filtresi ve motor soπutma  
Kesici b∂çaπ∂n ve arka merdanenin kuplaj∂  
H
K
1. Kesici b∂çaπa 24 ait debriyaj kolunun çentiπi  
kavrad∂π∂ndan emin olun.  
donan∂m∂ndaki pislikleri tümüyle temizleyin.  
2. Motoru çal∂µt∂r∂n ve el frenini boµa al∂n.  
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen çim biçme  
makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ ATCO  
elektrikli el aletleri için yetkili bir ATCO Servisine  
yapt∂r∂n.  
3. K∂rm∂z∂ emniyet mandal∂n∂ 25 öne doπru itin ve  
hareket tahriki 2 kuplaj kolunu yavaµça üst  
tutamaπa çekin.  
4. K∂rm∂z∂ emniyet mandal∂n∂ 25 gevµetin.  
5. ∑htiyac∂n∂za göre h∂z∂ ayarlay∂n; bunu yapmak için  
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen  
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!  
k∂s∂c∂ ayar kolunu 19  
ve  
aras∂nda  
hareket ettirin.  
6. Durmak için hareket tahriki 2 kuplaj kolunu  
b∂rak∂n.  
98 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Türkçe - 4  
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
B∂çaklar∂n ayarlanmas∂  
Motor bak∂m∂  
G
Eπer çimler temiz ve düzgün bir biçimde  
biçilmiyorsa, kesici b∂çaπ∂n ayarlanmas∂  
gerekir.  
Yaπ deπiµtirme:  
Yeni bir motorda motor yaπ∂ 2 iµletim saatinden  
sonra deπiµtirilmelidir. Daha sonra motor yaπ∂ her  
50 iµletim saatinden sonra veya çim biçme  
sezonunun sonunda, depolamadan önce  
deπiµtirilmelidir.  
1. Çim biçme makinesini geri devirin ve güvenli bir  
biçimde kamalay∂n.  
2. Çim biçme makinesinin iki yan∂ndaki ayar  
c∂vatalar∂n∂ 26 ve 27 gevµetin.  
Motor yaπ∂n∂ aµaπ∂da aç∂kland∂π∂ gibi deπiµtirin:  
3. Ayar c∂vatas∂n∂ 27 yavaµ yavaµ saπa doπru  
çevirin.  
Not: Motor yaπ∂, motor s∂cakken daha iyi akar.  
L
Not: Silindir dönerken kesme silindiri alt b∂çaπ∂n üst  
yüzeyinin tümünü tam olarak yal∂yorsa, kesici  
b∂çaklar doπru ayarlanm∂µ demektir.  
1. Alt arka tarafta bulunan yaπ boµaltma  
c∂vatas∂n∂n 30 etraf∂n∂ bir bezle temizleyin ve yaπ  
boµaltma c∂vatas∂n∂ sökün.  
Kesici b∂çaklar birer makas gibi iµlev görür. Kesici  
b∂çaklar∂n doπru olarak ayarlan∂p ayarlanmad∂π∂ bir  
yaprak kâπ∂t ile kontrol edilebilir. Eπer kâπ∂t b∂çaπ∂n  
toplam eni boyunca temiz olarak kesiliyorsa,  
ayarlama doπru demektir.  
2. Yaπ boµaltma borusunu 31 boµaltma deliπine  
vidalay∂n.  
3. Çim biçme makinesini arkaya devirin ve yaπ∂  
uygun bir kap içine boµalt∂n. Hazne içindeki yaπ∂n  
bütünüyle boµald∂π∂ndan emin olun.  
4. Ayarlama iµlemini kusursuz biçimde yapt∂ktan  
sonra ayar c∂vatas∂n∂ 26 s∂k∂n.  
4. Yaπ boµaltma c∂vatas∂n∂ 30 tekrar tak∂n.  
5. Yaπ doldurma rakorunun 6 etraf∂n∂ temizleyin ve  
rakoru ç∂kar∂n.  
Çim atma levhas∂n∂n ayarlanmas∂  
6. Çim biçme makinesini düz bir zemine yerleµtirin  
ve SAE 30 tipindeki kaliteli yaπ∂ (örneπin  
SAE 30 API SF) yavaµ yavaµ yaπ doldurma  
deliπinden doldurun. Yaπ∂n hazneye oturmas∂n∂  
bekleyin ve ölçme çubuπuna 9 eriµinceye kadar  
seviyeyi s∂k s∂k kontrol edin. Yaπ karterinde  
bulunan yaπ göre, motora 0,6 litre (1,1 pint) yaπ  
doldurmak gerekebilir.  
G
Biçilen çimlerin çim kasas∂na at∂lma iµlemini  
optimal hale getirmek için talaµ atma levhas∂n∂  
aµaπ∂da aç∂kland∂π∂ gibi ayarlay∂n:  
1. C∂vatalar∂ 28 gevµetin.  
2. Atma levhas∂n∂ düzgün bir biçimde aµaπ∂ bast∂r∂n  
ve levhan∂n silindire temas etmemesine dikkat  
edin.  
7. Ölçü çubuπu ile birlikte yaπ doldurma rakorunu 6  
tekrar tak∂n ve s∂k∂n.  
3. ∑deal pozisyonda ayarlama yapt∂ktan sonra  
c∂vatalar∂ 28 s∂k∂n.  
Not: Motor hasarlar∂ndan sak∂nmak için önerilen  
yaπ∂n kullan∂lmas∂ çok önemlidir.  
Hava filtresinin temizlenmesi (Bak∂n∂z: “Motor”  
kullan∂m k∂lavuzu ayr∂nt∂lar∂).  
Batarya  
Genel bak∂m ve ayarlama iµlemleri (Bak∂n∂z: “Motor”  
kullan∂m k∂lavuzu ayr∂nt∂lar∂).  
Bataryay∂ ç∂kard∂π∂n∂zda, batarya fiµinin art∂  
kutbunu (k∂rm∂z∂) izolasyon band∂ ile sarmadan  
motoru çal∂µt∂rmay∂n. Aksi takdirde kabloda  
k∂v∂lc∂mlar meydana gelebilir.  
Aksesuar  
Ωarj:  
Bataryay∂ µarj ederken kutup baµ∂ kelepçelerini  
ç∂kar∂n. Bu çim biçme makinesi 14 Ah’lik bir batarya  
ile donat∂lm∂µt∂r. Bataryay∂, kullan∂lan µarj cihaz∂n∂n  
(teslimat kapsam∂nda yoktur) talimat∂na uygun  
olarak µarj edin.  
Autosteer Oturaπ∂ +  
Donan∂m tak∂m∂  
Royale 20 F016 800104  
Royale 24 F016 800105  
Autosteer Oturaπ∂ +  
Donan∂m tak∂m∂  
Autosteer Oturaπ∂ +  
Donan∂m tak∂m∂  
Royale 30 F016 800106  
Royale 20 F016 L80928  
Royale 24 F016 L80929  
Royale 30 F016 L80930  
Yaπlama  
Tekerlek tak∂m∂ (ön)  
Tekerlek tak∂m∂ (ön)  
Tekerlek tak∂m∂ (ön)  
C
D
Hareketli parçalar kapal∂ ve s∂zd∂rmaz biçimde  
yatakland∂klar∂ndan aletin yaπlama iµleri çok azd∂r.  
Az say∂daki yaπlama yeri 29 sadece iki ayl∂k  
periyotlarla birkaç damla motor yaπ∂ gerektirir.  
Tekerlekler ve  
yedek tak∂m  
Club 20  
F016 L80019  
F016 S10258  
1 Litre SAE 30 API SF yaπ∂  
99 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Türkçe - 5  
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
K∂µ mevsiminde depolama/30 günden fazla bir süre depolama  
Önerilen bak∂m periyotlar∂ içinde düzenli bak∂m,  
gerektiπinde aµ∂nm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂n  
zaman∂nda deπiµtirilmesi ve k∂µ depolamas∂ndan  
önce yetkili bir ATCO Servisinde düzenli bak∂m  
iµleri, çim biçme makinesinin kullan∂m ömrünü  
önemli ölçüde uzat∂r. Çim biçme makinesini depoya  
kald∂rmadan önce aµaπ∂daki iµlemleri yap∂n:  
Benzin deposundaki benzini µu µekilde boµalt∂n:  
– Karbüratördeki benzin baπlant∂s∂n∂ ç∂kar∂n ve  
depo içindeki benzini bir bidona boµalt∂n.  
– Kendi kendine duruncaya kadar motoru birkaç  
dakika çal∂µt∂r∂n.  
– Ωamand∂ra gövdesindeki c∂vatay∂ sökün,  
µamand∂ra gövdesini karbüratörden ç∂kar∂n ve  
benzin varsa boµalt∂n. Bu sayede, benzin  
kal∂nt∂lar∂ nedeniyle önemli karbüratör  
parçalar∂ndaki reçineleµme rizikosu ortadan  
kalkar.  
Çim biçme makinesini esasl∂ biçimde temizleyin.  
Özellikle motor soπutma donan∂m∂ ve fren pabuçlar∂  
bölgesindekiler olmak üzere, çim kal∂nt∂lar∂n∂  
temizleyin (Bak∂n∂z: “Motor” Kullan∂m K∂lavuzu).  
Kesme mekanizmas∂n∂ kontrol edin (Bak∂n∂z: “Kesici  
b∂çaklar∂n ayarlanmas∂”) ve kesici aπ∂zlar∂ hafifçe  
yaπlay∂n.  
Motor yaπ∂n∂ deπiµtirin ve hava filtresini temizleyin.  
(Sadece k∂µ depolamas∂nda. Bak∂n∂z: “Motor”  
Kullan∂m K∂lavuzu ayr∂nt∂lar∂).  
Bütün c∂vata ve somunlar∂n yerlerine iyice oturup  
oturmad∂klar∂n∂ kontrol edin.  
K∂µ mevsimi süresince bataryay∂ bir kez µarj edin  
(Bak∂n∂z: “Bataryan∂n Bak∂m∂”).  
Hata arama  
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂  
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.  
Uyar∂: Hata arama iµlemine baµlamadan önce çim biçme makinesini kapat∂n buji fiµini ç∂kar∂n.  
Hatalar  
Olas∂ nedenler  
Giderilmesi  
Biçme iµleminden sonra Kesici b∂çaklar∂n ayarlar∂ doπru deπil  
Kesici b∂çaklar∂ ayarlay∂n  
çimler kopar∂lm∂µ gibi  
görünüyor  
Motor çal∂µm∂yo  
Motor boπulmuµ  
Buji kablosu baπl∂ deπil  
Buji kirlenmiµ  
10 – 15 dakika bekleyin  
Tekrar baπlay∂n  
“Motor” bak∂m talimat∂na bak∂n  
Motor yaπ∂ doldurun  
Yaπ yok  
Motor stop ediyor  
Benzin yok  
Çim biçme koµullar∂ için motor devir  
say∂s∂ çok düµük  
Depoyu doldurun  
K∂sma ayar∂n∂ deπiµtirin  
Kesici silindir bloke olmuµ durumda  
Motoru durdurun ve engeli ortadan  
kald∂r∂n  
Motor durmuyor  
K∂sma ayar∂ doπru deπil. Buji fiµini  
çekmek suretiyle motoru durdurun ve  
“Motor” bak∂m talimat∂na bak∂n  
Kesici silindir dönmüyor  
Yanl∂µ ayarlanm∂µ  
ATCO’nun yetkili servisine baµvurun  
ATCO’nun yetkili servisine baµvurun  
Hareket tahriki kuplaj  
yapm∂yor  
Ayarlama yanl∂µ/Çekici hasarl∂  
Aµ∂r∂ titreµim/Aµ∂r∂ gürültü Kesici b∂çaklar ve/veya silindir yataπ∂ ATCO’nun yetkili servisine baµvurun  
hasarl∂  
“Motor” bak∂m talimat∂na bak∂n  
Motor ar∂zal∂  
100 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Türkçe - 6  
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Lütfen kullan∂m k∂lavuzundaki talimata kendi  
Garanti  
yaran∂n∂z için titizlikle uyun, çünkü bak∂m∂ doπru  
olanak yap∂lan bir alet uzun y∂llar yüksek  
performansl∂ ve tatmin edici hizmet verir.  
Bu ürün için ATCO, üretim hatalar∂na karµ∂ garanti  
üstlenir. Eπer makine kiralama yoluyla  
Gerektiπinde daima orijinal ATCO yedek parças∂  
isteyin. ATCO taraf∂ndan üretilmemiµ veya onun  
onay∂ al∂nmadan kullan∂lm∂µ parçalar∂n  
deπiµtirilmesi sonucu ortaya ç∂kacak hasarlardan  
ATCO sorumlu deπildir.  
kullan∂lmam∂µsa, garanti süresi içinde ortaya  
ç∂kacak üretim hatalar∂ ATCO taraf∂ndan onar∂l∂r  
(veya yedek parça teslimat∂ ile telafi edilir). Çim  
biçme makinesi motorunun garantisini motor  
üreticisi üstlenir. Ayr∂nt∂lar için lütfen “Motor  
Garantisi” bölümüne bak∂n∂z.  
Bu garanti, yasal haklar∂n∂zda bir deπiµiklik yapmaz.  
Bu ürün; bir “Çevre Koruma Yönetimi” sistemi  
çerçevesinde üretilmiµtir. Bu ürünün üretilmesinde  
mümkün olduπu kadar tekrar dönüµümlü  
malzemeler kullan∂lm∂µ ve çevre dostu yöntemler  
uygulanm∂µt∂r. Ürünün ambalaj∂ da tekrar  
kullan∂labilir malzemeden yap∂lm∂µt∂r.  
Ticari olmayan kullan∂mlardaki parça ve onar∂m  
garanti süresi 1 y∂l olup, aletin sat∂n alma tarihi ile  
baµlar.  
Ticari kullan∂mlardaki parça ve onar∂m garanti süresi  
90 gün olup, aletin sat∂n alma tarihi ile baµlar.  
Bu garantiye ait aç∂klamalar:  
Bu ürünü tasfiye ederken lütfen çevreyi düµünün ve  
yetkili bir tasfiye iµletmesine teslim edin.  
Ticari olmayan kullan∂m; ürünün, bahçe sahibinin  
zemininde ve onun gözetiminde kullan∂lmas∂  
anlam∂na gelir.  
(Tasfiye iµletmesine ait bilgileri bulunduπunuz  
bölgedeki resmi mercilerden alabilirsiniz.)  
Ticari kullan∂m; kiralama hariç olmak üzere, gelir  
elde etmek üzere diπer bütün kullan∂m türlerini  
kapsar.  
Uygunluk beyan∂  
Bu garanti kapsam∂ndaki onar∂mlar için:  
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir  
(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve  
EN 25 349.  
– Çim biçme makinenizi yetkili bir ATCO Müµteri  
Servisine gönderin.  
– Üzerinde tarih bulunan sat∂n alma belgenizi aletle  
birlikte gönderin.  
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂  
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü  
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 86 dB (A) Club,  
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C ve 85 dB (A)  
30 I/C. Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 97 dB  
(A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C ve  
96 dB (A) 30 I/C’d∂r.  
– Garanti belgenizi ibraz edin.  
Bu garanti, aµaπ∂daki koµullarda geçerli deπildir:  
– Eπer ürün ilk sat∂n alan kiµi taraf∂ndan bir  
baµkas∂na sat∂lm∂µsa (∑rlanda Cumhuriyeti’ni  
kapsamaz) veya kiralanm∂µsa.  
2
Deπerlendirilen tipik ivme 4 m/s .  
– Eπer üreticinin spesifikasyonlar∂na karµ∂ üründe  
deπiµiklik yap∂lm∂µsa ve yanl∂µ veya orijinal  
olmayan yedek parçalar kullan∂lm∂µsa.  
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki  
standartlara veya standart belgelerine uygun  
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,  
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN  
(avrupa standartlar∂) 60 335, EN 836.  
– Eπer daha önceden baµkalar∂ taraf∂ndan  
(ATCO ’nun yetkili servisleri d∂µ∂nda) ürün  
onar∂lm∂µsa.  
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu  
– Eπer yanl∂µ ayarlama, kötü kulan∂m, ihmalkârl∂k  
veya dikkatsizlik sonucu önemli hasarlar  
meydana gelmiµse.  
seviyesi L 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,  
Wa  
97 dB (A) 24 I/C ve 98 dB (A) 30 I/C’dan daha  
düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VIII  
uyar∂nca.  
– Eπer hasarlar yetersiz yaπlama ve bak∂m sonucu  
ortaya ç∂km∂µsa.  
Yetkili test mercii: SRL, Sudbury England  
Yer: Stowmarket, 07. 2001  
Hatal∂ iµlevler normal y∂pranmalardan  
kaynaklanabilir. Kullan∂m ömürleri düzenli servise  
baπl∂ olan aµaπ∂daki parçalar, y∂pranan parçalar  
olarak beyan edilmekte olup, normal garanti  
kapsam∂nda deπildirler.  
∑mza:  
Konumu: Müdür  
Kesici b∂çaklar, tahrik zincirleri, yatak, arka merdane  
çekicinin lastiπi.  
Ürünün standart bak∂m∂ için gerekli olan giderler  
garanti kapsam∂nda girmez ve ödenmez.  
Deπiµiklikler mümkündür  
101 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01  
Türkçe - 7  
Adresse • Printed in England • BA F 016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01  
CLUB/ROYALE - Buch Seite 104 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14  
Atco-Qualcast Ltd, Suffolk Works, Stowmarket, Suffolk, IP14 1EY, England  
Tel: (01449) 742000 Fax: (01449) 675444  
Registered Office: Atco-Qualcast Ltd., Suffolk Works, Strowmarket, Suffolk, IP14 1EY, England  
Printed in England F016L69 838 (01.07) O  

Black Decker Lawn Sweeper LSW36B User Manual
Land Pride Lawn Mower FM20 User Manual
Remington Power Tools Lawn Mower MPS6017A User Manual
Snapper Lawn Mower 1690025 page
Snapper Lawn Mower ELP21550KWV User Manual
Snapper Lawn Mower ELT125G33AB User Manual
Snapper Lawn Mower ODLW359T User Manual
Snapper Lawn Mower Z2002K User Manual
Walker Lawn Mower MC19 User Manual
Weed Eater Lawn Mower 182983 User Manual