McCulloch Lawn Mower M46 125WR User Manual

BG  
GB Operator’s manual 2-14  
SE Bruksanvisning 15-27  
DK Brugsanvisning 28-40  
FI Käyttöohje 41-53  
åêñïëîàòàöèß 159-172  
HU Használati utasítás 173-185  
PL Instrukcja obs∏ugi 186-198  
EE Käsitsemisõpetus 199-211  
LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 212-224  
LT Naudojimosi instrukcijos 225-237  
SK Návod na obsluhu 238-250  
NO Bruksanvisning 54-66  
FR Manuel d’utilisation 67-79  
NL Gebruiksaanwijzing 80-92  
IT Istruzioni per l’uso 93-105  
M46-125WR  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
ES Manual de instrucciones 106-118 HR Priruãnik 251-263  
DE Bedienungsanweisung 119-131 SI Navodila za uporabo 264-276  
PT Instruções para o uso 132-144  
RU  
CZ Návod k pouÏití 277-289  
RO Instrucöiuni de utilizare 290-302  
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 303-316  
ýêñïëóàòàöèè 145-158  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11-0556_McCulloch manual_148x210.indd  
1
2012-10-19 14:43  
KEY TO SYMBOLS  
Key to symbols  
Always shut off the engine before  
WARNING! The machine can be a  
dangerous tool if used incorrectly or  
carelessly, which can cause serious or  
fatal injury to the operator or others.  
refuelling.  
Please read the operator’s manual  
carefully and make sure you  
understand the instructions before  
using the machine.  
Hot surface.  
Keep people and animals well away  
from the working area.  
Explanation of warning levels  
The warnings are graded in three levels.  
WARNING!  
Prevent unintentional starting by  
removing the ignition cable from the  
spark plug.  
WARNING! Used if there is a risk of  
serious injury or death for the operator  
!
or damage to the surroundings if the  
instructions in the manual are not  
followed.  
Watch out for thrown objects and  
ricochets.  
IMPORTANT!  
Warning: rotating cutter. Keep hands  
and feet clear.  
IMPORTANT! Used if there is a risk of  
injury to the operator or damage to the  
!
surroundings if the instructions in the  
manual are not followed.  
Warning: rotating parts. Keep hands  
and feet clear.  
CAUTION!  
CAUTION! Used if there is a risk of damage to materials  
or the machine if the instructions in the manual are not  
followed.  
This product is in accordance with  
applicable EC directives.  
Noise emission to the environment  
according to the European  
Community’s Directive. The machine’s  
emission is specified in the Technical  
data chapter and on the label.  
Never use the machine  
indoors or in spaces lacking  
proper ventilation. Exhaust  
fumes contain carbon  
monoxide, an odourless,  
poisonous and highly  
dangerous gas.  
Risk of explosion  
2 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRESENTATION  
Contents  
Dear Customer,  
KEY TO SYMBOLS  
Thank you for choosing a McCulloch product.You are  
thereby part of a story that started long ago, when the  
McCulloch Corporation started its manufacturing of  
engines during World War II. In 1949, when McCulloch  
introduced its first light one-man chainsaw, woodworking  
would never be the same again.  
Key to symbols .....................................................  
Explanation of warning levels ...............................  
PRESENTATION  
Contents ...............................................................  
Dear Customer, ....................................................  
WHAT IS WHAT?  
What is what on the lawn mower? ........................  
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT  
General .................................................................  
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS  
General .................................................................  
Handle .................................................................  
Cutting height .......................................................  
Catcher .................................................................  
Mulcher insert .......................................................  
Filling with oil ........................................................  
FUEL HANDLING  
General .................................................................  
Fuel ......................................................................  
Fueling ..................................................................  
Transport and storage ..........................................  
OPERATING  
2
2
The line of innovative chainsaws would continue over the  
decades, and business was expanded, first by airplane  
and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in  
the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and  
blower vacs were added to the range.  
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch  
continues the tradition of powerful engines, technical  
innovations, and strong designs that have been our  
hallmarks for more than half a century. Lowering fuel  
consumption, emissions and noise levels are of top  
priority to us, as is improving safety and user-friendliness.  
We certainly hope that you will be satisfied with your  
McCulloch product, as it is designed to be your  
companion for a long time. By following this operators  
manual’s advice on usage, service, and maintenance, its  
lifespan can be extended. If you should need professional  
help with repair or service, please use the Service Locator  
at www.mcculloch.com.  
McCulloch has a policy of continuous product  
development and therefore reserves the right to modify  
the design and appearance of products without prior  
notice.  
4
5
6
6
6
6
6
6
Personal protective equipment .............................  
General safety precautions ...................................  
Basic working techniques .....................................  
Transport and storage ..........................................  
This manual can also be downloaded at  
www.mcculloch.com.  
Starting and stopping ........................................... 10  
MAINTENANCE  
General ................................................................. 11  
Maintenance schedule ......................................... 11  
General inspection ............................................... 11  
Spark plug ............................................................ 12  
Adjusting the clutch wire ...................................... 12  
Air filter ................................................................. 12  
Oil change ............................................................ 12  
Fuel system .......................................................... 12  
TECHNICAL DATA  
Technical data ...................................................... 13  
EC-declaration of conformity ................................ 14  
English 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
WHAT IS WHAT?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
What is what on the lawn mower?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
§ brake handle  
Propulsion bar  
Starter handle  
Catcher  
Handle, handle height  
Cutting height control  
Dipstick/oil filler  
Muffler  
11 Lower handle mounting  
12 Air filter  
13 Primer diaphragm  
14 Cutting cover  
15 Water connector  
16 Cutter  
17 Spring washer  
18 Cutter bolt  
19 Operators manual  
Spark plug  
10 Refuelling  
4 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT  
Muffler  
General  
This section describes the machine´s safety equipment,  
its purpose, and how checks and maintenance should be  
carried out to ensure that it operates correctly.  
WARNING! Never use a machine without  
a muffler, or with a faulty muffler. A  
damaged muffler may substantially  
increase the noise level and the fire  
hazard. Keep fire fighting equipment  
handy.  
!
WARNING! Never use a machine that has  
faulty safety equipment! If your machine  
!
fails any checks contact your service  
agent to get it repaired.  
The muffler gets very hot during and  
after use.This also applies during idling.  
Be aware of the fire hazard, especially  
when working near flammable  
Prevent unintentional starting by  
removing the ignition cable from the  
spark plug.  
substances and/or vapours.  
Cutting cover  
The muffler is designed to keep noise levels to a  
minimum and to direct exhaust fumes away from the  
user.  
The cutting cover is designed to reduce vibration and  
to reduce the risk of cuts.  
Inspecting the muffler  
Checking the cutting cover  
Check regularly that the muffler is complete and  
secured correctly.  
Make sure the cutting cover is not damaged and that  
there are no visible defects such as cracks.  
Engine brake handle  
The engine brake is designed to stop the engine.  
When the grip on the engine brake handle is released  
the engine should stop.  
Checking the engine brake handle  
Apply full throttle and then release the brake handle. The  
engine brake should always be adjusted so that the  
engine stops within 3 seconds.  
English 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS  
Catcher  
General  
Fit the catcher bag.  
IMPORTANT! Prevent unintentional  
starting by removing the ignition cable  
from the spark plug.  
!
Handle  
Assembly  
Top handle  
Attach the hooks in the upper edge of the chassis.  
Place the handlebar’s tubular construction in direct  
opposite to the lower part of the handlebar. Tighten the  
knobs properly.  
Fit the bagger bottom in the discharge hole.  
Mulcher insert  
Raise the discharge guard to mount / dismount the  
mulch plug.  
Settings  
Handle height  
Loosen the lower knobs.  
Hook the spring in the frame.  
Adjust the height. Tighten the knobs properly.  
Cutting height  
Filling with oil  
NOTICE! Do not set the cutting height too low as there  
is a risk that the cutters might hit ground with  
unevenness.  
The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly. See  
instructions under the heading Maintenance. The  
engine oil should be changed the first time after 5  
hours running time.  
Move the lever to the back for higher cutting height and to  
the front for lower cutting height.  
6 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUEL HANDLING  
Fueling  
General  
WARNING! Running an engine in a  
WARNING! Always stop the engine and  
let it cool for a few minutes before  
refuelling.  
confined or badly ventilated area can  
result in death due to asphyxiation or  
carbon monoxide poisoning.  
!
!
Use a petrol can at all times to avoid  
spillage.  
Fuel and fuel fumes are highly  
inflammable and can cause serious  
injury when inhaled or allowed to come  
in contact with the skin. For this reason  
observe caution when handling fuel and  
make sure there is adequate ventilation.  
When refuelling, open the fuel cap slowly  
so that any excess pressure is released  
gently.  
Clean the area around the fuel cap.  
The exhaust fumes from the engine are  
hot and may contain sparks which can  
start a fire. Never start the machine  
indoors or near combustible material!  
Tighten the fuel cap carefully after  
refuelling. Negligence may lead to the  
start of a fire.  
Move the machine at least 3 m from the  
refuelling point before starting it.  
Do not smoke and do not place any hot  
objects in the vicinity of fuel.  
Never start the machine:  
Fuel  
If you have spilt fuel or engine oil on the machine.  
Wipe off the spill and allow the remaining fuel to  
evaporate.  
If you have spilt fuel on yourself or your clothes,  
change your clothes.Wash any part of your body that  
has come in contact with fuel. Use soap and water.  
NOTICE! The machine is equipped with a four-stroke  
engine. Make sure that there is always sufficient oil in  
the oil tank.  
Petrol  
If the machine is leaking fuel. Check regularly for  
Use good quality unleaded or leaded petrol.  
leaks from the fuel cap and fuel lines.  
The lowest octane recommended is 90 (RON). If you  
run the engine on a lower octane grade than 90 so-  
called knocking can occur. This gives rise to a high  
engine temperature, which can result in serious  
engine damage.  
Transport and storage  
Store and transport the machine and fuel so that there  
is no risk of any leakage or fumes coming into contact  
with sparks or naked flames, for example, from  
electrical machinery, electric motors, electrical relays/  
switches or boilers.  
Use low-emission petrol, also known as alkylate  
petrol, if it is available.  
When storing and transporting fuel always use  
Engine oil  
approved containers intended for this purpose.  
NOTICE! Check the oil level before starting the lawn  
mower. A too low oil level can cause serious damage to  
the engine. See instructions in the section  
"Maintenance".  
Long-term storage  
When storing the machine for long periods the fuel  
tank must be emptied. Contact your local petrol  
station to find out where to dispose of excess fuel.  
The engine oil should be changed the first time after 5  
hours running time. Refer to Technical Data for  
recommendations on which oil type to use. Never use  
oil intended for two-stroke engines.  
English 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
OPERATING  
Personal protective equipment  
WARNING! The machine can be a  
dangerous tool if used incorrectly or  
carelessly, which can cause serious or  
fatal injury to the operator or others.  
You must use approved personal protective equipment  
whenever you use the machine. Personal protective  
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will  
reduce the degree of injury if an accident does happen.  
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.  
!
Never allow children or other persons  
not trained in the use of the machine to  
use or service it.  
Always wear:  
Use ear muffs if the noise level exceeds 85 db.  
Sturdy, non-slip boots or shoes.  
The machine should not be used by  
people with reduced physical or mental  
capacities or people who are unsuitable  
for health reasons to operate the  
Heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals or go  
barefoot.  
machine, without supervision of a  
person responsible for their safety.  
Gloves must be worn when required, for example  
when fitting, inspecting or cleaning cutting  
attachments.  
Never allow anyone else to use the  
machine without first ensuring that they  
have read and understood the contents  
of the operator’s manual.  
General safety precautions  
This section describes basic safety directions for using  
the machine. This information is never a substitute for  
professional skills and experience.  
Never use the machine if you are  
fatigued, while under the influence of  
alcohol or drugs, medication or anything  
that could affect your vision, alertness,  
coordination or judgement.  
Please read the operator’s manual carefully and make  
sure you understand the instructions before using the  
machine.  
Keep in mind that the operator is responsible for  
accidents or hazards occuring to other people or their  
property.  
WARNING! Unauthorized modifications  
and/or accessories may lead to serious  
injury or death to the user or others.  
Under no circumstances may the design  
of the machine be modified without the  
permission of the manufacturer.  
!
The machine must be kept clean. Signs and stickers  
must be fully legible.  
Always use common sense  
It is not possible to cover every conceivable situation you  
can face. Always exercise care and use your common  
sense. If you get into a situation where you feel unsafe,  
stop and seek expert advice. Contact your dealer, service  
agent or an experienced user. Do not attempt any task  
that you feel unsure of!  
Do not modify this product or use it if it  
appears to have been modified by others.  
Never use a machine that is faulty. Carry  
out the safety checks, maintenance and  
service instructions described in this  
manual. Some maintenance and service  
measures must be carried out by trained  
and qualified specialists. See  
WARNING! This machine produces an  
electromagnetic field during operation.  
!
instructions under the Maintenance  
heading.  
This field may under some  
circumstances interfere with active or  
passive medical implants.To reduce the  
risk of serious or fatal injury, we  
recommend persons with medical  
implants to consult their physician and  
the medical implant manufacturer before  
operating this machine.  
Always use genuine accessories.  
8 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
OPERATING  
The engine should be switched off when moving over  
Work area safety  
ground that is not to be mowed. For example, gravel  
paths, stone, shingle, asphalt, etc.  
Branches, twigs, stones, etc. should be removed from  
the lawn before you start to mow.  
Never run with the machine when it is running.You  
Objects hitting against the cutting attachment could  
be thrown and cause damage to people and objects.  
Keep people and animals well away.  
Do not use the machine in bad weather, such as  
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.  
Working in bad weather is tiring and can lead to  
dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.  
should always walk with the lawn mower.  
Shut down the engine before changing the cutting  
height. Never make adjustments with the engine  
running.  
Never leave the machine unsupervised with the motor  
running. Turn off the motor. Ensure the cutting  
attachment has stopped rotating.  
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the  
machine immediately. Disconnect the HT lead from  
the spark plug. Check that the machine is not  
damaged. Repair any damage.  
Observe your surroundings to ensure that nothing can  
affect your control of the machine.  
Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall  
grass can hide obstacles.  
Mowing slopes can be dangerous. Do not use the  
lawn mower on very steep slopes. The lawn mower  
should not be used on inclines greater than 15  
degrees.  
On sloping ground you should work along the slope. It  
is much easier to work along a slope than it is to work  
up and down it.  
Basic working techniques  
Always cut with a sharp blade for optimal results. A  
dull blade gives an uneven cut and the grass becomes  
yellow on the surface of the cut.  
Never mow more than 1/3 of the length of the grass.  
This especially applies during dry periods. Mow first  
with the cutting height set high.Then check the result  
and lower to an appropriate height. If the grass is  
really long, drive slowly and mow twice if necessary.  
Be careful when you are approaching hidden corners  
and objects that could block your view.  
Work safety  
Cut in different directions each time in order to avoid  
A lawn mower is only designed to mow lawns. All  
stripes in the lawn.  
other use is forbidden.  
Transport and storage  
Wear personal protective equipment.See instructions  
under the ”Personal protective equipment” heading.  
Do not start a lawn mower unless the cutter and all  
covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could  
come loose and cause personal injuries.  
Make sure the cutter does not hit foreign objects such  
as stones, roots or the like. This can make the cutter  
dull and bend the engine shaft. A bent axle gives  
imbalance and heavy vibration, which results in a  
great risk of the cutter becoming loose.  
Secure the equipment during transportation in order  
to avoid transport damage and accidents.  
Store the equipment in a lockable area so that it is out  
of reach of children and unauthorized persons.  
Store the machine and its equipment in a dry and frost  
proof place.  
For transport and storage of fuel, see the section  
"Fuel handling".  
The brake handle must never be permanently  
anchored in handle when the machine is running.  
Place the lawn mower on firm, flat surface and start it.  
Make sure that the cutter cannot come into contact  
with the ground or other objects.  
Always place yourself behind the machine. Allow all  
the wheels to remain on the ground and keep both  
hands on the handle when mowing. Keep your hands  
and feet away from the rotating blades.  
Do not tilt the machine when the engine is running.  
Pay particular attention when pulling the machine  
towards you during work.  
Never lift up the lawn mower or carry it around when  
the engine is running. If you must lift the lawn mower,  
first switch off the engine and disconnect the ignition  
lead from the spark plug.  
English 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
OPERATING  
Drive  
Starting and stopping  
Before starting  
Push the propulsion bar in towards the handle in order  
to start the drive.  
WARNING! Please read the operator’s  
manual carefully and make sure you  
understand the instructions before using  
the machine.  
!
Wear personal protective equipment. See  
instructions under the ”Personal  
protective equipment” heading.  
Before pulling the machine towards you, disengage  
the drive and push the machine forward approx. 10  
cm.  
Keep people and animals well away from the working  
area.  
Stopping  
Perform daily maintenance. See instructions in the  
Stop the engine by releasing the engine brake handle.  
section "Maintenance".  
Ensure the ignition lead sits correctly on the spark  
plug.  
Starting  
If the lawn mower is being started for the first time press  
on the fuel pump five times.After that you should press on  
the fuel pump three times when starting a cold engine.  
The engine brake handle must be held against the  
handlebar when the engine is started.  
Position yourself behind the machine.  
Grip the starter handle, slowly pull out the cord with  
your right hand until you feel some resistance (the  
starter pawls grip). Pull with force to start the engine.  
Never twist the starter cord around your hand.  
10 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Clean the air intake on the starter. Check the starter  
and starter cord.  
General  
When cleaning under the cutting hood, turn the  
machine with the spark plug upwards. Empty the fuel  
tank.  
WARNING! The user must only carry out  
the maintenance and service work  
described in this Operator’s Manual.  
More extensive work must be carried out  
by a service workshop.  
!
Oil level  
The lawn mower should stand on flat ground when you  
check the oil level. Check the oil level with the dipstick on  
the oil filler cap.  
Prevent unintentional starting by  
removing the ignition cable from the  
spark plug.  
Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.  
The life span of the machine can be  
reduced and the risk of accidents can  
increase if machine maintenance is not  
carried out correctly and if service and/or  
repairs are not carried out professionally.  
If you need further information please  
contact your nearest service workshop.  
Put the dipstick back in. The oil filler cap must be  
completely screwed down to give a correct picture of  
the oil level.  
If the oil level is low, fill using engine oil up to the upper  
level on the dipstick.  
Cutting equipment  
Check the cutting attachment for damage or cracks. A  
damaged cutting attachment should always be  
replaced.  
CAUTION!When the machine is tilted, make sure the air  
filter always is placed in the highest position.  
Always ensure the cutter is well ground and balanced  
correctly.  
Always use genuine accessories.  
Maintenance schedule  
CAUTION! The blades should be balanced after  
sharpening. Balancing, replacing or sharpening the  
blades should be conducted by a service workshop.  
In the maintenance schedule you can see which parts of  
your machine that require maintenance, and with which  
intervals it should take place.The intervals are calculated  
based on daily use of the machine, and may differ  
depending on the rate of usage.  
Damaged blades should be replaced when hitting  
obstacles that result in a breakdown. Let the service  
centre assess whether the blade can be sharpened or  
must be replaced.  
Weekly  
maintenance  
Monthly  
maintenance  
Before starting  
Replacing the blades  
WARNING! Always wear heavy-duty  
General inspection Spark plug  
Air filter  
External cleaning  
Oil level  
Muffler*  
gloves when servicing and maintaining  
the cutting equipment.The cutters are  
very sharp and cuts can occur very  
easily.  
Fuel system  
!
Cutting equipment  
Cutting cover and  
protective cover*  
Dismantling  
• Unscrew the bolt holding the cutter.  
Adjusting the  
clutch wire  
Engine brake  
handle*  
*See instructions in the section "Machine’s safety  
equipment".  
General inspection  
Check that nuts and screws are tight.  
Remove the old blade. Make sure the blade bracket is  
free of damage. Also check that the cutter bolt is  
undamaged and that the engine shaft is not bent.  
External cleaning  
Brush leaves, grass and the like off of the lawn mower.  
Do not use a high pressure washer to clean the  
machine.  
Never flush water directly on the engine.  
English 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Assembly  
Roughly adjust the cluch wire by attaching it to the  
different brackets on the clutch bar. Then adjust the  
wire finely.  
Make sure the cutter centres correctly on the shaft.  
Fit the washer and tighten the bolt correctly. The bolt  
should be tightened with a torque of 45-60 Nm.  
Air filter  
Remove the air filter cover and take out the filter.  
An air filter that has been in use for a long time cannot  
be cleaned completely. The filter must therefore be  
replaced with a new one at regular intervals. A  
damaged air filter must always be replaced.  
When reassembling, make sure that the filter  
Pull the blade around by hand and make sure it  
rotates freely. Test run the machine.  
completely seals against the filter holder.  
Clean the paper filter  
Spark plug  
NOTICE! Always use the recommended spark plug  
type! Use of the wrong spark plug can damage the  
piston/cylinder.  
Clean the filter by knocking the filter against a flat  
surface. Never use solvent with petroleum, for  
example, kerosene, or compressed air to clean the  
filter.  
Cleaning the foam plastic filter  
If the machine is low on power, difficult to start or runs  
poorly at idle speed: always check the spark plug first  
before taking other steps.  
Remove the foam plastic filter. Wash the filter well in  
tepid soapy water. After cleaning, rinse the filter well  
in clean water. Squeeze out and allow the filter to dry.  
NOTE! High pressure compressed air can damage  
the foam.After cleaning the filter should be oiled using  
engine oil. Wipe away excess oil by pressing a clean  
cloth against the filter.  
If the spark plug is dirty, clean it and check that the  
electrode gap is 0.5 mm. Replace if necessary.  
Oil change  
Empty the fuel tank.  
Unscrew the oil filler cap.  
Place a suitable vessel to collect the oil in.  
Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs  
out through the filler pipe. When the machine is tilted,  
make sure the air filter always is placed in the highest  
position. Ask where you can dispose of surplus  
engine oil at your local petrol station.  
Adjusting the clutch wire  
Finely adjust the wire using the adjuster screw.  
Fill with new engine oil of a good quality. See  
instructions in the section "Technical data".  
Roughly adjust the cluch wire when the fine  
adjustment is not enough.  
Extend the wire using the fine adjustment screw.  
Fuel system  
Check that the fuel cap and its seal are not damaged.  
Check the fuel hose. Replace if necessary.  
12 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICAL DATA  
Technical data  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Engine  
Engine manufacturer  
Cylinder displacement, cm3  
Speed, rpm  
Nominal engine output, kW (see note 1)  
Ignition system  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
Spark plug  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Electrode gap, mm  
Fuel and lubrication system  
Fuel tank capacity, litre  
0.8  
0.8  
0.8  
0.8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Engine oil  
Weight  
Machine with empty tanks, kg  
Noise emissions (see note 2)  
Sound power level, measured dB (A)  
30  
31  
32  
32  
94  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Sound power level, guaranteed LWA dB (A) 95  
Sound levels (see note 3)  
Sound pressure level at the operators ear,  
80  
80  
82  
82  
dB(A)  
Vibration levels, a hveq (see note 4)  
Handle, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Cutting system  
Cutting height, mm  
Cutting width, cm  
Cutter  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-90  
51  
Combi 51  
60  
30-90  
51  
PX3  
60  
Bagger capacity, litre  
Note 1The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine  
for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value.  
Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental  
conditions and other values.  
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/  
EC.  
Note 3: Noise pressure level according to EN 836. Reported data for noise pressure level has a typical statistical  
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).  
Note 4:Vibration level according to EN 836. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard  
deviation) of 0.2 m/s2.  
*Use engine oil of quality SF, SG, SH, SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and  
select the best viscosity based on the expected outside temperature.  
English – 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNICAL DATA  
EC-declaration of conformity  
(Applies to Europe only)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the lawn  
mowers McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX from the serial numbers 13XXXXXXX and  
onwards comply with the requirements of the COUNCILS DIRECTIVE:  
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC  
of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.  
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.  
For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter.  
The following standards have been applied: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, has issued reports  
regarding the assessment of conformity according to annex VI of the COUNCILS DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating  
to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.  
Huskvarna, 2 November 2012  
Bengt Ahlund, Development manager  
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)  
14 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLFÖRKLARING  
Symbolförklaring  
Tanka aldrig med motorn i drift.  
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller  
slarvigt använd vara ett farligt redskap,  
som kan orsaka allvarliga skador eller  
dödsfall för användaren eller andra.  
Mycket het yta.  
Läs igenom bruksanvisningen  
noggrant och förstå innehållet innan du  
använder maskinen.  
Se till att inga obehöriga finns inom  
arbetsområdet.  
Förklaring av varningsnivåer  
Varningarna är graderade i tre nivåer.  
VARNING!  
Förhindra ofrivillig start genom att  
avlägsna tändkabeln från tändstiftet.  
VARNING! Används om risk för allvarlig  
personskada eller dödsfall föreligger för  
!
operatör eller omgivning om man inte  
följer givna instruktioner.  
Varning för utslungade föremål och  
rikoschetter.  
VIKTIGT!  
VIKTIGT! Används om risk för  
Varning för roterande kniv. Akta händer  
och fötter.  
personskada föreligger för operatör eller  
!
omgivning om man inte följer givna  
instruktioner.  
Varning för roterande delar. Akta  
händer och fötter.  
OBS!  
OBS! Används om risk för material- eller maskinskada  
föreligger om man inte följer givna instruktioner.  
Denna produkt överensstämmer med  
gällande EG-direktiv.  
Bulleremissioner till omgivningen enligt  
Europeiska Gemenskapens direktiv.  
Maskinens emission anges i kapitel  
Tekniska data och på dekal.  
Använd aldrig maskinen  
inomhus eller i utrymmen som  
saknar ventilation. Avgaserna  
innehåller kolmonoxid, en  
luktlös, giftig och livsfarlig gas.  
Explosionsrisk  
Svenska 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRESENTATION  
Innehåll  
Bäste kund!  
SYMBOLFÖRKLARING  
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är  
därmed en del av en historia som tog sin början för länge  
sedan, när McCulloch Corporation startade sin  
tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och  
med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta  
enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt  
igen.  
Symbolförklaring ................................................... 15  
Förklaring av varningsnivåer ................................. 15  
PRESENTATION  
Innehåll ................................................................. 16  
Bäste kund! ........................................................... 16  
VAD ÄR VAD?  
Vad är vad på gräsklipparen? ............................... 17  
MASKINENS SÄKERHETSUTRUSTNING  
Allmänt .................................................................. 18  
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR  
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta  
genom årtiondena, och verksamheten utökades, först  
med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och  
sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och  
80-talet utökades sortimentet med trimmers och  
lövblåsare.  
Allmänt .................................................................. 19  
Handtag ................................................................ 19  
Klipphöjd ............................................................... 19  
Uppsamlare .......................................................... 19  
Mulcherplugg ........................................................ 19  
Påfyllning av olja ................................................... 19  
BRÄNSLEHANTERING  
Allmänt .................................................................. 20  
Drivmedel .............................................................. 20  
Tankning ............................................................... 20  
Transport och förvaring ......................................... 20  
HANDHAVANDE  
Personlig skyddsutrustning ................................... 21  
Allmänna säkerhetsinstruktioner ........................... 21  
Grundläggande arbetsteknik ................................. 22  
Transport och förvaring ......................................... 22  
Start och stopp ..................................................... 23  
UNDERHÅLL  
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna-  
koncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer,  
tekniska innovationer och utmärkande design som varit  
vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad  
bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre  
ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt  
som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.  
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din  
McCulloch-produkt, som är utformad för att vara din  
följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa  
råden i bruksanvisningen gällande användning, service  
och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du  
behöver professionell hjälp med reparation eller service,  
kan du använda dig av vår Service Locator på  
www.mcculloch.com.  
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina  
produkter och förbehåller sig därför rätten till ändringar  
beträffande bl.a. form och utseende utan föregående  
meddelande.  
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från  
www.mcculloch.com.  
Allmänt .................................................................. 24  
Underhållsschema ................................................ 24  
Allmän översyn ..................................................... 24  
Tändstift ................................................................ 25  
Justering av kopplingsvajer ................................... 25  
Luftfilter ................................................................. 25  
Oljebyte ................................................................. 25  
Bränslesystem ...................................................... 25  
TEKNISKA DATA  
Tekniska data ........................................................ 26  
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 27  
16 – Svenska  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
VAD ÄR VAD?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Vad är vad på gräsklipparen?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motorbromsbygel  
Framdrivningsbygel  
Starthandtag  
11 Undre handtagsfäste  
12 Luftfilter  
13 Primer-blåsa  
14 Klippkåpa  
15 Vattenanslutning  
16 Kniv  
17 Fjäderbricka  
18 Knivbult  
Uppsamlare  
Handtag, handtagshöjd  
Klipphöjdsreglage  
Oljesticka/oljepåfyllning  
Ljuddämpare  
Tändstift  
19 Bruksanvisning  
10 Bränslepåfyllning  
Svenska – 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MASKINENS SÄKERHETSUTRUSTNING  
Ljuddämpare  
Allmänt  
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer  
är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll  
skall utföras för att säkerställa att de är i funktion.  
VARNING! Använd aldrig en maskin utan  
eller med defekt ljuddämpare. En defekt  
ljuddämpare kan öka ljudnivån och  
brandrisken avsevärt. Ha verktyg för  
brandsläckning tillgängliga.  
!
VARNING! Använd aldrig en maskin med  
defekta säkerhetsdetaljer. Om din  
!
maskin inte klarar alla kontrollerna ska  
serviceverkstad uppsökas för reparation.  
Ljuddämparen blir mycket het såväl vid  
användning som efter stopp. Detta gäller  
även vid tomgångskörning. Var  
uppmärksam på brandfaran, speciellt vid  
hantering nära brandfarliga ämnen och/  
eller gaser.  
Förhindra ofrivillig start genom att  
avlägsna tändkabeln från tändstiftet.  
Klippkåpa  
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå  
som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser  
från användaren.  
Klippkåpan är konstruerad för att reducera vibrationer  
och för att minska risken för skärskador.  
Kontroll av klippkåpa  
Kontroll av ljuddämpare  
Kontrollera att klippkåpan är hel och utan synbara  
defekter, t ex materialsprickor.  
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen är hel och  
att den sitter ordentligt fast.  
Motorbromsbygel  
Motorbromsen är konstruerad för att stanna motorn.  
När greppet om motorbromsbygeln släpps ska motorn  
stanna.  
Kontroll av motorbromsbygel  
Ge fullgas och släpp sedan bromsbygeln. Motorbromsen  
ska alltid vara justerad så att motorn stannar inom 3  
sekunder.  
18 – Svenska  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR  
Uppsamlare  
Allmänt  
Montera uppsamlarpåsen.  
VIKTIGT! Förhindra ofrivillig start genom  
att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.  
!
Handtag  
Montering  
Övre handtag  
Fäst krokarna i chassits ovankant.  
Placera styrets övre rörkonstruktion mitt för styrets undre  
del. Skruva åt vreden ordentligt.  
Passa in uppsamlarbotten i utkasthålet.  
Mulcherplugg  
Inställningar  
Handtagshöjd  
Öppna luckan för att montera/demontera  
mulcherpluggen.  
Lossa de undre vreden.  
Häkta fast fjädern i ramen.  
Ställ in lämplig höjd. Skruva åt vreden ordentligt.  
Klipphöjd  
Påfyllning av olja  
OBS! Ställ inte klipphöjden för lågt då det finns risk för  
att knivarna tar i marken vid ojämnheter.  
Oljetanken är tom vid leverans. Fyll på olja långsamt.  
Se anvisningar under rubrik Underhåll.Motoroljan ska  
bytas första gången efter 5 timmars körtid.  
För spaken bakåt för högre klipphöjd och framåt för lägre  
klipphöjd.  
Svenska 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRÄNSLEHANTERING  
Tankning  
Allmänt  
VARNING! Att köra en motor i ett instängt  
VARNING! Stanna motorn och låt den  
svalna några minuter före tankning.  
eller dåligt ventilerat utrymme kan  
orsaka dödsfall genom kvävning eller  
kolmonoxidförgiftning.  
!
!
Använd alltid bensindunk utrustad för att  
förhindra spill.  
Bränsle och bränsleångor är mycket  
brandfarliga och kan ge allvarliga skador  
vid inandning och hudexponering. Var  
därför försiktig vid hantering av bränsle  
och sörj för god luftventilation vid  
bränslehantering.  
Öppna tanklocket sakta vid  
bränslepåfyllning så att eventuellt  
övertryck sakta försvinner.  
Torka rent runt tanklocket.  
Motorns avgaser är heta och kan  
innehålla gnistor vilka kan orsaka brand.  
Starta därför aldrig maskinen inomhus  
eller nära eldfängt material!  
Drag åt tanklocket noga efter tankning.  
Oaktsamhet kan leda till brand.  
Flytta maskinen minst 3 m från  
tankningsstället innan du startar.  
Rök inte och placera heller inte något  
varmt föremål i närheten av bränsle.  
Starta aldrig maskinen:  
Om du spillt bränsle eller motorolja på maskinen.  
Drivmedel  
Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.  
Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt  
kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med  
bränsle. Använd tvål och vatten.  
OBS! Maskinen är försedd med en fyrtaktsmotor. Se till  
att det alltid finns tillräckligt med olja i oljetanken.  
Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet  
Bensin  
efter läckage från tanklock och bränsleledningar.  
Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.  
Transport och förvaring  
Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om  
man kör motorn på bensin med ett lägre oktantal än  
90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till  
ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra  
motorhaverier.  
Förvara och transportera maskinen och bränslet så  
att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att  
komma i kontakt med gnistor eller öppen låga,  
exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/  
strömbrytare eller värmepannor.  
Vid förvaring och transport av bränsle ska för  
ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare  
användas.  
Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns  
tillgänglig ska sådan användas.  
Motorolja  
OBS! Kontrollera oljenivån innan gräsklipparen startas.  
En för låg oljenivå kan orsaka allvarliga motorskador.Se  
anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.  
Långtidsförvaring  
Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken  
tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan  
göra dig av med bränsleöverskott.  
Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars  
körtid. Se tekniska data för rekommendation av typ.  
Använd aldrig olja avsedd för tvåtaktsmotorer.  
20 – Svenska  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
HANDHAVANDE  
Personlig skyddsutrustning  
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller  
slarvigt använd vara ett farligt redskap,  
som kan orsaka allvarliga skador eller  
dödsfall för användaren eller andra.  
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig  
skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning  
eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten  
av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om  
hjälp vid val av utrustning.  
!
Låt aldrig barn eller andra personer som  
inte utbildats i handhavande av  
Använd alltid:  
maskinen, använda eller underhålla den.  
Hörselkåpor om ljudnivån överstiger 85 db  
Halkfria och stadiga stövlar eller skor.  
Personer med nedsatt fysisk eller mental  
förmåga eller som av andra hälsoskäl  
inte är lämpade att använda maskinen får  
inte använda maskinen utan tillsyn av en  
person som ansvarar för deras säkerhet.  
Kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller sandaler  
och gå inte barfota.  
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid  
montering, inspektion eller rengöring av  
skärutrustning.  
Låt aldrig någon annan använda  
maskinen utan att försäkra dig om att de  
har läst och förstått innehållet i  
bruksanvisningen.  
Allmänna säkerhetsinstruktioner  
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler  
för arbete med maskinen. Given information kan aldrig  
ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av  
utbildning och praktisk erfarenhet.  
Använd aldrig maskinen om du är trött,  
om du har druckit alkohol eller om du tar  
mediciner, som kan påverka din syn, ditt  
omdöme eller din kroppskontroll.  
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå  
innehållet innan du använder maskinen.  
VARNING! Icke auktoriserade ändringar  
och/eller tillbehör kan medföra allvarliga  
skador eller dödsfall för användaren eller  
andra. Under inga förhållanden får  
Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller  
faror för andra människor eller deras egendom.  
!
Maskinen ska hållas ren. Skyltar och dekaler ska vara  
maskinens ursprungliga utformning  
ändras utan tillstånd från tillverkaren.  
fullt läsbara.  
Använd alltid sunt förnuft  
Modifiera aldrig denna maskin så att den  
ej längre överensstämmer med  
originalutförandet, och använd den inte  
om den verkar ha blivit modifierad av  
andra.  
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan  
ställas inför. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft.  
När du råkar ut för en situation som gör dig osäker  
angående fortsatt användning skall du rådfråga en  
expert.Vänd dig till din återförsäljare, din serviceverkstad  
eller en erfaren användare. Undvik all användning du  
anser dig otillräckligt kvalificerad för!  
Använd aldrig en maskin som är felaktig.  
Följ underhålls-, kontroll- och  
serviceinstruktioner i denna  
bruksanvisning. Vissa underhålls- och  
serviceåtgärder skall utföras av tränade  
och kvalificerade specialister. Se  
anvisningar under rubrik Underhåll.  
VARNING! Denna maskin alstrar under  
drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält  
!
kan under vissa omständigheter ge  
påverkan på aktiva eller passiva  
medicinska implantat. För att reducera  
risken för allvarliga eller livshotande  
skador rekommenderar vi därför  
personer med implantat att rådgöra med  
läkare samt tillverkaren av det  
Använd alltid originaltillbehör.  
medicinska implantatet innan denna  
maskin används.  
Svenska 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
HANDHAVANDE  
Motorn ska stängas av vid förflyttning över terräng  
Säkerhet i arbetsområdet  
som inte ska klippas. Exempelvis grusgång, sten,  
singel, asfalt etc.  
Innan klippning påbörjas ska grenar, kvistar, stenar  
etc. avlägsnas från gräsmattan.  
Spring aldrig med maskinen när den är igång. Man  
Föremål som träffar skärutustningen kan kastas iväg  
och orsaka skador på människor och föremål. Se till  
att inga människor eller djur befinner sig i närheten.  
ska alltid gå med gräsklipparen.  
Stäng av motorn innan klipphöjden ändras. Gör aldrig  
justeringar med motorn igång.  
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn  
igång. Stäng av motorn. Se till att skärutrustningen  
slutat rotera.  
Om något främmande föremål träffas eller om  
vibrationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort  
tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen  
inte är skadad. Reparera eventuella skador.  
Undvik användning vid ogynnsamma  
väderleksförhållanden.Exempelvis tät dimma, kraftigt  
regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt  
väder är tröttsamt och kan skapa farliga  
omständigheter, exempelvis halt underlag.  
Iaktta omgivningen för att säkerställa att ingen/inget  
kan påverka din kontroll över maskinen.  
Se upp för rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv.  
Högt gräs kan dölja hinder.  
Gräsklippning av slänter kan vara farliga. Använd inte  
gräsklipparen i mycket branta slänter. Gräsklipparen  
bör inte användas vid större lutning än 15 grader.  
Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas  
vinkelrätt mot lutningen. Det är mycket lättare att gå  
på tvären i en lutning än upp och ner.  
Grundläggande arbetsteknik  
Klipp alltid med en skarp kniv för optimalt resultat. En  
slö kniv ger ett ojämnt snitt och gräset blir gult i  
snittytan.  
Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller  
särskilt under torrperioder. Klipp först med stor  
klipphöjd. Kontrollera sedan resultatet och sänk till  
lämplig höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och  
klipp eventuellt två gånger.  
Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och  
föremål som kan skymma ditt synfält.  
Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika  
Säkerhet vid arbete  
ränder i gräsmattan.  
En gräsklippare är endast konstruerad för klippning av  
gräsmattor. All annan användning är otillåten.  
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar  
under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.  
Starta inte gräsklipparen utan att kniv och samtliga  
kåpor är monterade. Kniven kan annars lossna och  
orsaka personskador.  
Transport och förvaring  
Säkra utrustningen vid transport för att undvika  
transportskador och olycksfall.  
Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den  
är oåtkomlig för barn och obehöriga.  
Förvara maskinen och dess utrustning torrt och  
frostfritt.  
Undvik att kniven slår mot främmande föremål som  
stenar rötter eller liknande. Detta kan leda till att  
kniven blir slö och att motoraxeln blir krokig. En krokig  
axel ger obalans och kraftiga vibrationer, vilket medför  
stor risk för att kniven lossnar.  
För transport och förvaring av bränsle, se avsnitt  
”Bränslehantering”.  
Bromsbygeln får aldrig vara permanent förankrad i  
handtaget när maskinen är igång.  
Placera gräsklipparen på ett stabilt plant underlag och  
starta den. Se till att kniven ej kan komma i kontakt  
med marken eller annat föremål.  
Stå alltid bakom maskinen. Alla hjul ska vara på  
marken och händerna på styret vid klippning. Håll  
händer och fötter borta från den roterande kniven.  
Luta inte maskinen när motorn startas.  
Var extra uppmärksam när du drar maskinen mot dig  
under arbete.  
Lyft aldrig upp gräsklipparen eller bär omkring den när  
motorn är startad. Om du måste lyfta gräsklipparen,  
stanna först motorn och ta bort tändkabeln från  
tändstiftet.  
22 – Svenska  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
HANDHAVANDE  
Stopp  
Start och stopp  
Före start  
Motorn stannas genom att släppa motorbromsbygeln.  
VARNING! Läs igenom bruksanvisningen  
noggrant och förstå innehållet innan du  
använder maskinen.  
!
Använd personlig skyddsutrustning. Se  
anvisningar under rubrik ”Personlig  
skyddsutrustning”.  
Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.  
Utför daglig tillsyn. Se anvisningar i avsnitt  
”Underhåll”.  
Se till att tändkabeln sitter ordentligt på tändstiftet.  
Start  
Startas gräsklipparen för första gången tryck på  
bränslepumpen fem gånger. Därefter ska man trycka tre  
gånger på bränslepumpen vid start av kall motor.  
Motorbromsbygeln måste hållas mot handtaget när  
motorn startas.  
Ställ dig bakom maskinen.  
Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt  
ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna  
griper in). Drag med ett kraftigt drag för att starta  
motorn. Vira aldrig startlinan runt handen.  
Drivning  
Tryck framdrivningsbygeln mot handtaget för att starta  
drivningen.  
Innan maskinen dras bakåt, måste den först skjutas  
ca 10 cm framåt med drivningen urkopplad.  
Svenska 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNDERHÅLL  
Vid rengöring under klippkåpan, vänd maskinen med  
tändstiftet uppåt. Töm bensintanken.  
Allmänt  
VARNING! Användaren får endast utföra  
Oljenivå  
sådana underhålls- och servicearbeten  
som beskrivs i denna bruksanvisning.  
Mer omfattande ingrepp skall utföras av  
en serviceverkstad.  
!
När du kontrollerar oljenivån ska gräsklipparen stå på ett  
plant underlag. Kontrollera oljenivån med mätstickan på  
oljepåfyllningslocket.  
Tag av oljepåfyllnadslocket och torka av oljestickan.  
Förhindra ofrivillig start genom att  
avlägsna tändkabeln från tändstiftet.  
Stick ner oljestickan. Oljepåfyllningslocket måste vara  
helt nerskruvat för att ge en korrekt bild av oljenivån.  
Maskinens livslängd kan förkortas och  
risken för olyckor kan öka om underhåll  
av maskinen inte utförs på rätt sätt och  
om service och/eller reparationer inte  
utförs fackmannamässigt. Om du  
Är oljenivån låg, fyll på med motorolja upp till den övre  
nivån på oljestickan.  
Skärutrustning  
Kontrollera skärutrustningen med avseende på  
skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning  
ska alltid bytas ut.  
behöver ytterligare upplysningar  
kontakta närmaste serviceverkstad.  
Var noga med att alltid ha en välslipad och korrekt  
balanserad kniv.  
OBS! När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har  
den högsta punkten.  
OBS! Efter slipning av knivar bör dessa balanseras.  
Balansering, byte eller slipning av knivarna bör utföras  
av en serviceverkstad.  
Använd alltid originaltillbehör.  
Underhållsschema  
Vid påkörning av hinder som förorsakar haveri bör  
skadade knivar bytas. Låt serviceverkstaden bedöma  
om kniven kan slipas eller måste ersättas.  
I underhållsschemat kan du se vilka delar av din maskin  
som kräver underhåll och med vilka intervaller det ska  
ske. Intervallen är beräknade för daglig användning av  
maskinen och kan variera beroende på nyttjandegraden.  
Byte av knivar  
VARNING! Använd alltid kraftiga  
Före start  
Veckotillsyn  
Månadstillsyn  
Allmän översyn  
Tändstift  
Luftfilter  
handskar vid service och underhåll av  
skärutrustningen. Knivarna är mycket  
vassa och skärskador kan mycket lätt  
uppstå.  
!
Utvändig rengöring Ljuddämpare*  
Oljenivå  
Bränslesystem  
Skärutrustning  
Demontering  
• Skruva bort bulten som håller kniven.  
Klippkåpa och  
skyddskåpa*  
Justering av  
kopplingsvajer  
Motorbromsbygel*  
*Se anvisningar i avsnitt ”Maskinens  
säkerhetsutrustning”.  
Ta av den gamla kniven. Kontrollera att knivfästet är  
fritt från skador. Kontrollera även att knivbulten är hel  
och att motoraxeln inte är krokig.  
Allmän översyn  
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.  
Utvändig rengöring  
Montering  
Se till att kniven centrerar rätt på axeln.  
Borsta rent gräsklipparen från löv, gräs och dylikt.  
Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av  
maskinen.  
Spola aldrig vatten direkt på motorn.  
Rengör startapparatens luftintag. Kontrollera  
startapparaten och startlinan.  
24 – Svenska  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNDERHÅLL  
Montering  
Luftfilter  
Se till att kniven centrerar rätt på axeln.  
Demontera luftfilterkåpan och tag ut filtret.  
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent.  
Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas  
med ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas  
ut.  
Se till att luftfiltret sluter helt tätt mot filterhållaren vid  
Montera brickan och skruva fast bulten ordentligt.  
Bulten ska dras med ett moment av 45-60 Nm.  
montering.  
Rengöring av pappersfilter  
Rengör filtret genom att knacka filtret mot ett plant  
underlag. Använd aldrig lösningsmedel med  
petroleum t.ex. fotogen, eller tryckluft för att rengöra  
filtret.  
Rengöring av skumplastfilter  
Dra runt kniven för hand och se att den löper fritt.  
Provkör maskinen.  
Avlägsna skumplastfiltret. Tvätta filtret noggrant i  
ljummen tvålvattenlösning.Efter rengöring, skölj filtret  
noggrant i rent vatten. Krama ur och låt filtret torka.  
OBS! Tryckluft under för högt tryck kan skada  
skumgummit. Efter rengöring ska filtret oljas in med  
motorolja. Torka bort överflödig olja genom att trycka  
en ren trasa mot filtret.  
Tändstift  
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp!  
Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder.  
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta  
eller om tomgången är ojämn: kontrollera alltid först  
tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages.  
Oljebyte  
Töm bränsletanken.  
Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera  
Skruva bort oljepåfyllningslocket.  
Placera ett lämpligt kärl att samla upp oljan i.  
Tappa ur oljan genom att luta motorn så att oljan  
rinner ur genom påfyllningsröret. När maskinen lutas,  
se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten. Hör  
med närmaste bensinstation var du kan göra dig av  
med motoroljeöverskottet.  
samtidigt att elektrodgapet är 0,5 mm. Byt vid behov.  
Fyll på med ny motorolja av bra kvalitet. Se  
anvisningar i avsnitt ”Tekniska data”.  
Justering av kopplingsvajer  
Finjustera vajern med justerskruven.  
Bränslesystem  
Kontrollera att tanklocket och dess tätning är oskadd.  
Kontrollera bränsleslangen. Byt om det behövs.  
Kopplingsvajern kan grovjusteras när inte  
finjusteringen räcker till.  
Förläng vajern med hjälp av finjusteringsskruven.  
Grovjustera vajern genom att fästa den i  
kopplingsbygelns olika fästen. Vajern måste sedan  
finjusteras.  
Svenska 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEKNISKA DATA  
Tekniska data  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Motortillverkare  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
Cylindervolym, cm3  
Varvtal, rpm  
Nominell motoreffekt, kW (se anm. 1)  
Tändsystem  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
Tändstift  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Elektrodgap, mm  
Bränsle-/smörjsystem  
Volym bensintank, liter  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motorolja  
Vikt  
Maskin med tomma tankar, kg  
Bulleremissioner (se anm. 2)  
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)  
Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A)  
Ljudnivåer (se anm. 3)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 80  
80  
82  
82  
Vibrationsnivåer, a hveq (se anm. 4)  
Handtag, m/s2  
Klippsystem  
Klipphöjd, mm  
Klippbredd, cm  
Kniv  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-90  
51  
Combi 51  
60  
30-90  
51  
PX3  
60  
Volym uppsamlare, liter  
Anm. 1 Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk  
produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan  
avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på  
driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.  
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.  
Anm. 3: Ljudtrycksnivå enligt EN 836. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått  
(standardavvikelse) på 1,2 dB(A).  
Anm. 4: Vibrationsnivå enligt EN 836. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått  
(standardavvikelse) på 0,2 m/s2.  
*Använd motorolja med klassificering SF, SG, SH, SJ eller högre. Se viskositetstabellen i motorleverantörens manual  
och välj bästa viskositet utifrån förväntad utetemperatur.  
26 – Svenska  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TEKNISKA DATA  
EG-försäkran om överensstämmelse  
(Gäller endast Europa)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorgräsklipparna  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX från och med serienummer 13XXXXXXX och framåt  
motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:  
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG  
av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.  
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG.  
För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data.  
Följande standarder har tillämpats: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Anmält organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfärdat  
rapporter om bedömning av överensstämmelse enligt bilaga VI till RÅDETS DIREKTIV av den 8 maj 2000 angående  
emissioner av buller till omgivningen 2000/14/EG.  
Huskvarna, 2 november 2012  
Bengt Ahlund, Utvecklingschef  
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)  
Svenska – 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLFORKLARING  
Symbolforklaring  
Tank aldrig med motoren i gang.  
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert  
eller skødesløs brug være et farligt  
redskab, som kan medføre alvorlige  
skader eller dødsfald for brugeren eller  
andre.  
Meget varm overflade.  
Læs brugsanvisningen omhyggeligt  
igennem og forstå indholdet, inden du  
bruger maskinen.  
Sørg for, at ingen uvedkommende  
Forklaring til advarselsniveauer  
Advarslerne er inddelt i tre niveauer.  
ADVARSEL!  
opholder sig inden for arbejdsområdet.  
Undgå utilsigtet start ved at fjerne  
tændkablet fra tændrøret.  
ADVARSEL! Bruges, hvis operatøren  
udsætter sig for risiko for alvorlig  
!
personskade eller dødsfald, og der er  
stor risiko for skader på omgivelserne  
ved tilsidesættelse af instruktionerne i  
manualen.  
Pas på udslyngede genstande og  
rikochettering.  
VIGTIGT!  
Pas på den roterende kniv. Pas på  
hænder og fødder.  
VIGTIGT! Bruges, hvis operatøren  
udsætter sig for risiko for personskade,  
!
eller der er risiko for skader på  
omgivelserne ved tilsidesættelse af  
instruktionerne i manualen.  
Advarsel: Roterende dele. Hold  
hænder og fødder på sikker afstand.  
BEMÆRK!  
BEMÆRK! Bruges, hvis der er risiko for skader på  
materialer eller maskinen ved tilsidesættelse af  
instruktionerne i manualen.  
Dette produkt er i overensstemmelse  
med gældende CE-direktiv.  
Støjemissioner til omgivelserne i  
henhold til EF-direktiv. Maskinens  
emission fremgår af kapitlet Tekniske  
data og af en mærkat.  
Brug aldrig maskinen  
indendørs eller i lokaler uden  
ventilation.  
Udstødningsgasserne  
indeholder kulilte, som er en  
lugtfri, giftig og livsfarlig gas.  
Eksplosionsfare  
28 – Danish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÆSENTATION  
Indhold  
Til vore kunder!  
SYMBOLFORKLARING  
Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er  
dermed blevet en del af en historie, der tog sin  
begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at  
producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da  
McCulloch introducerede sin første lette motorsav til  
enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det  
samme igen.  
Symbolforklaring ................................................... 28  
Forklaring til advarselsniveauer ............................ 28  
PRÆSENTATION  
Indhold .................................................................. 29  
Til vore kunder! ..................................................... 29  
HVAD ER HVAD?  
Hvad er hvad på plæneklipperen? ........................ 30  
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR  
Generelt ................................................................ 31  
SAMLING OG JUSTERINGER  
Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op  
igennem årtierne, og omsætningen tog til i omfang, først  
med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med  
minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og  
80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i  
sortimentet.  
Generelt ................................................................ 32  
Håndtag ................................................................ 32  
Klippehøjde ........................................................... 32  
Opsamler .............................................................. 32  
BioClip(r)-indsats .................................................. 32  
Påfyldning af olie .................................................. 32  
BRÆNDSTOFHÅNDTERING  
Generelt ................................................................ 33  
Drivmiddel ............................................................ 33  
Tankning ............................................................... 33  
Transport og opbevaring ....................................... 33  
BETJENING  
Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 34  
Generelle sikkerhedsinstruktioner ........................ 34  
Grundlæggende arbejdsteknik ............................. 35  
Transport og opbevaring ....................................... 35  
Start og stop ......................................................... 36  
VEDLIGEHOLDELSE  
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna-  
koncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske  
innovationer og stærke designs, som har været vores  
varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af  
brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har  
højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af  
sikkerheden og brugervenligheden.  
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt,  
da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid  
fremover. Hvis du følger denne brugervejlednings  
anbefalinger vedr. anvendelse, service og  
vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den  
anførte levetid. Hvis du får brug for professionel  
assistance til reparation eller service, bedes du benytte  
servicesøgeren på www.mcculloch.com.  
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine  
produkter og forbeholder sig derfor ret til ændringer af  
bl.a. form og udseende uden forudgående varsel.  
Denne vejledning kan også downloades på  
www.mcculloch.com.  
Generelt ................................................................ 37  
Vedligeholdelsesskema ........................................ 37  
Generelt eftersyn .................................................. 37  
Tændrør ................................................................ 38  
Indstilling af koblingswire ...................................... 38  
Luftfilter ................................................................. 38  
Olieskift ................................................................. 38  
Brændstofsystem ................................................. 38  
TEKNISKE DATA  
Tekniske data ........................................................ 39  
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 40  
Danish 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
HVAD ER HVAD?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Hvad er hvad på plæneklipperen?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motorbremsebøjle  
Fremdriftsstang  
Starthåndtag  
11 Nederste del af styret  
12 Luftfilter  
13 Spædemembran  
14 Klippeskjold  
15 Vandtilslutning  
16 Kniv  
17 Fjederskive  
18 Knivbolt  
19 Brugsanvisning  
Opsamler  
Styr, styrets højde  
Klippehøjdeindstilling  
Oliepind/oliepåfyldning  
Lyddæmper  
Tændrør  
10 Påfyldning af brændstof  
30 – Danish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR  
Lyddæmper  
Generelt  
I dette afsnit forklares mere om maskinens  
sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan  
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de  
fungerer.  
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine  
uden lyddæmper eller med en defekt  
lyddæmper. En defekt lyddæmper kan  
forøge lydniveauet og brandrisikoen  
markant. Hav altid brandslukningsudstyr  
inden for rækkevidde.  
!
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med  
defekte sikkerhedsdetaljer. Klarer  
!
maskinen ikke alle kontrollerne, skal du  
kontakte et serviceværksted for at få den  
repareret.  
Lyddæmperen bliver meget varm både  
under og efter brug. Dette gælder også  
ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom  
på brandfaren, specielt ved håndtering i  
nærheden af brandfarlige emner og/eller  
gasser.  
Undgå utilsigtet start ved at fjerne  
tændkablet fra tændrøret.  
Klippeskjold  
Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give  
et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens  
udstødningsgasser væk fra brugeren.  
Klippeskjoldet er konstrueret til at reducere  
vibrationerne og til at mindske risikoen for  
skæreskader.  
Kontrol af lyddæmper  
Kontrollér jævnligt, at lyddæmperen er hel, og at den  
sidder godt fast.  
Kontrol af klippeskjold  
Kontrollér, at klippeskjoldet er helt og uden synlige  
defekter, f.eks. materialerevner.  
Motorbremsebøjle  
Motorbremsen er konstrueret til at standse motoren.  
Når grebet om motorbremsebøjlen slippes, skal  
motoren standse.  
Kontrol af motorbremsehåndtaget  
Giv fuld gas, og slip derefter bremsebøjlen.  
Motorbremsen skal altid være justeret, så motoren  
standser inden for 3 sekunder.  
Danish 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAMLING OG JUSTERINGER  
Opsamler  
Generelt  
Påsæt opsamlingsposen.  
VIGTIGT! Undgå utilsigtet start ved at  
fjerne tændkablet fra tændrøret.  
!
Håndtag  
Montering  
Tophåndtag  
Fastgør krogene i chassisets overkant.  
Placer styregrebets rørkonstruktion modsat styrets  
nederste del. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.  
Sæt bunden af opsamleren i udkaståbningen.  
BioClip(r)-indsats  
Indstillinger  
Styrets højde  
Hæv afskærmningen til udkastet for at montere /  
afmontere proppen til bioklipperen.  
Løsn de nederste skruehåndtag.  
Sæt fjederen fast i rammen.  
Juster højden. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.  
Klippehøjde  
Påfyldning af olie  
BEMÆRK! Indstil ikke klippehøjden for lavt, da der så er  
risiko for, at knivene går i jorden ved ujævnheder.  
Olietanken er tom ved leveringen. Påfyld langsomt  
olie. Se anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse.  
Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.  
Flyt håndtaget bagud for at opnå større klippehøjde og  
fremad for at opnå lavere klippehøjde.  
32 – Danish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRÆNDSTOFHÅNDTERING  
Tankning  
Generelt  
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket  
ADVARSEL! Stands motoren, og lad den  
afkøle nogle minutter før tankning.  
eller dårligt udluftet rum kan medføre  
døden som følge af kvælning eller  
kulilteforgiftning.  
!
!
Benyt altid en brændstofbeholder for at  
undgå spild.  
Brændstof og brændstofslanger er  
meget brandfarlige og kan give alvorlige  
skader ved indånding og  
Åbn tankdækslet langsomt ved  
brændstofpåfyldning, så et eventuelt  
overtryk langsomt forsvinder.  
hudeksponering.Vær derfor forsigtig ved  
håndtering af brændstof, og sørg for god  
luftventilation ved brændstofhåndtering.  
Tør rent rundt om tankdækslet.  
Motorens udstødningsgasser er varme  
og kan indeholde gnister, som kan  
forårsage brand. Start derfor aldrig  
maskinen indendørs eller i nærheden af  
brandfarligt materiale!  
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter  
tankning. Forsømmelighed medfører  
brandfare.  
Flyt maskinen mindst 3 m væk fra  
tankningsstedet, inden du starter.  
Ryg ikke, og anbring aldrig varme  
genstande i nærheden af brændstoffet.  
Start aldrig maskinen:  
Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på  
maskinen. Aftør al spildt væske, og lad  
benzinresterne fordampe.  
Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj,  
skift tøj.Vask de legemsdele, som har været i kontakt  
med brændstoffet. Brug vand og sæbe.  
Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere  
regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og  
brændstofslanger.  
Drivmiddel  
BEMÆRK! Maskinen er udstyret med en firetaktsmotor.  
Sørg for, at der er tilstrækkeligt med olie i olietanken.  
Benzin  
Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.  
Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du  
kører motoren på benzin med et lavere oktantal end  
90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører  
øget motortemperatur, som kan forårsage  
motorhavari.  
Transport og opbevaring  
Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så  
eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i  
kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra  
elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller  
oliefyr.  
Ved opbevaring og transport af brændstof skal der  
bruges en til formålet passende og godkendt  
beholder.  
Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt  
alkylatbenzin, skal denne anvendes.  
Motorolie  
BEMÆRK! Kontrollér olieniveauet, før plæneklipperen  
startes. Et for lavt olieniveau kan forårsage alvorlige  
motorskader. Se anvisningerne under afsnittet  
"Vedligeholdelse".  
Langtidsopbevaring  
Ved længere tids opbevaring af maskinen skal  
brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste  
benzinstation, hvor du kan komme af med  
overskydende brændstof.  
Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.  
Den anbefalede olietype fremgår af de tekniske data.  
Brug aldrig olie, der er beregnet til totaktsmotorer.  
Danish 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
BETJENING  
Personligt beskyttelsesudstyr  
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert  
eller skødesløs brug være et farligt  
redskab, som kan medføre alvorlige  
skader eller dødsfald for brugeren eller  
andre.  
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges  
godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige  
beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader,  
men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke.  
Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.  
!
Lad aldrig børn eller personer, som ikke  
er instrueret i håndtering af maskinen,  
bruge eller vedligeholde den.  
Brug altid:  
Benyt høreværn, hvis støjniveauet overstiger 85 dB.  
Skridsikre og stabile støvler eller sko.  
Maskinen bør ikke benyttes af personer  
med nedsat fysisk eller mental formåen  
eller af personer, som af  
Kraftige lange bukser. Brug ikke shorts eller sandaler,  
og gå ikke barfodet.  
helbredsrelaterede årsager ikke er i  
stand til at betjene maskinen, medmindre  
de overvåges af en person, som er  
ansvarlig for deres sikkerhed.  
Handsker skal anvendes, når det behøves, f.eks. ved  
montering, inspektion eller rengøring af  
skæreudstyret.  
Generelle  
Lad aldrig andre bruge maskinen, uden  
at du har sikret dig, at vedkommende har  
forstået indholdet i brugsanvisningen.  
sikkerhedsinstruktioner  
Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler  
for arbejde med maskinen. Den givne information kan  
aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har  
i form af uddannelse og praktisk erfaring.  
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt,  
hvis du har drukket alkohol, eller hvis du  
tager medicin, som kan påvirke dit syn,  
dit overblik eller din kropskontrol.  
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og  
forstå indholdet, inden du bruger maskinen.  
ADVARSEL! Ikke-autoriserede ændringer  
og/eller ikke-autoriseret tilbehør kan  
medføre alvorlige skader eller dødsfald  
for brugeren eller andre. Maskinens  
oprindelige udformning må under ingen  
omstændigheder ændres uden  
Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld  
eller risici, som andre personer eller disses ejendom  
udsættes for.  
!
Maskinen skal holdes ren. Skilte og mærkater skal  
være fuldstændigt læsbare.  
producentens samtykke.  
Brug altid din sunde fornuft  
Foretag aldrig ændringer på maskinen,  
så den ikke længere svarer til  
Det er umuligt at dække alle tænkelige situationer, du kan  
komme ud for. Vær altid forsigtig og brug din sunde  
fornuft. Når du kommer ud for en situation, som du er  
usikker på, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend  
dig til en forhandler, til dit serviceværksted eller til en, der  
har erfaring med brugen af maskinen. Undgå at udføre  
opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!  
originaludførelsen, og undlad at bruge  
maskinen, hvis den ser ud til at være  
blevet ændret af andre.  
Arbejd aldrig med en maskine som er  
defekt. Følg vedligeholdelses-, kontrol-  
og serviceanvisningerne i denne  
brugsanvisning. Visse vedligeholdelses-  
og serviceforanstaltninger må kun  
udføres af erfarne og kvalificerede  
specialister. Se anvisningerne under  
afsnittet Vedligeholdelse.  
ADVARSEL! Denne maskine skaber et  
elektromagnetisk felt under brug. Dette  
!
felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive  
eller passive medicinske implantater. For  
at reducere risikoen for alvorlige eller  
dødbringende skader anbefaler vi, at  
personer med medicinske implantater  
kontakter deres læge og producenten af  
det medicinske implantat, før de tager  
maskinen i brug.  
Brug altid originaltilbehør.  
34 – Danish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
BETJENING  
Løft eller bær aldrig rundt med plæneklipperen, når  
Sikkerhed i arbejdsområdet  
motoren er startet. Hvis du bliver nødt til at løfte  
plæneklipperen, skal du først standse motoren og  
fjerne tændkablet fra tændrøret.  
Motoren skal blokeres ved transport over et område,  
der ikke skal klippes; f.eks. havegang, sten, grus,  
asfalt o.l.  
Inden du begynder at slå græs, skal grene, kviste,  
sten osv. fjernes fra græsplænen.  
Genstande, som kommer i kontakt med  
skæreudstyret, kan blive kastet ud og forårsage  
skader på personer eller andre genstande. Hold  
personer og dyr på sikker afstand.  
Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge,  
kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde  
i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige  
situationer, f.eks. glat underlag.  
Løb aldrig med maskinen, når den er i gang. Man skal  
altid gå med plæneklipperen.  
Afbryd motoren, inden klippehøjden ændres. Foretag  
aldrig justeringer, mens motoren kører.  
Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren  
er i gang. Sluk motoren. Sørg for, at skæreudstyret  
står helt stille.  
Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår  
vibrationer, skal du standse maskinen. Fjern  
tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen  
ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.  
Iagttag omgivelserne for at sikre, at der ikke er noget,  
der kan komme til at påvirke din kontrol over  
maskinen.  
Pas på rødder, sten, kviste, huller, grøfter osv. Højt  
græs kan skjule forhindringer.  
Græsslåning på skråninger kan være farligt. Anvend  
ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger.  
Plæneklipperen bør ikke anvendes på hældninger  
over 15 grader.  
Ved skrånende terræn bør gåstrækningen lægges  
vinkelret på skråningen. Det er meget lettere at gå på  
tværs af en skråning end op og ned.  
Grundlæggende arbejdsteknik  
Slå altid med en skarp klinge for at sikre optimale  
resultater. En sløv klinge giver et uensartet  
klipperesultat, og græsset bliver gult i snitfladen.  
Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Dette  
gælder især i tørre perioder. Klip først med stor  
klippehøjde.Kontrollér derefter resultatet, og gå ned til  
den passende højde Hvis græsset er meget højt, skal  
du køre langsomt og eventuelt slå plænen to gange.  
Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige  
hjørner og genstande, der kan blokere for udsynet.  
Arbejdssikkerhed  
En plæneklipper er udelukkende konstrueret til  
Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå  
græsslåning. Al anden anvendelse er forbudt.  
striber i græsplænen.  
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se  
instruktionerne i afsnittet ”Personligt  
beskyttelsesudstyr”.  
Transport og opbevaring  
Fastgør udstyret under transport for at undgå  
transportskader og -ulykker.  
Start aldrig plæneklipperen, medmindre kniv og alle  
afskærmninger er monteret. Kniven kan i modsat fald  
løsne sig og forårsage personskader.  
Undgå, at kniven slår imod fremmedlegemer som  
sten, rødder eller lignende. Dette kan medføre, at  
kniven bliver sløv, og at motorakslen bliver bøjet. En  
bøjet aksel giver ubalance og kraftige vibrationer,  
hvilket medfører en stor risiko for, at kniven løsner sig.  
Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er  
tilgængelig for børn og uvedkommende.  
Opbevar maskinen og det tilhørende udstyr på et tørt  
og frostsikkert sted.  
Transport og opbevaring af brændstof er beskrevet i  
afsnittet "Håndtering af brændstof".  
Bremsebøjlen må aldrig være permanent fastgjort til  
håndtaget, når maskinen er i gang.  
Anbring plæneklipperen på et stabilt og plant  
underlag, og start den. Sørg for, at kniven ikke kan  
komme i kontakt med jorden eller eventuelle  
genstande.  
Placer dig altid bag maskinen. Lad alle hjulene blive  
på jorden, og hold begge hænder på håndtaget under  
slåarbejdet. Hold hænder og fødder på sikker afstand  
af de roterende klinger.  
Tip ikke maskinen, mens motoren er i gang.  
Vær særlig opmærksom, når du trækker maskinen  
mod dig under arbejdet.  
Danish 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
BETJENING  
Stop  
Start og stop  
Før start  
Motoren standses ved at slippe motorbremsebøjlen.  
ADVARSEL! Læs brugsanvisningen  
omhyggeligt igennem og forstå  
!
indholdet, inden du bruger maskinen.  
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se  
instruktionerne i afsnittet ”Personligt  
beskyttelsesudstyr”.  
Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden  
for arbejdsområdet.  
Gennemfør daglig vedligeholdelse. Se anvisningerne  
under afsnittet "Vedligeholdelse".  
Sørg for, at tændkablet sidder ordentligt på tændrøret.  
Start  
Tryk fem gange på benzinpumpen, når du starter  
plæneklipperen første gang. Derefter skal man ved start  
af kold motor trykke tre gange på benzinpumpen.  
Motorbremsebøjlen skal holdes imod håndtaget, når  
motoren startes.  
Placer dig bag maskinen.  
Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud  
med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber  
fat). Træk kraftigt, indtil motoren starter. Vikl aldrig  
startsnoren rundt om hånden.  
Drev  
Tryk fremdriftsstangen ind imod styret for at starte  
drevet.  
Inden du trækker maskinen mod dig, skal du  
deaktivere motoren og skubbe maskinen ca. 10 cm  
fremad.  
36 – Danish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEDLIGEHOLDELSE  
Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.  
Generelt  
Rens startaggregaternes luftindtag. Kontrollér  
startaggregaterne og startsnoren.  
ADVARSEL! Brugeren må kun udføre  
den form for vedligeholdelses- og  
servicearbejde, der beskrives i denne  
brugsanvisning. Mere omfattende  
arbejde skal udføres af et  
Ved rengøring under klippeskjoldet skal maskinen  
vendes, så tændrøret vender opad. Benzintanken  
tømmes.  
!
serviceværksted.  
Olieniveau  
Når du kontrollerer olieniveauet, skal plæneklipperen stå  
på et plant underlag. Kontrollér olieniveauet med  
målepinden på oliepåfyldningslåget.  
Undgå utilsigtet start ved at fjerne  
tændkablet fra tændrøret.  
Maskinens levetid kan forkortes, og  
risikoen for ulykker kan øges, hvis  
maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og  
hvis service og/eller reparation ikke  
udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug  
for yderligere oplysninger, kan du  
kontakte nærmeste serviceværksted.  
Fjern oliehætten, og aftør oliepinden.  
Sæt oliepinden tilbage igen.Oliepåfyldningslåget skal  
være skruet helt til for at give et korrekt indtryk af  
olieniveauet.  
Hvis olieniveauet er lavt, skal du efterfylde med  
motorolie op til det øverste niveau på oliepinden.  
Skæreudstyr  
BEMÆRK! Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge  
for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt.  
Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og  
revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid  
udskiftes.  
Brug altid originaltilbehør.  
Sørg for, at kniven altid er velslebet og korrekt  
afbalanceret.  
Vedligeholdelsesskema  
I vedligeholdelsesskemaet kan du se, hvilke dele af din  
maskine der skal vedligeholdes, og med hvilke intervaller  
det skal finde sted. Intervallerne er fastlagt med  
udgangspunkt i daglig anvendelse af maskinen og kan  
variere i henhold til brugsmønsteret.  
BEMÆRK! Efter slibning af knivene bør disse  
afbalanceres.Afbalancering, udskiftning eller slibning af  
rotorbladene skal udføres af et serviceværksted.  
Ved påkørsel af forhindringer, som forårsager havari,  
bør beskadigede knive udskiftes. Lad  
serviceværkstedet bedømme, om kniven kan slibes  
eller skal udskiftes.  
Ugentligt  
eftersyn  
Månedligt  
eftersyn  
Før start  
Generelt eftersyn  
Tændrør  
Luftfilter  
Udskiftning af klingerne  
ADVARSEL! Brug altid kraftige handsker  
Udvendig  
rengøring  
Lyddæmper*  
Brændstof-  
system  
ved service og vedligeholdelse af  
skæreudstyret. Knivene er meget skarpe  
og kan let give anledning til  
skæreskader.  
!
Olieniveau  
Skæreudstyr  
Klippeskjold og  
afskærmning*  
Demontering  
• Skru bolten af, som holder kniven.  
Indstilling af  
koblingswire  
Motorbremsebøjle*  
*Se anvisningerne under afsnittet "Maskinens  
sikkerhedsudstyr".  
Generelt eftersyn  
Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.  
Fjern den gamle klinge. Kontrollér, at klingebeslaget  
er ubeskadiget. Kontrollér også, at knivbolten er hel,  
og at motorakslen ikke er bøjet.  
Udvendig rengøring  
Børst plæneklipperen ren for løv, græs og lignende.  
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre maskinen.  
Danish 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEDLIGEHOLDELSE  
Montering  
Udfør kraftig justering af koblingskablet ved at  
fastgøre det til de forskellige beslag på  
koblingsstangen. Finjuster derefter kablet.  
Sørg for, at kniven centreres korrekt på akslen.  
Monter skiven, og spænd bolten godt fast. Bolten skal  
spændes med et moment på 45-60 Nm.  
Luftfilter  
Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret.  
Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent.  
Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.  
Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.  
Sørg for, at luftfiltret slutter helt tæt til filterholderen,  
når du monterer det.  
Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den  
roterer frit. Prøvekør maskinen.  
Rengør papirfilteret.  
Tændrør  
Rengør filtret ved at slå det imod et plant underlag.  
Brug aldrig opløsningsmidler med petroleum eller  
trykluft til at rense filtret.  
BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert  
tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.  
Rengøring af skumplastfilter  
Fjern skumplastfilteret. Vask filteret omhyggeligt i  
lunkent sæbevand. Skyl filteret grundigt i rent vand  
efter rengøringen. Pres vandet ud, og lad filteret tørre.  
Bemærk! Trykluft med for højt tryk kan skade  
skumplasten. Efter rengøring skal filtret vædes i  
motorolie. Aftør overskydende olie ved at trykke en  
ren klud imod filteret.  
Hvis maskinens effekt er lav, hvis den er vanskelig at  
starte, eller hvis tomgangsskruen er ujævn: Kontrollér  
altid først tændrøret, før du foretager yderligere  
afhjælpning.  
Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og  
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden  
er 0,5 mm. Udskift om nødvendigt.  
Olieskift  
Tøm benzintanken.  
Skru oliepåfyldningslåget af.  
Anbring en egnet beholder til opsamling af olien.  
Aftap olien ved at hælde motoren, så olien løber ud  
gennem påfyldningsrøret. Hvis du vipper maskinen,  
skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt  
som muligt. Forhør dig på den nærmeste benzintank  
om, hvor du kan komme af med den overskydende  
motorolie.  
Indstilling af koblingswire  
Finjuster kablet vha. justeringsskruen.  
Påfyld ny motorolie af god kvalitet. Se anvisningerne  
under afsnittet "Tekniske data".  
Brændstofsystem  
Kontrollér, at tankdækslet og tætningen er intakt.  
Kontrollér brændstofslangen.  
Hvis finjustering af koblingskablet ikke er  
tilstrækkeligt, skal du i stedet foretage en kraftigere  
justering af kablet.  
Forlæng kablet vha. skruen til finjustering.  
38 – Danish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEKNISKE DATA  
Tekniske data  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Motorproducent  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
Cylindervolumen, cm3  
Omdrejningstal, rpm  
Nominel motoreffekt, kW (se anm. 1)  
Tændingssystem  
Tændrør  
Elektrodeafstand, mm  
Brændstof-/smøresystem  
Volumen benzintank, liter  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motorolie  
Vægt  
Maskine med tomme tanke, kg  
Støjemissioner (se anm. 2)  
Lydeffektniveau, målt dB(A)  
Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A)  
Lydniveauer (se anm. 3)  
Lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A)  
Vibrationsniveauer, a hveq (se anm. 4)  
Håndtag, m/s2  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
80  
80  
82  
82  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Klippesystem  
Klippehøjde, mm  
Klippebredde, cm  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Kniv  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Opsamlerkapacitet, liter  
Bem. 1 Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk  
produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra  
denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden,  
miljøhensyn og andre værdier.  
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.  
Anm. 3: Lydtryksniveau iht. EN 836. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning  
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A).  
Anm. 4: Vibrationsniveau iht. EN 836. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning  
(standardafvigelse) på 0,2 m/s2.  
*Brug motorolie af kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og  
vælg en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.  
Danish – 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TEKNISKE DATA  
EF-overensstemmelseserklæring  
(Gælder kun Europa)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklærer hermed, at motorplæneklipperne  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX fra og med serienummer 13XXXXXXX og fremad  
opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:  
af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF  
af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.  
af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF.  
Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data.  
Følgende standarder er opfyldt: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Udpeget organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har udstedt  
rapporter vedrørende opfyldelse af bestemmelserne i bilag VI til Rådets direktiv af 8. maj 2000 ”angående støjemission  
i miljøet” 2000/14/EF.  
Huskvarna, 2. november 2012  
Bengt Ahlund, udviklingschef  
(Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)  
40 – Danish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MERKKIEN SELITYKSET  
Merkkien selitykset  
Älä koskaan tankkaa moottorin  
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai  
huolimattomasti käytettynä olla  
vaarallinen työväline, joka saattaa  
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille  
vakavia vammoja tai kuoleman.  
käydessä.  
Erittäin kuuma ulkopinta.  
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä  
sen sisältö, ennen kuin alat käyttää  
konetta.  
Varmista, ettei työalueella ole  
asiaankuulumattomia.  
Selvitys vaaratasoista  
Varoitukset on jaettu kolmeen luokkaan.  
VAROITUS!  
Estä tahaton käynnistys irrottamalla  
sytytyskaapeli sytytystulpasta.  
VAROITUS! Tätä käytetään, jos  
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä  
!
voi seurata käyttäjän vakava vamma tai  
kuolema tai ympäristön  
vahingoittuminen.  
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.  
TÄRKEÄÄ!  
TÄRKEÄÄ! Tätä käytetään, jos  
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja  
jalkoja.  
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä  
!
voi seurata käyttäjän loukkaantuminen  
tai ympäristön vahingoittuminen.  
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja  
jalat poissa niiden läheltä.  
HUOM!  
HUOM! Tätä käytetään, jos käyttöohjeiden  
noudattamatta jättämisestä voi seurata materiaalin tai  
koneen vaurioituminen.  
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-  
direktiivin vaatimukset.  
Melupäästöt ympäristöön Euroopan  
yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen  
päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset  
tiedot ja arvokilvessä.  
Älä koskaan käytä konetta  
sisätiloissa tai tiloissa, joissa  
ei ole ilmanvaihtoa.  
Pakokaasut sisältävät  
hiilimonoksidia, hajutonta,  
myrkyllistä ja  
hengenvaarallista kaasua.  
Räjähdysvaara  
Finnish 41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESITTELY  
Sisältö  
Hyvä asiakas!  
MERKKIEN SELITYKSET  
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa  
kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch  
Merkkien selitykset ............................................... 41  
Selvitys vaaratasoista ........................................... 41  
ESITTELY  
Sisältö ................................................................... 42  
Hyvä asiakas! ....................................................... 42  
KONEEN OSAT  
Ruohonleikkurin osat? .......................................... 43  
KONEEN TURVALAITTEET  
Yleistä ................................................................... 44  
ASENNUS JA SÄÄDÖT  
Yleistä ................................................................... 45  
Kahvan .................................................................. 45  
Leikkuukorkeus ..................................................... 45  
Kerääjä .................................................................. 45  
Silppurilisälaite ...................................................... 45  
Öljyn täyttö ............................................................ 45  
POLTTOAINEEN KÄSITTELY  
Yleistä ................................................................... 46  
Polttoaine .............................................................. 46  
Tankkaus ............................................................... 46  
Kuljetus ja säilytys ................................................ 46  
KÄYTTÖ  
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 47  
Yleiset turvaohjeet ................................................ 47  
Trimmauksen perustekniikka ................................ 48  
Kuljetus ja säilytys ................................................ 48  
Käynnistys ja pysäytys .......................................... 49  
KUNNOSSAPITO  
Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen  
maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch  
esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan  
moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.  
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi  
vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin.  
Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen  
moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960-  
luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan  
lisättiin trimmerit ja puhallusputket.  
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa  
tehokkaiden moottorien, teknisten innovaatioiden ja  
kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille  
leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi  
polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi  
melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin  
turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.  
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi,  
sillä se on suunniteltu kestämään pitkäksi aikaa  
eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa  
ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää  
voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai  
huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa  
www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua.  
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi  
itselleen oikeuden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin  
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta.  
Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta  
www.mcculloch.com.  
Yleistä ................................................................... 50  
Huoltokaavio ......................................................... 50  
Yleinen tarkastus .................................................. 50  
Sytytystulppa ........................................................ 51  
Kytkentävaijerin säätäminen ................................. 51  
Ilmansuodatin ....................................................... 51  
Öljynvaihto ............................................................ 51  
Polttoainejärjestelmä ............................................. 51  
TEKNISET TIEDOT  
Tekniset tiedot ....................................................... 52  
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ...................... 53  
42 – Finnish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
KONEEN OSAT  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Ruohonleikkurin osat?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Moottorijarrusanka  
Käyttövipu  
Käynnistyskahva  
Kerääjä  
Kahva, kahvan korkeus  
Leikkuukorkeuden säädin  
Mittatikku / öljy lisääminen  
Äänenvaimennin  
11 Alemman kahvan asennus  
12 Ilmansuodatin  
13 Kaasuttimen kalvo  
14 Leikkuukotelo  
15 Vesiliitäntä  
16 Terä  
17 Jousialuslevy  
18 Teräpultti  
Sytytystulppa  
19 Käyttöohje  
10 Polttonesteen täyttö  
Finnish – 43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KONEEN TURVALAITTEET  
Äänenvaimennin  
Yleistä  
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden  
toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet,  
joilla varmistetaan niiden toimivuus.  
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta  
ilman äänenvaimenninta tai  
!
äänenvaimentimen ollessa rikki.  
Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa  
äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi.  
Pidä palonsammutuskalusto saatavilla.  
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta,  
jonka turvalaitteet ovat vialliset. Jos  
!
koneessasi ilmenee tarkastettaessa  
puutteita, se on toimitettava  
Äänenvaimennin kuumentuu erittäin  
voimakkaasti sekä käytön aikana että  
pysäyttämisen jälkeen.Tämä koskee  
myös joutokäyntiä. Ota palonvaara  
huomioon, erityisesti palonarkojen  
aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.  
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.  
Estä tahaton käynnistys irrottamalla  
sytytyskaapeli sytytystulpasta.  
Leikkuukotelo  
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman  
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä  
poispäin.  
Leikkuukotelo on suunniteltu vähentämään tärinöitä  
ja pienentämään viiltovammojen riskejä.  
Leikkuusuojuksen tarkastus  
Äänenvaimentimen tarkastus  
Tarkasta, että leikkuukotelo on ehjä eikä siinä ole  
näkyviä vaurioita, esim. halkeamia materiaalissa.  
Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on ehjä  
ja kunnolla kiinnitetty.  
Moottorijarrusanka  
Moottorijarrun tehtävänä on pysäyttää moottori. Kun  
ote moottorijarrusangasta irrotetaan, tulee moottorin  
pysähtyä.  
Moottorin jarrukahvan tarkastus  
Anna täyskaasu ja päästä sitten jarrusanka.  
Moottorijarrun tulee olla siten säädetty, että moottori  
pysähtyy 3 sekunnin kuluessa.  
44 – Finnish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASENNUS JA SÄÄDÖT  
Kerääjä  
Yleistä  
Kiinnitä keräyssäiliö.  
TÄRKEÄÄ! Estä tahaton käynnistys  
irrottamalla sytytyskaapeli  
sytytystulpasta.  
!
Kahvan  
Asennus  
Yläkahva  
Kiinnitä koukut rungon yläreunaan.  
Aseta kahvaston putkirunko kahvaston alaosaa  
vastapäätä. Kiristä nupit huolellisesti.  
Kiinnitä kerääjän alaosa tyhjennysaukkoon.  
Silppurilisälaite  
Asetukset  
Kahvan korkeus  
Nosta ruohonheittosuojusta keräysjärjestelmän  
tulpan asennuksen tai irrotuksen yhteydessä.  
Irrota alemmat nupit.  
Kiinnitä jousi runkoon.  
Säädä korkeus. Kiristä nupit huolellisesti.  
Leikkuukorkeus  
Öljyn täyttö  
HUOMAUTUS! Älä säädä leikkuukorkeutta liian  
matalaksi, sillä silloin terät voivat osua maahan  
epätasaisissa kohdissa.  
Öljysäiliö on tyhjä toimitushetkellä. Lisää öljy hitaasti.  
Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet.  
Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5  
tunnin ajon jälkeen.  
Käännä vipua taakse suurentaaksesi leikkuukorkeutta ja  
eteen pienentääksesi sitä.  
Finnish 45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLTTOAINEEN KÄSITTELY  
Tankkaus  
Yleistä  
VAROITUS! Moottorin käyttäminen  
VAROITUS! Pysäytä moottori ja anna sen  
jäähtyä muutamia minuutteja ennen  
tankkausta.  
suljetussa tai huonosti ilmastoidussa  
tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai  
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan  
kuoleman.  
!
!
Vältä bensiinin roiskumista käyttämällä  
aina bensiinikannua.  
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat  
erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä  
ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia  
vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta  
varovasti ja huolehdi polttoaineen  
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti  
tankkauksen yhteydessä, niin että  
mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.  
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö  
puhtaaksi.  
käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.  
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja  
voivat sisältää kipinöitä jotka voivat  
aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan  
käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä  
tulenarkaa materiaalia!  
Kiristä polttoainesäiliön korkki  
huolellisesti tankkauksen jälkeen. Jos et  
tee sitä, seurauksena voi olla tulipalo.  
Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän  
tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.  
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta  
kuumia esineitä polttoaineen lähelle.  
Älä koskaan käynnistä konetta:  
Jos koneelle on roiskunut polttoainetta tai  
moottoriöljyä. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna  
bensiinin jäännösten haihtua.  
Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai  
vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat,  
jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen.Käytä  
saippua ja vettä.  
Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta  
säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja  
polttoainejohdot vuoda.  
Polttoaine  
HUOMAUTUS! Koneessa on nelitahtimoottori.  
Varmista, että öljysäiliössä on aina tarpeeksi öljyä.  
Bensiini  
Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.  
Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos  
moottoria käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on  
alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus.  
Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata  
moottorivaurioita.  
Kuljetus ja säilytys  
Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät  
mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin  
esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista,  
sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista  
peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.  
Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti  
tähän tarkoitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä  
astioissa.  
Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk.  
alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on  
saatavana.  
Moottoriöljy  
HUOMAUTUS! Tarkasta öljymäärä ennen  
ruohonleikkurin käynnistämistä. Liian vähäinen  
öljymäärä voi aiheuttaa vakavia moottorivahinkoja.  
Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".  
Pitkäaikaissäilytys  
Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen  
säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy  
lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa  
ylimääräisen polttoaineen.  
Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5  
tunnin ajon jälkeen. Katso käytettävän öljyn suositus  
teknisistä tiedoista. Älä koskaan käytä  
kaksitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.  
46 – Finnish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
KÄYTTÖ  
Henkilökohtainen suojavarustus  
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai  
huolimattomasti käytettynä olla  
vaarallinen työväline, joka saattaa  
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille  
vakavia vammoja tai kuoleman.  
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä  
henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset  
suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta  
lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä  
jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.  
!
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten  
henkilöiden, joille ei ole annettu koneen  
käyttökoulutusta, käyttää tai huoltaa sitä.  
Käytä aina:  
Jos äänitaso ylittää 85 db, käytä kuulonsuojaimia.  
Luistamattomat ja tukevat saappaat tai kengät.  
Konetta ei pidä antaa käyttöön  
henkilöille, joiden fyysiset tai psyykkiset  
taidot ovat heikentyneet, eikä henkilöille,  
jotka eivät terveyssyistä sovi koneen  
käyttäjiksi, ilman heidän  
Lujia pitkiä housuja. Älä käytä lyhyitä housuja tai  
sandaaleja, äläkä kulje paljasjaloin.  
Käsineitä on käytettävä tarvittaessa, esim.  
terälaitteen asennuksen, tarkastuksen tai  
puhdistuksen yhteydessä.  
turvallisuudestaan vastaavan henkilön  
valvontaa.  
Yleiset turvaohjeet  
Älä koskaan anna kenenkään käyttää  
konetta varmistamatta ensin, että  
käyttäjä on ymmärtänyt käyttöohjeen  
sisällön.  
Tässä osassa käsitellään koneen käyttöön liittyviä yleisiä  
turvamääräyksiä.Annetut tiedot eivät voi koskaan korvata  
osaamista, jonka ammattimies on hankkinut  
koulutuksessa ja käytännön työssä.  
Älä koskaan käytä konetta, jos olet  
väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät  
lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa  
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi  
hallintaan.  
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö,  
ennen kuin alat käyttää konetta.  
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai  
heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai  
niitä uhkaavista vaaroista  
VAROITUS! Hyväksymättömien  
muutosten ja/tai tarvikkeiden käyttö voi  
aiheuttaa käyttäjän tai muiden vakavan  
loukkaantumisen tai kuoleman. Koneen  
alkuperäistä rakennetta ei missään  
tapauksessa saa muuttaa ilman  
valmistajan lupaa.  
Kone on pidettävä puhtaana. Kylttien ja tarrojen on  
!
oltava täysin luettavissa.  
Käytä aina tervettä järkeä  
On mahdotonta käsitellä kaikki tilanteet, joihin voit joutua.  
Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos joudut  
tilanteeseen, jossa tunnet itsesi epävarmaksi, sinun on  
lopetettava työskentely ja kysyttävä neuvoa  
Älä tee tähän koneeseen koskaan  
sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen  
alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä,  
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen  
konetta.  
asiantuntijalta. Käänny myyjäliikkeen, huoltoliikkeen tai  
kokeneen käyttäjän puoleen. Älä ryhdy mihinkään  
tehtävään, jonka suhteen tunnet itsesi epävarmaksi!  
VAROITUS! Kone muodostaa käytön  
Älä koskaan käytä viallista konetta.  
Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja  
kunnossapito-, tarkastus- ja huolto-  
ohjeita.Tietyt kunnossapito- ja  
aikana sähkömagneettisen kentän.  
!
Kenttä saattaa joissakin tapauksissa  
häiritä aktiivisten tai passiivisten  
lääketieteellisten implanttien toimintaa.  
Vakavien tai kohtalokkaiden  
huoltotyöt on annettava koulutettujen ja  
pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi. Lue  
kohdassa Kunnossapito annetut ohjeet.  
onnettomuuksien ehkäisemiseksi  
kehotamme lääketieteellisiä implantteja  
käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan  
lääkärin ja lääketieteellisen implantin  
valmistajan kanssa ennen koneen  
käyttämistä.  
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.  
Finnish 47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
KÄYTTÖ  
ruohonleikkuria, sammuta ensin moottori ja irrota  
Työalueen turvallisuus  
sytytyskaapeli sytytystulpasta.  
Ennen leikkaamisen aloittamista on ruohikolta  
Moottori tulee sammuttaa, kun se siirretään sellaisen  
alueen yli, jota ei leikata. Esimerkiksi hiekkakäytävät,  
kivetys, sora, asfaltti jne.  
Älä koskaan juokse koneen kanssa, kun se on  
käynnissä. Ruohonleikkurin kanssa on aina  
käveltävä.  
Sammuta moottori, ennen kuin muutat  
leikkuukorkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin  
käydessä.  
Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin  
käydessä. Sammuta moottori. Varmista, että terälaite  
on lakannut pyörimästä.  
poistettava oksat, risut, kivet jne.  
Terälaitteeseen osuvat esineet voivat lentää sivuun ja  
aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja esineille. Pidä ihmiset  
ja eläimet riittävän kaukana.  
Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi  
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa  
tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä  
työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa  
vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan.  
Tarkkaile ympäristöäsi varmistaaksesi, ettei mikään  
pääse vaikuttamaan koneen hallintaan.  
Varo juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne. Korkea  
ruoho voi peittää alleen esteitä.  
Ruohonleikkuu rinteissä voi olla vaarallista. Älä käytä  
Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen,  
tai jos kone alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota  
sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole  
vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.  
ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä.  
Ruohonleikkuria ei saa käyttää alueella, jonka  
kaltevuus on suurempi kuin 15 astetta.  
Trimmauksen perustekniikka  
Kaltevassa maastossa on kulku-urat tehtävä  
Leikkaa optimaalisten tulosten saamiseksi aina  
terävällä terällä. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti, ja  
ruohosta tulee keltaista leikatun pinnan kohdalta.  
kohtisuoraan rinteeseen nähden. Rinnettä on paljon  
helpompi raivata poikkisuuntaan kuin ylhäältä alas.  
Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia ja  
esineitä, jotka voivat peittää näkökenttäsi.  
Älä koskaan leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon  
pituudesta. Tämä on tärkeää erityisesti kuivien  
kausien aikana. Leikkaa ensin suurella  
Työturvallisuus  
leikkuukorkeudella. Tarkasta sitten tulos ja laske  
sopivaan korkeuteen. Jos ruoho on hyvin pitkää, aja  
hitaasti ja leikkaa tarvittaessa kaksi kertaa.  
Ruohonleikkuri on tarkoitettu vain ruohikoiden  
leikkaukseen. Kaikki muu käyttö on kiellettyä.  
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon  
Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.  
Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei  
tulisi raitoja.  
Älä käynnistä ruohonleikkuria, elleivät terä ja kaikki  
kotelot ole asennettuina. Terä voi muuten irrota ja  
aiheuttaa henkilövahinkoja.  
Vältä terien iskeytymistä vieraisiin esineisiin, kuten  
kiviin, juuriin tai vastaaviin. Se voi johtaa terien  
tylsymiseen ja moottorin akselin käyristymiseen.  
Käyrä akseli aiheuttaa epätasapainoa ja voimakkaita  
tärinöitä, jolloin on puolestaan suuri vaara, että terä  
irtoaa.  
Kuljetus ja säilytys  
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi välttääksesi  
kuljetusvauriot ja tapaturmat.  
Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja  
asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.  
Säilytä konetta ja siihen kuuluvia välineitä kuivassa ja  
pakkasta kestävässä paikassa.  
Katso ohjeet polttoaineen kuljetukseen ja  
Jarrukahva ei saa koskaan olla pysyvästi kiinnitettynä  
säilytykseen kohdasta "Polttoaineen käsittely".  
kahvaan, kun kone on käynnissä.  
Sijoita ruohonleikkuri vakaalle, tasaiselle alustalle ja  
käynnistä se.Varmista, että terät eivät osu maahan tai  
muihin esineisiin.  
Ole itse aina koneen takana. Pidä kaikki renkaat  
maassa ja molemmat kätesi kahvalla ruohoa  
leikatessasi. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien  
terien läheisyydestä.  
Älä kallista konetta moottorin käydessä.  
Ole erityisen varovainen vetäessäsi konetta itseäsi  
kohti työn aikana.  
Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna sitä, kun  
moottori on käynnissä. Jos sinun on nostettava  
48 – Finnish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
KÄYTTÖ  
Pysäytys  
Käynnistys ja pysäytys  
Moottori pysähtyy, kun moottorijarrusanka  
Ennen käynnistystä  
vapautetaan.  
VAROITUS! Lue käyttöohje huolellisesti  
ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat  
käyttää konetta.  
!
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.  
Katso otsikon Henkilökohtainen  
suojavarustus alla annetut ohjeet.  
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.  
Suorita päivittäiset toimenpiteet. Katso ohjeet  
jaksosta "Kunnossapito".  
Varmista, että sytytyskaapeli on hyvin kiinni  
sytytystulpassa.  
Käynnistys  
Kun ruohonleikkuri käynnistetään ensimmäisen kerran,  
paina polttoainepumppua viisi kertaa. Sen jälkeen  
polttoainepumppua tulee painaa kolme kertaa kylmän  
koneen käynnistyksessä.  
Moottorijarrusanka on painettava kahvaa vasten, kun  
moottori käynnistetään.  
Ole itse koneen takana.  
Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta  
hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen  
(kytkentäkynnet tarttuvat). Käynnistä moottori  
vetämällä voimakkaasti. Älä koskaan kiedo  
käynnistysnarua kätesi ympärille.  
Veto  
Käynnistä veto painamalla käyttövipua sisään kahvaa  
kohti.  
Ennen kuin vedät konetta itseäsi kohti, vapauta  
koneen veto ja työnnä konetta eteenpäin noin 10  
senttimetriä.  
Finnish 49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KUNNOSSAPITO  
Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot. Tarkasta  
käynnistin ja käynnistysnaru.  
Yleistä  
Kun puhdistat konetta leikkuukuomun alta, käännä  
kone siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin.  
Tyhjennä polttoainesäiliö.  
VAROITUS! Käyttäjän on huolehdittava  
ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa  
kuvatuista korjaus- ja huoltotoimista.  
Laajemmat toimet on jätettävä  
!
Öljymäärä  
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.  
Kun tarkastat öljymäärää, on ruohonleikkurin seisottava  
tasaisella alustalla. Tarkasta öljymäärä öljyntäyttökorkin  
mittatikulla.  
Estä tahaton käynnistys irrottamalla  
sytytyskaapeli sytytystulpasta.  
Poista öljysäiliön korkki ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.  
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja  
onnettomuusriski kasvaa, jos koneen  
kunnossapitoa ei suoriteta oikealla  
tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei  
tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset  
lisäohjeita, ota yhteys  
Työnnä mittatikku takaisin säiliöön. Öljyntäyttökorkin  
on oltava kierrettynä kokonaan pohjaan asti, jotta  
öljymäärästä saadaan oikea kuva.  
Jos öljymäärä on vähäinen, täytä moottoriöljyä  
öljytikun ylätasoon asti.  
huoltokorjaamoon.  
Terälaite  
HUOM! Varmista konetta kallistettaessa, että  
ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa.  
Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta.  
Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.  
Huolehdi, että terä ovat aina hyvin hiottu ja oikein  
tasapainotettu.  
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.  
Huoltokaavio  
HUOM! Terät on tasapainotettava teroittamisen jälkeen.  
Terien tasapainotus, vaihto tai teroitus on jätettävä  
huoltoliikkeen tehtäväksi.  
Huoltokaaviosta näet, mitkä koneen osat vaativat huoltoa  
ja millaisin välein huolto on tehtävä. Välit lasketaan  
koneen päivittäisen käytön perusteella, ja ne voivat  
vaihdella käyttötiheyden mukaan.  
Jos terät vaurioituvat ajettaessa jonkin esineen päälle,  
terät on vaihdettava. Anna huoltoliikkeen päättää, voiko  
teriä teroittaa vai pitääkö ne vaihtaa.  
Ennen  
käynnistystä  
Viikoittaiset  
toimenpiteet  
Kuukausittai-  
set toimenpiteet  
Terien vaihtaminen  
VAROITUS! Käytä aina tukevia käsineitä  
Yleinen tarkastus  
Ulkoinen puhdistus  
Sytytystulppa  
Ilmansuodatin  
Äänen  
vaimennin*  
leikkuulaitteistoa huoltaessasi ja  
kunnostaessasi.Terät ovat hyvin teräviä  
ja viiltovammoja voi syntyä hyvin  
helposti.  
!
Polttoainejär-  
jestelmä  
Öljymäärä  
Terälaite  
Irrotus  
Leikkuukotelo ja  
suojakotelo*  
Irrota terän kiinnityspultti.  
Kytkentävaijerin  
säätäminen  
Moottorijarrusanka*  
*Katso ohjeet kohdasta "Koneen turvalaitteet".  
Yleinen tarkastus  
Irrota vanha terä. Varmista, ettei terän kannatin ole  
vaurioitunut. Tarkasta myös, että teräpultti on ehjä ja  
että moottorin akseli ei ole käyrä.  
Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.  
Ulkoinen puhdistus  
Harjaa ruohonleikkuri puhtaaksi lehdistä, ruohosta ja  
vastaavista.  
Älä käytä koneen puhdistamiseen painepesuria.  
Älä koskaan suihkuta vettä suoraan koneen päälle.  
50 – Finnish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KUNNOSSAPITO  
Asennus  
Ilmansuodatin  
Varmista, että leikkuri asettuu oikein runkoputken  
Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin.  
keskelle.  
Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa  
koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on  
vaihdettava säännöllisin väliajoin. Vaurioitunut  
ilmansuodatin on aina vaihdettava.  
Varmista asennuksessa, että ilmansuodatin kiinnittyy  
tiiviisti suodattimen pitimeen.  
Asenna aluslevy ja kiristä pultti huolellisesti. Pultti  
tulee kiristää momentilla 45-60 Nm.  
Puhdista paperisuodatin.  
Puhdista suodatin naputtamalla suodatinta tasaista  
alustaa vasten. Älä koskaan käytä liuotinta, joka  
sisältää petrolia, esim. fotogeeniä, tai paineilmaa  
suodattimen puhdistukseen.  
Vaahtomuovisuodattimen puhdistus  
Poista vaahtomuovisuodatin. Pese suodatin  
huolellisesti haaleassa saippuavesiliuoksessa.  
Huuhtele suodatin puhdistuksen jälkeen huolellisesti  
puhtaassa vedessä. Purista ja anna suodattimen  
kuivua. HUOM! Liian korkeapaineinen paineilma voi  
vahingoittaa vaahtomuovia. Puhdistuksen jälkeen on  
suodatin öljyttävä moottoriöljyllä. Pyyhi ylimääräinen  
öljy pois painamalla puhdasta liinaa suodatinta  
vasten.  
Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii vapaasti.  
Koekäytä konetta.  
Sytytystulppa  
HUOMAUTUS! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa!  
Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.  
Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea  
käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta  
sytytystulppa ennen muihin toimenpiteisiin ryhtymistä.  
Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja  
tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Vaihda  
tarvittaessa.  
Öljynvaihto  
Tyhjennä polttoainesäiliö.  
Kierrä öljyntäyttökorkki irti.  
Aseta koneen alle sopiva astia öljyn keräämiseksi  
talteen.  
Poista öljy kallistamalla moottoria niin, että öljy valuu  
pois täyttöputken kautta. Varmista konetta  
kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina  
korkeimmassa kohdassa. Tiedustele lähimmältä  
huoltoasemalta, minne ylimääräisen moottoriöljyn voi  
toimittaa.  
Kytkentävaijerin säätäminen  
Lisää uutta, hyvälaatuista öljyä. Katso ohjeita  
Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.  
kappaleesta "Tekniset tiedot".  
Polttoainejärjestelmä  
Tarkasta, että säiliön korkki ja sen tiiviste ovat ehjät.  
Tarkista polttoaineletku.  
Jos hienosäätö ei riitä, säädä kytkinjohtoa enemmän.  
Pidennä johtoa hienosäätöruuvin avulla.  
Säädä kytkinjohtoa enemmän kiinnittämällä se kytkin-  
tankoon eri kiinnittimillä. Säädä sitten hieman johtoa.  
Finnish 51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEKNISET TIEDOT  
Tekniset tiedot  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Moottori  
Moottorivalmistaja  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
Sylinteritilavuus, cm3  
Kierrrosluku, rpm  
Moottorin nimellisteho, kW (ks. huom. 1)  
Sytytysjärjestelmä  
Sytytystulppa  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Kärkiväli, mm  
Polttoaine-/voitelujärjestelmä  
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Moottoriöljy  
Paino  
Kone tankit tyhjinä, kg  
Melupäästöt (ks. huom. 2)  
Äänentehotaso, mitattu dB(A)  
Äänentehotaso, taattu LWA dB(A)  
Äänitasot (ks. huom. 3)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla,  
dB(A)  
80  
80  
82  
82  
Tärinätasot, a hveq (ks. huom. 4)  
Kahva, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Leikkuujärjestelmä  
Leikkuukorkeus, mm  
Leikkuuleveys, cm  
Terä  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-90  
51  
Combi 51  
60  
30-90  
51  
PX3  
60  
Kerääjän tilavuus, litraa  
Huom. 1 Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen  
nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä  
arvosta. Lopulliseen koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön  
olosuhteista ja muista arvoista.  
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (LWA) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna.  
Huom. 3: Äänenpainetaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen  
hajonta (vakiopoikkeama) on 1,2 dB (A).  
Huom. 4: Tärinätaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta  
(vakiopoikkeama) on 0,2 m/s2.  
*Käytä vähintään laatuluokituksen SF, SG, SH tai SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan  
käyttöoppaassa olevasta viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.  
52 – Finnish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TEKNISET TIEDOT  
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus  
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että moottoriruohonleikkurit  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX alkaen sarjanumerosta 13XXXXXXX vastaavat  
NEUVOSTON DIREKTIIVIN määräyksiä:  
17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY  
15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.  
8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG.  
Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot.  
Seuraavia standardeja on sovellettu: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Ilmoitettu elin:0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, on julkaissut raportteja  
koskien vaatimustenmukaisuuden arviointia 8. toukokuuta 2000 annetun ulkona käytettävien laitteiden melupäästöjä  
ympäristöön koskevan neuvoston direktiivin 2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.  
Huskvarna 2. marraskuuta 2012  
Bengt Ahlund, kehityspäällikkö  
(Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)  
Finnish – 53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLFORKLARING  
Symbolforklaring  
Fyll aldri brennstoff med motoren i  
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes  
uforsiktig eller feilaktig, kan den være  
et farlig redskap som kan forårsake  
alvorlige skader eller dødsfall for  
brukeren eller andre.  
gang.  
Svært varm overflate.  
Les nøye gjennom bruksanvisningen  
og forstå innholdet før du bruker  
maskinen.  
Sørg for at ikke uvedkommende  
oppholder seg i arbeidsområdet.  
Forklaring av advarselsmerker  
Advarslene er delt inn i tre nivåer.  
ADVARSEL!  
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne  
tenningskabelen fra tennpluggen.  
ADVARSEL! Brukes hvis det er fare for  
alvorlig skade eller dødsfall for brukeren  
!
eller skade på omgivelsene hvis  
instruksjonene i håndboken ikke følges.  
Se opp for gjenstander som slynges ut og  
rikosjetterer.  
VIGTIG!  
VIGTIG! Brukes hvis det er fare for skade  
på brukeren eller omgivelsene hvis  
!
Advarsel om roterende kniv. Pass på  
hender og føtter.  
instruksjonene i håndboken ikke følges.  
OBS!  
Advarsel: Roterende deler. Hold  
hender og føtter unna.  
OBS! Brukes hvis det er fare for skade på gjenstander  
eller maskinen hvis instruksjonene i håndboken ikke  
følges.  
Dette produktet er i overensstemmelse  
med gjeldende CE-direktiv.  
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs  
direktiv. Maskinens utslipp angis i  
kapitlet Tekniske data og på  
klistremerke.  
Bruk aldri maskinen innendørs  
eller i rom uten ventilasjon.  
Avgassene inneholder  
karbonmonoksid, en giftig og  
livsfarlig gass uten lukt.  
Eksplosjonsfare  
54 – Norwegian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRESENTASJON  
Innhold  
Kjære kunde  
SYMBOLFORKLARING  
Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar  
du del i en historie som startet for lenge siden, da  
McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer  
under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin  
første lette enmanns motorsag i 1949, skulle  
Symbolforklaring ................................................... 54  
Forklaring av advarselsmerker ............................. 54  
PRESENTASJON  
Innhold .................................................................. 55  
Kjære kunde ......................................................... 55  
HVA ER HVA?  
Hva er hva på gressklipperen? ............................. 56  
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR  
Generelt ................................................................ 57  
MONTERING OG JUSTERINGER  
Generelt ................................................................ 58  
Håndtak ............................................................... 58  
Klippehøyde .......................................................... 58  
Oppsamler ............................................................ 58  
Finhakkesett ......................................................... 58  
Påfylling av olje .................................................... 58  
BRENNSTOFFHÅNDTERING  
Generelt ................................................................ 59  
Brennstoff ............................................................. 59  
Fylling av brennstoff ............................................. 59  
Transport og oppbevaring ..................................... 59  
BETJENING  
tømmerhogst aldri bli det samme igjen.  
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom  
tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly  
og go-karter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i  
1960-årene.Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og  
løvblåsere lagt til i sortimentet.  
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og  
fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske  
nyskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt  
varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert  
drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos  
oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.  
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch-  
produkt, som er konstruert for å være din følgesvenn i  
lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om  
bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for  
produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon  
eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på  
www.mcculloch.com.  
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine  
produkter, og forbeholder seg derfor retten til endringer  
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.  
Personlig verneutstyr ............................................ 60  
Generelle sikkerhetsinstruksjoner ........................ 60  
Grunnleggende arbeidsteknikk ............................. 61  
Transport og oppbevaring ..................................... 61  
Start og stopp ....................................................... 62  
VEDLIKEHOLD  
Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra  
www.mcculloch.com.  
Generelt ................................................................ 63  
Vedlikeholdsskjema .............................................. 63  
Generell inspeksjon .............................................. 63  
Tennplugg ............................................................. 64  
Justering av koplingsvaier. .................................... 64  
Luftfilter ................................................................. 64  
Oljeskift ................................................................. 64  
Drivstoffsystem ..................................................... 64  
TEKNISKE DATA  
Tekniske data ........................................................ 65  
EF-erklæring om samsvar .................................... 66  
Norwegian 55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
HVA ER HVA?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Hva er hva på gressklipperen?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motorbremsebøyle  
Kjørehåndtak  
Starthåndtak  
11 Feste for nedre håndtak  
12 Luftfilter  
13 Primermembran  
14 Klippedeksel  
15 Vanntilkopling  
16 Kniv  
17 Fjærskive  
18 Knivbolt  
19 Bruksanvisning  
Oppsamler  
Håndtak, håndtakets høyde  
Klippehøydehendel  
Peilepinne/oljepåfylling  
Lyddemper  
Tennplugg  
10 Brenselpåfylling  
56 – Norwegian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR  
Lyddemper  
Generelt  
I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr  
maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og  
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være  
sikker på at utstyret fungerer.  
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin uten  
lyddemper eller med defekt lyddemper.  
En defekt lyddemper kan øke lydnivået  
og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for  
brannslokking tilgjengelig.  
!
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med  
defekte sikkerhetsdetaljer. Hvis  
Lyddemperen blir meget varm både  
under bruk og etter stopp. Dette gjelder  
også tomgangskjøring. Vær  
!
maskinen ikke består alle kontrollene,  
må serviceverksted oppsøkes for  
reparasjon.  
oppmerksom på brannfaren, spesielt ved  
håndtering nær brannfarlige stoffer og/  
eller gasser.  
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne  
tenningskabelen fra tennpluggen.  
Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er  
så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra  
motoren bort fra brukeren.  
Klippedeksel  
Klippedekselet er konstruert for å redusere  
vibrasjoner og for å reusere risikoen for kuttskader.  
Kontroll av lyddemper  
Kontroll av klippedeksel  
Kontroller regelmessig at lyddemperen er hel og at  
den sitter ordentlig fast.  
Kontroller at klippedekselet er helt og uten synlige  
defekter, f.eks. materialsprekker.  
Motorbremsebøyle  
Motorbremsen er konstruert for å stanse motoren.Når  
grepet om motorbremsebøylen slippes, skal motoren  
stanse.  
Kontrollere motorbremsehåndtaket  
Gi full gass og slipp deretter bremsebøylen.  
Motorbremsen skal alltid være justert slik at motoren  
stanser innen 3 sekunder.  
Norwegian 57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTERING OG JUSTERINGER  
Oppsamler  
Generelt  
Montere oppsamleren.  
VIGTIG! Hindre utilsiktet oppstart ved å  
fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.  
!
Håndtak  
Montering  
Topphåndtak  
Fest krokene i de øvre krokene i chassiset.  
Plasser håndtakets rørformede konstruksjon direkte  
ovenfor den nedre delen på håndtaket. Trekk til knottene.  
Monter bunnen av oppsamleren i utkaståpningen.  
Finhakkesett  
Inställningar  
Håndtakets høyde  
Hev utkastvernet for å montere/demontere  
finfordelingspluggen.  
Løsne de nedre knottene.  
Hekt fjæren i rammen.  
Juster høyden. Trekk til knottene.  
Klippehøyde  
Påfylling av olje  
MERKNAD! Ikke still klippehøyden for lavt, da det er  
risiko for at knivene tar i bakken ved ujevnheter.  
Oljetanken er tom ved levering. Fyll på olje sakte. Se  
anvisninger under overskriften Vedlikehold.  
Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers  
kjøretid.  
Flytt spaken bakover for høy klippehøyde, og forover for  
lavere klippehøyde.  
58 – Norwegian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRENNSTOFFHÅNDTERING  
Generelt  
Fylling av brennstoff  
ADVARSEL! Å kjøre en motor i et  
ADVARSEL! Stans motoren og la den  
innestengt eller dårlig ventilert rom kan  
forårsake dødsfall ved kveling eller  
karbonmonoksidforgiftning.  
avkjöles noen minutter för brennstoff  
fylles på.  
!
!
Bruk alltid en bensinkanne for å unngå  
søl.  
Bensin og bensindamp er svært  
brannfarlig og kan gi alvorlige skader  
ved innånding og hudkontakt.Vær derfor  
forsiktig ved håndtering av bensin og  
sørg for god ventilasjon ved  
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av  
brennstoff slik at et eventuelt overtrykk  
forsvinner sakte.  
bensinhåndtering.  
Tørk rent rundt tanklokket.  
Motorens avgasser er varme og kan  
inneholde gnister som kan forårsake  
brann. Start derfor aldri maskinen  
innendørs eller i nærheten av  
lettantennelig materiale!  
Trekk tanklokket godt til etter bruk.  
Uaktsomhet kan føre til brann.  
Flytt maskinen minst 3 m fra  
tankingsstedet før du starter den.  
Det må ikke røykes og heller ikke  
plasseres varme gjenstander i nærheten  
av brennstoffet.  
Start aldri maskinen:  
Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på  
maskinen. Tørk opp alt søl og la bensinrestene  
fordampe.  
Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne  
dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i  
kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.  
Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller  
regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og  
brennstoffledninger.  
Brennstoff  
MERKNAD! Maskinen er utstyrt med en firetaktsmotor.  
Påse at det alltid er tilstrekkelig med olje i oljetanken.  
Bensin  
Bruk blyfri eller blyholdig kvalitetsbensin.  
Transport og oppbevaring  
Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man  
kjører motoren med bensin med lavere oktantall enn  
90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt  
motortemperatur, som kan resultere i alvorlige  
motorhavarier.  
Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at  
det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp  
kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for  
eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske  
kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.  
Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er  
tilgjengelig, skal slik brukes.  
Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det  
brukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent  
for formålet.  
Motorolje  
MERKNAD! Kontroller oljenivået før gressklipperen  
startes. For lavt oljenivå kan forårsake akvorlige  
motorskader. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".  
Langtids oppbevaring  
Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal  
brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste  
bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig  
brennstoff.  
Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers  
kjøretid. Anbefalte oljetyper er angitt under Tekniske  
data. Bruk aldri olje ment for totaktsmotorer.  
Norwegian 59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
BETJENING  
Personlig verneutstyr  
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes  
uforsiktig eller feilaktig, kan den være et  
farlig redskap som kan forårsake  
alvorlige skader eller dødsfall for  
brukeren eller andre.  
Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent  
personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer  
ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en  
skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om  
hjelp ved valg av utstyr.  
!
La aldri barn eller andre personer som  
ikke har opplæring i bruk av maskinen  
bruke eller vedlikeholde den.  
Bruk alltid:  
Bruk øreklokker hvis støynivået overskrider 85 dB.  
Sklisikre og solide støvler eller skor.  
Maskinen må ikke brukes av personer  
med nedsatt fysisk eller mental  
Kraftige langbukser. Ikke bruk kortbukser eller  
kapasitet, eller personer som av  
helseårsaker ikke er i stand til å betjene  
maskinen, uten tilsyn av en person som  
er ansvarlig for sikkerheten.  
sandaler, og gå ikke barbent.  
Hansker skal brukes ved behov, f.eks. ved montering,  
inspeksjon eller rengjøring av skjæreutstyr.  
Generelle  
La aldri noen annen bruke maskinen før  
du har forsikret deg om at de har forstått  
innholdet i bruksanvisningen.  
sikkerhetsinstruksjoner  
Dette avsnittet beskriver grunnleggende  
sikkerhetsanvisninger for bruk av maskinen. Denne  
informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en  
profesjonell bruker besitter i form av opplæring og  
praktisk erfaring.  
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har  
drukket alkohol eller bruker medisiner  
som kan påvirke syn, vurderingsevne  
eller kroppskontroll.  
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå  
ADVARSEL! Uautoriserte endringer og/  
eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige  
skader eller dødsfall for brukeren eller  
andre. Maskinens opprinnelige  
konstruksjon må ikke under noen  
omstendighet endres uten produsentens  
tillatelse.  
innholdet før du bruker maskinen.  
!
Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer  
som rammer andre mennesker eller deres eiendom.  
Maskinen må holdes ren. Skilter og merker må være  
fullt lesbare.  
Bruk alltid sunn fornuft  
Modifiser aldri denne maskinen slik at  
den ikke lenger stemmer overens med  
originalutførelsen, og bruk den ikke hvis  
den synes å ha blitt modifisert av andre.  
Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner som kan  
forekomme. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Når  
du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på  
fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Kontakt  
forhandleren, serviceverkstedet eller en erfaren bruker.  
Unngå all bruk som du ikke føler deg tilstrekkelig  
kvalifisert til!  
Bruk aldri en maskinsom det er noe galt  
med. Følg vedlikeholds-, kontroll- og  
serviceinstruksjonene i denne  
bruksanvisningen. Noen vedlikeholds-  
og servicetiltak må utføres av erfarne og  
kvalifiserte spesialister. Se anvisninger  
under overskriften Vedlikehold.  
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et  
elektromagnetisk felt når den er i bruk.  
!
Dette feltet kan under visse  
omstendigheter forstyrre aktive eller  
passive medisinske implantater. For å  
redusere risikoen for alvorlig eller  
livstruende skade, anbefaler vi at  
personer med medisinske implantater  
rådfører seg med sin lege og  
produsenten av det medisinske  
implantatet før denne maskinen tas i  
bruk.  
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.  
60 – Norwegian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
BETJENING  
Motoren skal slås av ved forflytting over terreng som  
Sikkerhet i arbeidsområdet  
ikke skal klippes. For eksempel grusgang, stein,  
singel, asfalt osv.  
Før klipping påbegynnes skal greiner, kvister, steiner  
osv. fjernes fra gressplenen.  
Løp aldri med maskinen når den er i gang. Man skal  
Gjenstander som slår mot klippeutstyret kan bli kastet  
ut og forårsake skade på personer eller gjenstander.  
Hold god avstand til personer og dyr.  
Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig  
regn, sterk vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig  
vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter,  
for eksempel glatt underlag.  
alltid gå med gressklipperen.  
Slå av motoren før klippehøyden endres. Foreta aldri  
justeringer mens motoren er i gang.  
Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang.  
Stans motoren. Forsikre deg om at klippeutstyret har  
sluttet å rotere.  
Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige  
vibrasjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Kople  
tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at  
maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.  
Hold øye med omgivelsene for å sikre at ingenting kan  
påvirke kontrollen over maskinen.  
Vær oppmerksom på røtter, stein, kvister,  
fordypninger, grøfter osv. Høyt gress kan skjule  
hindringer.  
Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke  
bruk gressklipperen i svært bratte skråninger.  
Gressklipperen bør ikke brukes i større helling enn 15  
grader.  
I skrånende terreng bør man gå vinkelrett på  
hellingen. Det er mye lettere å gå på tvers i en  
skråning enn opp og ned.  
Grunnleggende arbeidsteknikk  
Klipp alltid med godt slipte kniver for best mulig  
resultat. En sløv kniv gir ujevnt klipperesultat, og  
gresset blir gult i kuttflaten.  
Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde. Dette  
gjelder spesielt i tørkeperioder. Klipp først med stor  
klippehøyde. Kontroller deretter resultatet og senk til  
egnet høyde. Hvis gresset er ekstra langt, kjører man  
sakte og klipper eventuelt to ganger.  
Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller  
gjenstander som blokkerer sikten.  
Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå  
striper i plenen.  
Arbeidssikkerhet  
En gressklipper er bare konstruert for klipping av  
Transport og oppbevaring  
gressplener. Ingen annen bruk er tillatt.  
Sikre utstyret under transport for å unngå  
transportskade og ulykker.  
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under  
overskriften ”Personlig verneutstyr”.  
Ikke start gressklipperen uten at kniv og samtlige  
deksler er montert. Ellers kan kniven løsne og  
forårsake personskade.  
Unngå at kniven slår mot fremmedlegemer som  
steiner, røttre eller liknende.Dette kan føre til at kniven  
blir sløv og at motorakselen blir bøyd. En bøyd aksel  
gir ubalanse og kraftige vibrasjoner, hvilket medfører  
stor risiko for at kniven løsner.  
Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er  
utilgjengelig for barn og uvedkommende.  
Oppbevar maskinen og det tilhørende utstyret på et  
tørt og frostfritt sted.  
For transport og lagring av drivstoff, se delen  
"Håndtering av drivstoff".  
Bremsebøylen må aldri være permanent forankret i  
håndtaket når maskinen er i gang.  
Plasser gressklipperen på et stabilt, plant underlag og  
start den. Påse at kniven ikke kan komme i kontakt  
med bakken eller andre gjenstander.  
Plasser deg alltid bak maskinen. La alle hjulene  
berøre bakken og hold begge hender på håndtaket  
mens du klipper. Hold hender og føtter borte fra de  
roterende knivene.  
Unngå å vippe maskinen opp mens motoren er i gang.  
Vær spesielt oppmerksom når du trekker maskinen  
mot deg mens du arbeider.  
Løft aldri opp gressklipperen eller bør den når  
motoren er startet. Hvis du må løfte gressklipperen,  
stans først motoren og fjern tenningskabelen fra  
tennpluggen.  
Norwegian 61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
BETJENING  
Stopp  
Start og stopp  
Motoren stanses ved å slippe motorbremsebøylen.  
Før start  
ADVARSEL! Les nøye gjennom  
bruksanvisningen og forstå innholdet før  
du bruker maskinen.  
!
Bruk personlig verneutstyr. Se  
anvisninger under overskriften  
”Personlig verneutstyr”.  
Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i  
arbeidsområdet.  
Utfør daglig vedlikehold. Se anvisningene i delen  
"Vedlikehold".  
Påse at tenningskabelen sitter ordentlig på  
tennpluggen.  
Start  
Trykk fem ganger på bensinpumpen dersom  
gressklipperen startes for første gang. Deretter skal man  
trykke tre ganger på bensinpumpen ved start av kald  
motor.  
Motorbremsebøylen må holdet mot håndtaket når  
motoren startes.  
Plasser deg bak maskinen.  
Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra  
langsomt ut startsnoren til du merker motstand  
(starthakene griper inn). Trekk kraftig for å starte  
motoren. Surr aldri startlinen rundt hånden.  
Drift  
Skyv kjørehåndtaket inn mot håndtaket for å starte  
kjøringen.  
Før du trekker maskinen mot deg, løser du ut  
drivverket og skyver maskinen cirka 10 cm fremover.  
62 – Norwegian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEDLIKEHOLD  
Ved rengjøring under klippedekselet, snur du  
maskinen slik at tennpluggen vender opp. Tøm  
bensintanken.  
Generelt  
ADVARSEL! Brukeren må kun utføre det  
vedlikeholds- og servicearbeidet som  
beskrives i denne bruksanvisningen. Mer  
omfattende inngrep skal utføres av et  
serviceverksted.  
Oljenivå  
!
Når du kontrollerer oljenivået skal gressklipperen stå på  
et plant underlag. Kontroller oljenivået med peilepinnen  
på oljepåfyllingslokket.  
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne  
tenningskabelen fra tennpluggen.  
Fjern oljelokket og tørk av peilepinnen.  
Sett peilepinnen tilbake. Oljepåfyllingslokket må være  
skrudd helt ned for å gi et korrekt bilde av oljenivået.  
Maskinens levetid kan forkortes og  
risikoen for ulykker kan øke dersom  
vedlikehold av maskinen ikke utføres på  
riktig måte og dersom service og/eller  
reparasjoner ikke er fagmessig utført.  
Kontakt nærmeste serviceverksted  
dersom du trenger ytterligere  
Hvis oljenivået er lavt, må du fylle på motorolje opp til  
det øvre nivået på peilepinnen.  
Skjæreutstyr  
Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og  
sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.  
opplysninger.  
Vær nøye med alltid å ha en godt slipt og korrekt  
balansert kniv.  
OBS! Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret  
alltid er plassert i høyeste stilling.  
OBS! Etter sliping av kniver bør disse balanseres.  
Balansering, skifting eller filing av bladene må alltid  
utføres på et serviceverksted.  
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.  
Ved påkjørsel mot hindringer som forårsaker havari bør  
skadde kniver byttes. La serviceverkstedet avgjøre om  
klippekniven kan slipes eller må skiftes ut.  
Vedlikeholdsskjema  
I vedlikeholdsskjemaet kan du se hvilke deler av  
maskinen som krever vedlikehold, og hvor ofte dette skal  
finne sted. Intervallene er beregnet ut fra daglig bruk av  
maskinen, og kan variere avhengig av bruksmengden.  
Skifte knivene  
ADVARSEL! Bruk alltid kraftige hansker  
ved service og vedlikehold av  
Ukentlig  
ettersyn  
Månedlig  
ettersyn  
Før start  
!
skjæreutstyret. Knivene er svært skarpe,  
og det kan svært lett oppstå kuttskader.  
Generell inspeksjon Tennplugg  
Utvendig rengjøring Lyddemper*  
Oljenivå  
Luftfilter  
Demontering  
• Skru ut bolten som holder kniven.  
Drivstoffsystem  
Skjæreutstyr  
Klippedeksel og be-  
skyttelsesdeksel*  
Justering av  
koplingsvaier.  
Motorbremsebøyle*  
Fjern den gamle kniven. Kontroller at knivbraketten er  
uskadet. Kontroller også at knivbolten er hel og at  
motorakselen ikke er bøyd.  
*Se anvisninger i delen "Maskinens sikkerhetsutstyr".  
Generell inspeksjon  
Montering  
Kontroller at klipperen sentreres riktig på akselen.  
Kontroller at skruer og mutre er trukket til.  
Utvendig rengjøring  
Børst gressklipperen ren for løv, gress og liknende.  
Maskinen må ikke rengjøres med høytrykksspyler.  
Spyl aldri vann direkte mot motoren.  
Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller  
startmotor og startsnor.  
Norwegian 63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEDLIKEHOLD  
Monter skiven og skru bolten ordentlig fast. Bolten  
Luftfilter  
skal trekkes til med et moment på 45-60 Nm.  
Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret.  
Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig  
rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et  
skadet luftfilter må alltid skiftes.  
Påse ved montering at luftfilteret lukker helt tett mot  
filterholderen.  
Rengjør papirfilteret  
Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den  
roterer fritt. Prøvekjør maskinen.  
Rengjør filteret ved å banke det mot et plant underlag.  
Bruk aldri løsemiddel med petroleum, f.eks. parafin,  
eller trykkluft for å rengjøre filteret.  
Tennplugg  
Rengjøring av skumplastfilter  
MERKNAD! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil  
tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder.  
Fjern skumplastfilteret. Vask filteret grundig i lunkent  
såpevann. Etter rengjøring skylles filteret grundig i  
rent vann. Klem ut og la filteret tørke. OBS! Trykkluft  
under for høyt trykk kan skade skumplasten. Etter  
rengjøring skal filteret oljes inn med motorolje.Tørk av  
overflødig olje ved å presse en ren klut mot filteret.  
Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er vanskelig  
å starte eller hvis tomgangen er ujevn: kontroller alltid  
tennpluggen først før andre tiltak iverksettes.  
Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og  
kontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm.  
Skift om nødvendig.  
Oljeskift  
Tøm bensintanken.  
Skru av oljepåfyllingslokket.  
Bruk en egnet beholder til å samle opp oljen.  
Tapp ut oljen ved å helle motoren slik at oljen renner  
ut av påfyllingsrøret. Når maskinen er vippet, må du  
påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling.  
Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt  
overflødig motorolje.  
Justering av koplingsvaier.  
Finjuster vaieren med justeringsskruen.  
Fyll på ny motorolje av god kvalitet. Se instruksjonene  
under "Tekniske data".  
Drivstoffsystem  
Kontroller at tanklokket og dets tetning er uskadd.  
Kontroller drivstoffslangen. Skift om nødvendig.  
Grovjuster clutchvaieren hvis finjusteringen ikke  
strekker til.  
Forleng vaieren med justeringsskruen.  
Grovjuster clutchvaieren ved å feste den til de  
forskjellige beslagene på clutchstangen. Finjuster  
deretter vaieren.  
64 – Norwegian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEKNISKE DATA  
Tekniske data  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Motorprodusent  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
Sylindervolum, cm3:  
Turtall, rpm  
Nominell motoreffekt kW (se merknad 1)  
Tenningssystem  
Tennplugg  
Elektrodeavstand, mm  
Brennstoff-/smøresystem  
Volum bensintank, liter  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motorolje  
Vekt  
Maskin med tomme tanker, kg  
Støyutslipp (se anm. 2)  
Lydeffektnivå, mål dB(A)  
Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A)  
Ljudnivåer (se anm. 3)  
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A)  
Vibrasjonsnivåer, a hveq (se anm. 4)  
Håndtak, m/s2  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
80  
80  
82  
82  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Klippesystem  
Klippehøyde, mm  
Klippebredde, cm  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Kniv  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Oppsamlerkapasitet, liter  
Anm. 1 Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for  
motormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien.  
Faktisk effekt for motor montert på den ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre  
verdier.  
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC.  
Merknad 3: Lydtrykksnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk  
statistisk spredning (standard avvik) på 1,2 dB (A).  
Merknad 4: Vibrasjonsnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk  
spredning (standard avvik) på 1 m/s2.  
*Bruk motorolje av kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg  
viskositeten som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.  
Norwegian – 65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TEKNISKE DATA  
EF-erklæring om samsvar  
(Gjelder kun Europa)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorgressklipperne  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX fra og med serienummer 13XXXXXXX og fremover  
tilsvarer forskriftene i RÅDETS DIREKTIV:  
fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC  
av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.  
av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC.  
For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data.  
Følgende standarder er blitt tillempet: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, har utarbeidet  
rapporter om bedømming av overensstemmelse i henhold til bilag VI til RÅDETS DIREKTIV av 8 mai 2000 angående  
utslipp av støy til omgivelsene 2000/14/EG.  
Huskvarna, 2. november 2012  
Bengt Ahlund, Utviklingssjef  
(Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)  
66 – Norwegian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Explication des symboles  
Risque d'explosion  
AVERTISSEMENT! La machine  
utilisée de manière imprudente ou  
inadéquate peut devenir un outil  
dangereux, pouvant causer des  
blessures graves voire mortelles à  
l’utilisateur et aux autres personnes  
présentes.  
Ne jamais faire le plein, moteur en  
marche.  
Lire attentivement et bien assimiler le  
manuel d’utilisation avant d’utiliser la  
machine.  
Surface chaude.  
Veiller à ce qu’aucune personne non  
autorisée ne se trouve dans la zone la  
travail.  
Explication des niveaux  
d'avertissement  
Évitez un démarrage accidentel en  
retirant le câble d'allumage de la bougie.  
Il existe trois niveaux d'avertissement.  
AVERTISSEMENT!  
Attention: projections et ricochets.  
AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en  
cas de risque de blessures très graves  
ou de mort pour l'utilisateur ou de  
dommages pour les environs si les  
instructions du manuel ne sont pas  
suivies.  
!
Attention au couteau en rotation.  
Attention aux pieds et aux mains.  
IMPORTANT!  
Avertissement : pièces en rotation.  
Gardez les mains et les pieds  
éloignés.  
IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de  
risque de blessures pour l'utilisateur ou  
de dommages pour les environs si les  
instructions du manuel ne sont pas  
suivies.  
!
Ce produit est conforme aux directives  
CE en vigueur.  
REMARQUE!  
Émissions sonores dans  
REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de  
dommages pour les matériaux ou la machine si les  
instructions du manuel ne sont pas suivies.  
l’environnement selon la directive de la  
Communauté européenne. Les  
émissions de la machine sont  
indiquées au chapitre Caractéristiques  
techniques et sur les autocollants.  
Ne jamais utiliser la machine à  
l’intérieur ou dans des locaux  
sans aération. Les gaz  
d’échappement contiennent  
du monoxyde de carbone, un  
gaz inodore, toxique et mortel.  
French 67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉSENTATION  
Sommaire  
Cher client,  
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch  
! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a  
longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à  
fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre  
mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première  
tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait  
le travail du bois à tout jamais.  
Explication des symboles ..................................... 67  
Explication des niveaux d'avertissement .............. 67  
PRÉSENTATION  
Sommaire ............................................................. 68  
Cher client, ............................................................ 68  
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
Quels sont les composants de la tondeuse ? ....... 69  
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE  
Généralités ........................................................... 70  
MONTAGE ET RÉGLAGES  
Généralités ........................................................... 71  
Poignée ................................................................. 71  
Hauteur de coupe ................................................. 71  
Collecteur .............................................................. 71  
Pièce de broyage .................................................. 71  
Remplissage d’huile .............................................. 71  
MANIPULATION DU CARBURANT  
Généralités ........................................................... 72  
Carburant .............................................................. 72  
Remplissage de carburant .................................... 72  
Transport et rangement ......................................... 72  
COMMANDE  
Équipement de protection personnelle ................. 73  
Instructions générales de sécurité ........................ 73  
Techniques de travail de base .............................. 74  
Transport et rangement ......................................... 74  
Démarrage et arrêt ............................................... 75  
ENTRETIEN  
Généralités ........................................................... 76  
Schéma d’entretien ............................................... 76  
Inspection générale .............................................. 76  
Bougie ................................................................... 77  
Réglage du câble d’embrayage ........................... 77  
Filtre à air .............................................................. 77  
Changement d'huile .............................................. 77  
Système de carburant ........................................... 77  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se  
développer au fil des décennies et les activités se  
diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart  
dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses  
dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970  
et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient  
compléter la gamme.  
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et  
poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations  
techniques et de conceptions résistantes, nos marques  
de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la  
consommation en carburant, des émissions et des  
niveaux sonores est notre priorité, tout comme  
l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du  
produit.  
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera  
toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de  
longues années. Le respect des conseils de ce manuel  
d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la  
maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si  
vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une  
réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de  
localisation sur www.mcculloch.com.  
McCulloch travaille continuellement au développement  
de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre  
autres, la conception et l’aspect sans préavis.  
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur  
www.mcculloch.com.  
Caractéristiques techniques ................................. 78  
Déclaration CE de conformité ............................... 79  
68 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Quels sont les composants de la tondeuse ?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Étrier du frein moteur  
Barre de propulsion  
Poignée de lanceur  
Collecteur  
Poignée, hauteur de la poignée  
Commande de la hauteur de coupe  
Jauge/remplissage d'huile  
Silencieux  
11 Fixation du guidon inférieur  
12 Filtre à air  
13 Membrane de pompe à carburant  
14 Carter de coupe  
15 Raccord de l’eau  
16 Couteau  
17 Rondelle élastique  
18 Boulon de couteau  
19 Manuel d’utilisation  
Bougie  
10 Remplissage d’essence  
French – 69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE  
Silencieux  
Généralités  
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la  
machine, leur fonction, comment les utiliser et les  
maintenir en bon état.  
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une  
machine sans silencieux ou avec un  
silencieux défectueux. Si le silencieux  
est défectueux, le niveau sonore et le  
risque d’incendie augmentent  
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une  
machine dont les équipements de  
considérablement.Veillez à disposer des  
outils nécessaires à l’extinction d’un feu.  
!
sécurité sont défectueux. Si les  
contrôles ne donnent pas de résultat  
positif, confier la machine à un atelier  
spécialisé.  
Un silencieux devient très chaud en  
cours d’utilisation et le reste après  
l’arrêt. Cela est également vrai pour le  
régime au ralenti. Soyez très attentif aux  
risques d’incendie, surtout quand vous  
manipulez des gaz et/ou des substances  
inflammables.  
Évitez un démarrage accidentel en  
retirant le câble d'allumage de la bougie.  
Carter de coupe  
Le carter de coupe est conçu pour réduire les  
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le  
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement  
loin de l’utilisateur.  
vibrations et minimiser le risque de coupures.  
Contrôle du carter de coupe  
Contrôler que le carter de coupe est intact et sans  
défaut visible (fissure ou autre).  
Contrôle du silencieux  
Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et  
qu’il est attaché correctement.  
Étrier du frein moteur  
L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le  
moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le  
moteur doit s'arrêter.  
Vérification de la poignée de freinage du moteur  
Passer au plein régime puis relâcher l'étrier du frein  
moteur. Le frein moteur doit toujours être réglé de  
manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes.  
70 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE ET RÉGLAGES  
Collecteur  
Généralités  
Positionnez le sac collecteur.  
IMPORTANT! Évitez un démarrage  
accidentel en retirant le câble d'allumage  
de la bougie.  
!
Poignée  
Montage  
Poignée supérieure  
Attachez les crochets sur le bord supérieur du  
châssis.  
Placez la structure tubulaire du guidon à l’opposé de la  
partie inférieure du guidon. Serrez correctement les  
boutons.  
Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de  
vidange.  
Pièce de broyage  
Paramètres  
Hauteur de la poignée  
Relevez la protection de l’éjecteur pour monter/  
démonter la bougie du broyeur.  
Desserrez les boutons inférieurs.  
Accrochez le ressort au châssis.  
Réglez la hauteur. Serrez correctement les boutons.  
Hauteur de coupe  
ATTENTION ! Ne pas régler la hauteur de coupe trop  
bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas  
d'irrégularités de terrain.  
Remplissage d’huile  
Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison.  
Remplir d’huile lentement. Voir au chapitre Entretien.  
Lhuile moteur doit être remplacée pour la première  
fois après 5 heures d’utilisation.  
Déplacez le levier vers l'arrière pour augmenter la  
hauteur de coupe et vers l'avant pour la diminuer.  
French 71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULATION DU CARBURANT  
Généralités  
Remplissage de carburant  
AVERTISSEMENT! Faire tourner un  
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le  
moteur dans un local fermé ou mal aéré  
peut causer la mort par asphyxie ou  
empoisonnement au monoxyde de  
carbone.  
laisser refroidir pendant quelques  
minutes avant de faire le plein.  
!
!
Toujours utiliser un bidon d'essence  
pour éviter tout déversement accidentel.  
Le carburant et les vapeurs de carburant  
sont très inflammables et peuvent  
causer des blessures graves en cas  
d’inhalation ou de contact avec la peau.  
Il convient donc d’observer la plus  
grande prudence lors de la manipulation  
du carburant et de veiller à disposer  
d’une bonne aération.  
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement  
pour laisser baisser la surpression  
pouvant régner dans le réservoir.  
Nettoyez le pourtour du bouchon de  
réservoir.  
Serrer soigneusement le bouchon du  
réservoir après le remplissage.Toute  
négligence peut entraîner le départ d'un  
incendie.  
Les gaz d’échappement du moteur sont  
très chauds et peuvent contenir des  
étincelles pouvant provoquer un  
incendie. Par conséquent, ne jamais  
démarrer la machine dans un local clos  
ou à proximité de matériaux  
Avant de mettre la machine en marche, la  
déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit  
où a été fait le plein.  
inflammables!  
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet  
chaud à proximité du carburant.  
Ne jamais démarrer la machine:  
Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus  
sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les  
éclaboussures et laisser les restes d'essence  
s'évaporer.  
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur  
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les  
parties du corps qui ont été en contact avec le  
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.  
Carburant  
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à  
quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile  
contienne toujours suffisamment d'huile.  
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que  
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne  
fuient pas.  
Essence  
Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.  
Le taux d’octane minimum recommandé est de 90  
(RON).Si l’on fait tourner le moteur avec une essence  
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement  
risque de se produire, résultant en une augmentation  
de la température du moteur pouvant causer de  
graves avaries du moteur.  
Transport et rangement  
Transporter et ranger la machine et le carburant de  
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle  
entre en contact avec une flamme vive ou une  
étincelle: machine électrique, moteur électrique,  
contact/interrupteur électrique ou chaudière.  
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous  
pouvez vous en procurer.  
Lors du stockage et du transport de carburant,  
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet  
effet.  
Huile moteur  
ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de  
démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque  
de causer de graves avaries du moteur. Voir les  
instructions au chapitre « Entretien ».  
Remisage prolongé  
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir  
de carburant. S’informer auprès d’une station-service  
comment se débarrasser du carburant résiduel.  
Lhuile moteur doit être remplacée pour la première  
fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les  
caractéristiques techniques pour obtenir des  
recommandations sur le type d’huile qu’il convient  
d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à  
deux temps.  
72 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
COMMANDE  
Équipement de protection  
personnelle  
AVERTISSEMENT! La machine utilisée  
de manière imprudente ou inadéquate  
peut devenir un outil dangereux, pouvant  
causer des blessures graves voire  
mortelles à l’utilisateur et aux autres  
personnes présentes.  
!
Un équipement de protection personnelle homologué doit  
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la  
machine. Léquipement de protection personnelle  
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des  
blessures en cas d’accident. Demander conseil au  
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.  
Ne jamais permettre à des enfants ou à  
des personnes ne possédant pas la  
formation nécessaire d’utiliser ou  
d’entretenir la machine.  
Toujours utiliser:  
Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore  
La machine ne doit pas être utilisée par  
des personnes aux facultés physiques et  
mentales réduites ou par des personnes  
incapables de manipuler la machine pour  
des raisons de santé, sans la  
dépasse 85 dB.  
Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.  
Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de  
shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.  
surveillance d'une personne  
Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage,  
de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de  
coupe.  
responsable de leur sécurité.  
Ne jamais laisser d’autres personnes  
utiliser la machine sans s’être assuré au  
préalable que ces personnes ont bien  
compris le contenu du mode d’emploi.  
Instructions générales de  
sécurité  
N’utilisez jamais la machine si vous êtes  
fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des  
médicaments susceptibles d’affecter  
votre vue, votre jugement ou la maîtrise  
de votre corps.  
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de  
base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces  
informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir-  
faire d’un professionnel.  
Lire attentivement et bien assimiler le manuel  
d’utilisation avant d’utiliser la machine.  
AVERTISSEMENT! Toute modification  
non autorisée et/ou tout emploi  
d’accessoires non homologués peuvent  
provoquer des accidents graves voire  
mortels pour l’utilisateur et les autres.  
Ne jamais modifier sous aucun prétexte  
la machine sans l’autorisation du  
fabricant.  
N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des  
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.  
!
La machine doit rester propre. Les signes et  
autocollants doivent être parfaitement lisibles.  
Utilisez toujours votre bon sens  
Il est impossible de mentionner toutes les situations  
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours  
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes  
confronté à une situation où vous pensez ne pas être en  
sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un  
spécialiste.Veillez contacter votre revendeur, votre atelier  
de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient  
d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous  
sentez pas suffisamment qualifié !  
Ne modifiez jamais cette machine de  
façon à ce qu’elle ne soit plus conforme  
au modèle d’origine et n’utilisez jamais  
une machine qui semble avoir été  
modifiée.  
Ne jamais utiliser une machine qui n’est  
pas en parfait état de marche.Suivez les  
instructions de contrôle, de maintenance  
et d'entretien indiquées dans ce manuel.  
Certaines opérations de maintenance et  
d'entretien doivent être réalisées par un  
spécialiste dûment formé et qualifié.Voir  
les instructions du chapitre Entretien.  
AVERTISSEMENT! Cette machine génère  
un champ électromagnétique en  
!
fonctionnement. Ce champ peut dans  
certaines circonstances perturber le  
fonctionnement d’implants médicaux  
actifs ou passifs. Pour réduire le risque  
de blessures graves ou mortelles, les  
personnes portant des implants  
N’utiliser que des accessoires et des  
pièces d’origine.  
médicaux doivent consulter leur  
médecin et le fabricant de leur implant  
avant d’utiliser cette machine.  
French 73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
COMMANDE  
tonte.Maintenez les mains et les pieds à distance des  
Sécurité dans l'espace de travail  
lames en rotation.  
N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.  
Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les  
branches, cailloux, etc..  
Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on  
Des objets venant frapper l'équipement de coupe  
risquent d'être projetés et de causer des blessures  
physiques et des dégâts matériels.Veillez à maintenir  
les personnes et les animaux bien à distance.  
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,  
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.  
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut  
créer des conditions de travail dangereuses telles que  
le verglas.  
tire la machine vers soi au cours de la tonte.  
Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le  
moteur est en marche.Avant de soulever la tondeuse,  
arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de  
la bougie.  
Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain  
ne devant pas être tondu. Par exemple gravier,  
cailloux, galets, asphalte, etc.  
Observez la zone environnante et assurez-vous  
qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de  
la machine.  
Faites attention aux racines, pierres, brindilles,  
fosses, fossés, etc. Lherbe haute peut dissimuler des  
obstacles.  
La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas  
utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées.  
Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure  
à 15 degrés.  
Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de  
manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est  
beaucoup moins fatiguant de marcher en travers  
d’une pente, plutôt que de la descendre et de la  
remonter constamment.  
Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en  
marche. Toujours accompagner la tondeuse.  
Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de  
coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le  
moteur en marche.  
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec  
le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous  
que l'équipement de coupe a cessé de tourner.  
Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un  
objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher  
le câble de la bougie.Vérifier que la machine n’a subi  
aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.  
Techniques de travail de base  
Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des  
résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée  
donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la  
surface de la coupe.  
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins  
cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.  
Sécurité du travail  
Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe.  
Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes  
sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de  
coupe élevée.Contrôler ensuite le résultat et abaisser  
à une hauteur appropriée. Si l’herbe est  
Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du  
gazon. Toute autre utilisation est interdite.  
Utiliser les équipements de protection personnelle.  
Voir au chapitre ”Équipement de protection  
personnelle”.  
Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les  
carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque  
de se détacher et de provoquer des blessures  
personnelles.  
Éviter de cogner le couteau contre des objets  
étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque  
d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur.  
Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes  
vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le  
détachement du couteau.  
L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon  
permanente dans la poignée lorsque la machine est  
en marche.  
particulièrement haute, conduire lentement et, si  
nécessaire, tondre deux fois.  
Tondez toujours dans différentes directions afin  
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.  
Transport et rangement  
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter  
tout dommage ou accident.  
Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin  
de le maintenir hors de portée des enfants et de toute  
personne incompétente.  
Rangez la machine et ses équipements dans un  
endroit sec et à l'abri du gel.  
Pour le transport et le remisage du carburant, voir la  
rubrique « Manipulation du carburant ».  
Placer la tondeuse sur une surface solide et la  
démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer  
en contact avec le sol ou un objet quelconque.  
Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez  
toutes les roues en contact avec le sol et gardez les  
deux mains sur la poignée de commande lors de la  
74 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
COMMANDE  
Entraînement  
Démarrage et arrêt  
Avant le démarrage  
Poussez la barre de propulsion vers la poignée afin de  
démarrer l'entraînement.  
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et  
bien assimiler le manuel d’utilisation  
avant d’utiliser la machine.  
!
Utiliser les équipements de protection  
personnelle. Voir au chapitre  
”Équipement de protection personnelle”.  
Avant de tirer la machine vers vous, désengagez  
l’entraînement et poussez la machine d’environ 10 cm  
vers l’avant.  
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se  
trouve dans la zone la travail.  
Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions  
Arrêt  
au chapitre « Entretien ».  
Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le  
S’assurer que le câble d’allumage est correctement  
branché à la bougie.  
moteur.  
Démarrage  
Lors du tout premier démarrage de la tondeuse, appuyer  
cinq fois sur la pompe à carburant. Par la suite, appuyer  
trois fois sur la pompe à carburant pour le démarrage à  
fois.  
L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la  
poignée lors du démarrage du moteur.  
Positionnez-vous derrière la machine.  
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main  
droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce  
qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets  
d’entraînement grippent). Tirez avec force pour  
démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du  
lanceur autour de la main.  
French 75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Nettoyage extérieur  
Généralités  
Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.  
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le  
nettoyage de la machine.  
AVERTISSEMENT! Lutilisateur ne peut  
effectuer que les travaux d’entretien et  
de révision décrits dans ce manuel  
d’utilisation. Les mesures plus  
importantes doivent être effectuées dans  
un atelier d’entretien.  
!
Ne jamais arroser le moteur d'eau.  
Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur  
et sa corde.  
Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la  
machine avec la bougie tournée vers le haut.  
Vidanger le réservoir d’essence.  
Évitez un démarrage accidentel en  
retirant le câble d'allumage de la bougie.  
Niveau d’huile  
La durée de vie de la machine risque  
d'être écourtée et le risque d'accidents  
accru si la maintenance de la machine  
n'est pas effectuée correctement et si les  
mesures d'entretien et/ou de réparation  
ne sont pas effectuées de manière  
professionnelle. Pour obtenir de plus  
amples informations, contacter l'atelier  
de réparation le plus proche.  
Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être  
placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile  
à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage  
d’huile.  
Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la  
jauge.  
Réinsérez la jauge. Le couvercle de remplissage  
d'huile doit être vissé à fond pour obtenir une mesure  
correcte du niveau d'huile.  
REMARQUE! Lorsque la machine est inclinée, assurez-  
vous que le filtre à air est toujours placé dans la position  
la plus haute.  
Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur  
jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.  
Équipement de coupe  
N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.  
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter  
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours  
remplacer un équipement de coupe endommagé.  
Schéma d’entretien  
Le calendrier de maintenance vous indique quelles  
pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle  
fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est  
calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la  
machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.  
Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et  
correctement équilibré.  
REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier  
l’équilibrage des couteaux. Léquilibrage, le  
remplacement et l’affûtage des lames doivent être  
effectués dans un atelier d’entretien.  
Entretien  
Entretien  
Avant le démarrage  
hebdomadaire mensuel  
Inspection générale Bougie  
Filtre à air  
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux  
en cas d’avarie. Demandez au centre d'entretien  
d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si elle doit être  
remplacée.  
Nettoyage extérieur Silencieux*  
Système de  
carburant  
Niveau d'huile  
Équipement de  
coupe  
Remplacement des lames  
Carter de coupe et  
carter de protection*  
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des  
gants épais lors des travaux de service  
et d'entretien de l'équipement de coupe.  
Les couteaux sont très tranchants et il  
est très facile de se couper.  
!
Réglage du câble  
d’embrayage  
Étrier du frein  
moteur*  
Démontage  
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité  
de la machine ».  
Retirer le boulon qui maintient le couteau.  
Inspection générale  
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont  
bien serrés.  
76 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de  
Pour régler grossièrement le câble d’embrayage,  
lame n'est pas endommagé.Contrôler également que  
le boulon de couteau est intact et que l'arbre du  
moteur n'est pas tordu.  
attachez-le aux différents supports situés sur le  
guide-chaîne de l’embrayage. Réglez ensuite le câble  
avec précision.  
Montage  
Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe.  
Filtre à air  
Monter la rondelle et visser correctement le boulon.  
Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.  
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.  
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être  
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être  
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre  
endommagé doit être remplacé immédiatement.  
Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure  
une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.  
Nettoyez le filtre en papier.  
Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne  
librement. Testez la machine.  
Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface  
plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du  
pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air  
comprimé pour nettoyer le filtre.  
Bougie  
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie  
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager  
le piston/le cylindre.  
Nettoyage du filtre en mousse plastique  
Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer  
soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse  
tiède. Après le nettoyage, rincer soigneusement le  
filtre dans de l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser  
sécher. REMARQUE ! Un air comprimé présentant  
une pression trop élevée risque d'endommager le  
caoutchouc mousse.Une fois nettoyé, le filtre doit être  
huilé avec de l'huile moteur. Essuyez l'excès d'huile  
en tapotant un chiffon propre sur le filtre.  
Si la puissance de la machine est faible, si la machine  
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est  
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de  
la bougie avant de prendre d’autres mesures.  
Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que  
l’écartement des électrodes est de 0,5 mm.  
Remplacez-les si nécessaire.  
Changement d'huile  
Vider le réservoir de carburant.  
Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.  
Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.  
Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile  
s'écoule par le tube de remplissage. Lorsque la  
machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air  
est toujours placé dans la position la plus haute.  
S’informer auprès d’une station-service comment se  
débarrasser de l'huile moteur résiduelle.  
Réglage du câble d’embrayage  
Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de  
réglage.  
Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir  
les instructions au chapitre « Caractéristiques  
techniques ».  
Système de carburant  
Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont  
intacts.  
Si le réglage fin n’est pas suffisant, réglez  
grossièrement le câble d’embrayage.  
Allongez le câble à l’aide de la vis de réglage.  
Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si  
nécessaire.  
French 77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Caractéristiques techniques  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Moteur  
Fabricant du moteur  
Cylindrée, cm3  
Régime, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
140  
140  
2900  
2900  
2900  
2900  
Puissance nominale moteur, en kW (voir  
remarque 1)  
1,6  
1,9  
2,1  
2,1  
Système d’allumage  
Bougie  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Écartement des électrodes, mm  
Système de graissage/de carburant  
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Huile moteur  
10W-30  
Poids  
Machine avec réservoirs vides, en kg  
Émissions sonores (voir remarque 2)  
30  
31  
32  
32  
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 94  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Niveau de puissance sonore garanti  
95  
L
WAdB(A)  
Niveaux sonores (voir remarque 3)  
Niveau de pression acoustique au niveau  
des oreilles de l’utilisateur, dB(A)  
80  
80  
82  
82  
Niveaux de vibrations, a hveq  
(voir remarque 4)  
Poignée, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Système de coupe  
Hauteur de coupe, mm  
Largeur de coupe, cm  
Couteau  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-90  
51  
Combi 51  
60  
30-90  
51  
PX3  
60  
Contenance de l'ensacheur, en litres  
Remarque 1 La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié)  
d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur  
peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale  
dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs.  
Remarque 2:Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE  
2000/14/CE.  
Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de pression  
sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A).  
Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de vibrations  
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s2.  
*Utilisez de l’huile moteur de qualité SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel  
du fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure  
anticipée.  
78 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Déclaration CE de conformité  
(Concerne seulement l’Europe)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, déclarons que les tondeuses à gazon à moteur  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX à partir des numéros de série 13XXXXXXX et  
ultérieurement sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:  
du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE  
du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE.  
du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.  
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques.  
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Lorganisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, a établi un  
rapport d’évaluation de conformité, selon l’annexe VI de la DIRECTIVE 2000/14/CE DU CONSEIL du 8 mai 2000  
concernant les émissions sonores dans l’environnement.  
Huskvarna, le 2 novembre 2012  
Bengt Ahlund, directeur du développement  
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)  
French – 79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN  
Verklaring van de symbolen  
Tank nooit terwijl de motor draait.  
WAARSCHUWING! Wanneer de  
machine onjuist of slordig wordt  
gebruikt, kan het een gevaarlijk  
gereedschap zijn, dat ernstig letsel of  
overlijden van de gebruiker of anderen  
kan veroorzaken.  
Warm oppervlak.  
Neem de gebruiksaanwijzing grondig  
door en gebruik de machine niet voor u  
alles duidelijk heeft begrepen.  
Toelichting op de  
Hou onbevoegden uit het werkgebied.  
waarschuwingsniveaus  
De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.  
WAARSCHUWING!  
Voorkom onbedoeld starten door de  
ontstekingskabel uit de bougie te  
verwijderen.  
WAARSCHUWING!Wordt gebruikt indien  
er een risico bestaat op ernstig of fataal  
!
letsel voor de gebruiker of schade aan de  
omgeving wanneer de instructies in de  
handleiding niet worden gevolgd.  
Waarschuwing voor weggeslingerde en  
afgeketste voorwerpen.  
BELANGRIJK!  
Waarschuwing voor draaiende messen.  
Let op uw handen en voeten.  
BELANGRIJK! Wordt gebruikt indien er  
een risico bestaat op letsel voor de  
!
gebruiker of schade aan de omgeving  
wanneer de instructies in de handleiding  
niet worden gevolgd.  
Waarschuwing: draaiende delen.  
Houd de handen en voeten vrij.  
N.B.!  
N.B.! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op  
schade aan materialen of de machine wanneer de  
instructies in de handleiding niet worden gevolgd.  
Dit product voldoet aan de geldende CE-  
richtlijnen.  
Geluidsemissie naar de omgeving  
volgens de richtlijnen van de Europese  
Gemeenschap. De emissie van de  
machine wordt aangegeven in het  
hoofdstuk Technische gegevens en op  
plaatjes.  
Gebruik de machine nooit  
binnenshuis of in ruimtes die  
ventilatie missen. De  
uitlaatgassen bevatten  
koolmonoxide, een geurloos,  
giftig en levensgevaarlijk gas.  
Explosiegevaar  
80 – Dutch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRESENTATIE  
Inhoud  
Beste klant!  
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN  
Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt  
gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat  
lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation  
tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie  
van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijn  
eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna  
Verklaring van de symbolen ................................. 80  
Toelichting op de waarschuwingsniveaus ............. 80  
PRESENTATIE  
Inhoud .................................................................. 81  
Beste klant! ........................................................... 81  
WAT IS WAT?  
Wat is wat op de grasmaaier? .............................. 82  
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE  
Algemeen ............................................................. 83  
MONTAGE EN AFSTELLINGEN  
houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn.  
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van  
decennia voortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met  
vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige  
eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60.  
Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en  
bladblazers aan het assortiment toegevoegd.  
Algemeen ............................................................. 84  
Handvat ............................................................... 84  
Maaihoogte ........................................................... 84  
Opvangbak ........................................................... 84  
Mulcher-inzetstuk ................................................. 84  
Olie bijvullen ......................................................... 84  
BRANDSTOFHANTERING  
Algemeen ............................................................. 85  
Brandstof .............................................................. 85  
Tanken .................................................................. 85  
Transport en opbergen ......................................... 85  
BEDIENING  
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 86  
Algemene veiligheidsinstructies ........................... 86  
Basistechniek ....................................................... 87  
Transport en opbergen ......................................... 87  
Starten en stoppen ............................................... 88  
ONDERHOUD  
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de  
Husqvarna-groep, de traditie voort van krachtige  
motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die  
al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn.  
Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en  
geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net  
als het verbeteren van de veiligheid en de  
gebruikersvriendelijkheid.  
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw  
McCulloch-machine, omdat deze is ontworpen om u  
gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur  
van de machine verlengen door de adviezen in deze  
bedieningshandleiding over gebruik, service en  
onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp  
nodig hebben in verband met reparatie of service, maak  
dan gebruik van de Service Locator op  
www.mcculloch.com.  
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen  
van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor  
om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm  
en uiterlijk door te voeren.  
Algemeen ............................................................. 89  
Onderhoudsschema ............................................. 89  
Algemene inspectie .............................................. 89  
Bougie .................................................................. 90  
De koppelingskabel afstellen ............................... 90  
Luchtfilter .............................................................. 90  
Olie vervangen ..................................................... 90  
Brandstofsysteem ................................................. 90  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Deze handleiding is ook te downloaden via  
www.mcculloch.com.  
Technische gegevens ........................................... 91  
EG-verklaring van overeenstemming ................... 92  
Dutch 81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
WAT IS WAT?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Wat is wat op de grasmaaier?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motorrembeugel  
Voortdrijvingsstang  
Starthendel  
11 Onderste handvatbeugel  
12 Luchtfilter  
13 Primerbalg  
14 Maaikap  
15 Wateraansluiting  
16 Mes  
17 Veerring  
Opvangbak  
Hendel, hoogte handgreep  
Maaihoogtehendel  
Peilstok/olie bijvullen  
Geluiddemper  
18 Mesbout  
19 Gebruiksaanwijzing  
Bougie  
10 Brandstof bijvullen  
82 – Dutch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE  
Geluiddemper  
Algemeen  
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de  
WAARSCHUWING! Gebruik de machine  
nooit zonder geluiddemper of met een  
defecte geluiddemper. Door een kapotte  
geluiddemper kunnen het geluidsniveau  
en het risico van brand aanzienlijk  
toenemen. Hou gereedschap voor  
brandblussen bij de hand.  
veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie  
ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten  
uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.  
!
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een  
machine als de veiligheidsonderdelen  
!
kapot zijn. Als uw machine niet door alle  
controles komt, moet u ermee naar uw  
servicewerkplaats voor reparatie.  
De geluiddemper wordt zeer heet, zowel  
tijdens het gebruik als na het stoppen.  
Dit geldt ook bij stationair draaien. Wees  
oplettend op brandgevaar, vooral bij  
hantering vlakbij brandgevaarlijke  
stoffen en/of gassen.  
Voorkom onbedoeld starten door de  
ontstekingskabel uit de bougie te  
verwijderen.  
Maaikap  
De geluiddemper werd ontworpen om het  
geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de  
uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.  
De maaikap is geconstrueerd om trillingen te  
reduceren en het risico van snijwonden te  
verminderen.  
Controle van geluiddemper  
Controleer regelmatig of de geluiddemper heel is en  
of deze goed vast zit.  
Controle van maaikap  
Controleer of de maaikap heel en zonder zichbare  
defecten, bijv. scheuren in het materiaal, is.  
Motorrembeugel  
De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen.  
Wanneer u de handgreep van de motorrembeugel  
loslaat, moet de motor stoppen.  
De motorremhendel controleren  
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De  
motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen  
3 seconden start.  
Dutch 83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE EN AFSTELLINGEN  
Opvangbak  
Algemeen  
Breng de opvangzak aan.  
BELANGRIJK! Voorkom onbedoeld  
starten door de ontstekingskabel uit de  
bougie te verwijderen.  
!
Handvat  
Monteren  
Tophandgreep  
Bevestig de haken in de bovenrand van het chassis.  
Plaats de buisconstructie van het handvat direct  
tegenover het onderste deel van het handvat. Draai de  
knoppen goed vast.  
Steek de onderkant van de opvangzak in de  
uitwerpopening.  
Mulcher-inzetstuk  
Instellingen  
Hoogte handgreep  
Zet de afvoerbescherming omhoog om de mulchplug  
te monteren/demonteren.  
Draai de onderste knoppen los.  
Plaats de veer in het frame.  
Stel de hoogte af. Draai de knoppen goed vast.  
Maaihoogte  
Olie bijvullen  
LET OP! Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan  
het risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden  
in de aarde lopen.  
De olietank is bij levering leeg. Vul langzaam de olie  
bij. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud. De  
motorolie moet de eerste keer vervangen worden na  
5 uur bedrijfstijd.  
Zet de hendel naar achteren voor een hogere maaihoogte  
en naar voren voor een lagere maaihoogte.  
84 – Dutch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRANDSTOFHANTERING  
Tanken  
Algemeen  
WAARSCHUWING! Een motor laten  
WAARSCHUWING! Stop de motor en laat  
hem voor het tanken enkele minuten  
afkoelen.  
lopen in een afgesloten of slecht  
geventileerde ruimte kan dodelijke  
ongelukken veroorzaken door  
!
!
Gebruik altijd een benzinekan om  
morsen te voorkomen.  
verstikking of koolmonoxidevergiftiging.  
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer  
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot  
ernstig letsel bij inademing en contact  
met de huid. Wees daarom voorzichtig  
wanneer u met brandstof werkt en zorg  
voor goede luchtventilatie bij de  
brandstofhantering.  
Open de dop van de tank voorzichtig  
wanneer u wilt tanken zodat eventuele  
overdruk langzaam verdwijnt.  
Maak de omgeving rond de tankdop  
schoon.  
Draai de dop van de tank goed vast na  
het tanken. Door nalatigheid kan er  
brand ontstaan.  
De uitlaatgassen van de motor zijn heet  
en kunnen vonken bevatten die brand  
kunnen veroorzaken. Start de machine  
daarom nooit binnenshuis of in de buurt  
van licht ontvlambaar materiaal!  
Verplaats de machine ten minste 3 m van  
de tankplaats voor u de motor start.  
Rook niet en plaats ook geen warm  
voorwerp in de buurt van de brandstof.  
Start de machine nooit:  
Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt  
gemorst. Droog alles af en laat de benzineresten  
verdampen.  
Brandstof  
Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst  
heeft, trek schone kleding aan.Was de lichaamsdelen  
die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik  
water en zeep.  
LET OP! De machine heeft een viertaktmotor. Zorg  
ervoor dat er altijd voldoende olie in de olietank zit.  
Benzine  
Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop  
Gebruik loodvrije of gelode benzine van een hoge  
en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.  
kwaliteit.  
Transport en opbergen  
Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON).  
Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager  
octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen  
optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot  
zware motorbeschadigingen kan leiden.  
Waar milieuvriendelijke benzine, de zog.  
alkylaatbenzine, verkrijgbaar is, moet deze gebruikt  
worden.  
Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat  
eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen  
komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van  
elektrische machines, elektrische motoren,  
stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.  
Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd  
speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde  
tanks worden gebruikt.  
Motorolie  
Opslag voor lange tijd  
LET OP! Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier  
wordt gestart. Een te laag oliepeil kan ernstige  
beschadigingen aan de motor veroorzaken. Zie de  
instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".  
Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal  
worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden.  
Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de  
afgetapte brandstof kwijt kan.  
De motorolie moet de eerste keer vervangen worden  
na 5 uur bedrijfstijd. Zie Technische gegevens voor  
informatie over het aanbevolen type olie. Gebruik  
nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.  
Dutch 85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
BEDIENING  
Persoonlijke veiligheidsuitrusting  
WAARSCHUWING! Wanneer de machine  
onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het  
een gevaarlijk gereedschap zijn, dat  
ernstig letsel of overlijden van de  
Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde  
persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden.  
Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s  
niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van  
een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw  
uitrusting koopt.  
!
gebruiker of anderen kan veroorzaken.  
Laat kinderen of andere personen die  
niet zijn opgeleid om met de machine om  
te gaan, deze nooit gebruiken of  
onderhouden.  
Draag altijd:  
Gebruik een gehoorkap als het geluidsniveau meer  
dan 85 dB bedraagt.  
De machine mag niet worden gebruikt  
door personen met lichamelijke of  
geestelijke beperkingen of door  
personen die om gezondheidsredenen  
niet geschikt zijn om de machine te  
bedienen, tenzij onder toezicht van een  
persoon die verantwoordelijk is voor hun  
veiligheid.  
Slipvaste en stevige laarzen of schoenen.  
Een stevige lange broek. Draag geen korte broek of  
sandalen en loop niet op blote voeten.  
Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de  
snijuitrusting monteert, inspecteert of schoonmaakt.  
Algemene veiligheidsinstructies  
Laat nooit een ander de machine  
gebruiken zonder u ervan te verzekeren  
dat ze de inhoud van de  
In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor het  
gebruik van de machine behandeld. De gegeven  
informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman  
via opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.  
gebruiksaanwijzing hebben begrepen.  
Gebruik de machine nooit als u moe  
bent, alcohol heeft gedronken of  
medicijnen heeft ingenomen, die uw  
gezichtsvermogen,  
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik  
de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.  
Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor  
ongelukken of beschadigingen van andere mensen of  
hun eigendommen.  
beoordelingsvermogen of  
coördinatievermogen kunnen  
beïnvloeden.  
Houd de machine schoon. Aanduidingen en stickers  
moeten volledig leesbaar zijn.  
WAARSCHUWING! Niet goedgekeurde  
wijzigingen en/of niet-originele  
onderdelen kunnen tot ernstige  
verwondingen of het overlijden van  
zowel gebruiker of anderen leiden. De  
oorspronkelijke vormgeving van de  
machine mag in geen enkel geval  
gewijzigd worden zonder toestemming  
van de fabrikant.  
Gebruik altijd uw gezond verstand  
!
Het is niet mogelijk om elke mogelijk situatie te  
vermelden.Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond  
verstand. Als u in een situatie belandt waarin u zich niet  
veilig voelt, dient u een expert te raadplegen. Wend u tot  
uw dealer, uw servicewerkplaats of een ervaren  
gebruiker.Onderneem geen werkzaamheden waarvoor u  
zich onvoldoende gekwalificeerd acht!  
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet  
langer overeenstemt met de originele  
uitvoering, en gebruik de machine niet  
als u denkt dat anderen hem hebben  
gewijzigd.  
WAARSCHUWING! Deze machine  
produceert tijdens bedrijf een  
!
elektromagnetisch veld. Dit veld kan  
onder bepaalde omstandigheden de  
werking van actieve of passieve  
medische implantaten verstoren. Om het  
risico op ernstig of fataal letsel te  
beperken, raden we personen met een  
medisch implantaat aan om contact op te  
nemen met hun arts en de fabrikant van  
het medische implantaat voordat ze deze  
machine gaan bedienen.  
Gebruik nooit een machine die defect is.  
Volg de onderhouds-, controle- en  
service-instructies van deze  
gebruiksaanwijzing. Bepaalde  
onderhouds- en servicemaatregelen  
moeten door opgeleide en  
gekwalificeerde specialisten worden  
uitgevoerd. Zie de instructies in het  
hoofdstuk Onderhoud.  
Men moet altijd originele onderdelen  
gebruiken.  
86 – Dutch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
BEDIENING  
Kantel de machine niet terwijl de motor draait.  
Veiligheid op de werkplek  
Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de  
Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen  
werkzaamheden naar u toe trekt.  
enz. van het gazon worden verwijderd.  
Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet  
wanneer de motor is gestart. Indien u de grasmaaier  
moet optillen, moet u eerst de motor stoppen en de  
ontstekingskabel van de bougie halen.  
De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over  
terrein dat niet moet worden gemaaid. Bijvoorbeeld  
paden, steen, grind, asfalt enz.  
Voorwerpen die tegen de snijuitrusting botsen kunnen  
worden weggeslingerd en schade aanrichten aan  
mensen en andere voorwerpen. Houd mensen en  
dieren op afstand.  
Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige  
weersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige  
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in  
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan  
tot gevaarlijke situaties leiden, zoals een gladde  
ondergrond.  
Ren niet met de machine wanneer deze werkt.U moet  
altijd met de grasmaaier lopen.  
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt.Voer  
nooit afstellingen uit terwijl de motor draait.  
Laat de machine nooit zonder toezicht met draaiende  
motor achter. Zet de motor uit. Controleer of de  
snijuitrusting is gestopt met draaien.  
Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen  
ontstaan, moet u de machine stoppen. Haal de  
bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine  
niet beschadigd is. Repareer eventuele  
beschadigingen.  
Houd uw omgeving in de gaten om ervoor te zorgen  
dat u de macht over de machine niet verliest door  
onverwachte gebeurtenissen.  
Let goed op wortels, stenen, twijgen, putten, sloten  
enz. Hoog gras kan hindernissen verbergen.  
Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik  
de grasmaaier niet op zeer steile hellingen. De  
grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling  
van meer dan 15 graden.  
Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten  
opzichte van de helling laten lopen. Het is veel  
makkelijker om dwars over een helling te lopen dan op  
en neer.  
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van  
onoverzichtelijke bochten en voorwerpen die uw zicht  
kunnen belemmeren.  
Basistechniek  
Maai altijd met een scherp blad, voor optimaal  
resultaat. Een bot blad levert ongelijkmatig  
maairesultaat op, en het gras vergeelt waar het is  
afgemaaid.  
Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras.  
Dit geldt vooral in periodes van droogte.Maai eerst op  
een grote maaihoogte. Controleer daarna het  
resultaat en ga naar een geschikte hoogte. Indien het  
gras extra lang is, moet u langzaam rijden en  
eventueel twee keer maaien.  
Werkveiligheid  
Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het  
maaien van gazons. Alle overige gebruik is niet  
toegestaan.  
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie  
instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke  
veiligheidsuitrusting”.  
Start de grasmaaier niet zonder dat mes en alle  
kappen zijn gemonteerd. Het mes kan anders  
losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.  
Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen  
slaat zoals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan  
ertoe leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras  
krom wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en  
sterke trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van  
het losraken van het mes.  
Maai elke keer in een andere richting, om het ontstaan  
van strepen in het gazon te voorkomen.  
Transport en opbergen  
Zet de apparatuur tijdens vervoer goed vast om  
transportschade en ongelukken te voorkomen.  
Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat  
het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde  
personen.  
Berg de machine en bijbehorende apparatuur op in  
een droge en vorstvrije ruimte.  
Zie het hoofdstuk "Brandstofhantering" voor  
De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep  
informatie over het vervoer en opslaan van brandstof.  
verankerd zijn, wanneer de machine loopt.  
Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en  
start hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan  
komen met de grond of een ander voorwerp.  
Ga altijd achter de machine staan. Laat alle wielen op  
de grond en houd beide handen op de handgreep  
tijdens het maaien. Houd uw handen en voeten uit de  
buurt van de draaiende bladen.  
Dutch 87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
BEDIENING  
Aandrijving  
Starten en stoppen  
Voor de start  
Druk de voortdrijvingsstang in richting van de  
handgreep om de aandrijving te starten.  
WAARSCHUWING! Neem de  
gebruiksaanwijzing grondig door en  
gebruik de machine niet voor u alles  
duidelijk heeft begrepen.  
!
Draag altijd persoonlijke  
veiligheidsuitrusting. Zie instructies in  
het hoofdstuk ”Persoonlijke  
veiligheidsuitrusting”.  
Schakel, voordat u de machine naar u toe trekt, de  
aandrijving uit en duw de machine ca. 10 cm naar  
voren.  
Hou onbevoegden uit het werkgebied.  
Stoppen  
Voer dagelijks onderhoud uit. Zie de instructies in het  
De motor wordt gestopt door de motorrembeugel los  
hoofdstuk "Onderhoud".  
te laten.  
Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de  
bougie zit.  
Starten  
Wordt de grasmaaier voor de eerste keer gestart, drukt u  
vijf keer op de brandstofpomp. Daarna moet u drie keer  
op de brandstofpomp drukken bij de start van een koude  
motor.  
De motorrembeugel moet tegen de handgreep  
worden gehouden wanneer de motor wordt gestart.  
Ga achter de machine staan.  
Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het  
starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de  
starthaken grijpen in). Krachtig trekken om de motor  
te starten. Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.  
88 – Dutch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ONDERHOUD  
Reiniging buitenzijde  
Algemeen  
Borstel de grasmaaier schoon en verwijder bald, gras  
en dergelijke.  
WAARSCHUWING! De gebruiker mag  
alleen die onderhouds- en  
servicewerkzaamheden uitvoeren die in  
deze gebruiksaanwijzing worden  
beschreven. Meer ingrijpende  
Gebruik geen hogedrukspuit om de machine te  
reinigen.  
!
Gooi nooit water direct op de motor.  
Maak de luchtinlaat van de starter schoon. Controleer  
de starter en het starterkoord.  
maatregelen moeten door een  
servicewerkplaats worden uitgevoerd.  
Draai de machine met de bougie naar boven, als u  
onder de maaikap schoonmaakt. Maak de  
benzinetank leeg.  
Voorkom onbedoeld starten door de  
ontstekingskabel uit de bougie te  
verwijderen.  
Oliepeil  
De levensduur van de machine kan  
worden verkort en het risico van  
Wanneer u het oliepeil controleert, moet de grasmaaier  
op een vlakke ondergrond staan. Controleer het oliepeil  
met de peilstok op het olievuldeksel.  
ongelukken kan toenemen wanneer het  
onderhoud aan de machine niet op de  
juiste manier wordt uitgevoerd en  
wanneer service en/of reparaties niet  
vakkundig worden gedaan. Indien u meer  
informatie nodig heeft, verzoeken wij u  
contact op te nemen met de  
Verwijder de oliedop en veeg de peilstok af.  
Steek de peilstok er weer in. Het olievuldeksel moet  
helemaal ingeschroefd zijn om een correct beeld te  
geven van het oliepeil.  
Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het  
bovenste niveau op de peilstok.  
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.  
Snijuitrusting  
N.B.! Wanneer de machine is gekanteld, zorg er dan  
voor dat het luchtfilter zich altijd in de bovenste positie  
bevindt.  
Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en  
barsten. Een beschadigde snijuitrusting moet altijd  
vervangen worden.  
Let goed op dat u altijd een goed geslepen en correct  
gebalanceerd mes hebt.  
Men moet altijd originele onderdelen gebruiken.  
Onderhoudsschema  
N.B.! Nadat de messen geslepen zijn, moeten ze  
uitgebalanceerd worden. Het balanceren, vervangen of  
slijpen van de messen dient in een servicewerkplaats te  
worden uitgevoerd.  
In het onderhoudsschema kunt u zien welke onderdelen  
van uw machine onderhoud nodig hebben en hoe vaak.  
De onderhoudsintervallen zijn gebaseerd op dagelijks  
gebruik van de machine en kunnen dus afwijken op basis  
van de gebruiksfrequentie.  
Bij een aanrijding met een hindernis waarbij schade is  
ontstaan, moeten beschadigde messen vervangen  
worden. Laat de servicewerkplaats beoordelen of het  
mes kan worden geslepen of moet worden vervangen.  
Wekelijks  
onderhoud  
Maandelijks  
onderhoud  
Voor de start  
Algemene inspectie Bougie  
Reiniging  
Luchtfilter  
De bladen vervangen  
WAARSCHUWING! Gebruik altijd sterke  
Geluiddemper*  
buitenzijde  
handschoenen bij service en onderhoud  
van de snijuitrusting. De messen zijn  
zeer scherp en snijwonden kunnen  
makkelijk ontstaan.  
Brandstof-  
systeem  
!
Oliepeil  
Snijuitrusting  
Maaikap en  
beschermkap*  
Demonteren  
Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.  
De koppelingskabel  
afstellen  
Motorrembeugel*  
* Zie de instructies in het hoofdstuk "Veiligheidsuitrusting  
voor de machine".  
Algemene inspectie  
Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid  
zijn.  
Dutch 89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ONDERHOUD  
Verwijder het oude blad. Controleer of de bladsteun  
Stel de koppelingsdraad globaal af door deze te  
niet beschadigd is.Controleer ook of de mesbout heel  
en de motoras niet krom is.  
bevestigen aan de diverse steunen op de  
koppelingsstang. Stel vervolgens de draad  
nauwkeurig af.  
Monteren  
Zorg ervoor dat het mes goed gecentreerd boven de  
as wordt geplaatst.  
Luchtfilter  
Monteer de ring en schroef de bout goed vast. De  
bout moet worden vastgezet met een moment van 45-  
60 Nm.  
Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter.  
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet  
meer worden gereinigd. Daarom moet het filter  
regelmatig vervangen worden. Een beschadigd  
luchtfilter moet altijd vervangen worden.  
Bij montage moet u ervoor zorgen dat het luchtfilter  
helemaal aansluit op de filterhouder.  
Papierfilter reinigen  
Maak het filter schoon door het tegen een vlakke  
ondergrond te kloppen. Gebruik nooit oplosmiddelen  
met petroleum, zoals bijv. fotogeen, of perslucht om  
het filter schoon te maken.  
Draai het blad met de hand rond en controleer of het  
vrij draait. Probeer de machine uit.  
Bougie  
Schoonmaken van schuimplastic filter  
LET OP! Gebruik steeds het correcte bougietype!  
Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.  
Verwijder skhet schuimplastic filter. Was het filter  
zorgvuldig in lauw water met zeep. Na het schoon  
maken moet u het filter zorgvuldig in schoon water  
uitspoelen. Knijp het filter uit en laat het drogen. NB!  
Perslucht met te hoge druk kan het schuimplastic  
beschadigen. Na het schoonmaken moet het filer  
geolied worden met motorolie.Veeg overtollige olie af  
door een schone doek tegen het filter aan te drukken.  
Als het vermogen van de machine laag is, als de  
machine moeilijk start of ongelijk stationair loopt:  
controleer altijd eerst de bougie voor u andere  
maatregelen neemt.  
Maak de bougie schoon als ze verstopt is en  
controleer of de afstand tussen de elektroden 0,5 mm  
bedraagt. Vervang indien nodig.  
Olie vervangen  
Leeg de brandstoftank.  
Schroef het olievuldeksel eraf.  
Plaats een geschikt vat om de olie in op te vangen.  
Tap de olie af door de motor te kantelen zodat de olie  
uit de vulbuis loopt. Wanneer de machine is  
gekanteld, zorg er dan voor dat het luchtfilter zich  
altijd in de bovenste positie bevindt. Vraag het  
dichtstbijzijnde benzinestation waar u het teveel aan  
motorolie kunt laten.  
De koppelingskabel afstellen  
Stel de draad nauwkeurig af met de afstelschroef.  
Vul bij met nieuwe motorolie van goede kwaliteit. Zie  
de instructies in de paragraaf "Technische gegevens".  
Brandstofsysteem  
Controleer of het tankdeksel en de afdichting  
onbeschadigd zijn.  
Stel de koppelingsdraad globaal af als de fijnafstelling  
onvoldoende is.  
Verleng de draad met behulp van de afstelschroef.  
Controleer de brandstofleiding.  
90 – Dutch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Technische gegevens  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Motorfabrikant  
Cilinderinhoud, cm3  
Toerental, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
140  
140  
2900  
2900  
2900  
2900  
Nominaal uitgangsvermogen motor, kW  
(zie opmerking 1)  
1,6  
1,9  
2,1  
2,1  
Ontstekingssysteem  
Bougie  
Elektrodenafstand, mm  
Brandstof-/smeersysteem  
Inhoud benzinetank, liter  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motorolie  
Gewicht  
Machine met lege tanks, kg  
Lawaai-emissie (zie opm. 2)  
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)  
30  
94  
31  
32  
32  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 95  
Geluidsniveau (zie opm. 3)  
Niveau geluidsdruk bij het oor van de  
80  
80  
82  
82  
gebruiker,dB(A)  
Trillingsniveau, a hveq (zie opm. 4)  
Handvat, m/s2  
Maaisysteem  
Maaihoogte, mm  
Maaibreedte, cm  
Mes  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-90  
51  
Combi 51  
60  
30-90  
51  
PX3  
60  
Inhoud opvangzak, liter  
Opm. 1 Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het  
opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de SAE-  
norm J1349/ISO 1585.In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven.Het werkelijk geleverde  
vermogen van de geïnstalleerde motor op de uiteindelijke machine hangt af van de bedrijfssnelheid, de  
omgevingscondities en andere waarden.  
Opm. 2: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.  
Opm. 3: Geluidsdrukniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een  
typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 dB (A).  
Opm. 4: Trillingsniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische  
statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s2.  
*Gebruik motorolie van kwaliteit SF, SG, SH, SJ of hoger. Zie het viscositeitsoverzicht in de handleiding van de  
motorfabrikant en selecteer de beste viscositeit op basis van de verwachte buitentemperatuur.  
Dutch – 91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNISCHE GEGEVENS  
EG-verklaring van overeenstemming  
(Alleen geldig voor Europa)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX vanaf serienummer 13XXXXXXX en verder  
overeenkomen met de voorschriften in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:  
van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG  
van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.  
van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.  
Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens.  
De volgende normen zijn van toepassing: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, heeft  
rapporten opgesteld inzake een beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de  
Raad van 8 mei 2000 betreffende "de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis".  
Huskvarna, 2 november 2012  
Bengt Ahlund, Hoofd Ontwikkeling  
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)  
92 – Dutch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIMBOLOGIA  
Simbologia  
Effettuare sempreil rifornimento a  
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo  
improprio o non corretto, la macchina  
può essere un attrezzo pericoloso in  
grado di provocare gravi lesioni o morte  
dell’operatore , o di altre persone.  
motore spento.  
Superficie calda.  
Prima di usare la macchina, leggere  
per intero le istruzioni per l’uso e  
accertarsi di averne compreso il  
contenuto.  
Spiegazione dei livelli di  
avvertenza  
Osservare che non vi siano non addetti  
ai lavori nelle vicinanze.  
Le avvertenze sono suddivise in tre livelli.  
AVVERTENZA!  
Prevenire la messa in funzione  
accidentale rimuovendo il cavo di  
accensione dalla candela.  
AVVERTENZA! Utilizzato se è presente  
un rischio di gravi lesioni, morte  
!
dell'operatore oppure danni all'ambiente  
circostante nel caso in cui le istruzioni  
del manuale non vengano rispettate.  
Pericolo di proiezione di oggetti e  
particelle.  
IMPORTANTE!  
Attenzione al coltello in rotazione.  
Attenzione a mani e piedi.  
IMPORTANTE! Utilizzato se è presente  
un rischio di lesioni per l'operatore  
oppure danni all'ambiente circostante  
nel caso in cui le istruzioni del manuale  
non vengano rispettate.  
!
Attenzione: parti rotanti. Tenere  
lontani mani e piedi.  
N.B!  
N.B! Utilizzato se è presente un rischio di danni ai  
materiali oppure alla macchina nel caso in cui le  
istruzioni del manuale non vengano rispettate.  
Il presente prodotto è conforme alle  
vigenti direttive CEE.  
Emissioni di rumore nell’ambiente in  
base alla direttiva della Comunità  
Europea.Lemissione della macchina è  
indicata al capitolo Dati tecnici e sulla  
decalcomania.  
Non utilizzare mai la macchina  
in ambienti chiusi o  
insufficientemente ventilati. I  
gas di scarico contengono  
monossido di carbonio, una  
sostanza inodore, tossica e  
mortale.  
Rischio di esplosione  
Italian 93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRESENTAZIONE  
Indice  
Alla gentile clientela  
SIMBOLOGIA  
Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così  
entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa,  
quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di  
motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949,  
quando McCulloch presentò la prima motosega leggera  
manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta  
decisiva nella lavorazione del legno.  
Simbologia ............................................................ 93  
Spiegazione dei livelli di avvertenza ..................... 93  
PRESENTAZIONE  
Indice .................................................................... 94  
Alla gentile clientela .............................................. 94  
CHE COSA C’È?  
L'innovativa linea di motoseghe proseguì nel corso dei  
decenni e il business si estese inizialmente ai motori per  
aeroplani e kart negli anni '50, quindi alle motoseghe mini  
negli anni '60. Successivamente, negli anni '70 e '80, si  
aggiunsero alla gamma i trimmer e i soffiatori.  
Oggi, in quanto parte del gruppo Husqvarna, McCulloch  
porta avanti la tradizione dei motori potenti, delle  
innovazioni tecniche e dei design competitivi che per più  
di mezzo secolo sono stati i nostri segni distintivi. Per noi  
sono assolutamente prioritari elementi quali la riduzione  
del consumo di carburante, del livello acustico e delle  
emissioni, ma anche il miglioramento della sicurezza e  
della facilità di impiego.  
Confidiamo che sarete soddisfatti del vostro prodotto  
McCulloch, progettato per servirvi fedelmente per molto  
tempo. La vita del prodotto può essere prolungata  
seguendo le raccomandazioni del presente manuale  
circa l’uso, l’assistenza e la manutenzione. Per un aiuto  
professionale in merito alla riparazione o all’assistenza,  
utilizzare il Service Locator su www.mcculloch.com.  
La McCulloch procede costantemente allo sviluppo dei  
propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare,  
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la  
forma e l’aspetto esteriore.  
Che cosa c'è nel rasaerba? .................................. 95  
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA  
MACCHINA  
Generalità ............................................................. 96  
MONTAGGIO E REGOLAZIONI  
Generalità ............................................................. 97  
Impugnatura .......................................................... 97  
Altezza di taglio ..................................................... 97  
Collettore .............................................................. 97  
Inserto per mulching ............................................. 97  
Rabbocco dell’olio ................................................. 97  
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE  
Generalità ............................................................. 98  
Carburante ............................................................ 98  
Rifornimento ......................................................... 98  
Trasporto e rimessaggio ....................................... 98  
FUNZIONAMENTO  
Abbigliamento protettivo ....................................... 99  
Norme generali di sicurezza ................................. 99  
Tecnica fondamentale di lavoro ............................ 100  
Trasporto e rimessaggio ....................................... 100  
Avviamento e arresto ............................................ 101  
MANUTENZIONE  
Dal sito www.mcculloch.com, è inoltre possibile scaricare  
il presente manuale.  
Generalità ............................................................. 102  
Schema di manutenzione ..................................... 102  
Ispezione generale ............................................... 102  
Candela ................................................................ 103  
Regolazione del filo di frizione ............................. 103  
Filtro dell’aria ........................................................ 103  
Cambio dell'olio .................................................... 103  
Sistema di alimentazione ...................................... 103  
CARATTERISTICHE TECNICHE  
Caratteristiche tecniche ........................................ 104  
Dichiarazione di conformità CE ............................ 105  
94 – Italian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
CHE COSA C’È?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Che cosa c'è nel rasaerba?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Manopola del freno del motore  
Barra di trazione  
Maniglia di avviamento  
Collettore  
Impugnatura, altezza impugnatura  
Regolazione dell'altezza di taglio  
Asta di livello / rabbocco dell'olio  
Marmitta  
11 Staffa impugnatura inferiore  
12 Filtro dell’aria  
13 Diaframma d'innesco  
14 Carter del gruppo di taglio  
15 Raccordo dell’acqua  
16 Coltello  
17 Rondella elastica  
18 Bullone del coltello  
19 Istruzioni per l’uso  
Candela  
10 Rifornimento carburante  
Italian – 95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DISPOSITIVI DI SICUREZZA DELLA MACCHINA  
Marmitta  
Generalità  
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di  
sicurezza della macchina, la loro funzione, il controllo e la  
manutenzione necessari per assicurarne una funzione  
ottimale.  
AVVERTENZA! Non utilizzare mai la  
macchina senza marmitta o con marmitta  
in cattive condizioni. Una marmitta  
!
difettosa può aumentare sensibilmente il  
livello acustico e il pericolo di incendio.  
Tenere a portata di mano un estintore o  
altri attrezzi per spegnere le fiamme.  
AVVERTENZA! Non usare mai una  
macchina con dispositivi di sicurezza  
!
difettosi. Se la macchina non supera tutti  
i controlli, contattare un’officina per le  
necessarie riparazioni.  
La marmitta è molto calda durante l’uso  
e per un po’ di tempo dopo. Quanto detto  
vale anche se la macchina funziona al  
minimo. Considerare il pericolo di  
incendio, specialmente quando si  
movimentano sostanze e/o gas  
infiammabili.  
Prevenire la messa in funzione  
accidentale rimuovendo il cavo di  
accensione dalla candela.  
Carter del gruppo di taglio  
La marmitta è costruita in modo da assicurare il  
minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di  
scarico del motore dall’operatore.  
Il carter del gruppo di taglio è concepito per ridurre le  
vibrazioni e per ridurre il rischio di ferite da taglio.  
Controllo del carter del gruppo di taglio  
Controllo della marmitta  
Controllare che il carter del gruppo di taglio sia integro  
e che non presenti difetti visibili, ad esempio  
incrinature del materiale.  
Controllare periodicamente che la marmitta sia  
integra e fissata correttamente.  
Manopola del freno del motore  
Il freno del motore è concepito per arrestare il motore.  
Rilasciando la presa della manopola il motore deve  
arrestarsi.  
Controllo della manopola del freno motore  
Accelerare a pieno gas e rilasciare quindi la manopola del  
freno. Il freno del motore deve sempre essere regolato in  
modo che il motore si arresti entro 3 secondi.  
96 – Italian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGGIO E REGOLAZIONI  
Collettore  
Generalità  
Montare il raccoglierba.  
IMPORTANTE! Prevenire la messa in  
funzione accidentale rimuovendo il cavo  
di accensione dalla candela.  
!
Impugnatura  
Montaggio  
Impugnatura superiore  
Fissare i ganci al bordo superiore del telaio.  
Posizionare la costruzione tubolare del manubrio  
direttamente di fronte alla parte inferiore del manubrio.  
Serrare le manopole in modo corretto.  
Montare la parte inferiore del raccoglierba nel foro di  
scarico.  
Inserto per mulching  
Impostazioni  
Altezza impugnatura  
Sollevare la protezione dello scarico per montare o  
smontare la spina di pacciamatura.  
Allentare le manopole inferiori.  
Agganciare la molla al telaio.  
Regolare l'altezza. Serrare le manopole in modo  
corretto.  
Altezza di taglio  
Rabbocco dell’olio  
NOTA! Non impostare l'altezza di taglio ad un livello  
troppo basso poiché esiste il rischio che i coltelli  
colpiscano il terreno in caso di irregolarità.  
Il serbatoio dell'olio è vuoto alla consegna.  
Rabboccare l’olio lentamente.Vedere le istruzioni alla  
voce Manutenzione. Lolio motore deve essere  
sostituito dopo le prime 5 ore.  
Spostare la leva indietro per una maggiore altezza di  
taglio e in avanti per un'altezza di taglio minore.  
Italian 97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE  
Rifornimento  
Generalità  
AVVERTENZA! Un motore acceso in un  
AVVERTENZA! Spegnere il motore e  
lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima  
del rifornimento.  
ambiente chiuso o mal ventilato può  
essere causa di morte per soffocamento  
o avvelenamento da monossido di  
carbonio.  
!
!
Utilizzare sempre una latta di benzina per  
evitare il rischio di sversamento.  
Il carburante e i vapori tossici sono  
altamente infiammabili e la loro  
Aprire il tappo del serbatoio con cautela,  
per eliminare eventuali sovrappressioni.  
inalazione o il contatto cutaneo possono  
provocare gravi lesioni. Agire dunque  
con cautela maneggiando il carburante e  
assicurare una buona ventilazione  
dell'ambiente durante l'operazione.  
Pulire intorno al tappo del serbatoio  
carburante.  
Dopo il rifornimento chiudere bene il  
tappo. La negligenza potrebbe provocare  
un incendio.  
I gas di scarico del motore sono molto  
caldi e possono contenere scintille in  
grado di provocare incendi. Non avviare  
mai la macchina in ambienti chiusi o  
vicino a materiale infiammabile!  
Prima di avviare la macchina spostarla di  
almeno 3 metri dal luogo del  
rifornimento.  
Non fumare né collocare oggetti caldi  
nelle vicinanze del carburante.  
Non accendere mai la macchina:  
Se avete versato del carburante o dell'olio per motore  
sulla macchina: Asciugare il versato e lasciar  
evaporare i residui di benzina.  
Carburante  
Se avete versato del carburante su voi stessi o sui  
vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo  
che sono venute a contatto con il carburante. Usare  
acqua e sapone.  
NOTA! La macchina è dotata di motore a quattro tempi.  
Accertarsi che ci sia sempre olio a sufficienza nel  
serbatoio dell'olio.  
Se vi sono perdite di carburante nella macchina.  
Controllare con regolarità la presenza di eventuali  
perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di  
alimentazione.  
Benzina  
Usare benzina di buona qualità, con o senza piombo.  
Il numero minimo di ottani raccomandato è 90 (RON).  
Se si utilizza una benzina con un numero di ottani  
inferiore a 90, il motore può strappare. In tal caso la  
temperatura del motore aumenta e possono  
verificarsi gravi avarie.  
Trasporto e rimessaggio  
Il rimessaggio e il trasporto della macchina e del  
carburante devono essere eseguiti in modo che  
eventuali perdite o vapori non rischino di venire a  
contatto con scintille o fiamme aperte, generate ad  
esempio da macchine elettriche, motori elettrici,  
contatti/interruttori o caldaie.  
Usare nei casi in cui sia possibile una benzina  
ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.  
Olio motore  
Per il rimessaggio e il trasporto del carburante usare  
NOTA! Controllare il livello dell'olio prima di avviare il  
rasaerba.Un livello dell'olio troppo basso può provocare  
seri danni al motore. Consultare le istruzioni nella  
sezione "Manutenzione".  
recipienti adeguati ed omologati per tale scopo.  
Lunghi periodi di rimessaggio  
In caso di rimessaggio della macchina per un periodo  
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato.Per  
l’eliminazione dei resti inutilizzati di carburante  
rivolgersi al più vicino distributore di benzina.  
Lolio motore deve essere sostituito dopo le prime 5  
ore. Fare riferimento ai dati tecnici per le indicazioni  
del tipo di olio da utilizzare. Non usare mai olio per  
motori a due tempi.  
98 – Italian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
FUNZIONAMENTO  
Abbigliamento protettivo  
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo  
improprio o non corretto, la macchina  
può essere un attrezzo pericoloso in  
grado di provocare gravi lesioni o morte  
dell’operatore , o di altre persone.  
Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento  
protettivo omologato. Luso di abbigliamento protettivo  
non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del  
danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro  
rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura  
adeguata.  
!
Non permettere mai a bambini o persone  
non autorizzate di utilizzare o sottoporre  
a manutenzione la macchina.  
Usare sempre:  
Utilizzare dei paraorecchie se il livello acustico supera  
La macchina non deve essere utilizzata  
da persone con capacità psicofisiche  
ridotte o persone che, per motivi di  
salute, non sono nella posizione di  
poterla utilizzare senza la supervisione  
di una persona responsabile della loro  
sicurezza.  
gli 85 dB.  
Scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.  
Pantaloni lunghi robusti.Non indossare pantaloni corti  
o sandali e non camminare a piedi scalzi.  
Usare i guanti in caso di necessità, ad esempio  
durante il montaggio, il controllo o la pulizia del gruppo  
di taglio.  
Non consentire mai ad altri l’utilizzo della  
macchina senza accertarsi che abbiano  
capito il contenuto del manuale di  
istruzioni.  
Norme generali di sicurezza  
Questa sezione elenca le norme basilari per un uso  
sicuro della mototroncatrice per muri. Queste  
informazioni non potranno mai sostituire la competenza di  
un professionista, costituita sia da formazione  
professionale che da esperienza pratica.  
Non utilizzare mai la macchina in  
condizioni di stanchezza oppure sotto  
l’effetto di alcolici, stupefacenti o farmaci  
in grado di alterare la vista, la capacità di  
valutazione o la coordinazione.  
Prima di usare la macchina, leggere per intero le  
istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il  
contenuto.  
AVVERTENZA! Modifiche e/o utilizzo di  
accessori non autorizzati possono  
causare gravi lesioni e la morte  
Tenere presente che l’operatore è responsabile di  
!
eventuali incidenti o pericoli per gli altri o le cose.  
dell’operatore o altre persone. Evitare  
assolutamente di modificare la versione  
originale della macchina senza  
La macchina deve rimanere pulita. I segnali e gli  
adesivi devono essere interamente leggibili.  
l’autorizzazione del fabbricante.  
Impiegare sempre il buon senso  
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili che  
potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e usare il  
buon senso. In situazioni in cui vi sentite incerti su come  
procedere, rivolgersi sempre ad un esperto. Contattate il  
vostro rivenditore o un operatore che abbia esperienza  
della macchina. Evitare ogni tipo di operazione per la  
quale non vi sentiate sufficientemente competenti!  
Non modificare mai la macchina né  
utilizzarla se sembra essere stata  
modificata da altri.  
Non usare mai una macchina difettosa.  
Seguire le istruzioni per l'uso e la  
manutenzione contenute nel presente  
manuale. Alcuni interventi devono  
essere eseguiti da personale  
AVVERTENZA! Questa macchina genera  
specializzato. Vedere le istruzioni alla  
sezione Manutenzione.  
un campo elettromagnetico durante il  
!
funzionamento che in determinate  
circostanze può interferire con impianti  
medici attivi o passivi. Per ridurre il  
rischio di gravi lesioni personali o  
mortali, i portatori di tali impianti devono  
consultare il proprio medico e il relativo  
produttore prima di utilizzare la  
macchina.  
Usare sempre accessori originali.  
Italian 99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FUNZIONAMENTO  
Non sollevare o trasportare mai un rasaerba con il  
Sicurezza dell’area di lavoro  
motore acceso. Se dovete sollevare il rasaerba,  
spegnere prima il motore e staccare il cavo di  
accensione dalla candela.  
Spegnere il motore in caso di spostamento della  
macchina su un terreno che non dev'essere rasato.  
Ad esempio vialetti ghiaiosi, pietre, sassi, asfalto ecc.  
Evitare di correre con la macchina quando questa è in  
funzione. Camminare sempre, spingendo la  
macchina.  
Spegnere il motore prima di modificare l'altezza di  
taglio. Non effettuare mai regolazioni a motore  
acceso.  
Non lasciare mai la macchina incustodita a motore  
acceso. Spegnere il motore.Verificare che il gruppo di  
taglio non abbia smesso di ruotare.  
In caso di collisione con un oggetto o all’insorgere di  
vibrazioni fermare la macchina. Togliere il cavo di  
accensione dalla candela. Controllare che la  
macchina non presenti danni. Riparare  
Prima di iniziare le operazioni, ripulire il prato da rami,  
ramoscelli, sassi ecc.  
Gli oggetti che urtano il gruppo di taglio potrebbero  
essere proiettati e causare danni a cose e persone.  
Tenere lontano da animali e persone.  
Evitare di lavorare in condizioni di tempo sfavorevoli.  
Ad esempio nebbia, pioggia intensa, vento forte ecc.  
Lavorare nel maltempo è faticoso e può creare  
situazioni di pericolo, ad esempio un terreno  
sdrucciolevole.  
Osservare l'ambiente circostante per accertarsi che  
non ci siano elementi che possano influire sul  
controllo della macchina.  
Prestare attenzione a radici, pietre, rametti, fossi,  
canali ecc. Lerba alta può nascondere ostacoli.  
La rasatura sui pendii può essere pericolosa. Non  
usare il rasaerba sui tereni molto scoscesi. Non è  
consigliabile usare il rasaerba su terreni con angolo di  
pendenza superiore a 15 gradi.  
eventualmente ogni danno riscontrato.  
In caso di terreni in pendenza il percorso dovrebbe  
essere ad angolo retto rispetto al pendio. È molto più  
facile procedere trasversalmente su un pendio che in  
salita e discesa.  
Tecnica fondamentale di lavoro  
Utilizzare sempre un disco affilato per ottenere  
risultati ottimali. Un disco non tagliente è causa di un  
taglio non uniforme e l'erba ingiallisce sulla superficie  
di taglio.  
Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti  
nascosti, potrebbero ostacolare la visuale.  
Non tagliare mai più di 1/3 della lunghezza dell'erba.  
Questo vale particolarmente nei periodi di siccità.  
Iniziare a tagliare con un'altezza di taglio elevata.  
Controllare poi il risultato e regolare l'altezza in modo  
adeguato.Se l'erba è particolarmente lunga, eseguire  
l'operazione lentamente e ripeterla se necessario.  
Sicurezza sul lavoro  
Il rasaerba è concepito esclusivamente per la rasatura  
di superfici erbose.Non utilizzare la macchina per altri  
scopi.  
Usare sempre abbigliamento protettivo.Vedi istruzioni  
alla voce Abbigliamento protettivo.  
Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il  
formarsi di strisce sul prato.  
Non avviare mai il rasaerba prima di aver montato il  
coltello e tutti i carter. Il coltello potrebbe staccarsi e  
causare danni alle persone.  
Trasporto e rimessaggio  
Evitare che il coltello colpisca corpi estranei, ad  
esempio radici o simili. Questo può comportare una  
perdita di affilatura del coltello e il piegamento  
dell'albero motore. Un albero piegato implica un  
cattivo equilibrio e forti vibrazioni, il che comporta un  
grave rischio che il coltello si stacchi.  
Assicurare le attrezzature durante il trasporto per  
evitare danni di trasporto e incidenti.  
Conservate l'attrezzatura in un luogo chiuso a chiave  
e quindi lontano dalla portata di bambini e di persone  
non autorizzate.  
Conservare la macchina e i suoi accessori in un luogo  
La manopola del freno non dev'essere mai fissata in  
modo permanente all'impugnatura quando la  
macchina è in funzione.  
Situare il rasaerba su una superficie piana e metterlo  
in moto. Accertarsi che il coltello non venga a contatto  
con il suolo o con corpi estranei.  
Posizionarsi sempre dietro la macchina. Consentire a  
tutte le ruote di restare a contatto con il suolo e tenere  
entrambe le mani sull'impugnatura durante il taglio.  
Tenere le mani e i piedi lontani dai dischi rotanti.  
asciutto e protetto dal gelo.  
Per il trasporto e la conservazione del carburante,  
vedere la sezione "Operazioni con il carburante".  
Non ribaltare la macchina a motore in moto.  
Prestare la massima attenzione nel tirare la macchina  
verso di sé durante l’operazione.  
100 – Italian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FUNZIONAMENTO  
Trasmissione  
Avviamento e arresto  
Prima dell’avviamento  
Premere la barra di trazione verso l'impugnatura per  
avviare lo spostamento.  
AVVERTENZA! Prima di usare la  
macchina, leggere per intero le istruzioni  
per l’uso e accertarsi di averne  
compreso il contenuto.  
!
Usare sempre abbigliamento protettivo.  
Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento  
protettivo.  
Prima di tirare la macchina verso di sé, disinnestare  
l’azionamento e spingere la macchina in avanti di  
circa 10 cm.  
Osservare che non vi siano non addetti ai lavori nelle  
vicinanze.  
Arresto  
Eseguire la manutenzione giornaliera. Consultare le  
Il motore si arresta rilasciando la manopola del freno  
istruzioni nella sezione "Manutenzione".  
del motore.  
Accertarsi che il cavo di accensione sia ben collegato  
alla candela.  
Avviamento  
Alla prima messa in moto del rasaerba premere cinque  
volte la pompa carburante.Dopodiché si dovrà premere la  
pompa carburante per tre volte all'avviamento con motore  
a freddo.  
La manopola del freno del motore dev'essere tenuta  
contro l'impugnatura all'avviamento del motore.  
Posizionarsi dietro la macchina.  
Afferrare la manopola di avviamento, estrarre  
lentamente la cordicella di avviamento con la mano  
destra fino a quando si avverte resistenza (i ganci di  
avviamento entrano in azione). Tirare con forza per  
avviare il motore. Non avvolgere mai la cordicella di  
avviamento intorno alla mano.  
Italian 101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENZIONE  
Pulitura esterna  
Generalità  
Ripulire il rasaerba da foglie, erba e simili usando una  
spazzola.  
AVVERTENZA! Lutilizzatore può  
eseguire solo le operazioni di  
manutenzione e assistenza descritte in  
questo manuale delle istruzioni. Per  
operazioni di maggiore entità rivolgersi  
ad un’officina.  
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire  
la macchina.  
!
Non dirigere mai getti d'acqua sul motore.  
Pulire la presa dell’aria del dispositivo di avviamento.  
Controllare il dispositivo di avviamento e la cordicella.  
Prevenire la messa in funzione  
accidentale rimuovendo il cavo di  
accensione dalla candela.  
Durante la pulizia sotto lo scomparto di taglio, girare  
la macchina mettendola con le candele verso l'alto.  
Svuotare il serbatoio del carburante.  
La durata della macchina può ridursi e il  
rischio di incidenti aumentare se la  
manutenzione non viene eseguita  
correttamente e se l'assistenza e/o le  
riparazioni non vengono effettuate da  
personale qualificato. Per ulteriori  
informazioni rivolgersi alla più vicina  
officina di assistenza.  
Livello dell’olio  
Collocare il rasaerba su una superficie piana durante il  
controllo del livello dell’olio. Controllare il livello dell'olio  
con l'asticella fissata al tappo del serbatoio.  
Rimuovere il tappo dell'olio e pulire l'asta di livello.  
Riposizionare l'asta di livello. Il tappo del serbatoio  
dev'essere completamente avvitato per poter rilevare  
l'esatto livello dell'olio.  
N.B! Quando la macchina viene inclinata, accertarsi che  
il filtro dell’aria sia sempre posto nella posizione più alta.  
Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio per  
motore fino al marchio superiore dell'asticella.  
Attrezzatura di taglio  
Usare sempre accessori originali.  
Controllare il gruppo di taglio per individuare danni o  
incrinature. Un gruppo di taglio danneggiato  
dev’essere sostituito.  
Schema di manutenzione  
Nel programma di manutenzione è possibile verificare  
quali parti della macchina richiedono manutenzione e a  
quali intervalli deve essere eseguita. Gli intervalli sono  
calcolati in base all'uso giornaliero della macchina e  
potrebbe differire a seconda della frequenza di utilizzo.  
Accertarsi che il coltello sia sempre ben affilato e ben  
equilibrato.  
N.B! Le lame devono essere bilanciate dopo l’affilatura.  
Il bilanciamento, la sostituzione o l’affilatura delle lame  
devono essere sempre eseguiti dal servizio di  
assistenza.  
Prima  
dell’avviamento  
Manutenzione  
settimanale  
Manutenzione  
mensile  
Ispezione generale  
Pulitura esterna  
Candela  
Filtro dell’aria  
In caso di urto di ostacoli che comportano il blocco della  
macchina, sostituire le lame danneggiate. Il centro di  
assistenza può valutare se la lama può essere affilata o  
deve essere sostituita.  
Marmitta*  
Sistema di  
alimentazione  
Livello dell'olio  
Attrezzatura di taglio  
Sostituzione dei dischi  
AVVERTENZA! Usare sempre dei guanti  
Carter del gruppo di  
taglio e scocca di  
protezione*  
robusti durante le operazioni di  
assistenza e manutenzione del gruppo di  
taglio. I coltelli sono molto taglienti e ci  
si può ferire facilmente.  
!
Regolazione del filo  
di frizione  
Manopola del freno  
del motore*  
Smontaggio  
*Vedere istruzioni nella sezione "Dispositivi di sicurezza  
della macchina".  
Svitare il bullone che fissa il coltello.  
Ispezione generale  
Controllare che dadi e viti siano ben serrati.  
102 – Italian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENZIONE  
Rimuovere il disco usato. Verificare che la staffa del  
Allungare il cavo utilizzando la vite di regolazione  
disco sia priva di danni. Controllare inoltre che il  
bullone del coltello sia integro e che l'albero motore  
non sia piegato.  
precisa.  
Effettuare una regolazione approssimativa del cavo  
della frizione collegandolo a differenti staffe della  
barra della frizione. Infine, effettuare la regolazione  
precisa del cavo.  
Montaggio  
Assicurarsi che il tagliente sia correttamente centrato  
sull'albero.  
Filtro dell’aria  
Montare la rondella e avvitare bene il bullone. Serrare  
il bullone con una coppia di 45-60 Nm.  
Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il  
filtro.  
Il filtro non ritorna mai completamente pulito. Pertanto  
va sostituito periodicamente con uno nuovo. Un filtro  
danneggiato va sostituito immediatamente.  
Durante il montaggio, accertarsi che il filtro dell'aria  
sia del tutto aderente al portafiltro.  
Pulire il filtro di carta.  
Girare manualmente il disco per verificare che possa  
ruotare liberamente. Provare la macchina.  
Pulire il filtro scuotendolo contro una superficie piana.  
Non usare mai solventi contenenti petrolio, ad  
esempio paraffina, oppure aria compressa per pulire  
il filtro.  
Candela  
NOTA! Usare candele originali o di tipo raccomandato!  
Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.  
Pulizia del filtro in schiuma  
Rimuovere il filtro in materiale espanso. Pulire il filtro  
accuratamente con acqua saponata tiepida. Dopo la  
pulizia, risciacquare il filtro accuratamente con acqua  
pulita. Strizzare il filtro e lasciarlo asciugare. N.B!  
L'aria compressa usata a pressione troppo elevata  
può danneggiare il filtro in materiale espanso. Dopo  
aver pulito il filtro, oliarlo con olio per motore.  
Rimuovere l'olio in eccesso esercitando pressione  
con un panno pulito sul filtro.  
Se la macchina presenta bassa potenza, difficoltà di  
avviamento o minimo irregolare:controllare sempre la  
candela prima di adottare qualsiasi altro  
provvedimento.  
Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza  
tra gli elettrodi, che deve essere 0,5 mm. Sostituire se  
necessario.  
Cambio dell'olio  
Vuotare il serbatoio del carburante.  
Svitare il tappo del serbatoio dell'olio.  
Usare un recipiente idoneo per raccogliere il  
lubrificante.  
Far uscire l'olio facendolo scolare dal tubo di  
rifornimento dopo aver inclinato il motore. Quando la  
macchina viene inclinata, accertarsi che il filtro  
dell’aria sia sempre posto nella posizione più alta.  
Rivolgersi alla più vicina stazione di servizio per lo  
smaltimento dell'olio per motore in eccesso.  
Riempire con nuovo olio motore di buona qualità.  
Vedere le istruzioni nella sezione "Dati tecnici".  
Regolazione del filo di frizione  
Effettuare la regolazione precisa del cavo utilizzando  
la vite di regolazione.  
Sistema di alimentazione  
Accertarsi dell’integrità di coperchio del serbatoio e  
relativa tenuta.  
Controllare il tubo pescante. Sostituire se necessario.  
Effettuare una regolazione approssimativa del cavo  
della frizione quando la regolazione precisa non è  
possibile.  
Italian 103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARATTERISTICHE TECNICHE  
Caratteristiche tecniche  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motore  
Produttore del motore  
Cilindrata, cm3  
Regime, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
2900  
Potenza nominale motore, kW (vedi nota 1) 1,6  
Sistema di accensione  
Candela  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Distanza all’elettrodo, mm  
Carburante, lubrificazione  
Capacità serbatoio carburante, litri  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Olio motore  
Peso  
Macchina con serbatoi vuoti, kg  
Emissioni di rumore (vedi nota 2)  
Livello potenza acustica, misurato dB(A)  
30  
31  
32  
32  
94  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Livello potenza acustica, garantito LWAdB(A) 95  
Livelli di rumorosità (vedi nota 3)  
Livello pressione acustica all’udito  
80  
80  
82  
82  
dell’operatore, dB(A)  
Livelli di vibrazioni, a hveq (vedi nota 4)  
Impugnatura, m/s2  
Sistema di taglio  
Altezza di taglio, mm  
Larghezza di taglio, cm  
Coltello  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-90  
51  
Combi 51  
60  
30-90  
51  
PX3  
60  
Capacità del raccoglierba, litri  
Osserv. 1 La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min.  
specificato) di un tipico motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/  
ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. L'uscita di potenza  
effettiva del motore installata nella macchina finale dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni ambientali  
e da altri valori.  
Nota 2: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.  
Nota 3: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN 836. I dati riportati per il livello di pressione acustica  
hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).  
Nota 4: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN 836. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una  
dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s2.  
*Utilizzare olio motore di qualità SF, SG, SH, SJ o superiore. Vedere la tabella delle viscosità presente nel manuale del  
costruttore del motore e selezionare la migliore viscosità in base alla temperatura esterna prevista.  
104 – Italian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CARATTERISTICHE TECNICHE  
Dichiarazione di conformità CE  
(Solo per l’Europa)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, dichiara con la presente che i rasaerba a motore  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX a partire dal numero di serie 13XXXXXXX in poi,  
sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:  
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE  
del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.  
dell’8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.  
Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati tecnici.  
Sono state applicate le seguenti norme: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Organo competente: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ha pubblicato  
rapporti relativi all’attestazione della conformità in base all’allegato VI della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO dell’8 maggio  
2000 ”sull’emissione di rumore nell’ambiente” 2000/14/CE.  
Huskvarna 2 novembre 2012  
Bengt Ahlund, Responsabile ricerca e sviluppo  
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.)  
Italian – 105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS  
No haga nunca el repostaje con el  
Aclaración de los símbolos  
motor en marcha.  
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza  
de forma errónea o descuidada, puede  
ser una herramienta peligrosa que  
puede causar daños graves e incluso  
la muerte al usuario y a otras personas.  
Superficie caliente.  
Lea detenidamente el manual de  
instrucciones y asegúrese de entender  
su contenido antes de utilizar la  
máquina.  
Explicación de los  
niveles de advertencia  
Las advertencias se clasifican en tres  
niveles.  
Asegúrese de que no haya terceros  
desautorizados en la zona de trabajo.  
¡ATENCIÓN!  
¡ATENCIÓN! Indica un riesgo de daños  
Evite el arranque accidental retirando  
el cable de encendido de la bujía.  
graves para el usuario o incluso muerte,  
o bien daños al entorno, si no se siguen  
las instrucciones del manual.  
!
¡IMPORTANTE!  
Cuidado con los objetos lanzados o  
rebotados.  
¡IMPORTANTE! Indica un riesgo de  
lesiones para el usuario o daños al  
entorno si no se siguen las instrucciones  
del manual.  
!
Advertencia de cuchilla rotativa.  
Cuidado con las manos y los pies.  
¡NOTA!  
¡NOTA! Indica un riesgo de daños en los materiales o en  
la máquina si no se siguen las instrucciones del manual.  
Advertencia: piezas giratorias.  
Mantenga alejados las manos y los  
pies.  
Este producto cumple con la directiva  
CE vigente.  
Las emisiones sonoras en el entorno  
según la directiva de la Comunidad  
Europea.Las emisiones de la máquina  
se indican en el capítulo Datos  
técnicos y en la etiqueta.  
No emplee nunca la máquina  
en recintos cerrados ni en  
espacios sin ventilación. Los  
gases de escape contienen  
monóxido de carbono, un gas  
inodoro y tóxico que comporta peligro de muerte.  
Riesgo de explosión  
106 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRESENTACIÓN  
Índice  
Apreciado cliente:  
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS  
Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora  
forma parte de una historia que se inició hace mucho  
tiempo: McCulloch Corporation empezó a fabricar  
motores durante la II Guerra Mundial. Cuando McCulloch  
presentó su primera motosierra ligera de uso individual  
en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.  
Aclaración de los símbolos ................................... 106  
Explicación de los niveles de advertencia ............ 106  
PRESENTACIÓN  
Índice .................................................................... 107  
Apreciado cliente: ................................................. 107  
¿QUÉ ES QUÉ?  
Componentes del cortacésped? .......................... 108  
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA  
Generalidades ...................................................... 109  
MONTAJEY AJUSTES  
La innovadora línea de motosierras continuó  
fabricándose durante décadas y el negocio se amplió,  
primero con los motores de aviones y karts en los años  
50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en  
los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80,  
las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama  
de productos de la firma.  
Generalidades ...................................................... 110  
Mango .................................................................. 110  
Altura de corte ...................................................... 110  
Recogedor ............................................................ 110  
Accesorio triturador .............................................. 110  
Repostado de aceite ............................................ 110  
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
Generalidades ...................................................... 111  
Carburante ............................................................ 111  
Repostaje ............................................................. 111  
Transporte y almacenamiento .............................. 111  
FUNCIONAMIENTO  
Equipo de protección personal ............................. 112  
Instrucciones generales de seguridad .................. 112  
Técnica básica de trabajo .................................... 113  
Transporte y almacenamiento .............................. 113  
Arranque y parada ................................................ 114  
MANTENIMIENTO  
Generalidades ...................................................... 115  
Programa de mantenimiento ................................ 115  
Inspección general ............................................... 115  
Bujía ..................................................................... 116  
Ajuste del cable del embrague ............................ 116  
Filtro de aire ......................................................... 116  
Cambio de aceite ................................................. 116  
Sistema de combustible ....................................... 116  
DATOS TECNICOS  
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch  
sigue fabricando motores potentes y desarrollando  
innovaciones técnicas y diseños robustos que han sido  
nuestro sello durante más de medio siglo. La reducción  
del consumo de carburante, las emisiones y los niveles  
de ruido son prioritarios para la empresa, así como la  
mejora de la seguridad y la sencillez de manejo de  
nuestros productos.  
Esperamos que su producto McCulloch le proporcione  
plena satisfacción, ya que ha sido diseñado para que  
dure mucho tiempo. Si sigue las recomendaciones de  
uso, servicio y mantenimiento de este manual, puede  
ampliar la vida útil del producto. Si necesita ayuda  
profesional para la reparación o el mantenimiento, utilice  
el buscador de servicios técnicos autorizados en  
www.mcculloch.com.  
McCulloch trabaja constantemente para perfeccionar sus  
productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a  
introducir modificaciones en la construcción y el diseño  
sin previo aviso.  
En www.mcculloch.com. también puede descargarse  
este manual.  
Datos técnicos ...................................................... 117  
Declaración CE de conformidad ........................... 118  
Spanish 107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
¿QUÉ ES QUÉ?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Componentes del cortacésped?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Horquilla del freno de motor  
Espada de propulsión  
Empuñadura de arranque  
Recogedor  
Empuñadura, altura de la empuñadura  
Palanca de ajuste de la altura de corte  
Varilla de nivel / llenado de aceite  
Silenciador  
11 Soporte inferior del manillar  
12 Filtro de aire  
13 Diafragma de cebado  
14 Cubierta de corte  
15 Conexión de agua  
16 Cuchilla  
17 Arandela elástica.  
18 Tornillo de cuchilla  
19 Manual de instrucciones  
Bujía  
10 Repostaje de combustible  
108 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA  
Silenciador  
Generalidades  
En este capítulo se describen los componentes de  
seguridad de la máquina, su función y el modo de  
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un  
funcionamiento óptimo.  
¡ATENCIÓN! No utilice nunca una  
máquina que no tenga silenciador o que  
lo tenga defectuoso. Un silenciador  
defectuoso puede incrementar  
considerablemente el nivel de ruido y el  
riesgo de incendio.Tenga a mano  
herramientas para la extinción de  
incendios.  
!
¡ATENCIÓN! Nunca utilice una máquina  
con componentes de seguridad  
!
defectuosos. Si su máquina no pasa  
todos los controles, entréguela a un  
taller de servicio para su reparación.  
El silenciador está muy caliente durante  
el funcionamiento y después de parar.  
Esto también es aplicable al  
Evite el arranque accidental retirando el  
cable de encendido de la bujía.  
funcionamiento en ralentí. Preste  
atención al riesgo de incendio,  
especialmente al emplear la máquina  
cerca de sustancias y/o gases  
inflamables.  
Cubierta de corte  
La cubierta de corte está construida para reducir las  
vibraciones y el riesgo de lesiones por corte.  
El silenciador está diseñado para reducir al máximo  
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de  
escape del usuario.  
Revisión de la cubierta de corte  
Compruebe que la cubierta de corte está intacta y no  
presenta defectos visibles como, por ejemplo, grietas.  
Revisión del silenciador  
Horquilla del freno de motor  
Revise regularmente el silenciador para comprobar  
que está intacto y bien fijo.  
El freno de motor está diseñado para parar el motor.  
Cuando se suelta la horquilla del freno de motor, éste  
debe parar.  
Comprobación de la empuñadura de freno del motor  
Acelere al máximo y, seguidamente, suelte la horquilla de  
freno.El freno de motor debe estar siempre ajustado para  
que el motor se pare en un lapso de 3 segundos.  
Spanish 109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJEY AJUSTES  
Recogedor  
Generalidades  
Coloque la bolsa del recogedor.  
¡IMPORTANTE! Evite el arranque  
accidental retirando el cable de  
encendido de la bujía.  
!
Mango  
Montaje  
Mango superior  
Monte los ganchos en el borde superior del chasis.  
Coloque el conjunto de tubos del manillar en dirección  
contraria a la parte inferior de éste. Apriete los  
reguladores correctamente.  
Coloque la parte inferior del recogedor en el orificio  
de descarga.  
Accesorio triturador  
Ajustes  
Altura de la empuñadura  
Levante la protección de descarga para montar y  
desmontar el tapón triturador.  
Afloje los reguladores inferiores.  
Enganche el muelle en el bastidor.  
Ajuste la altura. Apriete los reguladores  
correctamente.  
Altura de corte  
Repostado de aceite  
AVISO No emplee una altura de corte demasiado baja  
debido al riesgo de que las cuchillas toquen en el suelo  
en las irregularidades.  
El depósito de aceite viene vacío de fábrica. Añada  
aceite despacio. Vea las instrucciones del capítulo  
'Mantenimiento'. El primer cambio del aceite del  
motor debe hacerse después de 5 horas de  
funcionamiento.  
Mueva la palanca hacia atrás para aumentar la altura de  
corte y hacia delante para reducirla.  
110 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
Repostaje  
Generalidades  
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el  
¡ATENCIÓN! Apague el motor y deje que  
se enfríe unos minutos antes de  
repostar.  
motor en un local cerrado o mal  
ventilado, se corre riesgo de muerte por  
asfixia o intoxicación con monóxido de  
carbono.  
!
!
Utilice siempre una lata de gasolina para  
evitar derrames.  
El combustible y los vapores de  
combustible son muy inflamables y  
pueden causar daños graves por  
inhalación y contacto con la piel. Por  
consiguiente, al manipular combustible  
proceda con cuidado y procure que haya  
buena ventilación.  
Para repostar, abra despacio la tapa del  
depósito de combustible para evacuar  
lentamente la eventual sobrepresión.  
Limpie alrededor del tapón de  
combustible.  
Después de repostar, apriete bien la tapa  
del depósito de combustible. Una  
actuación negligente puede provocar un  
incendio.  
Los gases de escape del motor están  
calientes y pueden contener chispas que  
pueden provocar incendio. Por esa  
razón, ¡nunca arranque la máquina en  
interiores o cerca de material inflamable!  
Antes de arrancar, aparte la máquina a 3  
m como mínimo del lugar de repostaje.  
No fume ni ponga objetos calientes  
cerca del combustible.  
Nunca arranque la máquina:  
Si ha derramado combustible o aceite de motor en la  
máquina. Limpie todos los derrames y deje evaporar  
los restos de gasolina.  
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.  
Lave las partes del cuerpo que han entrado en  
contacto con el combustible. Use agua y jabón.  
Si hay fugas de combustible en la máquina.  
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del  
depósito o en los conductos de combustible.  
Carburante  
AVISO La máquina tiene motor de cuatro tiempos.  
Procure que haya siempre aceite suficiente en el  
depósito de aceite.  
Gasolina  
Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de  
alta calidad.  
Transporte y almacenamiento  
El octanaje mínimo recomendado es 90 (RON). Si se  
hace funcionar el motor con gasolina de octanaje  
inferior a 90, puede producirse clavazón. Esto  
aumenta la temperatura del motor, con el  
consiguiente riesgo de averías.  
Si hay disponible gasolina menos nociva para el  
medio ambiente, denominada gasolina de alquilato,  
se debe usar este tipo de gasolina.  
Almacene y transporte la máquina y el combustible de  
manera que eventuales fugas o vapores no puedan  
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,  
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos  
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.  
Para almacenar y transportar combustible se deben  
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal  
efecto.  
Aceite de motor  
Almacenamiento prolongado  
AVISO Controle el nivel de aceite antes de poner en  
marcha el cortacésped. Un nivel de aceite demasiado  
bajo puede causar averías graves del motor. Consulte  
las instrucciones bajo el título «Mantenimiento».  
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,  
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte  
en la estación de servicio más cercana qué hacer con  
el combustible sobrante.  
El primer cambio del aceite del motor debe hacerse  
después de 5 horas de funcionamiento. Consulte los  
datos técnicos para saber qué tipo de aceite es más  
recomendable. No utilice nunca aceite para motores  
de dos tiempos.  
Spanish 111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
FUNCIONAMIENTO  
Equipo de protección personal  
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de  
forma errónea o descuidada, puede ser  
una herramienta peligrosa que puede  
causar daños graves e incluso la muerte  
al usuario y a otras personas.  
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de  
protección personal homologado.El equipo de protección  
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su  
efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le  
asesore en la elección del equipo.  
!
No permita bajo ningún concepto el  
empleo o mantenimiento de la máquina  
por los niños u otras personas no  
instruidas en el manejo de la misma.  
Utilice siempre:  
Utilice orejeras en caso de que el nivel de ruido sea  
superior a 85 dB.  
Botas o zapatos antirresbalantes y fuertes.  
La máquina no debe ser utilizada por  
personas con capacidades mentales o  
físicas reducidas, o bien por personas  
que no puedan manipularla por  
cuestiones de salud, sin la supervisión  
de una persona responsable de su  
seguridad.  
Pantalones largos fuertes. No use pantalones cortos  
ni sandalias, ni trabaje descalzo.  
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por  
ejemplo en el montaje, inspección o limpieza del  
equipo de corte.  
Instrucciones generales de  
seguridad  
Nunca deje que terceros utilicen la  
máquina sin asegurarse primero de que  
hayan entendido el contenido de este  
manual de instrucciones.  
Este apartado trata las normas de seguridad básicas  
para trabajar con el dispositivo. Esta información no  
sustituye en ningún caso los conocimientos y la  
experiencia de un profesional.  
Nunca utilice la máquina si está  
cansado, si ha ingerido alcohol o si toma  
medicamentos que puedan afectarle la  
vista, su capacidad de discernimiento o  
el control del cuerpo.  
Lea detenidamente el manual de instrucciones y  
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar  
la máquina.  
Debe tenerse en cuenta que el operador es  
responsable de los accidentes o riesgos que ocurran  
a otras personas o a su propiedad.  
¡ATENCIÓN! Las modificaciones y/o el  
uso de accesorios no autorizados  
comportan riesgo de daöos personales  
graves y peligro de muerte para el  
usuario y otras personas. Bajo ninguna  
circunstancia debe modificarse la  
configuración original de la máquina sin  
autorización del fabricante.  
!
La máquina debe mantenerse limpia. Los letreros y  
las pegatinas deben ser legibles en su totalidad.  
Emplee siempre el sentido común  
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que  
puede encontrarse.Utilice siempre el equipo con cuidado  
y sentido común.Si se encuentra en alguna situación que  
le haga sentirse inseguro, deténgase y consulte con un  
experto. Consulte a su distribuidor, al taller de servicio  
técnico o a un usuario experimentado. No emplee la  
máquina en aplicaciones para las que no se considere  
plenamente cualificado.  
No modifique nunca esta máquina de  
forma que se desvíe de la versión  
original, y no la utilice si parece haber  
sido modificada por otras personas.  
No utilice nunca una máquina  
defectuosa. Siga las instrucciones de  
mantenimiento, control y servicio de  
este manual. Algunas medidas de  
mantenimiento y servicio deben ser  
efectuadas por especialistas formados y  
cualificados. Consulte las instrucciones  
en el título Mantenimiento.  
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un  
campo electromagnético durante el  
!
funcionamiento. Este campo magnético  
puede, en determinadas circunstancias,  
interferir con implantes médicos activos  
o pasivos. Para reducir el riesgo de  
Utilizar siempre recambios originales.  
lesiones graves o letales, las personas  
que utilizan implantes médicos deben  
consultar a su médico y al fabricante del  
implante antes de emplear esta máquina.  
112 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FUNCIONAMIENTO  
Debe prestarse especial atención al tirar de la  
Seguridad en el área de trabajo  
máquina cuando esté en funcionamiento.  
Antes de iniciar el corte, limpie el césped de ramas  
No levante ni lleve nunca el cortacésped con el motor  
en marcha. Si es necesario levantar el cortacésped,  
pare primero el motor y quite el cable de encendido de  
la bujía.  
El motor debe pararse para desplazar la máquina en  
terreno que no se va a cortar. Por ejemplo, senderos  
de gres, piedras, grava, asfalto, etc.  
No corra nunca con la máquina con el motor en  
marcha. Hay que caminar siempre con el  
cortacésped.  
grandes y pequeñas, piedras, etc.  
Los objetos que golpeen el equipo de corte podrían  
salir despedidos y causar daños a personas u otros  
objetos. Mantenga a personas y animales a una  
distancia considerable.  
No trabaje en condiciones atmosféricas  
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,  
frío intenso, etc.Trabajar con mal tiempo es cansador  
y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo  
suelo resbaladizo.  
Pare el motor antes de cambiar la altura de corte. No  
Compruebe el entorno para asegurarse de que nada  
haga nunca ajustes con el motor en marcha.  
pueda influir en su control de la máquina.  
No abandonar nunca la máquina sin vigilar, con el  
motor en marcha. Pare el motor. Compruebe que el  
equipo de corte ha dejado de girar.  
Tenga cuidado con las raíces, piedras, ramas, hoyos,  
zanjas, etcétera. La hierba alta puede ocultar  
obstáculos.  
Si choca con algún objeto o si se producen  
Puede ser peligroso cortar césped en pendientes. No  
vibraciones fuertes, pare la máquina. Desconecte el  
cable de encendido de la bujía. Controle que la  
máquina no esté dañada. Repare posibles averías.  
utilice el cortacésped en pendientes muy  
pronunciadas. El cortacésped no debe utilizarse en  
inclinaciones de más de 15 grados.  
En terrenos escarpados, el trayecto de avance debe  
ser perpendicular a la pendiente. Es mucho más facil  
deplazarse por una pendiente de lado que subirla y  
bajarla.  
Técnica básica de trabajo  
Corte siempre con una hoja afilada para obtener  
resultados óptimos. Una hoja desafilada proporciona  
un corte desigual, y la hierba adquiere un tono  
amarillo en la superficie de corte.  
Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y  
objetos que podrían bloquear su campo de visión.  
No corte nunca más de 1/3 de la altura de la hierba.  
Especialmente en temporada seca. Empiece  
cortando con una altura de corte alta. Seguidamente,  
controle el resultado y baje a una altura adecuada. Si  
la hierba es muy alta, avance despacio y, si es  
necesario, corte dos veces.  
Seguridad en el trabajo  
Un cortacésped sólo está construido para el corte de  
céspedes. Está prohibida cualquier otra aplicación.  
Utilice el equipo de protección personal. Vea las  
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección  
personal”.  
No ponga en marcha el cortacésped sin que estén  
montadas la cuchilla y todas las cubiertas. De lo  
contrario, la cuchilla puede soltarse y causar daños  
personales.  
Evite que la cuchilla toque en objetos extraños como  
piedras, raíces y similares. Ello puede dañar el filo de  
la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje doblado  
crea desequilibrio y vibraciones fuertes, con el riesgo  
consiguiente de que se suelte la cuchilla.  
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar  
crear rayas en el césped.  
Transporte y almacenamiento  
Sujete bien el equipo durante el transporte para evitar  
daños y accidentes.  
Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del  
alcance de los niños y las personas no autorizadas.  
Guarde la máquina y el equipo en un lugar seco y  
protegido de la escarcha.  
La horquilla de freno no debe estar fijada de forma  
Para obtener más detalles sobre el transporte y el  
almacenamiento del combustible, consulte el  
apartado «Manipulación del combustible ».  
permanente cuando la máquina está en marcha.  
Coloque el cortacésped sobre una superficie plana y  
firme, y póngalo en marcha. Asegúrese de que la  
cuchilla no pueda entrar en contacto con el suelo o  
algún objeto.  
Colóquese siempre detrás de la máquina. Permita  
que todas las ruedas reposen en el suelo y mantenga  
ambas manos en la empuñadura durante la  
operación de corte. Mantenga alejados las manos y  
los pies de las hojas giratorias.  
No incline la máquina con el motor en marcha.  
Spanish 113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FUNCIONAMIENTO  
Transmisión  
Arranque y parada  
Antes del arranque  
Empuje la espada de propulsión hacia la empuñadura  
para arrancar la tracción.  
¡ATENCIÓN! Lea detenidamente el  
manual de instrucciones y asegúrese de  
entender su contenido antes de utilizar la  
máquina.  
!
Utilice el equipo de protección personal.  
Vea las instrucciones bajo el título  
”Equipo de protección personal”.  
Antes de tirar de la máquina hacia usted, desacople  
la transmisión y empuje la máquina hacia adelante  
unos 10 cm.  
Asegúrese de que no haya terceros desautorizados  
en la zona de trabajo.  
Parada  
Realice el mantenimiento diario. Consulte las  
El motor se para al soltar la horquilla de freno de  
instrucciones bajo el título «Mantenimiento».  
motor.  
Asegúrese de que el cable está bien colocado en la  
bujía.  
Arranque  
Para la primera puesta en marcha del cortacésped,  
presione cinco veces en la bomba de combustible.  
Posteriormente, hay que presionar tres veces en la  
bomba de combustible para el arranque en frío.  
Para la puesta en marcha del motor, la horquilla del  
freno de motor debe sujetarse contra la empuñadura.  
Colóquese detrás de la máquina.  
Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de  
la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una  
resistencia (los dientes de arranque engranan). Tire  
con fuerza para arrancar el motor. Nunca enrosque el  
cordón de arranque alrededor de la mano.  
114 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Limpieza externa  
Generalidades  
Limpie el cortacésped de hojas, hierba y similar, con  
un cepillo.  
¡ATENCIÓN! El usuario sólo puede  
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para  
limpiar la máquina.  
efectuar los trabajos de mantenimiento y  
servicio descritos en este manual. Los  
trabajos de mayor envergadura debe  
efectuarlos un taller de servicio.  
!
Nunca vierta agua directamente sobre el motor.  
Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque.  
Revise el mecanismo y el cordón de arranque.  
Cuando limpie bajo la cubierta de corte, gire la  
máquina con la bujía hacia arriba. Vacíe el depósito  
de combustible.  
Evite el arranque accidental retirando el  
cable de encendido de la bujía.  
La vida útil de la máquina puede  
acortarse y el riesgo de accidentes  
puede aumentar si el mantenimiento de  
la máquina no se hace de forma  
adecuada y si los trabajos de servicio y/o  
reparación no se efectúan de forma  
profesional. Para más información,  
consulte con el taller de servicio oficial  
más cercano.  
Nivel del aceite  
Para controlar el nivel de aceite, la máquina debe estar  
sobre una superficie plana.Controle el nivel de aceite con  
la varilla de medición del tapón de llenado.  
Quite la tapa de aceite y limpie la varilla de nivel.  
Vuelva a colocar la varilla de nivel.El tapón de llenado  
debe enroscarse totalmente para obtener una  
indicación correcta del nivel de aceite.  
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, ponga aceite  
de motor hasta la marca de nivel superior de la varilla  
de medición.  
¡NOTA! Cuando la máquina esté inclinada, asegúrese  
de que el filtro de aire está siempre en la posición más  
alta.  
Equipo de corte  
Utilizar siempre recambios originales.  
Revise el equipo de corte para ver si está dañado o  
agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser  
siempre reemplazado.  
Programa de mantenimiento  
En el programa de mantenimiento podrá ver qué piezas  
de la máquina requieren mantenimiento y cada cuánto  
tiempo deberá realizarse. Los intervalos se calculan en  
función del uso diario de la máquina y pueden depender  
de la velocidad de uso.  
Procure que la cuchilla esté siempre bien afilada y  
correctamente equilibrada.  
¡NOTA! Después de afilar las cuchillas, éstas deben  
equilibrarse. El ajuste, la sustitución y el afilado de las  
cuchillas debe llevarse a cabo por un taller de servicio.  
Antes del  
arranque  
Mantenimiento Mantenimiento  
semanal  
mensual  
Si la máquina choca con objetos que ocasionan daños,  
se deben cambiar las cuchillas. Deje que el taller de  
mantenimiento determine si la cuchilla puede afilarse o  
si debe sustituirse.  
Inspección general Bujía  
Filtro de aire  
Limpieza externa  
Nivel de aceite  
Equipo de corte  
Silenciador*  
Sistema de  
combustible  
Sustitución de las hojas  
¡ATENCIÓN! Use siempre guantes  
Cubierta de corte y  
cubierta protectora*  
fuertes para efectuar los trabajos de  
servicio y mantenimiento del equipo de  
corte. Las cuchillas son muy agudas y  
pueden producir fácilmente lesiones por  
corte.  
!
Ajuste del cable del  
embrague  
Horquilla del freno  
de motor*  
Desmontaje  
* Consulte las instrucciones bajo el título «Equipo de  
seguridad de la máquina».  
Quite el tornillo de fijación de la cuchilla.  
Inspección general  
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén  
apretados.  
Spanish 115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Extraiga la hoja desgastada. Asegúrese de que el  
Extienda el cable usando el tornillo de ajuste preciso.  
soporte de la hoja está en buenas condiciones.  
Compruebe que el tornillo de cuchilla está intacto y  
que el eje del motor no está doblado.  
El reglaje general del cable del embrague consiste en  
sujetarlo con los soportes de la barra. A continuación,  
realice el reglaje preciso.  
Montaje  
Asegúrese de que la cortadora se centra  
correctamente con el eje.  
Filtro de aire  
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.  
Ponga la arandela y apriete bien el tornillo. El tornillo  
debe apretarse con un par de 45-60 Nm.  
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede  
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a  
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe  
cambiarse.  
Al montar, compruebe que el filtro queda estanco  
contra el soporte.  
Limpieza del filtro de papel  
Limpie el filtro, golpeándolo contra una superficie  
plana. No utilice nunca disolventes con, por ejemplo,  
petróleo o queroseno ni aire comprimido para limpiar  
el filtro.  
Mueva la hoja en distintas direcciones manualmente  
y compruebe que gira libremente. Encienda la  
máquina para probarla.  
Bujía  
Limpieza del filtro de plástico celular  
Saque el filtro de gomaespuma. Limpie bien el filtro  
en una solución de agua jabonosa tibia. Después de  
limpiar el filtro, enjuáguelo bien con agua limpia.  
Estruje el filtro y deje que se seque. ¡ATENCIÓN! El  
aire comprimido a una presión demasiado alta puede  
dañar el filtro de gomaespuma. Después de la  
limpieza, unte el filtro con aceite de motor. Limpie el  
aceite sobrante presionando un paño limpio contra el  
filtro.  
AVISO ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!  
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el  
cilindro.  
Si la potencia de la máquina es baja, si el arranque es  
difícil o si el ralentí es irregular:revise siempre la bujía  
antes de efectuar otras medidas.  
Si la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que  
la separación de los electrodos sea de 0,5 mm.  
Cámbielas si es necesario.  
Cambio de aceite  
Vacíe el depósito de combustible.  
Quite el tapón de llenado de aceite.  
Coloque un recipiente adecuado para recoger el  
aceite.  
Incline el motor y vacíe el aceite por el tubo de  
llenado. Cuando la máquina esté inclinada,  
asegúrese de que el filtro de aire está siempre en la  
posición más alta. Consulte con la gasolinera más  
cercana acerca de qué hacer con el aceite de motor  
sobrante.  
Ajuste del cable del embrague  
Use el tornillo de ajuste para llevar a cabo el reglaje  
preciso del cable.  
Ponga aceite de motor nuevo, de buena calidad. Vea  
las instrucciones del apartado «Datos técnicos».  
Sistema de combustible  
Compruebe que el tapón del depósito y su junta estén  
intactos.  
Si el reglaje preciso no es suficiente, realice un  
reglaje general.  
Compruebe la manguera de combustible.Cámbiela si  
es necesario.  
116 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DATOS TECNICOS  
Datos técnicos  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Fabricante del motor  
Cilindrada, cm3  
Velocidad, r/min  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
140  
140  
2900  
2900  
2900  
2900  
Potencia nominal del motor, kW  
(véase la nota 1)  
1,6  
1,9  
2,1  
2,1  
Sistema de encendido  
Bujía  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Distancia de electrodos, mm  
Sistema de combustible y lubricación  
Capacidad del depósito de gasolina, litros  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Aceite de motor  
Peso  
Máquina con depósitos vacíos, kg  
Emisiones de ruido (vea la nota 2)  
Nivel de potencia acústica medido dB(A)  
Nivel de potencia acústica garantizado LWA  
dB(A)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Niveles acústicos (vea la nota 3)  
Nivel de presión acústica en el oído del  
usuario, dB(A)  
80  
80  
82  
82  
Niveles de vibraciones, a hveq  
(vea la nota 4)  
Empuñadura, m/s2  
Sistema de corte  
Altura de corte, mm  
Anchura de corte, cm  
Cuchilla  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-90  
51  
Combi 51  
60  
30-90  
51  
PX3  
60  
Capacidad del recogedor, litros  
Nota 1 La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor de  
producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349 / ISO1585. Los motores fabricados en serie  
podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en la máquina final dependerá de  
la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.  
Nota 2: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.  
Nota 3: Nivel de presión sonora conforme a EN 836. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una  
dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).  
Nota 4: Nivel de vibración conforme a EN 836. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión  
estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2.  
*Utilice aceite de motor de calidad SF, SG, SH, SJ o superior.Consulte la tabla de los valores de viscosidad en el manual  
del fabricante del motor y seleccione la mejor viscosidad según la temperatura ambiente prevista.  
Spanish – 117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DATOS TECNICOS  
Declaración CE de conformidad  
(Rige sólo para Europa)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declara por la presente que los cortacéspedes a  
motor McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX a partir del número de serie 13XXXXXXX  
cumplen con las disposiciones de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:  
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.  
2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.  
2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.  
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.  
Se han aplicado las siguientes normas: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Organismo inscripto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ha elaborado  
informes sobre la evaluación de la conformidad con el Anexo VI de la Directiva del Consejo 2000/14/CE del 8 de mayo  
de 2000 sobre emisiones sonoras en el entorno.  
Huskvarna, 2 de noviembre de 2012  
Bengt Ahlund, Jefe de Desarrollo  
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)  
118 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLERKLÄRUNG  
Symbolerklärung  
Explosionsgefahr  
WARNUNG! Das Gerät kann falsch  
oder nachlässig angewendet  
gefährlich sein und zu schweren oder  
gar lebensgefährlichen Verletzungen  
des Benutzers oder anderer Personen  
führen.  
Niemals bei laufendem Motor tanken.  
Lesen Sie die Bedienungsanweisung  
sorgfältig durch und machen Sie sich  
mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das  
Gerät benutzen.  
Heiße Oberfläche.  
Sorgen Sie dafür, dass sich im  
Arbeitsbereich keine Unbefugten  
aufhalten.  
Durch Trennen des Zündkabels von der  
Zündkerze versehentliches Starten  
vermeiden.  
Erläuterung der Warnstufen  
Es bestehen drei unterschiedliche Warnstufen.  
WARNUNG!  
Warnung vor hochgeschleuderten und  
abprallenden Gegenständen.  
WARNUNG! Nichtbeachtung der  
Anweisungen in diesem Handbuch kann  
!
zu Verletzungen bzw. zum Tod des  
Bedieners oder zu Beschädigungen in  
der Umgebung führen.  
Warnung vor rotierenden Messern. Auf  
Hände und Füße Acht geben.  
WICHTIG!  
Warnung: sich drehende Teile. Halten  
Sie Hände und Füße von der  
Gefahrenzone fern.  
WICHTIG! Nichtbeachtung der  
Anweisungen in diesem Handbuch kann  
!
zur Verletzung des Bedieners bzw. zu  
Beschädigungen in der Umgebung  
führen.  
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden  
CE-Richtlinien überein.  
ACHTUNG!  
Umweltbelastende  
ACHTUNG! Nichtbeachtung der Anweisungen in  
diesem Handbuch kann zu Beschädigungen der  
Umgebung bzw. der Maschine führen.  
Geräuschemissionen gemäß der  
Richtlinie der Europäischen  
Gemeinschaft. Die Emission des  
Gerätes ist im Kapitel Technische  
Daten und auf dem Geräteschild  
angegeben.  
Die Maschine niemals im  
Haus oder in mangelhaft  
belüfteten Räumen  
verwenden. Die Abgase  
enthalten Kohlenmonoxid, ein  
geruchloses, giftiges und  
lebensgefährliches Gas.  
German 119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VORSTELLUNG  
Inhalt  
Sehr geehrter Kunde!  
SYMBOLERKLÄRUNG  
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch  
entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen  
Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation  
begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der  
Herstellung vonTriebwerken.1949 brachte McCulloch die  
erste leichte, von nur einer Person zu bedienende  
Kettensäge auf den Markt – eine Revolution in der  
Holzbearbeitung.  
Symbolerklärung ................................................... 119  
Erläuterung der Warnstufen .................................. 119  
VORSTELLUNG  
Inhalt ..................................................................... 120  
Sehr geehrter Kunde! ........................................... 120  
WAS IST WAS?  
Was ist was am Rasenmäher? ............................. 121  
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG DES GERÄTES  
Allgemeines .......................................................... 122  
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN  
Allgemeines .......................................................... 123  
Handgriff ............................................................... 123  
Schnitthöhe ........................................................... 123  
Grasfangbox ......................................................... 123  
Mulch-Einsatz ....................................................... 123  
Auffüllen von Öl ..................................................... 123  
UMGANG MIT KRAFTSTOFF  
Allgemeines .......................................................... 124  
Kraftstoff ............................................................... 124  
Tanken .................................................................. 124  
Transport und Aufbewahrung ................................ 124  
BETRIEB  
Persönliche Schutzausrüstung ............................. 125  
Allgemeine Sicherheitsvorschriften ....................... 125  
Grundlegende Arbeitstechnik ............................... 126  
Transport und Aufbewahrung ................................ 126  
Starten und stoppen ............................................. 127  
WARTUNG  
Allgemeines .......................................................... 128  
Wartungsschema .................................................. 128  
Generalinspektion ................................................. 128  
Zündkerze ............................................................. 129  
Justieren des Kupplungsdrahts ............................ 129  
Luftfilter ................................................................. 129  
Ölwechsel ............................................................. 129  
Kraftstoffsystem .................................................... 129  
TECHNISCHE DATEN  
Im Laufe der Jahrzehnte wurden immer mehr innovative  
Kettensägen entwickelt, und der Geschäftsbetrieb wurde  
erweitert: zunächst um Flugtriebwerke und  
Gokartmotoren in den 1950er Jahren, und dann um Mini-  
Kettensägen in den 1960ern. In den 1970ern und  
1980ern kamen dann schließlich noch Trimmer und  
Laubblasgeräte hinzu.  
Heute setzen wir von McCulloch als Teil der Husqvarna  
Gruppe die Tradition leistungsstarker Motoren,  
technischer Innovationen und ausgeklügelter Designs  
fort, die seit mehr als einem halben Jahrhundert unser  
Markenzeichen sind. Höchste Priorität haben für uns ein  
geringerer Kraftstoffverbrauch, weniger Lärm und  
niedrigere Emissionen sowie auch größere Sicherheit  
und Benutzerfreundlichkeit.  
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem McCulloch-Produkt  
zufrieden sein werden, denn es soll Sie lange begleiten.  
Seine Lebensdauer kann noch verlängert werden, indem  
Sie alle Anweisungen des Benutzerhandbuchs bezüglich  
des Gebrauchs und der Wartung und Instandhaltung  
befolgen. Wenn Sie professionelle Hilfe bei Reparatur  
oder Wartung benötigen, verwenden Sie bitte die  
Servicepartnersuche unter www.mcculloch.com.  
Die McCulloch arbeitet ständig an der Weiterentwicklung  
ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf  
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z.B.von Form  
und Aussehen, vor.  
Dieses Handbuch kann auch unter www.mcculloch.com.  
heruntergeladen werden.  
Technische Daten ................................................. 130  
EG-Konformitätserklärung .................................... 131  
120 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
WAS IST WAS?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Was ist was am Rasenmäher?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motorbremsbügel  
Antriebsbügel  
Starthandgriff  
11 Unterer Befestigungsbolzen  
12 Luftfilter  
13 Primermembran  
14 Mähdeck  
15 Wasseranschluss  
16 Messer  
17 Federscheibe  
18 Messerbolzen  
19 Bedienungsanweisung  
Grasfangbox  
Griff, Griffhöhe  
Schnitthöhenhebel  
Messstab/Ölbefüllung  
Schalldämpfer  
Zündkerze  
10 Kraftstoff auffüllen  
German – 121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG DES GERÄTES  
Schalldämpfer  
Allgemeines  
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der  
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche  
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung  
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie  
funktionsfähig sind.  
WARNUNG! Geräte ohne bzw. mit  
defekten Schalldämpfern sollen niemals  
eingesetzt werden. Ein defekter  
Schalldämpfer kann Geräuschpegel und  
Feuergefahr erheblich steigern. Stets  
eine Feuerlöschausrüstung in  
Reichweite haben.  
!
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät  
mit defekter Sicherheitsausrüstung.  
!
Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und  
auch noch nach dem Ausschalten sehr  
heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Die  
Brandgefahr beachten, besonders wenn  
sich feuergefährliche Stoffe und/oder  
Gase in der Nähe befinden.  
Wenn Ihr Gerät den  
Kontrollanforderungen nicht entspricht,  
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht  
werden.  
Durch Trennen des Zündkabels von der  
Zündkerze versehentliches Starten  
vermeiden.  
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit  
wie möglich senken und die Abgase des Motors vom  
Anwender fernhalten.  
Mähdeck  
Das Mähdeck soll Vibrationen reduzieren und die  
Kontrolle des Schalldämpfers  
Gefahr von Schnittverletzungen mindern.  
Regelmäßig prüfen, ob der Schalldämpfer intakt ist  
und ordentlich fest sitzt.  
Kontrolle von Mähdeck  
Überprüfen, dass das Mähdeck intakt ist und keine  
sichtbaren Defekte, z. B. Risse im Material, aufweist.  
Motorbremsbügel  
Die Motorbremse stoppt den Motor.Wird der Griff um  
den Motorbremsbügel gelockert, soll der Motor  
stoppen.  
Kontrolle des Motorbremsgriffs  
Vollgas geben und Bremsbügel loslassen. Die  
Motorbremse muss stets so eingestellt sein, dass der  
Motor innerhalb von 3 Sekunden stoppt.  
122 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN  
Grasfangbox  
Allgemeines  
Fangsack anbringen.  
WICHTIG! Durch Trennen des  
Zündkabels von der Zündkerze  
!
versehentliches Starten vermeiden.  
Handgriff  
Montage  
Oberer Griff  
Haken an der oberen Kante des Chassis anbringen.  
Platzieren Sie die Rohrkonstruktion des Lenkers genau  
gegenüber dem unteren Teil des Lenkers. Ziehen Sie die  
Drehknöpfe fest an.  
Unterteil des Grasfängers in der Auswurföffnung  
montieren.  
Mulch-Einsatz  
Einstellungen  
Griffhöhe  
Heben Sie den Auswurfschutz an, um den  
Mulcheinsatz zu montieren/demontieren.  
Lösen Sie die unteren Drehknöpfe.  
Haken Sie die Federn in den Rahmen ein.  
Höhe anpassen. Ziehen Sie die Drehknöpfe fest an.  
Schnitthöhe  
Auffüllen von Öl  
HINWEIS! Die Schnitthöhe nicht zu niedrig einstellen,  
da sonst die Messer bei unebenem Gelände auf den  
Boden treffen können.  
Der Öltank ist bei Lieferung leer. Öltank langsam mit  
Öl füllen. Siehe die Anweisungen unter der  
Überschrift Wartung. Das Motoröl ist erstmalig nach 5  
Betriebsstunden zu wechseln.  
Hebel zur Erhöhung der Schnitthöhe nach hinten und zur  
Verringerung der Schnitthöhe nach vorn bewegen.  
German 123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UMGANG MIT KRAFTSTOFF  
Tanken  
Allgemeines  
WARNUNG! Einen Motor in einem  
WARNUNG! Den Motor abstellen und vor  
dem Tanken einige Minuten abkühlen  
lassen.  
geschlossenen oder schlecht belüfteten  
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod  
durch Ersticken oder  
!
!
Verwenden Sie jederzeit einen  
Benzinkanister, um Verschüttung zu  
vermeiden.  
Kohlenmonoxidvergiftung führen.  
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind  
sehr feuergefährlich und können beim  
Einatmen und auf der Haut schwere  
Schäden verursachen.Beim Umgang mit  
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und  
für eine gute Belüftung zu sorgen.  
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,  
so dass sich ein evtl. vorhandener  
Überdruck langsam abbauen kann.  
Wischen Sie eventuelle  
Verschmutzungen um den Tankdeckel  
ab.  
Die Motorabgase sind heiß und können  
Funken enthalten, die einen Brand  
verursachen können. Aus diesem  
Grunde sollte das Gerät niemals im  
Innenbereich oder in der Nähe von  
feuergefährlichen Stoffen gestartet  
werden!  
DenTankdeckel nach demTanken wieder  
sorgfältig zudrehen. Fahrlässiges  
Handeln erhöht die Brandgefahr.  
Das Gerät vor dem Starten mindestens 3  
m von der Stelle entfernen, an der  
getankt wurde.  
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche  
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.  
Das Gerät niemals starten, wenn:  
Kraftstoff  
Wenn Kraftstoff oder Motoröl auf die Maschine  
verschüttet wurde: Alles abwischen und restliches  
Benzin verdunsten lassen.  
HINWEIS! Die Maschine ist mit einem Viertaktmotor  
ausgerüstet. Dafür sorgen, dass sich stets ausreichend  
Öl im Öltank befindet.  
Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre  
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.  
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in  
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife  
verwenden.  
Benzin  
Bleifreies oder verbleites Qualitätsbenzin verwenden.  
Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und  
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten  
überprüfen.  
Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.  
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren  
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht  
einwandfrei. Das führt zu erhöhten  
Transport und Aufbewahrung  
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden  
verursachen können.  
Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und  
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten  
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit  
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen  
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,  
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.  
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur  
Verfügung steht, ist dieses zu verwenden.  
Motoröl  
HINWEIS! Vor dem Starten des Rasenmähers Ölstand  
prüfen. Ein zu niedriger Ölstand kann zu schweren  
Motorschäden führen. Siehe die Anweisungen im  
Abschnitt "Wartung".  
Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff  
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und  
zugelassene Behälter zu verwenden.  
Langzeitaufbewahrung  
Das Motoröl ist erstmalig nach 5 Betriebsstunden zu  
wechseln. Welche Ölsorte verwendet werden muss,  
kann den technische Daten entnommen werden.  
Niemals Öl für Zweitaktmotoren verwenden.  
Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der  
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle  
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen  
Kraftstoff am besten entsorgen.  
124 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
BETRIEB  
Persönliche Schutzausrüstung  
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder  
nachlässig angewendet gefährlich sein  
und zu schweren oder gar  
Bei der Benutzung des Gerätes muss die  
!
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung  
angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung  
beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den  
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der  
Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.  
lebensgefährlichen Verletzungen des  
Benutzers oder anderer Personen  
führen.  
Niemals Kinder oder andere Personen,  
die nicht mit der Handhabung der  
Maschine vertraut sind, die Maschine  
bedienen oder warten lassen.  
Benutzen Sie immer:  
Verwenden Sie einen Kapselgehörschützer, wenn der  
Geräuschpegel 85 dB überschreitet.  
Rutschfeste und stabile Stiefel oder Schuhe.  
Die Maschine sollte nicht ohne eine  
Aufsichtsperson von Personen mit  
körperlicher oder geistiger Behinderung  
oder Personen, die aufgrund  
Kräftige lange Hosen. Keine kurzen Hosen oder  
Sandalen tragen und nicht barfuß gehen.  
Handschuhe sind zu tragen, wenn dies notwendig ist,  
z. B. bei der Montage, Inspektion oder Reinigung der  
Schneidausrüstung.  
gesundheitlicher Beschwerden nicht in  
der Lage sind, die Maschine zu bedienen,  
benutzt werden.  
Allgemeine  
Lassen Sie niemals jemand anderen das  
Gerät benutzen, ohne sich zu  
vergewissern, dass die Person den Inhalt  
der Bedienungsanweisung verstanden  
hat.  
Sicherheitsvorschriften  
In diesem Abschnitt werden grundlegende  
Sicherheitsregeln vorgestellt. Die folgenden  
Informationen sind kein Ersatz für das Wissen, das ein  
professioneller Anwender durch seine Ausbildung und  
praktische Erfahrung erworben hat.  
Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie  
müde sind, Alkohol getrunken oder  
Medikamente eingenommen haben, die  
Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder  
Körperkontrolle beeinträchtigen können.  
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch  
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor  
Sie das Gerät benutzen.  
Daran denken, dass der Bediener für Unfälle oder  
Gefahrensituationen verantwortlich ist, die anderen  
Personen oder deren Eigentum widerfahren.  
Die Maschine ist sauber zu halten. Die Lesbarkeit  
aller Schilder und Aufkleber muss gewährleistet  
werden.  
WARNUNG! Unzulässige Änderungen  
und/oder Zubehörteile können zu  
schweren Verletzungen oder tödlichen  
Unfällen von Anwendern oder anderen  
Personen führen. Unter keinen  
Umständen darf die ursprüngliche  
Konstruktion des Gerätes ohne  
Genehmigung des Herstellers geändert  
werden.  
!
Stets mit gesundem Menschenverstand  
arbeiten!  
Es ist unmöglich, alle denkbaren Situationen  
abzudecken, die beim Gebrauch des Geräts auftreten  
könnten. Gehen Sie stets mit Vorsicht und Vernunft vor.  
Lassen Sie sich bei Unsicherheiten von einer Fachkraft  
beraten. Fragen Sie Ihren Fachhändler, Ihre  
Das Gerät nicht so modifizieren, dass es  
nicht länger mit der Originalausführung  
übereinstimmt, und nicht benutzen,  
wenn es scheinbar von anderen  
modifiziert wurde.  
Servicewerkstatt oder einen erfahrenen Anwender.  
Führen Sie keine Arbeiten aus, wenn Unsicherheiten  
bezüglich der richtigen Vorgehensweise bestehen.  
Niemals mit einem defekten Gerät  
arbeiten. Die Wartungs-, Kontroll- und  
Serviceanweisungen in dieser  
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt  
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu  
befolgen. Gewisse Wartungs- und  
Servicemaßnahmen sind von  
beim Betrieb ein elektromagnetisches  
!
Feld. Dieses Feld kann sich unter  
bestimmten Bedingungen auf die  
Funktionsweise aktiver oder passiver  
medizinischer Implantate auswirken. Um  
die Gefahr für schwere oder tödliche  
Verletzungen auszuschließen, sollten  
Personen mit einem medizinischen  
Implantat vor der Nutzung dieser  
Maschine ihren Arzt und den Hersteller  
des Implantats konsultieren.  
geschulten, qualifizierten Fachleuten  
auszuführen. Siehe die Anweisungen  
unter der Überschrift Wartung.  
Es ist immer Originalzubehör zu  
verwenden.  
German 125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
BETRIEB  
halten. Halten Sie Hände und Füße von den  
Sicherheit im Arbeitsbereich  
rotierenden Rasenmäherklingen fern.  
Kippen Sie die Maschine nicht, wenn der Motor läuft.  
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie die  
Maschine während des Arbeitens zu sich  
heranziehen.  
Vor dem Mähen sind Äste, Zweige, Steine usw. vom  
Rasen zu entfernen.  
Objekte, die von der Klinge erfasst werden, könnten  
durch die Luft geschleudert werden, und Personen  
oder Objekten in der Umgebung Schaden zufügen.  
Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen  
oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.  
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter  
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem Regen  
oder Wind, großer Kälte usw. Das Arbeiten bei  
schlechtem Wetter ist sehr ermüdend und kann  
gefährliche Umstände herbeiführen, z. B.  
Rutschgefahr.  
Rasenmäher niemals mit laufendem Motor  
hochheben oder umhertragen. Soll der Rasenmäher  
gehoben werden, zuerst den Motor abstellen und das  
Zündkabel von der Zündkerze abziehen.  
Beim Bewegen über nicht zu mähendes Gelände ist  
der Motor abzustellen. Beispiele: Kies, Stein,  
Schotter, Asphalt usw.  
Niemals mit der laufenden Maschine rennen. Stets  
Überprüfen Sie Ihre Umgebung auf mögliche  
Störquellen hin, die Ihre Aufmerksamkeit ablenken  
könnten.  
mit dem Rasenmäher gehen.  
Den Motor vor der Änderung der Schnitthöhe  
abstellen.Niemals Einstellungen bei laufendem Motor  
durchführen.  
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt mit laufendem  
Motor stehen lassen. Motor abstellen. Achten Sie  
darauf, dass die Schneidausrüstung nicht mehr  
rotiert.  
Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder  
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät  
abstellen. Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze  
abziehen. Kontrollieren, ob das Gerät beschädigt ist.  
Eventuelle Schäden reparieren.  
Achten Sie besonders auf Wurzeln, Steine, Zweige,  
Gräben etc. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen.  
Das Mähen von Hängen kann gefährlich sein. Den  
Rasenmäher nicht auf steilen Hängen benutzen. Der  
Rasenmäher sollte nicht auf Gelände mit mehr als 15  
Grad Neigung verwendet werden.  
In hügeligem Gelände sollten die Arbeitswege im  
rechten Winkel zur Neigung verlaufen. Es ist viel  
einfacher, am Hang entlang zu gehen als hinauf und  
hinunter.  
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie um Ecken  
oder Objekte herum fahren, die Ihre Sicht  
beeinträchtigen.  
Grundlegende Arbeitstechnik  
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie  
stets eine scharfe Klinge. Eine stumpfe Klinge  
schneidet ungleichmäßig und sorgt dafür, dass das  
Gras an der Oberfläche gelb wird.  
Arbeitssicherheit  
Ein Rasenmäher ist nur für das Mähen von Rasen  
konstruiert. Alle anderen Einsätze sind unzulässig.  
Niemals mehr als 1/3 der Graslänge mähen. Dies gilt  
besonders während Trockenperioden. Zuerst mit  
einer großen Schnitthöhe mähen. Das Ergebnis  
prüfen und auf eine geeignete Höhe senken. Ist das  
Gras besonders lang, langsam fahren und eventuell  
zweimal mähen.  
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die  
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche  
Schutzausrüstung”.  
Den Rasenmäher niemals ohne montierte Messer  
und Abdeckungen starten. Andernfalls kann sich das  
Messer lösen und Verletzungen verursachen.  
Es ist zu vermeiden, dass das Messer gegen  
Gegenstände wie Steine, Wurzeln usw. schlägt. Dies  
kann dazu führen, dass das Messer stumpf wird und  
sich die Motorachse verformt. Eine verbogene Achse  
erzeugt Unwucht und starke Vibrationen, wodurch  
sich das Messer sehr leicht lösen kann.  
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung, um  
Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.  
Transport und Aufbewahrung  
Achten Sie beim Transport der Schneideausrüstung  
darauf, dass diese nicht beschädigt wird.  
Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Unbefugte  
Der Bremsbügel darf niemals dauerhaft im Handgriff  
unzugänglich in einem abschließbaren Raum auf.  
verankert sein, wenn die Maschine in Betrieb ist.  
Lagern Sie die Maschine und die dazugehörigen  
Werkzeuge an einem trockenen, frostsicheren Ort.  
Anweisungen zum Transport und Aufbewahren von  
Kraftstoff finden Sie im Abschnitt "Handhabung von  
Kraftstoff".  
Den Rasenmäher auf stabilem Untergrund abstellen  
und starten. Sicherstellen, dass das Messer nicht mit  
dem Boden oder anderen Gegenständen Kontakt hat.  
Stellen Sie sich zum Bedienen der Maschine immer  
hinter das Gerät. Achten Sie beim Mähen darauf,  
dass alle Räder der Maschine auf dem Untergrund  
bleiben und Sie den Griff stets mit beiden Händen  
126 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
BETRIEB  
Antrieb  
Starten und stoppen  
Vor dem Start  
Antriebsbügel zum Handgriff drücken, um den Antrieb  
zu starten.  
WARNUNG! Lesen Sie die  
Bedienungsanweisung sorgfältig durch  
!
und machen Sie sich mit dem Inhalt  
vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.  
Tragen Sie persönliche  
Schutzausrüstung. Siehe die  
Anweisungen unter der Überschrift  
”Persönliche Schutzausrüstung”.  
Bevor Sie die Maschine zu sich heranziehen, schalten  
Sie den Antrieb aus und drücken Sie die Maschine ca.  
10 cm nach vorne.  
Sorgen Sie dafür, dass sich im Arbeitsbereich keine  
Unbefugten aufhalten.  
Stoppen  
Zum Abstellen des Motors den Motorbremsbügel  
Warten Sie das Gerät täglich. Siehe die Anweisungen  
loslassen.  
im Abschnitt "Wartung".  
Beachten, dass das Zündkabel korrekt an der  
Zündkerze sitzt.  
Starten  
Wird der Rasenmäher zum ersten Mal gestartet, fünfmal  
auf die Kraftstoffpumpe drücken. Danach ist bei einem  
Kaltstart dreimal auf die Kraftstoffpumpe zu drücken.  
Beim Starten des Motors muss der Motorbremsbügel  
gegen den Handgriff gehalten werden.  
Stellen Sie sich hinter das Gerät.  
Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und  
das Startseil langsam herausziehen, bis ein  
Widerstand spürbar wird (die Starthaken greifen).  
Kräftig ziehen, um den Motor anzulassen. Das  
Startseil niemals um die Hand wickeln.  
German 127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARTUNG  
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem  
Hochdruckreiniger.  
Allgemeines  
Den Motor niemals direkt mit Wasser abspülen.  
Den Lufteinlass der Startvorrichtung reinigen.  
Startvorrichtung und Startseil kontrollieren.  
Zur Reinigung unter dem Mähdeck die Maschine mit  
der Zündkerze nach oben drehen. Kraftstoffbehälter  
entleeren.  
WARNUNG! Der Bediener darf nur die  
Wartungs- und Servicearbeiten  
ausführen, die in dieser  
Bedienungsanleitung beschrieben  
sind.Größere Eingriffe sind von einer  
Servicewerkstatt auszuführen.  
!
Ölstand  
Durch Trennen des Zündkabels von der  
Zündkerze versehentliches Starten  
vermeiden.  
Beim Kontrollieren des Ölstands muss der Rasenmäher  
auf ebenem Untergrund stehen. Ölstand mit dem  
Messstab am Öleinfülldeckel kontrollieren.  
Die Lebensdauer der Maschine kann  
verkürzt werden und die Unfallgefahr  
kann steigen, wenn die Wartung der  
Maschine nicht ordnungsgemäß und  
Service und/oder Reparaturen nicht  
fachmännisch ausgeführt werden.  
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne  
die nächste Servicewerkstatt.  
Öleinfülldeckel abnehmen und den Messstab  
abwischen.  
Messstab wieder einführen. Der Öleinfülldeckel muss  
komplett heruntergeschraubt sein, um ein korrektes  
Bild des Ölstands bieten zu können.  
Bei niedrigem Ölstand mit Motoröl bis zur oberen  
Markierung am Ölmessstab einfüllen.  
Schneidausrüstung  
ACHTUNG! Wenn sich die Maschine in einer geneigten  
Position befindet, stellen Sie sicher, dass sich der  
Luftfilter immer in der höchsten Position befindet.  
Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse  
kontrollieren.Beschädigte Schneidausrüstungen sind  
grundsätzlich auszutauschen.  
Sicherstellen, dass stets ein gut geschliffenes und  
korrekt ausgewuchtetes Messer verwendet wird.  
Es ist immer Originalzubehör zu verwenden.  
Wartungsschema  
ACHTUNG! Nach dem Schleifen sind die Messer  
auszuwuchten. Das Ausbalancieren, Ersetzen oder  
Schärfen der Messer sollte von einer Servicewerkstatt  
durchgeführt werden.  
Dem Wartungsplan entnehmen Sie, welche Teile des  
Gerätes in welchen Zeitintervallen gewartet werden  
müssen. Der Berechnung der Wartungsintervalle wurde  
die tägliche Nutzung des Gerätes zugrunde gelegt. Einer  
davon abweichenden Nutzungsfrequenz entsprechen  
deshalb andere Wartungsintervalle.  
Beim Aufprall auf Hindernisse, durch die ein weiteres  
Arbeiten verhindert wird, sollten die beschädigten  
Messer ausgetauscht werden.Lassen Sie die Werkstatt  
entscheiden, ob die Klinge geschliffen werden kann  
oder ersetzt werden muss.  
Wöchentliche  
Wartung  
Monatliche  
Wartung  
Vor dem Start  
Generalinspektion  
Außenreinigung  
Ölstand  
Zündkerze  
Luftfilter  
Austausch der Klingen  
Schalldämpfer*  
WARNUNG! Bei Service undWartung der  
Kraftstoffsystem  
Schneidausrüstung immer feste  
Handschuhe anziehen. Die Messer sind  
sehr scharf und können sehr leicht  
Schnittwunden verursachen.  
!
Schneidausrüstung  
Schneidschutz und  
Schutzabdeckung*  
Justieren des  
Kupplungsdrahts  
Demontage  
Den Bolzen, der das Messer hält, lösen.  
Motorbremsbügel*  
* Siehe Anweisungen im Abschnitt  
"Sicherheitsausrüstung des Gerätes".  
Generalinspektion  
Schrauben und Muttern nachziehen.  
Außenreinigung  
Entfernen Sie die alte Klinge. Stellen Sie sicher, dass  
der Klingenhalter nicht beschädigt ist. Außerdem  
prüfen, dass der Messerbolzen intakt und die  
Motorachse nicht verbogen ist.  
Rasenmäher sauber bürsten und Laub, Gras usw.  
entfernen.  
128 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARTUNG  
Montage  
Nehmen Sie die Grobeinstellung des  
Kupplungsdrahts vor, indem Sie ihn an den  
verschiedenen Haltern am Kupplungsgriff befestigen.  
Nehmen Sie anschließend die Feineinstellung des  
Drahts vor.  
Sicherstellen, dass das Messer mittig auf der Welle  
sitzt.  
Scheibe anbringen und Bolzen gut festschrauben.  
Der Bolzen ist mit einem Moment von 45-60 Nm  
anzuziehen.  
Luftfilter  
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter  
herausnehmen.  
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird  
nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in  
regelmäßigen Abständen auszuwechseln.  
Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln.  
Beim Einbau darauf achten, dass der Luftfilter völlig  
zum Filterhalter hin abdichtet.  
Lassen Sie die Klinge per Hand rotieren, um  
sicherzustellen, dass die Rotation einwandfrei  
funktioniert. Testen Sie die Maschinenfunktionalität.  
Säubern Sie den Papierfilter.  
Zündkerze  
Filter reinigen, ihn dazu auf einer ebenen Fläche  
ausklopfen. Zur Reinigung des Filters niemals  
Druckluft oder Lösungsmittel mit Petroleum  
verwenden, z. B. Kerosin.  
HINWEIS! Stets den vom Hersteller empfohlenen  
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete  
Zündkerze kann Kolben und Zylinder zerstören.  
Reinigung des Schaumstofffilters  
Schaumstofffilter entfernen. Den Filter sorgfältig in  
lauwarmer Seifenlauge reinigen. Nach der Reinigung  
den Filter gründlich in klarem Wasser spülen.  
Ausdrücken und trocknen lassen. ACHTUNG!  
Druckluft mit zu hohem Druck kann den Schaumstoff  
beschädigen. Nach der Reinigung ist der Filter mit  
Motoröl einzuölen. Ein sauberes Tuch gegen den  
Filter drücken, um überschüssiges Öl zu entfernen.  
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu  
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft:  
immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere  
Maßnahmen eingeleitet werden.  
Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;  
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand  
0,5 mm beträgt. Bei Bedarf austauschen.  
Ölwechsel  
Kraftstofftank leeren.  
Öleinfülldeckel abschrauben.  
Einen geeigneten Behälter aufstellen, um das Öl  
aufzufangen.  
Justieren des Kupplungsdrahts  
Motor neigen, sodass das Öl aus dem Einfüllrohr  
rinnen kann, und das Öl ablassen. Wenn sich die  
Maschine in einer geneigten Position befindet, stellen  
Sie sicher, dass sich der Luftfilter immer in der  
höchsten Position befindet. Die nächste Tankstelle  
informiert über die bestmögliche Entsorgung von  
überschüssigem Motoröl.  
Nehmen Sie die Feineinstellung des Drahts mithilfe  
einer Stellschraube vor.  
Neues Motoröl guter Qualität einfüllen. Siehe die  
Anweisungen unter der Überschrift "Technische  
Daten".  
Falls die Feineinstellung nicht ausreichend war,  
nehmen Sie die Grobeinstellungen des  
Kupplungsdrahts vor.  
Kraftstoffsystem  
Kontrollieren, ob derTankdeckel und dessen Dichtung  
unbeschädigt sind.  
Verlängern Sie den Draht mithilfe einer feinen  
Kraftstoffschlauch überprüfen. Bei Bedarf  
Stellschraube.  
austauschen.  
German 129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNISCHE DATEN  
Technische Daten  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Maschinenbauer  
Hubraum, cm3  
Drehzahl, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
140  
140  
2900  
2900  
2900  
2900  
Nennleistung des Motors, kW  
(siehe Anmerkung 1)  
1,6  
1,9  
2,1  
2,1  
Zündanlage  
Zündkerze  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Elektrodenabstand, mm  
Kraftstoff- und Schmiersystem  
Kraftstofftank, Volumen, Liter  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motoröl  
Gewicht  
Maschine mit leeren Tanks, kg  
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 2)  
Gemessene Schallleistung dB(A)  
Garantierte Schallleistung LWA dB(A)  
Lautstärke (siehe Anmerkung 3)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers,  
dB(A)  
80  
80  
82  
82  
Vibrationspegel, a hveq (siehe Anmerkung 4)  
Handgriff, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Mähsystem  
Schnitthöhe, mm  
Schnittbreite, cm  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Messer  
Grasfänger, Volumen, Liter  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Anm. 1 Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene  
Nettoleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell  
abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche  
Ausgangsleistung für die an der Endmaschine installierte Maschine hängt von der Betriebsgeschwindigkeit, den  
Umweltbedingungen und anderen Werten ab.  
Anmerkung 2: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/  
EG.  
Anmerkung 3: Schalldruckpegel gemäß EN 836. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer  
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).  
Anmerkung 4: Vibrationspegel gemäß EN 836. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer  
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s2.  
*Verwenden Sie Motoröl der Qualität SF, SG, SH, SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im  
Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.  
130 – German  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNISCHE DATEN  
EG-Konformitätserklärung  
(nur für Europa)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Motorrasenmäher  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX ab der Seriennummer 13XXXXXXX denVorschriften  
folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:  
vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG  
vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.  
vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen  
Geräten und Maschinen” 2000/14/EG.  
Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten.  
Folgende Normen wurden angewendet: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Die angemeldete Prüfstelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, hat  
Berichte zur Beurteilung der Übereinstimmung gemäß Anlage VI zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 ”über  
umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/  
14/EG veröffentlicht.  
Huskvarna, den 2. November 2012  
Bengt Ahlund, Entwicklungsleiter  
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)  
German – 131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS  
Explicação dos símbolos  
Risco de explosão  
ATENÇÃO! A máquina, se for usada de  
forma indevida ou incorrecta, pode ser  
perigosa, causandosérios ferimentos  
ou mesmo a morte do utente ou outras  
pessoas.  
Nunca abasteça com o motor em  
funcionamento.  
Leia as instruções para o uso com toda  
a atenção e compreenda o seu  
conteúdo antes de fazer uso da  
máquina.  
Superfície quente.  
Certifique-se de que nenhuma pessoa  
estranha se encontra na zona de  
trabalho.  
Evite que o motor seja ligado  
acidentalmente retirando o cabo de  
ignição da vela de ignição.  
Explicação dos níveis de  
advertência  
As advertências são classificadas em três níveis.  
ATENÇÃO!  
Aviso para objectos lançados e  
ricochete.  
ATENÇÃO! Utilizado no caso de existir  
risco de ferimento grave ou morte para o  
!
operador ou de danos nas zonas  
envolventes, se não forem seguidas as  
instruções do manual.  
Aviso de facas em rotação. Cuidado  
com a mãos e os pés.  
IMPORTANTE!  
Aviso: peças rotativas. Mantenha as  
mãos e os pés afastados.  
IMPORTANTE! Utilizado no caso de  
existir risco de ferimento para o  
!
operador ou de danos nas proximidades,  
se não forem seguidas as instruções do  
manual.  
Este produto está conforme as directivas  
em validade da CE.  
NOTA!  
Emissões sonoras para o meio  
ambiente conforme directiva da  
Comunidade Europeia. A emissão da  
máquina é indicada no capítulo  
Especificações técnicas e no  
autocolante.  
NOTA! Utilizado se existir risco de danos para os  
materiais ou para a máquina, se não forem seguidas as  
instruções do manual.  
Nunca utilizar a máquina no  
interior ou em espaços sem  
ventilação. Os gases do  
escape contêm monóxido de  
carbono, um gás inodoro,  
venenoso e fatal.  
132 – Portuguese  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APRESENTAÇÃO  
Índice  
Prezado cliente!  
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS  
Muito obrigado por escolher um produto McCulloch!  
Desta forma, passou a fazer parte de uma história que se  
iniciou há muito, quando a McCulloch começou a fabricar  
motores durante a Segunda Grande Guerra. Em 1949,  
quando a McCulloch introduziu a sua primeira  
Explicação dos símbolos ...................................... 132  
Explicação dos níveis de advertência .................. 132  
APRESENTAÇÃO  
Índice .................................................................... 133  
Prezado cliente! .................................................... 133  
COMO SE CHAMA?  
motosserra ligeira para utilização por uma só pessoa, os  
trabalhos florestais nunca mais seriam os mesmos.  
A linha inovadora de motosserras continuaria a  
desenvolver-se ao longo das décadas, o negócio  
expandiu-se, primeiro com motores de avião e de kart na  
década de 1950, e depois com as mini-motosserras nos  
anos 60. Mais tarde, nos anos 70 e 80, a linha foi  
ampliada com aparadores e sopradores.  
Actualmente, como parte do grupo Husqvarna, a  
McCulloch continua a tradição de motores potentes,  
inovações técnicas e design poderoso que têm sido a  
nossa marca distintiva há mais de meio século.A redução  
do consumo de combustível, das emissões e dos níveis  
de ruído são para nós uma prioridade, tal como a  
melhoria da segurança e da facilidade de utilização.  
Como se chama no cortador de relva? ................ 134  
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA DA  
MÁQUINA  
Noções gerais ...................................................... 135  
MONTAGEM E AJUSTAMENTOS  
Noções gerais ...................................................... 136  
Punho ................................................................... 136  
Altura de corte ...................................................... 136  
Colector ................................................................ 136  
Inserção para 'paillage' ......................................... 136  
Abastecimento de óleo ......................................... 136  
MANEJO DE COMBUSTÍVEL  
Noções gerais ...................................................... 137  
Combustível .......................................................... 137  
Abastecimento ...................................................... 137  
Transporte e armazenagem ................................. 137  
OPERAÇÃO  
Equipamento de protecção pessoal ..................... 138  
Instruções gerais de segurança ........................... 138  
Técnicas básicas de trabalho ............................... 139  
Transporte e armazenagem ................................. 139  
Arranque e paragem ............................................ 140  
MANUTENÇÃO  
Esperamos sinceramente que fique satisfeito com o seu  
novo produto McCulloch, dado que foi concebido para  
acompanhá-lo durante muito tempo. Ao seguir as  
instruções de utilização, serviço e manutenção deste  
manual do utilizador, a vida útil do produto pode ser  
prolongada. Caso necessite de ajuda profissional para  
reparações ou serviço, utilize a funcionalidade de  
Localização de Pontos de Serviço no site  
www.mcculloch.com.  
McCulloch efectua o desenvolvimento contínuo dos seus  
produtos, reservando-se o direito de introduzir  
modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma  
dos mesmos sem aviso prévio.  
Este manual pode também ser descarregado em  
www.mcculloch.com.  
Noções gerais ...................................................... 141  
Esquema de manutenção .................................... 141  
Inspecção geral .................................................... 141  
Vela de ignição ..................................................... 142  
Afinação do cabo de embraiagem ....................... 142  
Filtro de ar ............................................................ 142  
Mudança do óleo .................................................. 142  
Sistema de combustível ....................................... 142  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Especificações técnicas ....................................... 143  
Certificado CE de conformidade .......................... 144  
Portuguese 133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
COMO SE CHAMA?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Como se chama no cortador de relva?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Manípulo de travão do motor  
Barra propulsora  
Pega do arranque  
11 Montagem da pega inferior  
12 Filtro de ar  
13 Membrana do accionador  
14 Cobertura de corte  
15 Ligação da água  
16 Faca  
17 Anilha de pressão  
18 Parafuso da lâmina  
19 Instruções para o uso  
Colector  
Punho, altura do punho  
Controlo da altura de corte  
Vareta de nível do óleo/filtro de óleo  
Silenciador  
Vela de ignição  
10 Enchimento de combustível  
134 – Portuguese  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA DA MÁQUINA  
Silenciador  
Noções gerais  
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de  
segurança da máquina, que função desempenham e  
ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se  
certificar da sua operacionalidade.  
ATENÇÃO! Nunca use a máquina sem  
silenciador ou com um silenciador  
defeituoso. Um silenciador defeituoso  
pode aumentar consideravelmente o  
nível de ruído e o perigo de incêndio.  
Tenha à mão utensílios para extinção de  
incêndios.  
!
ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com  
peças de segurança defeituosas. Se a  
!
sua máquina não satisfizer a algum  
desses controlos, deverá ser enviada a  
uma oficina autorizada para reparação.  
O silenciador fica muito quente tanto  
durante o funcionamento como após se  
desligar a máquina. Isto aplica-se  
Evite que o motor seja ligado  
acidentalmente retirando o cabo de  
ignição da vela de ignição.  
também quando a motosserra na marcha  
em vazio. Esteja consciente do perigo de  
incêndio, especialmente ao manusear  
substâncias inflamáveis e/ou gases.  
Cobertura de corte  
O silenciador é construído para propiciar o mais baixo  
nível de ruído possível bem como desviar os gases de  
escape do utilizador.  
A cobertura de corte foi desenhada para reduzir a  
vibração e os riscos de cortes.  
Verificação da cobertura de corte  
Inspecção do silenciador  
Verifique se a protecção de corte não está danificada  
e não tem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras.  
Verifique regularmente se o silenciador está completo  
e devidamente fixado.  
Manípulo de travão do motor  
O travão do motor foi desenhado para parar o motor.  
Quando a tensão do manípulo de travão do motor é  
libertada, o motor deve parar.  
Verificação do manípulo de travão do motor  
Aplique uma aceleração total e depois solte o manípulo  
do travão. O manípulo do travão deve ser ajustado de  
modo a que o motor pare no espaço de 3 segundos.  
Portuguese 135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGEM E AJUSTAMENTOS  
Colector  
Noções gerais  
Instale o ensacador.  
IMPORTANTE! Evite que o motor seja  
ligado acidentalmente retirando o cabo  
de ignição da vela de ignição.  
!
Punho  
Montagem  
Punho superior  
Prenda os ganchos na extremidade superior do  
chassis.  
Coloque a estrutura tubular do guiador na posição oposta  
à parte inferior do guiador. Aperte bem os manípulos.  
Encaixe o fundo do ensacador na abertura de  
descarga.  
Configurações  
Altura do punho  
Inserção para 'paillage'  
Levante o resguardo de descarga para montar/  
desmontar a ficha de trituração.  
Desaperte os manípulos inferiores.  
Encaixe a mola na estrutura.  
Ajuste a altura. Aperte bem os manípulos.  
Altura de corte  
ATENÇÃO! Não regule a altura de corte para  
demasiado baixo, devido ao risco de a lâmina poder  
embater em irregularidades no terreno.  
Abastecimento de óleo  
O depósito de óleo encontra-se vazio aquando da  
entrega. Atestar de óleo lentamente. Consultar as  
instruções na secção 'Manutenção'. O óleo de motor  
deve ser substituído pela primeira vez após 5 horas  
de funcionamento.  
Desloque a alavanca para trás para uma altura de corte  
mais elevada e para a frente para uma altura de corte  
mais curta.  
136 – Portuguese  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANEJO DE COMBUSTÍVEL  
Abastecimento  
Noções gerais  
ATENÇÃO! A utilização dum motor em  
ATENÇÃO! Pare o motor e deixe  
arrefecer alguns minutos antes de  
abastecer.  
ambiente fechado ou mal ventilado pode  
causar a morte por asfixia ou  
!
!
envenenamento por gás carbónico.  
Utilize sempre um recipiente para a  
gasolina para evitar derrames.  
O combustível e os vapores do  
combustível são muito inflamáveis e  
podem causar graves lesões em caso de  
inalação ou contacto com a pele. Seja  
portanto cauteloso ao manusear  
combustível e providencie de modo a  
haver boa ventilação durante o  
Abra a tampa do depósito devagar, ao  
abastecer, para dar saída lenta aos gases  
se houver um excesso de pressão.  
Limpe a zona em torno da tampa do  
depósito de combustível.  
manuseamento de combustível.  
Aperte bem a tampa do depósito após  
abastecer. A negligência pode resultar  
em incêndio.  
Os gases de escape do motor são  
quentes e podem conter faíscas  
causadoras de incêndios. Portanto,  
nunca arranque com a máquina em  
interiores ou nas proximidades de  
material inflamável!  
Afaste a máquina pelo menos 3 metros  
do lugar onde abasteceu, antes de  
arrancar.  
Não fume nem ponha objectos quentes  
na proximidade de combustível.  
Nunca arranque com a máquina:  
Se derramou combustível ou óleo sobre a máquina.  
Remova todo o líquido derramado e deixe que os  
restos de combustível se evaporem.  
Combustível  
Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua  
roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que  
estiveram em contacto com o combustível. Lave com  
água e sabonete.  
ATENÇÃO! A máquina está equipada com um motor a  
quatro tempos. Certifique-se de haver sempre óleo em  
quantidade suficiente no depósito do óleo.  
Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle  
regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos  
tubos de combustível.  
Gasolina  
Use gasolina de qualidade, com ou sem chumbo.  
O índice de octano mínimo recomendado é 90 (RON).  
No caso do motor funcionar com gasolina com um  
índice de octano inferior a 90, o motor pode começar  
a "grilar”. Isso pode causar um aumento de  
temperatura no motor que pode causar graves  
avarias no mesmo.  
Transporte e armazenagem  
Guarde e transporte a máquina e o combustível de  
modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e  
vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas  
ou chama aberta, tais como máquinas e motores  
eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou  
mesmo caldeiras.  
Sempre que esteja disponível gasolina ecológica, a  
chamada gasolina alquílica, esta deve ser utilizada.  
Ao armazenar e transportar combustível, utilize  
recipiente especialmente destinado e aprovado para  
esse fim.  
Óleo de motor  
ATENÇÃO! Verifique o nível do óleo antes de arrancar  
o cortador de relva. Um nível de óleo demasiado baixo  
causar danos sérios no motor. Ver as instruções na  
secção "Manutenção".  
Armazenamento por tempo prolongado  
Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito  
de combustível da máquina deve ser esvaziado.  
Consulte o posto de abastecimento mais próximo  
sobre como proceder com o combustível excedente.  
O óleo de motor deve ser substituído pela primeira  
vez após 5 horas de funcionamento. Consulte as  
Especificações Técnicas para recomendações  
quanto ao tipo de óleo a utilizar. Não use nunca óleo  
para motores de dois tempos.  
Portuguese 137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
OPERAÇÃO  
Equipamento de protecção  
pessoal  
ATENÇÃO! A máquina, se for usada de  
forma indevida ou incorrecta, pode ser  
perigosa, causandosérios ferimentos ou  
mesmo a morte do utente ou outras  
pessoas.  
!
Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina  
deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal  
aprovado. O equipamento de protecção pessoal não  
elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em  
caso de acidente. Consulte o seu concessionário na  
escolha do equipamento.  
Nunca deixar crianças ou outras  
pessoas utilizar a máquina ou efectuar a  
manutenção que não estejam  
devidamente formadas no seu  
manuseamento.  
Use sempre:  
Utilize protecções para os ouvidos se o nível de ruído  
A máquina não deve ser utilizada por  
pessoas com capacidades físicas ou  
mentais diminuídas, nem por pessoas  
que, por motivos de saúde, não possam  
operar a máquina, sem a supervisão de  
uma pessoa responsável pela sua  
segurança.  
ultrapassar os 85 dB.  
Botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.  
Calças compridas grossas. Não use calções,  
sandálias e não ande descalço.  
Devem ser usadas luvas sempre que seja necessário,  
p. ex. ao montar, inspeccionar ou limpar equipamento  
de corte.  
Nunca permita que outra pessoa utilize a  
máquina sem estar certo de que a  
mesma entendeu o conteúdo do manual  
de instruções.  
Instruções gerais de segurança  
Esta secção descreve as regras básicas de segurança  
para o trabalho com a máquina. A informação  
apresentada nunca substitui os conhecimentos,  
capacidades e a experiência de um profissional.  
Nunca use a máquina quando estiver  
cansado, tiver bebido álcool ou tomado  
remédios que possam afectar a sua  
vista, a sua capacidade de  
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e  
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da  
máquina.  
Esteja consciente de que o operador é responsável  
por acidentes e situações que possam representar  
perigo de danos pessoais ou materiais a terceiros.  
discernimento ou o seu controlo físico.  
ATENÇÃO! Modificações e/ou  
acessórios não autorizados podem  
provocar sérias lesões ou perigo de vida  
para o utilizador ou outros. Sob  
nenhumas circunstâncias é permitido  
modificar a configuração original da  
máquina sem a autorização expressa do  
fabricante.  
!
A máquina deve ser mantida limpa. As sinalizações e  
os autocolantes deverão estar totalmente legíveis.  
Use sempre o seu bom senso  
Não é possível cobrir todas as situações possíveis que  
poderá enfrentar. Actue sempre com precaução e use de  
senso comum. Caso se encontre numa situação em que  
se sinta inseguro, interrompa o trabalho e consulte um  
especialista. Contacte o seu revendedor, a sua oficina de  
serviço ou um utilizador experiente. Evite toda a  
utilização para a qual não se sinta suficientemente  
habilitado!  
Não modifique nunca esta máquina de  
forma a deixar de corresponder à versão  
original e não a use caso pareça ter sido  
modificada por outros.  
Nunca use uma máquina defeituosa.  
Siga as instruções de inspecção,  
manutenção e assistência técnica  
contidas neste manual. Alguns serviços  
de manutenção e de assistência técnica  
deverão ser executados por  
ATENÇÃO! Esta máquina produz um  
campo electromagnético durante o  
!
funcionamento. Em determinadas  
circunstâncias, este campo pode  
especialistas qualificados. Veja as  
instruções na secção Manutenção.  
interferir com o funcionamento de  
implantes médicos activos ou passivos.  
Para reduzir o risco de lesões graves ou  
mortais, recomendamos que portadores  
de dispositivos implantados consultem o  
seu médico e o fabricante do implante  
antes de utilizar a máquina.  
Devem usar-se sempre acessórios  
originais.  
138 – Portuguese  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
OPERAÇÃO  
Mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas  
Segurança no local de trabalho  
rotativas.  
Ramos, pedras, etc., devem ser retirados do relvado  
Não incline a máquina com o motor em  
antes de se iniciar o corte da relva.  
funcionamento.  
Os objectos que embatam no equipamento de corte  
podem ser arremessados, ferindo pessoas e  
causando danos em objectos. Mantenha as pessoas  
e os animais afastados.  
Preste particular atenção ao puxar a máquina na sua  
direcção, durante o trabalho.  
Nunca levante o cortador de relva, nem o transporte,  
enquanto o motor está em funcionamento. Se tiver de  
levantar o cortador de relva, deve primeiro desligar o  
motor e afastar a bobina de ignição da vela de  
ignição.  
O motor deve ser desligado para deslocar o cortador  
de relva sobre superfícies que não se destinam a ser  
cortadas. Por exemplo, caminhos de gravilha, pedra,  
seixos, asfalto, etc.  
Nunca corra com a máquina quando está em  
funcionamento. Deve sempre andar a passo com o  
cortador de relva.  
Desligue o motor antes de modificar a altura de corte.  
Nunca efectuar ajustamentos com o motor a  
funcionar.  
Não deixe nunca a máquina sem vigilância com o  
motor a trabalhar. Desligue o motor. Assegure-se de  
que o equipamento de corte já parou de rodar.  
Se tocar em qualquer objecto ou se ocorrerem  
vibrações, pare a máquina imediatamente. Remova o  
cabo da vela de ignição da vela. Verifique se a  
máquina não sofreu danos. Repare eventuais danos.  
Evite o uso em condições meteorológicas  
desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro,  
chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com  
mau tempo é cansativo e pode levar a situações  
perigosas, tais como ir para terreno escorregadio.  
Observe a zona de modo a assegurar-se de que nada  
irá afectar o seu controlo sobre a máquina.  
Tenha cuidado com raízes, pedras, ramos, covas,  
valas, etc. Relva alta poderá ocultar obstáculos.  
Cortar relva em superfícies inclinadas pode ser  
perigoso. Não use o cortador de relva em superfícies  
muito inclinadas. O cortador de relva não deve ser  
utilizado em superfícies com um declive superior a 15  
graus.  
Em terreno inclinado o carreiro deve estar  
perpendicular à inclinação. É muito mais fácil andar  
transversalmente à inclinação do que para cima e  
para baixo.  
Tenha cuidado ao aproximar-se de esquinas com  
pouca visibilidade e com objectos que possam  
bloquear a visibilidade.  
Técnicas básicas de trabalho  
Segurança do trabalho  
Para os melhores resultados, utilize sempre lâminas  
afiadas. Uma lâmina romba produz um corte irregular  
e causa o amarelecimento da relva na superfície  
cortada.  
Um cortador de relva destina-se apenas a cortar  
relva. Qualquer outra utilização é proibida.  
Use equipamento de protecção pessoal. Ver as  
instruções na secção ”Equipamento de protecção  
pessoal”.  
Nunca corte mais do que 1/3 do comprimento da  
relva. Este conselho é especialmente válido durante  
períodos secos. Realize primeiro um corte com a  
altura de corte alta. Depois, verifique o resultado e  
corte a uma altura mais baixa, para o resultado  
pretendido. Caso a relva esteja mesmo muito  
comprida, avance lentamente e corte duas vezes, se  
necessário.  
Não arranque o cortador de relva a não ser que a  
lâmina e todas as coberturas estejam correctamente  
instaladas. De outro modo, a lâmina pode soltar-se e  
causar danos pessoais.  
Assegure-se de que a lâmina não bate em objectos  
estranhos, tais como pedras, raízes, etc. Isto pode  
tornar romba a lâmina e pode dobrar o eixo do motor.  
Um eixo dobrado origina desequilíbrio e uma forte  
vibração, resultando num grande risco da lâmina se  
soltar.  
Corte em diferentes direcções de cada vez, para  
evitar a formação de linhas no relvado.  
Transporte e armazenagem  
O manípulo do travão nunca deve ser fixo de modo  
permanente à pega quando a máquina se encontra  
em funcionamento.  
Coloque o cortador de relva sobre uma superfície  
plana e firme, e proceda ao arranque.Assegure-se de  
que o cortador de relva não pode entrar em contacto  
com o solo ou outros objectos.  
Fixe o equipamento para transportá-lo, de modo a  
evitar danos e acidentes durante o transporte.  
Armazene o equipamento numa área que seja  
possível de trancar, de modo a mantê-lo fora do  
alcance de crianças e pessoas não autorizadas.  
Armazene a máquina e o respectivo equipamento  
num local seco e à prova de geada.  
Coloque-se sempre atrás da máquina. Todas as  
rodas devem permanecer no chão e as duas mãos  
devem ser mantidas sobre o punho ao cortar a relva.  
Para transportar e armazenar combustível, consulte a  
secção "Manuseamento de combustível".  
Portuguese 139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
OPERAÇÃO  
Accionamento  
Arranque e paragem  
Antes de ligar  
Empurre a barra propulsora no sentido da pega para  
arrancar a transmissão.  
ATENÇÃO! Leia as instruções para o uso  
com toda a atenção e compreenda o seu  
conteúdo antes de fazer uso da máquina.  
!
Use equipamento de protecção pessoal.  
Ver as instruções na secção  
”Equipamento de protecção pessoal”.  
Antes de puxar a máquina na sua direcção,  
desengate a transmissão e empurre a máquina cerca  
de 10 cm para a frente.  
Certifique-se de que nenhuma pessoa estranha se  
encontra na zona de trabalho.  
Execute uma manutenção diária.Ver as instruções na  
Paragem  
secção "Manutenção".  
Pare a máquina soltando o manípulo de travão do  
Assegure-se que a bobina de ignição está bem  
colocada sobre a vela de ignição.  
motor.  
Arranque  
Da primeira vez que utilizar o corta-relvas, pressione a  
bomba de combustível cinco vezes. Depois, deverá  
pressionar a bomba de combustível três vezes quando  
arrancar com o motor a frio.  
O manípulo de travão do motor tem de ser mantido  
contra a barra de direcção durante o arranque do  
motor.  
Coloque-se atrás da máquina.  
Agarre depois a pega do arranque com a mão direita  
e puxe a corda lentamente até sentir resistência (o  
mecanismo de arranque começa a actuar). Puxe com  
força para fazer arrancar o motor. Nunca enrole a  
corda de arranque na mão.  
140 – Portuguese  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENÇÃO  
Não utilize lavagem a alta pressão para limpar a  
máquina.  
Noções gerais  
Nunca verta água directamente sobre o motor.  
Limpe a entrada de ar do dispositivo de arranque.  
Verifique o dispositivo e a corda de arranque.  
Quando limpar por baixo da cobertura de corte, vire a  
máquina com a vela de ignição para cima. Esvaziar o  
depósito de gasolina.  
ATENÇÃO! O utente só pode efectuar  
trabalhos de manutenção e assistência  
do tipo descrito nestas instruções.  
Intervenções maiores devem ser  
efectuadas por uma oficina.  
!
Evite que o motor seja ligado  
acidentalmente retirando o cabo de  
ignição da vela de ignição.  
Nível do óleo  
O cortador de relva deve ser colocado sobre uma  
superfície plana para se verificar o nível do óleo.Verifique  
o nível do óleo com a vareta de nível que se encontra  
presa à tampa do depósito de óleo.  
A duração da máquina pode ser afectada  
e o perigo de acidentes pode aumentar  
se a manutenção da máquina não for  
correcta e se as revisões e reparações  
não forem executadas de forma  
profissional. Se necessitar de mais  
esclarecimentos, entre em contacto com  
uma oficina sutorizada.  
Retire o tampão do óleo e limpe a vareta de nível do  
óleo.  
Volte a colocar a vareta de nível. A tampa do depósito  
de óleo tem de ser completamente enroscada para se  
obter uma imagem correcta do nível do óleo.  
Caso o nível do óleo esteja baixo, encha com óleo de  
motor até ao nível superior indicado na vareta de  
nível.  
NOTA! Com a máquina inclinada, certifique-se de que o  
filtro de ar está colocado na posição mais elevada.  
Equipamento de corte  
Devem usar-se sempre acessórios originais.  
Verifique se o equipamento de corte está danificado  
ou com rachaduras. Um equipamento de corte  
danificado deve sempre ser substituído.  
Certifique-se sempre que o cortador está bem  
assente no solo e em equilíbrio.  
Esquema de manutenção  
No esquema de manutenção, pode verificar quais as  
peças da sua máquina que necessitam de manutenção,  
e a que intervalos deve efectuar essa manutenção. Os  
intervalos são calculados com base numa utilização  
diária da máquina, podendo diferir dependendo da taxa  
de utilização da máquina.  
NOTA! Depois de afiar as lâminas deve equilibrá-las. As  
tarefas de equilibração, substituição ou afiamento das  
lâminas devem ser realizadas por uma oficina de  
assistência.  
Controle  
semanal  
Antes de ligar  
Controle mensal  
Se passar por cima de obstáculos que possam causar  
avarias, deve substituir lâminas danificadas. Deixe que  
a oficina autorizada avalie se a lâmina pode ser afiada  
ou deve ser substituída.  
Inspecção geral  
Vela de ignição  
Filtro de ar  
Limpeza do exterior Silenciador*  
Nível de óleo  
Sistema de  
combustível  
Substituir as lâminas  
ATENÇÃO! Use sempre luvas fortes ao  
Equipamento de  
corte  
executar trabalhos de reparação e  
manutenção do equipamento de corte.  
As lâminas são muito afiadas e podem  
facilmente provocar cortes.  
Cobertura de corte e  
de protecção*  
!
Afinação do cabo de  
embraiagem  
Manípulo de travão  
do motor*  
Desmontagem  
Desaparafuse o parafuso enquanto segura na lâmina.  
Ver instruções na secção "Equipamento de segurança da  
máquina".  
Inspecção geral  
Verifique se os parafusos e porcas estão apertados.  
Limpeza do exterior  
Retire folhas, relva e materiais semelhantes da  
cortador de relva.  
Retire a lâmina velha. Assegure-se de que o suporte  
da lâmina não se encontra danificado. Verifique  
também que o parafuso da lâmina não apresenta  
Portuguese 141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENÇÃO  
danos e que o eixo do motor não se encontra  
Estique o fio, utilizando o parafuso de regulação de  
dobrado.  
precisão.  
Regule grosseiramente o fio da embraiagem  
prendendo-o aos diversos suportes na barra da  
embraiagem. Em seguida, regule o fio com precisão.  
Montagem  
Assegure-se de que os centros da lâmina se  
encontram correctamente posicionados no eixo.  
Coloque a arruela e aperte o parafuso correctamente.  
O parafuso deve ser apertado utilizando-se um torque  
de 45-60 Nm.  
Filtro de ar  
Desmonte a cobertura do filtro de ar e remova o filtro.  
Um filtro de ar usado por longo tempo nunca pode  
ficar completamente limpo. Por isso o filtro deve, a  
intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um  
filtro danificado deve sempre ser substituído.  
Ao montar de novo, assegure-se que o filtro está  
completamente encostado ao suporte do filtro.  
Limpe o filtro de papel.  
Faça rodar a lâmina com a mão de modo a assegurar-  
se de que gira livremente. Teste a máquina.  
Limpe o filtro, batendo com o mesmo sobre uma  
superfície plana. Nunca use solventes com petróleo,  
por exemplo, querosene, nem limpe o filtro com ar  
comprimido.  
Vela de ignição  
ATENÇÃO! Use sempre o tipo de vela de ignição  
recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode  
danificar o pistão/cilindro.  
Limpeza do filtro de espuma de plástico  
Retire o filtro de espuma de plástico. Lave  
minuciosamente o filtro numa solução de água morna  
e sabão. Após ter procedido à lavagem, enxagúe  
cuidadosamente o filtro com água limpa. Esprema  
depois o filtro e deixe-o secar. NOTA! Ar comprimido  
com demasiada pressão pode danificar o filtro de  
espuma.Depois de limpo, o filtro deve ser oleado com  
óleo do motor. Limpe o excesso de óleo, passando  
um pano húmido pelo filtro.  
Se a potência da máquina for baixa, se for difícil de  
arrancar ou se a marcha em vazio for irregular:  
comece sempre por inspeccionar a vela de ignição  
antes de tomar outras providências.  
Se a vela estiver suja, limpe-a e verifique se a folga  
entre os eléctrodos é de 0,5 mm. Troque se  
necessário.  
Mudança do óleo  
Esvazie o depósito de combustível.  
Desaperte a tampa do depósito de óleo.  
Utilize um recipiente adequado para a recolha do  
óleo.  
Retire o óleo inclinando o motor de modo a que este  
saia através do orifício de enchimento. Com a  
máquina inclinada, certifique-se de que o filtro de ar  
está colocado na posição mais elevada. Consulte o  
posto de abastecimento de combustível mais próximo  
sobre o destino a dar ao excedente de óleo.  
Encha com óleo de motor novo de boa qualidade.  
Consulte as instruções na secção "Especificações  
técnicas".  
Afinação do cabo de embraiagem  
Regule o fio com precisão utilizando o parafuso de  
regulação.  
Sistema de combustível  
Verifique se a tampa do depósito e respectiva  
vedação estão intactas.  
Se a regulação de precisão não for suficiente, regule  
grosseiramente o fio da embraiagem.  
Verifique a mangueira de combustível. Troque se  
necessário.  
142 – Portuguese  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Especificações técnicas  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Fabricante do motor  
Cilindrada, cm3  
Velocidade de rotação, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
2900  
Potência nominal do motor, kW (ver nota 1) 1,6  
Sistema de ignição  
Vela de ignição  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Folga dos eléctrodos, mm  
Sistema de combustível/lubrificação  
Capacidade do depósito, litros  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Óleo de motor  
Peso  
Máquina com reservatórios vazios, kg.  
Emissões de ruído (ver nota 2)  
30  
31  
32  
32  
Nível de potência sonora, medido em dB(A) 94  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Nível de potência sonora, LWA garantido  
95  
dB(A)  
Níveis acústicos (ver nota 3)  
Nível de pressão acústica junto ao ouvido do  
80  
80  
82  
82  
utilizador, dB(A)  
Níveis de vibração, a hveq (ver nota 4)  
Punho, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Sistema de corte  
Altura de corte, mm  
Largura de corte, cm  
Faca  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-80  
46  
Combi 46  
50  
30-90  
51  
Combi 51  
60  
30-90  
51  
PX3  
60  
Capacidade do ensacador, litros  
Nota 1 A potência nominal indicada para o motor é a potência líquida média (a um valor de rpm especificado) de um  
motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE. Motores  
produzidos em série poderão divergir deste valor. A potência real do motor instalado na máquina final dependerá da  
velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.  
Nota 2: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da  
CE 2000/14/CE.  
Nota 3:Nível de ruído em conformidade com a norma EN 836 Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão  
de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB(A).  
Nota 4: Nível de vibração em conformidade com a norma EN 836. Os dados comunicados relativamente ao nível de  
vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2 m/s2  
*Utilize um óleo do motor de qualidade SF, SG, SH, SJ ou superior. Consulte a tabela de viscosidade no manual do  
fabricante do motor e seleccione a melhor viscosidade com base na temperatura exterior prevista.  
Portuguese – 143  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Certificado CE de conformidade  
(Válido unicamente na Europa)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declara sob sua inteira responsabilidade que os  
cortadores de relva McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX com os números de série  
13XXXXXXX e mais recentes cumprem as disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO:  
de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE  
de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.  
de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE.  
Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas.  
Foram respeitadas as normas seguintes: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Entidade competente: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, emitiu  
relatórios relativos à conformidade com o anexoVI da directiva do conselho de 8 de Maio de 2000 "referente a emissões  
sonoras para as imediações" 2000/14/CE.  
Huskvarna, 2 de Novembro de 2012  
Bengt Ahlund, Chefe de Desenvolvimento  
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica  
144 – Portuguese  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁŸ‘ꢂ…ꢂˆ… ‘ˆŒ‚ꢁ‹ꢁ‚  
“ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß  
ꢁïàñíîñòü âçðûâà  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢀðè  
íåïðàâèëüíîì èëè íåáðåæíîì  
èñïîëüçîâàíèè ìàøèíà ìîæåò  
áûòü îïàñíûì èíñòðóìåíòîì,  
êîòîðûé ìîæåò ïðè÷èíèòü  
ñåðüåçíûå ïîâðåæäåíèß èëè  
òðàâìó ñî ñìåðòåëüíûì èñõîäîì  
äëß ïîëüçîâàòåëß èëè äëß  
äðóãèõ.  
ꢀåðåä äîçàïðàâêîé âñåãäà  
îñòàíîâèòå äâèãàòåëü.  
ꢀðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå  
ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî  
ƒîðß÷àß ïîâåðõíîñòü.  
ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è  
óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.  
ꢀîçàáîòüòåñü, ÷òîáû â ðàáî÷åé  
çîíå íå íàõîäèëîñü ëþäåé è  
æèâîòíûõ.  
ꢀîßñíåíèå ê óðîâíßì  
ïðåäóïðåæäåíèé  
‘óùåñòâóåò òðè óðîâíß ïðåäóïðåæäåíèé.  
ꢀðåäîòâðàòèòå  
íåïðåäíàìåðåííûé çàïóñê, ñíßâ  
êàáåëü çàæèãàíèß ñî ñâå÷è  
çàæèãàíèß.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…!  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ˆñïîëüçóåòñß,  
êîãäà íåñîáëþäåíèå èíñòðóêöèé  
!
ðóêîâîäñòâà ìîæåò ñîçäàòü óãðîçó  
ïðè÷èíåíèß ñåðüåçíûõ òðàâì èëè  
ñìåðòè îïåðàòîðà èëè ïîâðåæäåíèß  
íàõîäßùåãîñß ðßäîì èìóùåñòâà.  
ꢄåðåãèòåñü îòñêàêèâàþùèõ  
ïðåäìåòîâ è ðèêîøåòîâ.  
ꢀðåäóïðåæäåíèå: âðàùàþùèåñß  
ðåæóùèå ÷àñòè. „åðæèòå ðóêè è  
íîãè â ÷èñòîòå.  
‚ꢆ†ꢂꢁ!  
‚ꢆ†ꢂꢁ! ˆñïîëüçóåòñß, êîãäà  
íåñîáëþäåíèå èíñòðóêöèé  
!
ꢀðåäóïðåæäåíèå: âðàùàþùèåñß  
÷àñòè. „åðæèòå ðóêè è íîãè íà  
áåçîïàñíîì ðàññòîßíèè.  
ðóêîâîäñòâà ìîæåò ñîçäàòü óãðîçó  
ïðè÷èíåíèß òðàâì îïåðàòîðó èëè  
ïîâðåæäåíèß íàõîäßùåãîñß ðßäîì  
èìóùåñòâà.  
ꢁáðàòèòå âíèìàíèå!  
ꢅòà ïðîäóêöèß îòâå÷àåò  
òðåáîâàíèßì ñîîòâåòñòâóþùèõ  
íîðìàòèâîâ EC.  
ꢁáðàòèòå âíèìàíèå! ˆñïîëüçóåòñß, êîãäà  
íåñîáëþäåíèå èíñòðóêöèé ðóêîâîäñòâà  
ìîæåò ñîçäàòü óãðîçó ïîâðåæäåíèß  
ìàòåðèàëîâ èëè ìàøèíû.  
˜óìîçàùèòíûå ýìèññèè â  
îêðóæàþùóþ ñðåäó ñîãëàñíî  
„èðåêòèâû …âðîïåéñêîãî  
‘îîáùåñòâà. ꢅìèññèß ìàøèíû  
ïðèâåäåíà â ãëàâå ’åõíè÷åñêèå  
äàííûå è íà òàáëè÷êå.  
ꢂèêîãäà íå ïîëüçóéòåñü  
ìàøèíîé â ïîìåùåíèè  
èëè â íåïðîâåòðèâàåìûõ  
ìåñòàõ. ‚ âûõëîïíûõ  
ãàçàõ ñîäåðæèòñß îêèñü  
óãëåðîäà -- áåñöâåòíûé,  
ßäîâèòûé è êðàéíå  
îïàñíûé ãàç.  
Russian 145  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢃ…‡…ꢂ’ꢆ–ˆŸ  
‘îäåðæàíèå  
“âàæàåìûé ïîêóïàòåëü!  
ꢀꢁŸ‘ꢂ…ꢂˆ… ‘ˆŒ‚ꢁ‹ꢁ‚  
‘ïàñèáî çà òî, ÷òî ‚û âûáðàëè ïðîäóêöèþ  
McCulloch! ’åïåðü ‚û ñòàëè ÷àñòüþ èñòîðèè,  
êîòîðàß íà÷àëàñü äîâîëüíî äàâíî, âî âðåìß  
‚òîðîé Œèðîâîé ‚îéíû, êîãäà êîðïîðàöèß  
McCulloch íà÷àëà âûïóñê äâèãàòåëåé. ‚ 1949 ã.  
McCulloch âûâåëà íà ðûíîê ïåðâóþ ïîðòàòèâíóþ  
öåïíóþ ïèëó, êîòîðîé ìîã óïðàâëßòü îäèí  
÷åëîâåê, ÷òî â êîðíå èçìåíèëî ïðîöåññ  
äåðåâîîáðàáîòêè.  
“ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß ...................................... 145  
ꢀîßñíåíèå ê óðîâíßì ïðåäóïðåæäåíèé ..... 145  
ꢀꢃ…‡…ꢂ’ꢆ–ˆŸ  
‘îäåðæàíèå ............................................................. 146  
“âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ..................................... 146  
—’ꢁ …‘’œ —’ꢁ?  
—òî åñòü ÷òî íà ãàçîíîêîñèëêå? .................. 147  
‘ꢃ…„‘’‚ꢆ ‡ꢆ™ˆ’› ꢃ…‡—ˆŠꢆ  
‹èíèß ïî ïðîèçâîäñòâó èííîâàöèîííûõ öåïíûõ  
ïèë ðàáîòàëà íà ïðîòßæåíèè äåñßòèëåòèé, äåëî  
ðàñøèðßëîñü: ñíà÷àëà â 50-õ áûëè èçãîòîâëåíû  
ïåðâûå äâèãàòåëè äëß ñàìîëåòîâ è êàðòîâ, à  
çàòåì â 60-õ ïðîßâèëèñü ìèíè ïèëû. ꢀîçæå, â 70-  
õ è 80-õ ïðîäóêòîâóþ ëèíåéêó ïîïîëíèëè  
ꢁáùèå ñâåäåíèß .................................................... 148  
‘ꢄꢁꢃŠꢆ ˆ ꢂꢆ‘’ꢃꢁ‰Šˆ  
ꢁáùèå ñâåäåíèß .................................................... 149  
ꢃó÷êà .......................................................................... 149  
‚ûñîòà ñòðèæêè ..................................................... 149  
‘áîðíèê ..................................................................... 149  
ꢂàñàäêà äëß ìóëü÷èðîâàíèß .......................... 149  
‡àëèâàíèå ìàñëà .................................................. 149  
ꢀꢃꢆ‚ˆ‹ꢆ ꢁꢄꢃꢆ™…ꢂˆŸ ‘ ’ꢁꢀ‹ˆ‚ꢁŒ  
òðèììåðû è íàãíåòàòåëüíûå âîçäóõîäóâêè.  
‘åãîäíß McCulloch âõîäèò â ãðóïïó Husqvarna. ‡à  
ïðîøåäøèå ïîëâåêà êîìïàíèß äîáèëàñü  
çàìåòíîãî óñïåõà â ïðîèçâîäñòâå ìîùíûõ  
äâèãàòåëåé, ðàçðàáîòêå èííîâàöèîííûõ  
ïðîäóêòîâ è ïðîäóìàííûõ êîíñòðóêòèâíûõ  
ðåøåíèé, è ñåãîäíß êîìïàíèß ïðîäîëæàåò  
ïîääåðæèâàòü ýòó òðàäèöèþ. ꢀðèîðèòåòíûìè  
çàäà÷àìè äëß êîìïàíèè ßâëßþòñß ñíèæåíèå  
ðàñõîäà òîïëèâà, âûáðîñîâ è óðîâíß øóìà, à  
òàêæå ïîâûøåíèå áåçîïàñíîñòè è óäîáñòâà  
ýêñïëóàòàöèè ïðîèçâîäèìîãî åþ îáîðóäîâàíèß.  
ꢁáùèå ñâåäåíèß .................................................... 150  
ꢀîäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè ........................ 150  
‡àïðàâêà .................................................................... 150  
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå .......................... 150  
ꢅŠ‘ꢀ‹“ꢆ’ꢆ–ˆŸ  
ꢂàäååìñß, ÷òî ‚û îñòàíåòåñü äîâîëüíû  
ïðîäóêöèåé McCulloch, è ÷òî îíà áóäåò ‚àøèì  
ñïóòíèêîì íà äîëãîå âðåìß. ꢂåóêîñíèòåëüíîå  
âûïîëíåíèå òðåáîâàíèé îòíîñèòåëüíî  
ýêñïëóàòàöèè è òåõîáñëóæèâàíèß, èçëîæåííûõ  
â íàñòîßùåì ðóêîâîäñòâå, ïîìîæåò  
çíà÷èòåëüíî óâåëè÷èòü ñðîê ñëóæáû  
îáîðóäîâàíèß. …ñëè ‚àì ïîòðåáóåòñß  
òåõíè÷åñêàß ïîìîùü â ðåìîíòå è îáñëóæèâàíèè  
îáîðóäîâàíèß, ‚û ìîæåòå âîñïîëüçîâàòüñß  
ôóíêöèåé Service Locator íà ñàéòå  
‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà ........................... 151  
ꢁáùèå ìåðû áåçîïàñíîñòè ............................... 151  
ꢁñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû ............................ 152  
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå .......................... 153  
‡àïóñê è îñòàíîâêà .............................................. 153  
’…•ꢂˆ—…‘Šꢁ… ꢁꢄ‘‹“†ˆ‚ꢆꢂˆ…  
ꢁáùèå ñâåäåíèß .................................................... 154  
ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß .......... 154  
ꢁáùàß ïðîâåðêà ..................................................... 154  
‘âå÷à çàæèãàíèß .................................................. 155  
ꢃåãóëèðîâêà òðîñà ñöåïëåíèß ...................... 155  
‚îçäóøíûé ôèëüòð ............................................... 155  
‡àìåíà ìàñëà .......................................................... 156  
’îïëèâíàß ñèñòåìà ............................................. 156  
’…•ꢂˆ—…‘Šˆ… •ꢆꢃꢆŠ’…ꢃˆ‘’ˆŠˆ  
www.mcculloch.com.  
”èðìà McCulloch ïîñòîßííî ðàáîòàåò íàä  
óñîâåðøåíñòâîâàíèåì è ðàçâèòèåì ñâîèõ  
ïðîäóêòîâ è ïîýòîìó îñòàâëßåò çà ñîáîé ïðàâî  
íà âíåñåíèå èçìåíåíèé â ôîðìó è äèçàéí áåç  
ïðåäâàðèòåëüíîãî ïðåäóïðåæäåíèß.  
Šðîìå òîãî, íà ñàéòå www.mcculloch.com òàêæå  
ðàñïîëîæåíà êîïèß íàñòîßùåãî ðóêîâîäñòâà.  
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ........................ 157  
ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè .......................... 158  
146 – Russian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
—’ꢁ …‘’œ —’ꢁ?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
—òî åñòü ÷òî íà ãàçîíîêîñèëêå?  
1
ꢃóêîßòêà òîðìîçà äâèãàòåëß  
‘êîáà ïðèâîäà  
10 ‡àëèâàíèß òîïëèâà  
2
3
4
5
6
7
11 ꢂèæíåå êðåïëåíèå ðóêîßòêè  
12 ‚îçäóøíûé ôèëüòð  
13 Œåìáðàíà ïèòàòåëß  
14 Šðûøêà äëß íîæåé  
15 Œóôòà ïîäêëþ÷åíèß âîäû  
16 ꢂîæ  
ꢃó÷êà ñòàðòåðà  
‘áîðíèê  
ꢃóêîßòêà, âûñîòà ðóêîßòêè  
ꢀóëüò ðåãóëèðîâêè âûñîòû  
Œàñëîìåðíûé ùóï / ìàñëîçàëèâíàß  
ãîðëîâèíà  
17 ꢀðóæèííàß øàéáà  
18 ‚èíò íîæåé  
8
9
ƒëóøèòåëü  
‘âå÷à çàæèãàíèß  
19 ꢃóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè  
Russian – 147  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
‘ꢃ…„‘’‚ꢆ ‡ꢆ™ˆ’› ꢃ…‡—ˆŠꢆ  
ƒëóøèòåëü  
ꢁáùèå ñâåäåíèß  
‚ äàííîì ðàçäåëå ðàññìàòðèâàþòñß ðàçëè÷íûå  
çàùèòíûå ïðèñïîñîáëåíèß ìàøèíû, èõ ðàáîòà, è  
ïðèâåäåíû îñíîâíûå ïðèíöèïû è ïðàâèëà,  
êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü äëß  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢂèêîãäà íå  
èñïîëüçóéòå ìàøèíó áåç ãëóøèòåëß  
èëè ñ äåôåêòíûì ãëóøèòåëåì.  
ꢀîâðåæäåííûé ãëóøèòåëü  
çíà÷èòåëüíî óâåëè÷èâàåò øóì è  
ðèñê ïîæàðà. ˆìåéòå âñåãäà ïîä  
ðóêîé èíñòðóìåíò äëß òóøåíèß  
ïîæàðà.  
!
îáåñïå÷åíèß áåçîïàñíîé ðàáîòû.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢂèêîãäà íå  
ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ äåôåêòíûìè  
!
ýëåìåíòàìè çàùèòû. …ñëè â  
ðåçóëüòàòå ýòèõ ïðîâåðîê áóäóò  
îáíàðóæåíû íåèñïðàâíîñòè,  
íåìåäëåííî âûçîâèòå ñïåöèàëèñòà  
äëß ðåìîíòà.  
ƒëóøèòåëü ïðè ïîëüçîâàíèè è ñðàçó  
ïîñëå îñòàíîâêè äâèãàòåëß î÷åíü  
ãîðß÷èé. ꢅòî ñïðàâåäëèâî òàêæå ïðè  
ðàáîòå íà õîëîñòûõ îáîðîòàõ.  
ꢀîìíèòå î ðèñêå ïîæàðà, â  
ꢀðåäîòâðàòèòå íåïðåäíàìåðåííûé  
çàïóñê, ñíßâ êàáåëü çàæèãàíèß ñî  
ñâå÷è çàæèãàíèß.  
îñîáåííîñòè ïðè ðàáîòå ðßäîì ñ  
ëåãêî âîñïëàìåíßåìûìè  
âåùåñòâàìè è/èëè ãàçàìè.  
Šðûøêà äëß íîæåé  
ƒëóøèòåëü ïðåäíàçíà÷åí äëß ñíèæåíèß  
óðîâíß øóìà è îòâîäà â ñòîðîíó îò  
ðàáîòàþùåãî ÷åëîâåêà âûõëîïíûõ ãàçîâ.  
Šðûøêà äëß íîæåé ðàçðàáîòàíà äëß  
ñíèæåíèß âèáðàöèè è óìåíüøåíèß ðèñêà  
ïîëó÷åíèß ïîðåçîâ.  
ꢀðîâåðêà ãëóøèòåëß  
ꢃåãóëßðíî ïðîâåðßéòå ãëóøèòåëü, ÷òîáû îí  
áûë èñïðàâåí è õîðîøî çàêðåïëåí.  
ꢀðîâåðêà êîæóõà íîæåé  
ꢀðîâåðüòå, ÷òîáû ïðèñïîñîáëåíèå äëß  
çàùèòû ïðàâîé ðóêè íå èìåëî ïîâðåæäåíèé è  
òàêèõ âèäèìûõ äåôåêòîâ, êàê òðåùèíû.  
ꢃóêîßòêà òîðìîçà äâèãàòåëß  
’îðìîç äâèãàòåëß ïðåäíàçíà÷åí äëß  
îñòàíîâêè äâèãàòåëß. ꢀðè ñïóñêå ðóêîßòêè  
òîðìîçà äâèãàòåëü îñòàíàâëèâàåòñß.  
ꢀðîâåðêà ðó÷êè òîðìîçà äâèãàòåëß  
“âåëè÷üòå îáîðîòû äî ìàêñèìàëüíûõ è  
îòïóñòèòå ðóêîßòêó òîðìîçà. ’îðìîç äâèãàòåëß  
íåîáõîäèìî íàñòðîèòü òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû  
äâèãàòåëü îñòàíàâëèâàëñß â òå÷åíèå 3 ñåêóíä.  
148 – Russian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
‘ꢄꢁꢃŠꢆ ˆ ꢂꢆ‘’ꢃꢁ‰Šˆ  
‘áîðíèê  
ꢁáùèå ñâåäåíèß  
“ñòàíîâèòü ñáîðíûé ìåøîê.  
‚ꢆ†ꢂꢁ! ꢀðåäîòâðàòèòå  
íåïðåäíàìåðåííûé çàïóñê, ñíßâ  
êàáåëü çàæèãàíèß ñî ñâå÷è  
çàæèãàíèß.  
!
ꢃó÷êà  
‡àêðåïèòå êðþêè â âåðõíåé ÷àñòè øàññè.  
‘áîðêà  
‚åðõíßß ðó÷êà  
ꢀåðåâåäèòå òðóá÷àòóþ ñêîáó ðóêîßòêè â  
ïîëîæåíèå ñòðîãî íàïðîòèâ íèæíåé ÷àñòè  
ðóêîßòêè. ꢂàäåæíî çàòßíèòå ôèêñàòîðû.  
ꢀîìåñòèòü íèæíþþ ÷àñòü òðàâîñáîðíèêà â  
ðàçãðóçî÷íîå îòâåðñòèå.  
ꢂàñàäêà äëß ìóëü÷èðîâàíèß  
ꢀîäíèìèòå ùèòîê ðàçãðóçêè, ÷òîáû  
óñòàíîâèòü/ñíßòü ïðîáêó ìóëü÷èðîâàíèß.  
ꢂàñòðîéêè  
‚ûñîòà ðóêîßòêè  
ꢁñëàáüòå íèæíèå ôèêñàòîðû.  
‡àêðåïèòå ïðóæèíó ê ðàìå.  
“ñòàíîâèòü ðóêîßòêó íà íóæíóþ âûñîòó.  
ꢂàäåæíî çàòßíèòå ôèêñàòîðû.  
‚ûñîòà ñòðèæêè  
‡àëèâàíèå ìàñëà  
Œàøèíà ïîñòàâëßåòñß ñ ïóñòûì ìàñëßíûì  
áàêîì. ‡àëèâàéòå ìàñëî ìåäëåííî. ‘ì.  
óêàçàíèß â ðàçäåëå “õîä. Œîòîðíîå ìàñëî  
ñëåäóåò çàìåíèòü â ïåðâûé ðàç ïîñëå 8 ÷àñîâ  
ðàáîòû.  
‡ꢆŒ…—ꢆꢂˆ…! ꢂå óñòàíàâëèâàéòå ñëèøêîì  
íèçêèé óðîâåíü, ò.ê. ãàçîíîêîñèëêà ìîæåò  
ñîïðèêàñàòüñß ñ íåðîâíûìè ïîâåðõíîñòßìè.  
ꢀåðåäâèíóòü ðû÷àã íàçàä, ÷òîáû ïîäíßòü íîæè,  
è âïåðåä Ñ ÷òîáû îïóñòèòü.  
Russian 149  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢃꢆ‚ˆ‹ꢆ ꢁꢄꢃꢆ™…ꢂˆŸ ‘ ’ꢁꢀ‹ˆ‚ꢁŒ  
ꢁáùèå ñâåäåíèß  
‡àïðàâêà  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢃàáîòà äâèãàòåëß  
â çàêðûòîì èëè â ïëîõî  
ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè ìîæåò  
ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó â  
ðåçóëüòàòå óäóøåíèß èëè çàðàæåíèß  
óãàðíûì ãàçîì.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢀåðåä çàïðàâêîé  
ñëåäóåò îáßçàòåëüíî âûêëþ÷èòü  
äâèãàòåëü è äàòü åìó îõëàäèòüñß â  
òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.  
!
!
—òîáû ïðåäîòâðàòèòü ðàçëèâ  
òîïëèâà, âñåãäà èñïîëüçóéòå  
ñïåöèàëüíûé ïîääîí.  
’îïëèâî è èñïàðåíèå òîïëèâà î÷åíü  
ïîæàðîîïàñíûå è ìîãóò ïðèâåñòè ê  
ñåðüÞçíûì òðàâìàì ïðè âäûõàíèè è  
êîíòàêòå ñ êîæåé. ꢄóäüòå ïîýòîìó  
îñòîðîæíû ïðè îáðàùåíèè ñ òîïëèâîì  
è îáåñïå÷üòå õîðîøóþ âåíòèëßöèþ  
ïðè îáðàùåíèè ñ òîïëèâîì.  
ꢀðè çàïðàâêå êðûøêó òîïëèâíîãî  
áàêà ñëåäóåò îòêðûâàòü ìåäëåííî,  
÷òîáû ïîñòåïåííî ñòðàâèòü  
èçáûòî÷íîå äàâëåíèå.  
ꢁ÷èñòèòå îáëàñòü âîêðóã  
òîïëèâíîãî áàêà.  
‚ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåëß ãîðß÷è è  
ìîãóò ñîäåðæàòü èñêðû, êîòîðûé  
ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîæàðà.  
ꢀîýòîìó ìàøèíó íèêîãäà íå ñëåäóåò  
çàïóñêàòü âíóòðè ïîìåùåíèß èëè  
ðßäîì ñ ëåãêîâîñïëàìåíßåìûì  
ìàòåðèàëîì.  
ꢀîñëå çàïðàâêè ïëîòíî çàòßíèòå  
êðûøêó òîïëèâíîãî áàêà.  
ꢂåáðåæíîñòü ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé  
ïîæàðà.  
ꢀåðåä çàïóñêîì îòíåñèòå ìàøèíó  
êàê ìèíèìóì íà 3 ì îò ìåñòà  
çàïðàâêè.  
ꢂå êóðèòå è íå ñòàâüòå íèêàêèå  
ãîðß÷èå ïðåäìåòû ðßäîì ñ òîïëèâîì.  
ꢂèêîãäà íå âêëþ÷àéòå ìàøèíó:  
ꢀîäãîòîâêà òîïëèâíîé ñìåñè  
…ñëè ‚û ïðîëèëè òîïëèâî èëè öåïíîå ìàñëî  
íà ìàøèíó. ‚ûòðèòå ïðîëèòîå òîïëèâî èëè  
ìàñëî è äàéòå îñòàòêàì òîïëèâà èñïàðèòüñß.  
‡ꢆŒ…—ꢆꢂˆ…! Œàøèíà êîìïëåêòóåòñß  
÷åòûðåõòàêòíûì äâèãàòåëåì. ꢂåîáõîäèìî  
ïîñòîßííî ïðîâåðßòü óðîâåíü ìàñëà.  
…ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ  
îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. ꢀîìîéòå òå ÷àñòè  
òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì.  
ꢀîëüçóéòåñü ìûëîì è âîäîé.  
ꢄåíçèí  
ꢀîëüçóéòåñü âûñîêîêà÷åñòâåííûì  
áåíçèíîì, â òîì ÷èñëå íåýòèëèðîâàííûì.  
ꢃåêîìåíäóåìîå ìèíèìàëüíîå îêòàíîâîå  
÷èñëî 90 (RON). …ñëè äâèãàòåëü áóäåò  
ðàáîòàòü ïðè áîëåå íèçêîì îêòàíîâîì ÷èñëå  
÷åì 90, òî äâèãàòåëü ìîæåò äàâàòü ñòóê. ꢅòî  
ïðèâîäèò ê óâåëè÷åíèþ òåìïåðàòóðû  
äâèãàòåëß, ÷òî â ñâîþ î÷åðåäü ìîæåò  
ïðèâåñòè ê åãî ñåðüÞçíûì ïîëîìêàì.  
ꢀðè âîçìîæíîñòè ïîëüçóéòåñü  
…ñëè íà ìàøèíå ïðîèñõîäèò óòå÷êà òîïëèâà.  
ꢃåãóëßðíî ïðîâåðßéòå êðûøêó òîïëèâíîãî  
áàêà è øëàíãè íà ïðåäìåò ïðîòåêàíèß.  
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå  
‘ëåäóåò õðàíèòü è òðàíñïîðòèðîâàòü  
ìàøèíó è òîïëèâî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íå  
áûëî ðèñêà êîíòàêòà ïîäòåêîâ èëè ïàðîâ ñ  
èñêðàìè èëè îòêðûòûì îãíåì, íàïðèìåð, ó  
ýëåêòðîìàøèí, ýëåêòðîäâèãàòåëåé,  
ýëåêòðè÷åñêèõ è ñèëîâûõ ïåðåêëþ÷àòåëåé/  
íàãðåâàòåëåé è êîòëîâ.  
ýêîëîãè÷åñêèì, ò.í. ùåëî÷íûì áåíçèíîì.  
Œàñëî äëß äâèãàòåëß  
’îïëèâî âñåãäà ñëåäóåò õðàíèòü è  
òðàíñïîðòèðîâàòü â ñïåöèàëüíûõ åìêîñòßõ,  
ïðåäíàçíà÷åííûõ äëß ýòîé öåëè.  
‡ꢆŒ…—ꢆꢂˆ…! ꢀåðåä çàïóñêîì ãàçîíîêîñèëêè  
ïðîâåðüòå óðîâåíü ìàñëà. ‘ëèøêîì íèçêèé  
óðîâåíü ìàñëà ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì  
ïîâðåæäåíèßì äâèãàòåëß. ‘ì. óêàçàíèß â  
ðàçäåëå "’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå".  
äëèòåëüíîå õðàíåíèå  
ꢀåðåä òåì, êàê íàïðàâèòü óñòðîéñòâî íà  
äëèòåëüíîå õðàíåíèå, ñëåäóåò îïîðîæíèòü  
òîïëèâíûé áàê. ‚ûßñíèòå íà ìåñòíîé  
áåíçîçàïðàâî÷íîé ñòàíöèè, êóäà âû ìîæåòå  
ñëèòü îòðàáîòàâøåå òîïëèâî.  
Œîòîðíîå ìàñëî ñëåäóåò çàìåíèòü â ïåðâûé  
ðàç ïîñëå 8 ÷àñîâ ðàáîòû. ꢃåêîìåíäàöèè ïî  
âûáîðó òèïà ìàñëà ñì. â ðàçäåëå  
"’åõíè÷åñêèå äàííûå". ꢂèêîãäà íå  
ïðèìåíßéòå ìàñëî äëß äâóõòàêòíûõ  
äâèãàòåëåé.  
150 – Russian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢅŠ‘ꢀ‹“ꢆ’ꢆ–ˆŸ  
‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢀðè íåïðàâèëüíîì  
èëè íåáðåæíîì èñïîëüçîâàíèè ìàøèíà  
ìîæåò áûòü îïàñíûì èíñòðóìåíòîì,  
êîòîðûé ìîæåò ïðè÷èíèòü ñåðüåçíûå  
ïîâðåæäåíèß èëè òðàâìó ñî  
ñìåðòåëüíûì èñõîäîì äëß  
ïîëüçîâàòåëß èëè äëß äðóãèõ.  
‚î âðåìß ðàáîòû ñ ìàøèíîé âû äîëæíû  
èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå îäîáðåííûå ñðåäñòâà  
çàùèòû. ‘ðåäñòâà ëè÷íîé çàùèòû íå ìîãóò  
ïîëíîñòüþ èñêëþ÷èòü ðèñê ïîëó÷åíèß òðàâìû, íî  
ïðè íåñ÷àñòíîì ñëó÷àå îíè ñíèæàþò òßæåñòü  
òðàâìû. ꢁáðàùàéòåñü çà ïîìîùüþ ê äèëåðó ïðè  
ïîäáîðå ñðåäñòâ çàùèòû.  
!
‡àïðåùàåòñß äîïóñêàòü ê óïðàâëåíèþ  
èëè ðåìîíòó ìàøèíû äåòåé èëè  
âçðîñëûõ, íå èìåþùèõ  
‚ñåãäà èñïîëüçóéòå:  
…ñëè óðîâåíü øóìà ïðåâûñèò 85 äåöèáåë,  
èñïîëüçóéòå íàóøíèêè.  
ñîîòâåòñòâóþùåé ïîäãîòîâêè.  
“ñòîé÷èâàß è íåñêîëüçßùàß îáóâü.  
ꢀðî÷íûå äëèííûå áðþêè. ꢂå íîñèòå óêðàøåíèß,  
øîðòû èëè ñàíäàëèè, íå õîäèòå áîñèêîì.  
„àííóþ ìàøèíó çàïðåùåíî  
èñïîëüçîâàòü ëèöàì ñ ôèçè÷åñêèìè èëè  
óìñòâåííûìè íàðóøåíèßìè, èëè ëèöàì,  
íå ñïîñîáíûì óïðàâëßòü äàííîé  
ìàøèíîé ïî ñîñòîßíèþ çäîðîâüß.  
ꢅêñïëóàòàöèß ìàøèíû äàííûìè ëèöàìè  
ðàçðåøàåòñß òîëüêî ïîä ïðèñìîòðîì  
ëèö, îòâåòñòâåííûõ çà èõ áåçîïàñíîñòü.  
ꢀðè íåîáõîäèìîñòè ïîëüçóòåñü çàùèòíûìè  
ïåð÷àòêàìè, íàïðèìåð ïðè ìîíòèðîâàíèè,  
îñìîòðå èëè ÷èñòêå ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß.  
ꢁáùèå ìåðû áåçîïàñíîñòè  
‚ ýòîì ðàçäåëå ðàññìàòðèâàþòñß îñíîâíûå ïðàâèëà  
áåçîïàñíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ìàøèíîé. ꢁäíàêî äàííàß  
èíôîðìàöèß íèêîãäà íå ìîæåò çàìåíèòü  
ïîäãîòîâêè è ïðàêòè÷åñêîãî îïûòà  
ꢂå äîïóñêàéòå ê ïîëüçîâàíèþ ìàøèíîé  
ïîñòîðîííèõ ëèö, íå óáåäèâøèñü â  
íà÷àëå â òîì, ÷òî îíè ïîíßëè  
ñîäåðæàíèå èíñòðóêöèè.  
ïðîôåññèîíàëüíîãî ïîëüçîâàòåëß.  
ꢀðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé  
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è  
óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.  
ꢂèêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé, åñëè  
‚û óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü, èëè  
ïðèíèìàåòå ëåêàðñòâà, êîòîðûå ìîãóò  
îêàçûâàòü âëèßíèå íà çðåíèå, ðåàêöèþ  
èëè êîîðäèíàöèþ.  
ꢀîìíèòå î òîì, ÷òî îïåðàòîð íåñåò  
îòâåòñòâåííîñòü çà âîçìîæíûå íåñ÷àñòíûå  
ñëó÷àè èëè àâàðèè, êîòîðûå ñòàëè ïðè÷èíîé  
òðàâì èëè ïîð÷è èìóùåñòâà äðóãèõ ëþäåé.  
Œàøèíó íåîáõîäèìî ñîäåðæàòü â ÷èñòîòå. ‡íàêè  
è íàêëåéêè äîëæíû áûòü õîðîøî âèäíû.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ‹þáûå  
ìîäèôèêàöèè è/èëè èñïîëüçîâàíèå  
çàïàñíûõ ÷àñòåé, íåðàçðåøåííûõ  
ïðîèçâîäèòåëåì, ìîæåò ïðèâåñòè ê  
ñåðüåçíûì ðàíåíèßì èëè ëåòàëüíîìó  
èñõîäó êàê ïîëüçîâàòåëåé, òàê è  
îêðóæàþùèõ ëþäåé. ꢂè ïðè êàêèõ  
îáñòîßòåëüñòâàõ íå äîïóñêàåòñß  
âíåñåíèå èçìåíåíèé â ïåðâîíà÷àëüíóþ  
êîíñòðóêöèþ ìàøèíû áåç ðàçðåøåíèß  
èçãîòîâèòåëß.  
‚ñåãäà ðóêîâîäñòâóéòåñü çäðàâûì  
ñìûñëîì  
!
ꢂåâîçìîæíî ïðåäâèäåòü âñå ñèòóàöèè, êîòîðûå  
ìîãóò âîçíèêíóòü ïåðåä ‚àìè. ꢂåîáõîäèìî  
ñîáëþäàòü îñòîðîæíîñòü è ðóêîâîäñòâîâàòüñß  
çäðàâûì ñìûñëîì. …ñëè âû â êàêîé-ëèáî  
ñèòóàöèè ïî÷óâñòâóåòå ñåáß íåóâåðåííî,  
îáðàòèòåñü çà ñîâåòîì ê ñïåöèàëèñòó. ‘ïðîñèòå  
âàøåãî äèëåðà, ñïðîñèòå ñîâåòà â  
ñïåöèàëèçèðîâàííîé ìàñòåðñêîé èëè ó îïûòíîãî  
ïîëüçîâàòåëß. ˆçáåãàéòå èñïîëüçîâàíèß, äëß  
êîòîðîãî âû íå ñ÷èòàåòå ñåáß äîñòàòî÷íî  
ïîäãîòîâëåííûìè!  
ꢂèêîãäà íå ìîäèôèöèðóéòå ìàøèíó  
íàñòîëüêî, ÷òîáû åÞ êîíñòðóêöèß  
áîëüøå íå ñîîòâåòñòâîâàëà  
îðèãèíàëüíîìó èñïîëíåíèþ, è íå  
ïîëüçóéòåñü åé, åñëè ‚û ïîäîçðåâàåòå,  
÷òî îíà áûëà ìîäèôèöèðîâàíà äðóãèìè.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! Œàøèíà âî âðåìß  
ðàáîòû ñîçäàåò ýëåêòðîìàãíèòíîå  
ïîëå. ‚ îïðåäåëåííûõ  
îáñòîßòåëüñòâàõ ýòî ïîëå ìîæåò  
ñîçäàâàòü ïîìåõè äëß ïàññèâíûõ è  
àêòèâíûõ ìåäèöèíñêèõ  
èìïëàíòàíòîâ. —òîáû èçáåæàòü  
ðèñêà ñåðüåçíîãî ïîâðåæäåíèß èëè  
ñìåðòè, ëèöàì ñ ìåäèöèíñêèìè  
èìïëàíòàíòàìè ðåêîìåíäóåòñß  
ïðîêîíñóëüòèðîâàòüñß ñ âðà÷îì è  
èçãîòîâèòåëåì èìïëàíòàíòà, ïðåæäå  
÷åì ïðèñòóïàòü ê ðàáîòå ñ ýòîé  
ìàøèíîé.  
!
ꢂèêîãäà íå èñïîëüçóéòå äåôåêòíóþ  
ìàøèíó. ꢀðîâîäèòå ðåãóëßðíûå  
îñìîòðû, óõîä è îáñëóæèâàíèå â  
ñîîòâåòñòâèè ñ äàííûì ðóêîâîäñòâîì.  
ꢂåêîòîðûå îïåðàöèè ïî óõîäó è  
îáñëóæèâàíèþ âûïîëíßþòñß òîëüêî  
ïîäãîäîâëåííûìè ñïåöèàëèñòàìè.  
ꢀîëüçóéòåñü òîëüêî îðèãèíàëüíûìè  
çàï÷àñòßìè.  
Russian 151  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢅŠ‘ꢀ‹“ꢆ’ꢆ–ˆŸ  
‡àïðåùàåòñß íà ïðîäîëæèòåëüíîå âðåìß  
çàêðåïëßòü ðó÷êó òîðìîçà ïðè ðàáîòàþùåé  
ìàøèíå.  
ꢄåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà  
ꢀåðåä íà÷àëîì ðàáîòû íåîáõîäèìî óäàëèòü  
ñ ó÷àñòêà âåòêè, êàìíè è ò.ä.  
‡àïóñòèòå ìîòîðíóþ ïèëó è ïîëîæèòå åå íà  
ñòàáèëüíîå îñíîâàíèå. ꢀðîâåðüòå, ÷òîáû  
öåïü íå êàñàëàñü ãðóíòà èëè ëþáîãî äðóãîãî  
îáúåêòà.  
Œàøèíà ìîæåò âûáðàñûâàòü íàðóæó  
ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû, îêàçàâøèåñß ïîä  
íîæàìè, ÷òî ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì  
èëè ïîâðåæäåíèß èìóùåñòâà. ꢂå  
ꢀðè ðàáîòå ñ ìàøèíîé ñëåäóåò âñåãäà  
íàõîäèòüñß ñçàäè. ꢀðè âûïîëíåíèè ðàáîò âñå  
êîëåñà äîëæíû íàõîäèòüñß íà çåìëå.  
ꢃóêîßòêó ñëåäóåò äåðæàòü îáåèìè ðóêàìè.  
ꢂå ïðèáëèæàòü ðóêè èëè íîãè ê âðàùàþùèìñß  
ëåçâèßì.  
èñïîëüçóéòå ìàøèíó, åñëè ðßäîì íàõîäßòñß  
ëþäè èëè æèâîòíûå.  
ꢂå ðàáîòàéòå ñ ðåç÷èêîì â ïëîõèõ ïîãîäíûõ  
óñëîâèßõ. ’àêèõ, êàê ãóñòîé òóìàí, ñèëüíûé  
äîæäü, ðåçêèé âåòåð, ñèëüíûé õîëîä, è ò.ä.  
ꢃàáîòà ïðè ïëîõîé ïîãîäå óòîìèòåëüíàß è  
ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçíèêíîâåíèþ îïàñíûõ  
ñèòóàöèé, íàïðèìåð, ñêîëüçêèõ  
ꢂåëüçß îïðîêèäûâàòü ìàøèíó ïîêà  
äâèãàòåëü ðàáîòàåò.  
ïîâåðõíîñòåé.  
ꢄóäüòå îñîáî âíèìàòåëüíû ïðè  
ïåðåäâèæåíèè ãàçîíîêîñèëêè â ñâîþ  
ñòîðîíó.  
ꢀðîâåðüòå, ÷òîáû ïîáëèçîñòè íå áûëî íè÷åãî  
òàêîãî, ÷òî ìîæåò ïîâëèßòü íà ‚àøó ðàáîòó ñ  
ìàøèíîé.  
ꢂèêîãäà íå ïîäíèìàéòå è íå ïåðåíîñèòå  
ãàçîíîêîñèëêó ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå.  
—òîáû ïîäíßòü ãàçîíîêîñèëêó, îòêëþ÷èòå  
äâèãàòåëü è îòñîåäèíèòå ïðîâîä öåïè  
çàæèãàíèß îò ñâå÷è çàæèãàíèß.  
ꢀðè ðàáîòå ñ ìàøèíîé îáðàùàéòå âíèìàíèå  
íà êîðíè, âåòêè, êàìíè, ßìû, êàíàâû è ïðî÷èå  
ïðåïßòñòâèß. ‚ âûñîêîé òðàâå ïðåïßòñòâèß  
ìîãóò áûòü íåçàìåòíû.  
ꢀðè ïåðåìåùåíèè ïî ó÷àñòêó, íå  
ïîäëåæàùåìó ñêàøèâàíèþ, íåîáõîäèìî  
îòêëþ÷àòü äâèãàòåëü. ꢂàïðèìåð, äîðîæêè,  
ïîñûïàííûå ãðàâèåì, êàìíè, ãàëüêà, àñôàëüò  
è ò.ä.  
‘êàøèâàíèå òðàâû íà ñêëîíàõ ìîæåò áûòü  
îïàñíûì. ꢂå èñïîëüçóéòå ãàçîíîêîñèëêó íà  
î÷åíü êðóòûõ ñêëîíàõ. ꢂåëüçß ïîëüçîâàòüñß  
ãàçîíîêîñèëêîé íà ïîâåðõíîñòßõ ñ óêëîíîì,  
ïðåâûøàþùèì 15 ãðàäóñîâ.  
ꢂå áåãàéòå ñ ðàáîòàþùåé ãàçîíîêîñèëêîé.  
ꢀðè ðàáîòå ñ ãàçîíîêîñèëêîé âñåãäà õîäèòå  
ìåäëåííî.  
ꢂà ñêëîíàõ ïóòü ñëåäóåò ïðîêëàäûâàòü ïîä  
ïðßìûì óãëîì ê ñêëîíó. ƒîðàçäî ëåã÷å  
ðàáîòàòü ïîïåðåê ñêëîíà, ÷åì ïîäíèìàßñü è  
îïóñêàßñü ïî ñêëîíó.  
ꢁòêëþ÷èòå äâèãàòåëü, ïðåæäå ÷åì èçìåíèòü  
âûñîòó ñêàøèâàíèß. ꢂèêîãäà íå âûïîëíßéòå  
ðåãóëèðîâêó ïðè ðàáîòàþùåì äâèãàòåëå.  
ꢀðè ïðèáëèæåíèè ê çàêðûòûì ïîâîðîòàì èëè  
îáúåêòàì, êîòîðûå ìîãóò çàòðóäíßòü îáçîð,  
ñëåäóåò áûòü îñîáåííî îñòîðîæíûì.  
ꢂå îñòàâëßéòå ìàøèíó ñ ðàáîòàþùèì  
äâèãàòåëåì áåç ïðèñìîòðà. ‚ûêëþ÷èòå  
äâèãàòåëü. ꢂåîáõîäèìî óáåäèòüñß, ÷òî  
ðåæóùàß íàñàäêà îñòàíîâèëàñü.  
’åõíèêà áåçîïàñíîñòè  
–åïíûå ïèëû ïðåäíàçíà÷åíû òîëüêî äëß  
ðåçêèäðåâåñèíû. ‡àïðåùàåòñßèñïîëüçîâàòü  
ìàøèíó íå ïî íàçíà÷åíèþ.  
…ñëè ïîïàäåò ïîñòîðîííèé ïðåäìåò, èëè ïðè  
ñèëüíîé âèáðàöèè, íåìåäëåííî îñòàíîâèòå  
ìàøèíó. ‘íèìèòå ñâå÷íîé êàáåëü ñî ñâå÷è.  
ꢀðîâåðüòå íåò ëè íà ìàøèíå ïîâðåæäåíèé.  
ꢀðè íàëè÷èè ïîâðåæäåíèé, óñòðàíèòå èõ.  
ꢀîëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß çàùèòû  
ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå îáîðóäîâàíèå.  
ꢂèêîãäà íå çàïóñêàéòå ìîòîðíóþ ïèëó áåç  
øèíû ïèëû, öåïè ïèëû è âñåõ êîëïàêîâ  
ïðàâèëüíî óñòàíîâëåííûõ. ‘öåïëåíèå â  
ïðîòèâíîì ñëó÷àå ìîæåò âûñâîáîäèòüñß è  
ïðè÷èíèòü òðàâìó.  
ꢁñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû  
„ëß îïòèìàëüíîãî ðåçóëüòàòà ñëåäóåò  
èñïîëüçîâàòü îñòðîå ëåçâèå. ‡àòóïèâøååñß  
ëåçâèå áóäåò ñòðè÷ü íåðîâíî, è â ìåñòå  
ñðåçà òðàâà áóäåò æåëòåòü.  
“áåäèòü, ÷òî â íîæè íå ïîïàëè ïîñòîðîííèå  
ïðåäìåòû, íàïðèìåð, êàìíè, êîðíè è ò.ä. ꢅòî  
ìîæåò çàòóïèòü íîæè è ïðèâåñòè ê  
èñêðèâëåíèþ âàëà. ꢀðè ñãèáàíèè îñè  
íàðóøàåòñß áàëàíñèðîâêà è óâåëè÷èâàåòñß  
óðîâåíü âèáðàöèè, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê  
ñíèæåíèþ íàäåæíîñòè êðåïåæà äåòàëåé  
ãàçîíîêîñèëêè.  
ꢂå ñêàøèâàéòå áîëåå 1/3 âñåé äëèíû òðàâû.  
ꢅòî êàñàåòñß, â ïåðâóþ î÷åðåäü,  
çàñóøëèâîãî âðåìåíè ãîäà. ‚ûïîëíèòå  
ïåðâîå ñêàøèâàíèå íà áîëüøåé âûñîòå.  
‡àòåì ïðîâåðüòå ðåçóëüòàò è ñêîñèòå òðàâó  
äî íåîáõîäèìîãî óðîâíß. …ñëè òðàâà âûñîêà,  
ïåðåäâèãàéòå ãàçîíîêîñèëêó ìåäëåííî è,  
152 – Russian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢅŠ‘ꢀ‹“ꢆ’ꢆ–ˆŸ  
ïðè íåîáõîäèìîñòè, èñïîëüçóéòå  
ãàçîíîêîñèëêó äâà ðàçà.  
ꢀðè çàïóñêå äâèãàòåëß ðó÷êó òîðìîçà  
ñëåäóåò âûòßíóòü â ñòîðîíó ðóêîßòêè  
óïðàâëåíèß.  
…ñëè âû õîòèòå èçáåæàòü îáðàçîâàíèß ïîëîñ  
íà âàøåì ãàçîíå, íóæíî êàæäûé ðàç ñòðè÷ü  
åãî â ðàçíûõ íàïðàâëåíèßõ.  
’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå  
ꢂàäåæíî çàêðåïëßéòå îáîðóäîâàíèå âî  
âðåìß òðàíñïîðòèðîâêè âî èçáåæàíèå  
ïîâðåæäåíèß è íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.  
‚ñòàòü çà ìàøèíîé.  
•ðàíèòå îáîðóäîâàíèå â çàêðûâàåìîì íà  
çàìîê ïîìåùåíèè, íå äîñòóïíîì äëß äåòåé è  
ïîñòîðîííèõ.  
‚çßòüñß çà ðó÷êó ñòàðòåðà, ïðàâîé ðóêîé  
ìåäëåííî ïîòßíóòü íà ñåáß òðîñ, ïîêà íå  
ïî÷óâñòâóåòñß ñîïðîòèâëåíèå (ñòàðòåð  
âõîäèò â çàöåïëåíèå). ꢃåçêî ïîòßíóòü òðîñ,  
÷òîáû çàâåñòè äâèãàòåëü. ꢂèêîãäà íå  
íàêðó÷èâàéòå ñòàðòîâûé øíóð âîêðóã ðóêè.  
•ðàíèòå èíñòðóìåíò â ñóõîì òåïëîì  
ïîìåùåíèè.  
ꢃåêîìåíäàöèè ïî òðàíñïîðòèðîâêå è  
õðàíåíèþ òîïëèâà ïðèâåäåíû â ðàçäåëå  
"ꢁáðàùåíèå ñ òîïëèâîì".  
ꢃàáîòà  
ꢂàæìèòå íà ñêîáó ïðèâîäà â íàïðàâëåíèè  
ðóêîßòêè, ÷òîáû íà÷àòü äâèæåíèå.  
‡àïóñê è îñòàíîâêà  
ꢀåðåä çàïóñêîì  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢀðåæäå ÷åì  
ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé  
âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå  
èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì  
âñå ïîíßòíî.  
!
ꢀðåæäå ÷åì ïîòßíóòü àãðåãàò íà ñåáß,  
íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü ïðèâîä è òîëêíóòü  
àãðåãàò âïåðåä ïðèáëèçèòåëüíî íà 10 ñì.  
ꢀîëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß  
çàùèòû ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå  
îáîðóäîâàíèå.  
ꢁñòàíîâ  
ꢀîçàáîòüòåñü, ÷òîáû â ðàáî÷åé çîíå íå  
íàõîäèëîñü ëþäåé è æèâîòíûõ.  
ꢁñòàíîâèòå äâèãàòåëü, îòïóñòèâ ðóêîßòêó  
òîðìîçà äâèãàòåëß.  
‚ûïîëíßéòå åæåäíåâíîå îáñëóæèâàíèå. ‘ì.  
óêàçàíèß â ðàçäåëå "’åõíè÷åñêîå  
îáñëóæèâàíèå".  
“áåäèòåñü â ïðàâèëüíîé óñòàíîâêå ïðîâîäà  
íà ñâå÷è çàæèãàíèß.  
‡àïóñê  
ꢀðè ïåðâîì çàïóñêå ãàçîíîêîñèëêè ïßòü ðàç  
íàæìèòå íà òîïëèâíûé íàñîñ. ꢀîñëå ýòîãî  
íåîáõîäèìî íàæàòü íà òîïëèâíûé íàñîñ åùå òðè  
ðàçà â ñëó÷àå õîëîäíîãî çàïóñêà.  
Russian 153  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
’…•ˆ—…‘ŠŽŽ‘‹“†ˆ‚€ˆ…  
Žáùèå ñâåäåíèß  
Žáùàß ïðîâåðêà  
ðîâåðüòå çàòßæêó ãàåê è áîëòîâ è  
ïîäòßíèòå â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè.  
…„“…†„…ˆ…! îëüçîâàòåëü  
ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå  
ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó,  
êîòîðûå îïèñàíû â äàííîì  
!
‚íåøíßß î÷èñòêà  
ðóêîâîäñòâå ïî ðàáîòå. ‚ñå ïðî÷èå  
ðàáîòû äîëæíû âûïîëíßòüñß  
àâòîðèçîâàííîé ìàñòåðñêîé ïî  
îáñëóæèâàíèþ.  
Ž÷èñòèòå ãàçîíîêîñèëêó îò ëèñòüåâ, òðàâû  
è ò.ä.  
å èñïîëüçóéòå ìîå÷íûé àãðåãàò âûñîêîãî  
äàâëåíèß äëß ÷èñòêè ìàøèíû.  
ðåäîòâðàòèòå íåïðåäíàìåðåííûé  
çàïóñê, ñíßâ êàáåëü çàæèãàíèß ñî  
ñâå÷è çàæèãàíèß.  
‡àïðåùàåòñß ñëèâàòü âîäó íåïîñðåäñòâåííî  
íà äâèãàòåëü.  
ðîâåðüòå ñòàðòåð è åãî øíóð íà ïðåäìåò  
èçíîñà èëè ïîâðåæäåíèé. ðî÷èñòèòå  
æàëþçè âîçäóõîçàáîðíèêà íà êîðïóñå  
ñòàðòåðà.  
ðîê ñëóæáû ìàøèíû ìîæåò áûòü  
óêîðî÷åí è ðèñê àâàðèè óâåëè÷åí, åñëè  
îáñëóæèâàíèå ìàøèíû íå âûïîëíßåòñß  
ïðàâèëüíûì îáðàçîì è åñëè ñåðâèñ è/  
èëè ðåìîíò íå áûëè âûïîëíåíû  
ïðîôåññèîíàëüíî. …ñëè âàì òðåáóåòñß  
äîïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß,  
ðè ÷èñòêå ïîä êîæóõîì ðåæóùåãî  
óñòðîéñòâà ïîâåðíèòå ìàøèíó ñâå÷îé  
çàæèãàíèß ââåðõ. Žïîðîæíèòå òîïëèâíûé  
áàê.  
îáðàòèòåñü â áëèæàéøóþ ìàñòåðñêóþ  
ïî îáñëóæèâàíèþ.  
ðîâåíü ìàñëà  
ðè ïðîâåðêå óðîâíß ìàñëà ïîñòàâüòå  
ãàçîíîêîñèëêó íà ðîâíóþ ïîâåðõíîñòü. ‘  
ïîìîùüþ èçìåðèòåëüíîãî ñòåðæíß íà êðûøêå  
ìàñëîçàïðàâî÷íîãî îòâåðñòèß èçìåðüòå  
óðîâåíü ìàñëà.  
Žáðàòèòå âíèìàíèå! …ñëè íåîáõîäèìî  
íàêëîíèòü ìàøèíó, óáåäèòåñü, ÷òî âîçäóøíûé  
ôèëüòð íàõîäèòñß â âåðõíåì ïîëîæåíèè.  
îëüçóéòåñü òîëüêî îðèãèíàëüíûìè  
‘íßòü êðûøêó ìàñëßíîãî áàêà è íàñóõî  
âûòåðåòü ùóï.  
çàï÷àñòßìè.  
ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî  
‚åðíóòü ùóï íà ìåñòî. „ëß ïðàâèëüíîãî  
èçìåðåíèß óðîâíß ìàñëà íåîáõîäèìî  
ïîëíîñòüþ îòêðóòèòü êðûøêó  
îáñëóæèâàíèß  
‚ ãðàôèêå îáñëóæèâàíèß óêàçàíî, êàêèå ÷àñòè ìàøèíû  
òðåáóþò òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß, è ñ êàêèìè  
èíòåðâàëàìè îíî äîëæíî ïðîèçâîäèòüñß. òè  
èíòåðâàëû ðàññ÷èòàíû èñõîäß èç åæåäíåâíîãî  
èñïîëüçîâàíèß ìàøèíû, è ìîãóò ìåíßòüñß â  
çàâèñèìîñòè îò ÷àñòîòû èñïîëüçîâàíèß.  
ìàñëîçàïðàâî÷íîãî îòâåðñòèß.  
ðè íèçêîì óðîâíå ìàñëà çàëåéòå ìàñëî äî  
âåðõíåãî óðîâíß èçìåðèòåëüíîãî ñòåðæíß.  
èëüíûé àïïàðàò  
ðîâåðüòå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íà  
íàëè÷èå ïîâðåæäåíèé èëè òðåùèí.  
îâðåæäåííîå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå  
ñëåäóåò îáßçàòåëüíî çàìåíèòü.  
…æåíåäåëüíîå …æåìåñß÷íîå  
åðåä çàïóñêîì  
îáñëóæèâàíèå  
îáñëóæèâàíèå  
‘âå÷à  
çàæèãàíèß  
‚îçäóøíûé  
ôèëüòð  
Žáùàß ïðîâåðêà  
‚íåøíßß î÷èñòêà  
ðîâåíü ìàñëà  
“áåäèòü, ÷òî íîæè íàäåæíî óñòàíîâëåíû è  
ñáàëàíñèðîâàíû.  
ƒëóøèòåëü*  
’îïëèâíàß  
ñèñòåìà  
Žáðàòèòå âíèìàíèå! îñëå çàòî÷êè íîæè  
íåîáõîäèìî ñáàëàíñèðîâàòü. àëàíñèðîâêà,  
çàìåíà è çàòî÷êà íîæåé äîëæíà âûïîëíßòüñß  
ìàñòåðñêîé ïî îáñëóæèâàíèþ.  
èëüíûé àïïàðàò  
Šðûøêà äëß íîæåé  
è çàùèòíàß  
êðûøêà*  
ðè ñòîëêíîâåíèè ñ ïðåïßòñòâèåì, ïðèâåäøèì  
ê ïîëîìêå, íåîáõîäèìî çàìåíèòü  
åãóëèðîâêà òðîñà  
ñöåïëåíèß  
ïîâðåæäåííûå íîæè. Œàñòåðñêàß ïî  
îáñëóæèâàíèþ äîëæíà îïðåäåëèòü, ñëåäóåò  
ëè çàòî÷èòü íîæ èëè ëó÷øå åãî çàìåíèòü.  
óêîßòêà òîðìîçà  
äâèãàòåëß*  
* ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå "‡àùèòíîå îáîðóäîâàíèå  
ìàøèíû".  
154 – Russian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
’…•ꢂˆ—…‘Šꢁ… ꢁꢄ‘‹“†ˆ‚ꢆꢂˆ…  
‡àìåíà ëåçâèé  
…ñëè íà ñâå÷å îáðàçîâàëñß íàãàð,  
íåîáõîäèìî åå ïðî÷èñòèòü è ïðîâåðèòü çàçîð  
ìåæäó ýëåêòðîäàìè, îí äîëæåí ñîñòàâëßòü  
0,5 ìì. ‡àìåíèòå åãî â ñëó÷àå  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢀðè ðåìîíòå  
ðåæóùåãî îáîðóäîâàíèß âñåãäà  
îäåâàéòå êðåïêèå ðàáî÷èå ïåð÷àòêè.  
ꢂîæè î÷åíü îñòðûå è èìè âñåãäà  
ëåãêî ïîðåçàòüñß.  
!
íåîáõîäèìîñòè.  
ꢃàçáîðêà  
ꢁòêðóòèòå âèíò, óäåðæèâàß íîæè.  
ꢃåãóëèðîâêà òðîñà ñöåïëåíèß  
’î÷íî îòðåãóëèðóéòå äëèíó òðîñà ñ ïîìîùüþ  
ðåãóëèðîâî÷íîãî âèíòà.  
‘íßòü èñïîëüçîâàííóþ ðåæóùóþ íàñàäêó.  
ꢁñìîòðåòü êðåïëåíèå ëåçâèé íà íàëè÷èå  
ïîâðåæäåíèé. ’àêæå íåîáõîäèìî óáåäèòüñß,  
÷òî âèíò íîæà íå ïîâðåæäåí, à âàë äâèãàòåëß  
íå ñîãíóò.  
…ñëè òî÷íàß ðåãóëèðîâêà íå îáåñïå÷èâàåò  
æåëàåìîãî ðåçóëüòàòà, âûïîëíèòå ãðóáóþ  
ðåãóëèðîâêè òðîñà ìóôòû.  
‘áîðêà  
“áåäèòåñü, ÷òî ðåæóùåå óñòðîéñòâå  
ïðàâèëüíî îòöåíòðîâàíî íà âàëå.  
—òîáû óäëèíèòü òðîñ, èñïîëüçóéòå âèíò  
òî÷íîé ðåãóëèðîâêè.  
—òîáû îòðåãóëèðîâàòü òðîñ ìóôòû,  
çàêðåïèòå åãî íà äðóãèõ êðîíøòåéíàõ ðû÷àãà  
ñöåïëåíèß. ‡àòåì âûïîëíèòå òî÷íóþ  
ðåãóëèðîâêó òðîñà.  
“ñòàíîâèòå øàéáó è çàòßíèòå âèíò. Œîìåíò  
çàòßæêè âèíòà ðàâåí 45 - 60 ꢂì.  
‚îçäóøíûé ôèëüòð  
„îñòàòü âîçäóøíûé ôèëüòð, ñíßâ êðûøêó  
öèëèíäðà.  
ꢀðîâåðíóòü ëåçâèå ðóêîé, óáåäèòüñß, ÷òî  
îíî âðàùàåòñß ñâîáîäíî. ꢀðîèçâåñòè  
ïðîáíûé çàïóñê ìàøèíû.  
‚îçäóøíûé ôèëüòð ïîñëå ýêñïëóàòàöèè â  
òå÷åíèå íåêîòîðîãî âðåìåíè íåâîçìîæíî  
ïîëíîñòüþ âû÷èñòèòü. ꢀîýòîìó åãî íóæíî  
ïåðèîäè÷åñêè ìåíßòü íà íîâûé.  
‘âå÷à çàæèãàíèß  
ꢀîâðåæäåííûé âîçäóøíûé ôèëüòð  
íåîáõîäèìî çàìåíèòü.  
‡ꢆŒ…—ꢆꢂˆ…! ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå òîëüêî  
óêàçàííûé òèï ñâå÷è! ꢀðèìåíåíèå  
íåñîîòâåòñòâóþùåé ìîäåëè ìîæåò ïðèâåñòè ê  
ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì ïîðøíß/öèëèíäðà.  
ꢀðè ïîâòîðíîé ñáîðêå óáåäèòåñü, ÷òî ôèëüòð  
çàãåðìåòèçèðîâàí â ðàéîíå äåðæàòåëß  
ôèëüòðà.  
…ñëè èíñòðóìåíò ñíèçèë ìîùíîñòü, ñ òðóäîì  
çàâîäèòñß èëè ðàáîòàåò íåóñòîé÷èâî íà  
õîëîñòîì õîäó: âñåãäà ñíà÷àëà ïðîâåðßéòå  
ñâå÷ó çàæèãàíèß, ïðåæäå ÷åì ïðåäïðèíßòü  
äðóãèå øàãè.  
—èñòêà áóìàæíîãî ôèëüòðà  
ꢁ÷èñòèòå ôèëüòð, ïîñòó÷àâ èì ïî ïëîñêîé  
ïîâåðõíîñòè. ꢂèêîãäà íå ïîëüçóéòåñü  
ðàñòâîðèòåëåì ñ äîáàâëåíèåì êåðîñèíà,  
êåðîñèíîì èëè ñæàòûì âîçäóõîì äëß  
î÷èñòêè ôèëüòðà.  
Russian 155  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
’…•ꢂˆ—…‘Šꢁ… ꢁꢄ‘‹“†ˆ‚ꢆꢂˆ…  
—èñòêà ïåíîïëàñòîâîãî ôèëüòðà  
‘íèìèòå ïåíîïëàñòîâûé ôèëüòð. ꢀðîìîéòå  
òùàòåëüíî ôèëüòð â ðàñòâîðå òåïëîé  
ìûëüíîé âîäû. ꢀîñëå ïðîìûâàíèß  
òùàòåëüíî ïðîïîëîùèòå ôèëüòð â ÷èñòîé  
âîäå. ‚ûæìèòå è äàéòå ôèëüòðó ïðîñîõíóòü.  
ꢁꢄꢃꢆ’ˆ’… ‚ꢂˆŒꢆꢂˆ…! ‘æàòûé âîçäóõ ïîä  
âûñîêèì äàâëåíèåì ìîæåò ïîâðåäèòü  
ïåíîïëàñò. ꢀîñëå ÷èñòêè ôèëüòð íåîáõîäèìî  
ñìàçàòü ìîòîðíûì ìàñëîì. —òîáû óäàëèòü  
èçëèøêè ìàñëà, ïðîìîêíèòå ôèëüòð ÷èñòîé  
òêàíüþ.  
‡àìåíà ìàñëà  
ꢁïîðîæíèòå òîïëèâíûé áàê.  
ꢁòêðóòèòå êðûøêó ìàñëîçàïðàâî÷íîãî  
îòâåðñòèß.  
ꢀîäñòàâüòå ïîäõîäßùèé ñîñóä äëß ñáîðà  
ìàñëà.  
‘ëåéòå ìàñëî, îïðîêèíóâ äâèãàòåëü òàê,  
÷òîáû ìàñëî âûòåêàëî ÷åðåç íàëèâíóþ  
òðóáêó. …ñëè íåîáõîäèìî íàêëîíèòü ìàøèíó,  
óáåäèòåñü, ÷òî âîçäóøíûé ôèëüòð íàõîäèòñß  
â âåðõíåì ïîëîæåíèè. ꢀðè ýòîì ñëåäóåò  
ïðîêîíñóëüòèðîâàòüñß íà áëèæàéøåé  
çàïðàâî÷íîé ñòàíöèè, êóäà ñëåäóåò ñäàòü  
ëèøíåå ìàñëî äëß äâèãàòåëß.  
‡àëåéòå íîâîå ìîòîðíîå ìàñëî õîðîøåãî  
êà÷åñòâà. ‘ì. óêàçàíèß ïîä çàãîëîâêîì  
"’åõíè÷åñêèå äàííûå".  
’îïëèâíàß ñèñòåìà  
ꢀðîâåðüòå òî, ÷òî òîïëèâíàß êðûøêà è åå  
ïðîêëàäêà íå ïîâðåæäåíû.  
ꢀðîâåðüòå òîïëèâíûé øëàíã. ‡àìåíèòå åãî â  
ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè.  
156 – Russian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
’…•ꢂˆ—…‘Šˆ… •ꢆꢃꢆŠ’…ꢃˆ‘’ˆŠˆ  
’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
„âèãàòåëü  
Briggs &  
Stratton  
Briggs &  
Stratton  
Briggs &  
Stratton  
Briggs &  
Stratton  
ꢀðîèçâîäèòåëü äâèãàòåëß  
ꢁáúåì öèëèíäðà, ñì3  
Šîë-âî îáîðîòîâ, rpm  
125  
140  
140  
140  
2900  
2900  
2900  
2900  
ꢂîìèíàëüíàß ìîùíîñòü ýëåêòðî-  
äâèãàòåëß, ê‚ò (ñì. ïðèìå÷àíèå 1)  
1,6  
1,9  
2,1  
2,1  
‘èñòåìà çàæèãàíèß  
‘âå÷à çàæèãàíèß  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
‡àçîð ýëåêòðîäîâ, ìì  
‘èñòåìà òîïëèâà / ñìàçêè  
…ìêîñòü òîïëèâíîãî áàêà, ëèòðîâ  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Œàñëî äëß äâèãàòåëß  
‚åñ  
Œàøèíà ñ ïóñòûìè áàêàìè, êã  
ꢅìèññèß øóìà (‘ì. ꢀðèìå÷àíèå 2)  
“ðîâåíü øóìà, èçìåðåííûé äꢄ(A)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
“ðîâåíü øóìà, ãàðàíòèðîâàííûé  
LWAäꢄ(A)  
“ðîâíè øóìà (‘ì. ꢀðèìå÷àíèå 3)  
“ðîâåíü âîçäåéñòâèß øóìà íà óøè  
îïåðàòîðà, äꢄ(A)  
80  
80  
82  
82  
“ðîâíè âèáðàöèè, a hveq  
(‘ì. ꢀðèìå÷àíèå 4)  
ꢃóêîßòêà, ì/ñ2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
‘èñòåìà ñêàøèâàíèß  
‚ûñîòà ñòðèæêè, ìì  
˜èðèíà ðåçà, ñì  
ꢂîæ  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
ꢁáúåì òðàâîñáîðíèêà, ë  
ꢀðèì. 1 ꢂîìèíàëüíàß ìîùíîñòü óêàçàííîãî äâèãàòåëß - ýòî ñðåäíßß ïîëåçíàß ìîùíîñòü òèïè÷íîãî  
ñåðèéíîãî äâèãàòåëß (óêàçàííàß â îá/ìèí) äëß îïðåäåëåííîé ìîäåëè äâèãàòåëß, èçìåðåííàß â  
ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì SAE J1349/ISO1585. „àííûå äâèãàòåëåé ìàññîâîãî ïðîèçâîäñòâà ìîãóò  
îòëè÷àòüñß îò ýòîãî çíà÷åíèß. ”àêòè÷åñêàß âûõîäíàß ìîùíîñòü äâèãàòåëß, óñòàíîâëåííîãî íà  
îïðåäåëåííîé ìàøèíå, çàâèñèò îò ðàáî÷åé ñêîðîñòè, óñëîâèé îêðóæàþùåé ñðåäû è äðóãèõ ïàðàìåòðîâ.  
ꢀðèìå÷àíèå 2: ˜óìîâàß ýìèññèß â îêðóæàþùóþ ñðåäó èçìåðßåòñß êàê øóìîâîé ýôôåêò (LWA) ñîãëàñíî  
„èðåêòèâû …‘ 2000/14/EG.  
ꢀðèìå÷àíèå 3: “ðîâåíü øóìîâîãî äàâëåíèß â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 836. “êàçàííûå äàííûå îá óðîâíå øóìîâîãî  
äàâëåíèß èìåþò òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ (ñòàíäàðòíîå îòêëîíåíèå) â 1,2 äꢄ (A).  
ꢀðèìå÷àíèå 4: “ðîâåíü âèáðàöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 836. “êàçàííûå äàííûå îá óðîâíå âèáðàöèè èìåþò  
òèïè÷íûé ñòàòèñòè÷åñêèé ðàçáðîñ (ñòàíäàðòíîå îòêëîíåíèå) 0,2 ì/ñ2  
*ˆñïîëüçóéòå òîëüêî ìîòîðíîå ìàñëî êëàññà SF, SG, SH, SJ è âûøå. ‘ì. òàáëèöó âßçêîñòè â ðóêîâîäñòâå  
ïðîèçâîäèòåëß äâèãàòåëß è âûáåðèòå îïòèìàëüíîå çíà÷åíèå â ñîîòâåòñòâèè ñ îæèäàåìîé òåìïåðàòóðîé  
îêðóæàþùåé ñðåäû.  
Russian – 157  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
’…•ꢂˆ—…‘Šˆ… •ꢆꢃꢆŠ’…ꢃˆ‘’ˆŠˆ  
ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè  
(’îëüêî äëß …âðîïû)  
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sverige, òåë.: +46 36-146500, çàßâëßåò ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ,  
÷òî ãàçîíîêîñèëêè McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX ñ ñåðèéíûìè  
íîìåðàìè 13XXXXXXX è äàëåå, ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèßì „ˆꢃ…Š’ˆ‚› ‘ꢁ‚…’ꢆ:  
îò 17 ìàß 2006 ãîäà, "îòíîñèòñß ê ìåõàíè÷åñêîìó îáîðóäîâàíèþ" 2006/42/EC  
îò 15 äåêàáðß 2004 ãîäà 'îá ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòèÓ 2004/108/EEC.  
îò 8 ìàß 2000 ãîäà 'îá ýìèññèè øóìà â îêðóæàþùóþ ñðåäóÓ 2000/14/EG.  
„îïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß ïî ýìèññèßì øóìà ïðèâåäåíà â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè.  
ꢄûëè èñïîëüçîâàíû ñëåäóþùèå ñòàíäàðòû: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
‡àðåãèñòðèðîâàííàß îðãàíèçàöèß: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50  
Uppsala, ïðåäñòàâèëà îò÷åòû î îöåíêå ñîîòâåòñòâèß ñîãëàñíî ïðèëîæåíèþ VI ê „ˆꢃ…Š’ˆ‚… ‘ꢁ‚…’ꢆ  
îò 8 ìàß 2000 ã. Çîá ýìèññèè øóìà â îêðóæàþùóþ ñðåäóÈ 2000/14/EC.  
•óñêæàðíà, 2 íîßáðß 2012 ã.  
Bengt Ahlund, ꢂà÷àëüíèê îòäåëà ðàçâèòèß  
(“ïîëíîìî÷åííûé ïðåäñòàâèòåëü Husqvarna AB è îòâåòñòâåííûé çà òåõíè÷åñêóþ äîêóìåíòàöèþ.)  
158 – Russian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁꢄŸ‘ꢂ…ꢂˆ… ꢂꢆ “‘‹ꢁ‚ꢂˆ’… ꢁꢄꢁ‡ꢂꢆ—…ꢂˆŸ  
ꢁáßñíåíèå íà óñëîâíèòå  
ꢃèñê îò åêñïëîçèß  
îáîçíà÷åíèß  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! Œàøèíàòà  
ìîæå äà ñå îêàæå îïàñåí  
èíñòðóìåíò àêî ñå èçïîëçâà  
íåïðàâèëíî èëè áåçãðèæíî, êîåòî  
ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíî èëè  
ôàòàëíî íàðàíßâàíå íà îïåðàòîðà  
èëè äðóãè ëèöà.  
ꢂèêîãà íå çàðåæäàéòå ãîðèâî  
ïðè âêëþ÷åí äâèãàòåë.  
ꢀðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ  
ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå  
âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà  
åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å  
ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.  
ƒîðåùà ïîâúðõíîñò.  
‚ çîíàòà íà ðàáîòà íå áèâà äà  
èìà âúíøíè õîðà.  
ꢁáßñíåíèå íà íèâàòà íà  
ïðåäóïðåæäåíèå  
’åçè ïðåäóïðåæäåíèß ñà ñòåïåíóâàíè â òðè  
íèâà.  
ꢀðåäîòâðàòåòå íåæåëàíî  
ñòàðòèðàíå, êàòî èçâàäèòå  
çàïàëèòåëíèß êàáåë îò  
çàïàëèòåëíàòà ñâåù.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…!  
ꢀàçåòå ñå îò îòñêà÷àùè ïðåäìåòè  
è ðèêîøåòè.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ˆçïîëçâà ñå, àêî  
èìà ðèñê îò ñåðèîçíî íàðàíßâàíå  
èëè ñìúðò çà îïåðàòîðà èëè âðåäà çà  
çàîáèêàëßùàòà ñðåäà, àêî  
èíñòðóêöèèòå â ðúêîâîäñòâîòî íå ñå  
ñïàçâàò.  
!
ꢀðåäóïðåæäåíèå: âúðòßù ñå  
ðåçåö. ꢁñèãóðåòå ïðîñòðàíñòâî  
îêîëî ðúöåòå è êðàêàòà ñè.  
‡ꢆꢀꢁŒꢂ…’…!  
ꢀðåäóïðåæäåíèå: âúðòßùè ñå  
÷àñòè. ꢁñèãóðåòå ïðîñòðàíñòâî  
îêîëî ðúöåòå è êðàêàòà ñè.  
‡ꢆꢀꢁŒꢂ…’…! ˆçïîëçâà ñå, àêî èìà  
ðèñê îò íàðàíßâàíå íà îïåðàòîðà èëè  
!
âðåäà çà çàîáèêàëßùàòà ñðåäà, àêî  
èíñòðóêöèèòå â ðúêîâîäñòâîòî íå ñå  
ñïàçâàò.  
’àçè ïðîäóò îòãîâàðß íà  
èçèñêâàíèßòà íà âàëèäíèòå EO  
äèðåêòèâè.  
‚ꢂˆŒꢆꢂˆ…!  
˜óìîâè åìèñèè â îêîëíàòà  
ñðåäà ñúãëàñíî äèðåêòèâàòà íà  
…âðîïåéñêàòà ꢁáùíîñò.  
…ìèñèßòà îò ìàøèíàòà å  
ïîñî÷åíà â ðàçäåë ’åõíè÷åñêè  
õàðàêòåðèñòèêè è âúðõó  
ëåïåíêàòà.  
‚ꢂˆŒꢆꢂˆ…! ˆçïîëçâà ñå, àêî èìà ðèñê ïîâðåäè  
â ìàòåðèàëèòå èëè ìàøèíàòà, àêî  
èíñòðóêöèèòå â ðúêîâîäñòâîòî íå ñå ñïàçâàò.  
ꢂèêîãà íå èçïîëçâàéòå  
ìàøèíàòà íà çàêðèòî èëè  
â ïðîñòðàíñòâà áåç  
ïðàâèëíà âåíòèëàöèß.  
ꢁòðàáîòåíèòå ãàçîâå  
ñúäúðæàò âúãëåðîäåí  
îêèñ, ìíîãî îïàñåí,  
îòðîâåí ãàç áåç ìèðèçìà.  
Bulgarian 159  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢃ…„‘’ꢆ‚Ÿꢂ…  
‘úäúðæàíèå  
“âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ!  
ꢁꢄŸ‘ꢂ…ꢂˆ… ꢂꢆ “‘‹ꢁ‚ꢂˆ’…  
ꢁꢄꢁ‡ꢂꢆ—…ꢂˆŸ  
ꢄëàãîäàðèì âè, ÷å èçáðàõòå ïðîäóêò íà  
McCulloch. ’àêà âèå ñòàâàòå ÷àñò îò èñòîðèß,  
çàïî÷íàëà îòäàâíà, êîãàòî McCulloch Corporation  
çàïî÷íà ïðîèçâîäñòâîòî íà äâèãàòåëè ïî  
âðåìåòî íà ‚òîðàòà ñâåòîâíà âîéíà. ꢀðåç 1949  
ã., êîãàòî McCulloch ïðåäñòàâè ñâîß ïúðâè ëåê  
âåðèæåí òðèîí çà åäèí ÷îâåê, òîé ïðîìåíè  
çàâèíàãè ãîðñêàòà ðàáîòà.  
ꢁáßñíåíèå íà óñëîâíèòå îáîçíà÷åíèß ...... 159  
ꢁáßñíåíèå íà íèâàòà íà  
ïðåäóïðåæäåíèå .................................................... 159  
ꢀꢃ…„‘’ꢆ‚Ÿꢂ…  
‘úäúðæàíèå ............................................................ 160  
“âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! .................................... 160  
ŠꢆŠ‚ꢁ - Šš„…?  
‘åðèßòà íîâàòîðñêè âåðèæíè òðèîíè ïðîäúëæè  
ñ òå÷åíèå íà äåñåòèëåòèßòà, à áèçíåñúò ñå  
ðàçøèðè, ïúðâî ñúñ ñàìîëåòíè äâèãàòåëè è  
äâèãàòåëè çà ñúñòåçàòåëíè êîëè ïðåç 1950-òå  
ãîäèíè, ñëåä êîåòî ñ ìèíè âåðèæíè òðèîíè ïðåç  
1960-òå ãîäèíè. ꢀî-êúñíî, ïðåç 1970-òå è 80-òå  
êúì ïðîäóêòîâàòà ãàìà áßõà äîáàâåíè òðèìåðè  
è ìîòîðíè ìåòëè.  
Šàêâî ñå íàìèðà âúðõó êîñà÷êàòà? ............. 161  
ꢁꢄꢁꢃ“„‚ꢆꢂ… ‡ꢆ ꢄ…‡ꢁꢀꢆ‘ꢂꢁ‘’ ꢂꢆ  
Œꢆ˜ˆꢂꢆ’ꢆ  
ꢁñíîâíè ïðèíöèïè ................................................ 162  
Œꢁꢂ’ˆꢃꢆꢂ… ˆ ꢂꢆ‘’ꢃꢁ‰‚ꢆꢂ…  
ꢁñíîâíè ïðèíöèïè ................................................ 163  
ꢃúêîõâàòêà ............................................................ 163  
‚èñî÷èíà íà ðßçàíå ............................................. 163  
Šîëåêòîð ................................................................... 163  
‚ëîæêà çà ìóë÷èðàíå ......................................... 163  
‡àðåæäàíå ñ ìàñëî .............................................. 163  
ꢃꢆꢄꢁ’ꢆ ‘ ƒꢁꢃˆ‚ꢁ’ꢁ  
„íåñ, êàòî ÷àñò îò ãðóïàòà íà Husqvarna,  
McCulloch ïðîäúëæàâà òðàäèöèßòà íà ìîùíè  
äâèãàòåëè, òåõíè÷åñêî íîâàòîðñòâî è ñèëåí  
äèçàéí, êîèòî âå÷å ïîâå÷å îò ïîëîâèí âåê ñà  
íàøàòà çàïàçåíà ìàðêà. ‡à íàñ îñíîâåí  
ïðèîðèòåò å íàìàëßâàíå íà ðàçõîäà íà ãîðèâî,  
åìèñèèòå è íèâîòî íà øóìà, êàêòî è  
ïîäîáðßâàíåòî íà áåçîïàñíîñòòà è ëåêîòàòà çà  
ðàáîòà.  
ꢁñíîâíè ïðèíöèïè ................................................ 164  
ƒîðèâíà ñìåñ ........................................................... 164  
‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ............................................. 164  
’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå ................................... 164  
…Š‘ꢀ‹ꢁꢆ’ꢆ–ˆŸ  
ꢂèå ñå íàäßâàìå, ÷å ùå îñòàíàòå äîâîëíè îò  
âàøèß ïðîäóêò McCulloch, òúé êàòî òîé å  
ñúçäàäåí äà âè áúäå âåðåí ïîìîùíèê çà äúëãî.  
Šàòî ñëåäâàòå ñúâåòèòå çà èçïîëçâàíå â òîâà  
ꢃúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß, îáñëóæâàíå è  
ïîääðúæêà, íåãîâèßò æèâîò ìîæå äà áúäå  
óäúëæåí. ꢆêî ñå íóæäàåòå îò ïðîôåñèîíàëíà  
ïîìîù çà ðåìîíò èëè îáñëóæâàíå, ìîëß,  
èçïîëçâàéòå Service Locator (ꢁòêðèâàíå íà  
ñåðâèç) â ñàéòà www.mcculloch.com.  
‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà ............................. 165  
ꢁñíîâíè ïðåäïàçíè ìåðêè ïî òåõíèêàòà çà  
áåçîïàñíîñò ............................................................. 165  
ꢁñíîâíè ïðèíöèïè íà ðàáîòà .......................... 166  
’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå ................................... 167  
‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå ............................... 167  
ꢀꢁ„„ꢃš†Šꢆ  
McCulloch íåïðåñòàííî óñúâúðøåíñòâóâà ñâîèòå  
ïðîäóêòè è ïîðàäè òîâà ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà  
ïðîìåíß ïðèìåðíî îôîðìßíåòî èì, âúíøíèß èì  
âèä è äð. áåç ïðåäâàðèòåëíî óâåäîìëåíèå.  
ꢁñíîâíè ïðèíöèïè ................................................ 168  
’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå .................................... 168  
ꢁáùà èíñïåêöèß .................................................... 168  
‡àïàëèòåëíà ñâåù ................................................ 169  
ꢃåãóëèðàíå íà êàáåëà íà ñúåäèíèòåëß ... 169  
‚úçäóøåí ôèëòúð ................................................. 169  
‘ìßíà íà ìàñëîòî ................................................ 170  
ƒîðèâíà ñèñòåìà ................................................... 170  
’…•ꢂˆ—…‘Šˆ •ꢆꢃꢆŠ’…ꢃˆ‘’ˆŠˆ  
’îâà ðúêîâîäñòâî ìîæå ñúùî äà áúäå  
èçòåãëåíî îò ñàéòà www.mcculloch.com.  
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè .......................... 171  
…ꢁ-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå ....................... 172  
160 – Bulgarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ŠꢆŠ‚ꢁ - Šš„…?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Šàêâî ñå íàìèðà âúðõó êîñà÷êàòà?  
1
ꢃú÷êà çà ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß  
‹îñò çà çàäâèæâàíå  
11 Œîíòàæíà àðìàòóðà çà íèñêà ðúêîõâàòêà  
12 ‚úçäóøåí ôèëòúð  
2
3
4
5
6
7
8
9
„ðúæêà íà ñòàðòåðà  
13 ꢁñíîâåí ñåïàðàòîð  
14 Šàïàê ñðåùó ïîðßçâàíå  
15 ‚îäíî ñúåäèíåíèå  
16 ꢂîæ  
Šîëåêòîð  
ꢃúêîõâàòêà, âèñî÷èíà íà ðúêîõâàòêàòà  
“ïðàâëåíèå íà âèñî÷èíàòà íà ðßçàíå  
Œåðèòåëíà ïðú÷êà/ìàñëîíàëèâåí ùóöåð  
ꢆóñïóõ  
17 ꢀðóæèííà øàéáà  
18 ꢄîëò íà ðåçåöà  
‡àïàëèòåëíà ñâåù  
19 ꢃúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß  
10 ꢀðåçàðåæäàíå ñ ãîðèâî  
Bulgarian – 161  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁꢄꢁꢃ“„‚ꢆꢂ… ‡ꢆ ꢄ…‡ꢁꢀꢆ‘ꢂꢁ‘’ ꢂꢆ Œꢆ˜ˆꢂꢆ’ꢆ  
ꢆóñïóõ  
ꢁñíîâíè ïðèíöèïè  
‚ òîçè ðàçäåë ñà îïèñàíè ðàçëè÷íèòå çàùèòíè  
óñòðîéñòâà íà ìàøèíàòà, òßõíîòî äåéñòâèå,  
êàêòî è íà÷èíúò çà èçâúðøâàíå íà ïðåãëåä è  
ïîääðúæêà çà äà ñå ãàðàíòèðà áåçîïàñíîñòòà  
ïðè ðàáîòà.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢂèêîãà íå  
èçïîëçâàéòå ìàøèíà áåç àóñïóõ èëè ñ  
ïîâðåäåí àóñïóõ. „åôåêòíèßò àóñïóõ  
ìîæå çíà÷èòåëíî äà óâåëè÷è íèâîòî  
íà øóìà è îïàñíîñòòà îò ïîæàð.  
„ðúæòå ïðîòèâîïîæàðíîòî  
!
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢂèêîãà íå  
îáîðóäâàíå òàêà, ÷å äà âè å ïîä ðúêà.  
èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà ñ íåèçïðàâíî  
çàùèòíî îáîðóäâàíå. ꢆêî ìàøèíàòà  
âè íå èçäúðæè íà íßêîß îò  
èçáðîåíèòå ïðîâåðêè, ñëåäâà äà ñå  
ñâúðæåòå ñúñ ñåðâèçà ñè çà  
èçâúðøâàíå íà ðåìîíò.  
!
‡àãëóøèòåëßò íà àóñïóõà ñå  
ñãîðåùßâà ñèëíî ïðè ðàáîòà è ñëåä  
ñïèðàíå. ’îâà ñå îòíàñß ñúùî òàêà è  
äî ñëó÷àèòå ïðè ðàáîòà íà  
äâèãàòåëß íà ïðàçåí õîä. ꢁáðúùàéòå  
âíèìàíèå íà îïàñíîñòòà îò ïîæàð,  
îñîáåíî êîãàòî ðàáîòèòå â áëèçîñò  
äî îãíåîïàñíè ñóáñòàíöèè è/èëè  
ãàçîâå.  
ꢀðåäîòâðàòåòå íåæåëàíî  
ñòàðòèðàíå, êàòî èçâàäèòå  
çàïàëèòåëíèß êàáåë îò  
çàïàëèòåëíàòà ñâåù.  
ꢆóñïóõúò ñâåæäà äî ìèíèìóì ðàâíèùåòî íà  
øóìà è íàñî÷âà îòðàáîòåíèòå ãàçîâå âñòðàíè  
îò ðàáîòåùèß.  
Šàïàê ñðåùó ïîðßçâàíå  
Šàïàêúò ñðåùó ïîðßçâàíå å ñúçäàäåí äà  
íàìàëßâà âèáðàöèèòå è äà íàìàëè ðèñêà îò  
ïîðßçâàíèß.  
ꢀðîâåðêà íà àóñïóõà  
ꢃåäîâíî ïðîâåðßâàéòå äàëè àóñïóõúò å ößë è  
çäðàâî çàêðåïåí.  
ꢀðîâåðêà íà êàïàêà ðåæåùèòå ÷àñòè  
“âåðåòå ñå, ÷å êàïàêúò ñðåùó ïîðßçâàíå íå å  
ïîâðåäåí è ÷å íßìà âèäèìè äåôåêòè, êàòî  
íàïðèìåð ïóêíàòèíè â ìàòåðèàëà.  
ꢃú÷êà çà ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß  
‘ïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß å ñúçäàäåíà äà  
ñïèðà äâèãàòåëß. Šîãàòî ðú÷êàòà çà  
ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß áúäå ïóñíàòà, òîé  
òðßáâà äà ñïðå.  
ꢀðîâåðêà íà ðú÷êàòà çà ñïèðà÷êàòà íà  
äâèãàòåëß  
ꢀîäàéòå ïúëíà ãàç è ñëåä òîâà ïóñíåòå ðú÷êàòà  
çà ñïèðà÷êàòà. ‘ïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß òðßáâà  
âèíàãè äà áúäå íàñòðîéâàíà òàêà, ÷å  
äâèãàòåëßò äà ñïèðà â ðàìêèòå íà 3 ñåêóíäè.  
162 – Bulgarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Œꢁꢂ’ˆꢃꢆꢂ… ˆ ꢂꢆ‘’ꢃꢁ‰‚ꢆꢂ…  
ꢁñíîâíè ïðèíöèïè  
Šîëåêòîð  
ꢀîñòàâåòå ÷óâàëà çà îêîñåíà òðåâà.  
‡ꢆꢀꢁŒꢂ…’…! ꢀðåäîòâðàòåòå  
íåæåëàíî ñòàðòèðàíå, êàòî èçâàäèòå  
çàïàëèòåëíèß êàáåë îò  
!
çàïàëèòåëíàòà ñâåù.  
ꢃúêîõâàòêà  
‡àêðåïåòå êóêèòå çà ãîðíàòà ÷àñò íà  
êîðïóñà.  
Œîíòèðàíå  
ƒîðíà äðúæêà  
ꢀîñòàâåòå òðúáíàòà êîíñòðóêöèß íà äðúæêàòà  
â èçößëî ïðîòèâîïîëîæíà ïîñîêà íà äîëíàòà  
÷àñò íà äðúæêàòà. ‡àòåãíåòå êîï÷åòàòà  
ïðàâèëíî.  
ꢂàëîæåòå îòâîðà íà ÷óâàëà êúì äîëàíàòà  
÷àñò íà ïðèñòàâêà çà ÷óâàëè.  
‚ëîæêà çà ìóë÷èðàíå  
ꢀîâäèãíåòå ïðåäïàçèòåëß, çà äà ìîíòèðàòå/  
äåìîíòèðàòå ïðèñòàâêàòà çà ìóë÷èðàíå.  
ꢂàñòðîéêè  
‚èñî÷èíà íà ðúêîõâàòêàòà  
ꢃàçõëàáåòå äîëíèòå êîï÷åòà.  
‡àêà÷åòå ïðóæèíàòà çà ðàìêàòà.  
ꢃåãóëèðàéòå âèñî÷èíàòà. ‡àòåãíåòå  
êîï÷åòàòà ïðàâèëíî.  
‚èñî÷èíà íà ðßçàíå  
‡àðåæäàíå ñ ìàñëî  
ꢃåçåðâîàðúò çà ìàñëî íà íîâàòà ìàøèíà å  
ïðàçåí. ‘èïâàéòå ìàñëîòî áàâíî. ‚æ.  
èíñòðóêöèèòå â ãëàâà ãꢀîääðúæêàÓ.  
Œîòîðíîòî ìàñëî òðßáâà äà ñå ñìåíè çà  
ïúðâè ïúò ñëåä 5 ÷àñà ðàáîòà.  
ˆ‡‚…‘’ˆ…! ꢂå çàäàâàéòå âèñî÷èíàòà íà  
ðßçàíå òâúðäå íèñêî, òúé êàòî èìà ðèñê  
ðåçöèòå äà ïîïàäíàò íà ñêëîíîâå ñ  
íåðàâíîñòè.  
ꢀðèäâèæåòå ðú÷êàòà íàçàä çà ïî-ãîëßìà  
âèñî÷èíà íà ðßçàíå, è íàïðåä çà ïî-ìàëêà  
âèñî÷èíà íà ðßçàíå.  
Bulgarian 163  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢃꢆꢄꢁ’ꢆ ‘ ƒꢁꢃˆ‚ꢁ’ꢁ  
òåõíè÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè. ꢂèêîãà íå  
èçïîëçâàéòå ìàñëî ïðåäíàçíà÷åíî çà  
äâóòàêòîâè äâèãàòåëè.  
ꢁñíîâíè ïðèíöèïè  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢃàáîòàòà íà  
äâèãàòåë â çàòâîðåíî èëè  
ëîøîïðîâåòðßâàíî ïîìåùåíèå ìîæå  
äà äîâåäå äî ñìúðòò ïîðàäè  
çàäóøàâàíå èëè îòðàâßíå ñ  
âúãëåðîäåí îêèñ.  
!
‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢀðåäè  
çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî òðßáâà  
!
íåïðåìåííî äà ñå èçêëþ÷è  
äâèãàòåëßò è äà ñå îñòàâè çà íßêîëêî  
ìèíóòè äà èçñòèíå.  
ƒîðèâîòî è îòïàäíèòå ïðîäóêòè îò  
ãîðèâîòî ñà ëåñíî âúçïëàìåíèìè è  
ìîãàò äà ïðè÷èíßò ñåðèîçíî  
íàðàíßâàíå ïðè âäèøâàíå èëè êîãàòî  
âëßçàò â êîíòàêò ñ êîæàòà. ꢀîðàäè  
òàçè ïðè÷èíà ñúáëþäàâàéòå  
‚èíàãè èçïîëçâàéòå òóáà çà áåíçèí, çà  
äà èçáåãíåòå ðàçëèâàíå.  
âíèìàíèå êîãàòî áîðàâèòå ñ ãîðèâî è  
íåïðåìåííî ïðîâåðßâàéòå äàëè  
ñúùåñòâóâà àäåêâàòíà âåíòèëàöèß.  
ꢁòâîðåòå âíèìàòåëíî êàïàêà íà  
ãîðèâíèß ðåçåðâîàð çà äà ñå îòñòðàíè  
åâåíòóàëíî ñâðúõíàëßãàíå.  
ꢁòðàáîòåíèòå ãàçîâå îò äâèãàòåëß ñà  
ãîðåùè è â òßõ ìîãàò äà ñúäúðæàò  
èñêðè, êîèòî äà ïðåäèçâèêàò ïîæàð.  
ꢂå ñòàðòèðàéòå íèêîãà ìàøèíàòà â  
ïîìåùåíèå èëè áëèçî äî ãîðèâíè  
ìàòåðèàëè!  
ꢀî÷èñòåòå îêîëî êàïà÷êàòà íà  
ãîðèâíèß ðåçåðâîàð.  
‘ëåä çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî ãðèæëèâî  
çàâèíòåòå êàïàêà íà ãîðèâíèß  
ðåçåðâîàð. ꢂåáðåæíîñòòà ìîæå äà  
äîâåäå äî èçáóõâàíå íà ïîæàð.  
ꢂå ïóøåòå è íå ïîìåñòâàéòå íèêàêâè  
íàãîðåùåíè ïðåäìåòè â áëèçîñò äî  
ãîðèâîòî.  
ꢀðåäè äà ñòàðòèðàòå ìàøèíàòà ß  
ïðåíåñåòå íàé-ìàëêî íà 3ì  
ðàçñòîßíèå îò ìßñòîòî íà çàðåæäàíå  
ñ ãîðèâî.  
ƒîðèâíà ñìåñ  
ꢂèêîãà íå ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà:  
ˆ‡‚…‘’ˆ…! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíà ñ  
÷åòèðèòàêòîâ äâèãàòåë. “âåðåòå ñå, ÷å â  
ðåçåðâîàðà çà ìàñëî âèíàãè èìà äîñòàòú÷íî  
ìàñëî.  
ꢆêî ñòå ðàçëåëè ãîðèâî èëè ìîòîðíî ìàñëî  
âúðõó ìàøèíàòà. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå  
ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò  
ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò.  
ꢆêî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè  
äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè  
÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò  
ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà.  
ꢆêî ìàøèíàòà èìà òå÷ íà ãîðèâî.  
ꢄåíçèí  
ꢀîëçâàéòå ñ âèñîêîêà÷åñòâåí áåçîëîâåí èëè  
îëîâåí áåíçèí.  
ꢂàé-íèñêîòî ïðåïîðú÷âàíî îêòàíîâî ÷èñëî å  
90 (RON). ꢆêî âèå ïîäàâàòå íà äâèãàòåëß  
ãîðèâî ñ îêòàíîâî ÷èñëî, ïî-íèñêî îò 90,  
ìîæå äà ñå ïîëó÷è ÷óêàíå. ’îâà âîäè äî åäíà  
âèñîêà òåìïåðàòóðà íà äâèãàòåëß, êîåòî  
ìîæå äî äîâåäå äî ñåðèîçíà ïîâðåäà íà  
äâèãàòåëß.  
ꢆêî èìàòå íà ðàçïîëîæåíèå åêîëîãè÷åí  
áåíçèí, ò.í. àëêèëàòåí áåíçèí, ñëåäâà òîé äà  
ñå èçïîëçâà.  
ꢀðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà òå÷îâå îò êàïàêà è  
ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî.  
’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå  
‘úõðàíßâàéòå è òðàíñïîðòèðàéòå ìàøèíàòà  
è ãîðèâîòî òàêà, ÷å äà íßìà îïàñíîñò  
åâåíòóàëåí òå÷ èëè èçïàðåíèß äà âëßçàò â  
êîíòàêò ñ èñêðè èëè îòêðèò ïëàìúê,  
íàïðèìåð îò åëåêòðè÷åñêè ìàøèíè,  
åëåêòðîäâèãàòåëè, åëåêòðè÷åñêè/ñèëîâè  
ïðåâêëþ÷âàòåëè èëè íàãðåâàòåëè.  
ƒîðèâîòî òðßáâà äà ñå ñúõðàíßâà è  
òðàíñïîðòèðà â ñïåöèàëíî ïðåäíàçíà÷åíè çà  
òàçè öåë è îäîáðåíè òóáè.  
äâèãàòåëíî ìàñëî  
ˆ‡‚…‘’ˆ…! ꢀðîâåðåòå íèâîòî íà ìàñëîòî,  
ïðåäè äà ñòàðòèðàòå êîñà÷êàòà. ’âúðäå íèñêî  
íèâî íà ìàñëîòî ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè  
ùåòè íà äâèãàòåëß. ‚æ. óêàçàíèßòà â ðàçäåë  
ãꢀîääðúæêàÒ.  
ꢀðîäúëæèòåëíî ñúõðàíßâàíå  
ꢆêî ìàøèíàòà ùå ñå ñúõðàíßâà çà ïî-  
ïðîäúëæèòåëåí ïåðèîä ñëåäâà ãîðèâíèßò  
ðåçåðâîàð äà áúäå èçïðàçíåí. ꢁáúðíåòå ñå  
êúì áåíçèíîñòàíöèßòà ñè çà èíôîðìàöèß  
êúäå äà èçëååòå èçëèøúêà îò ãîðèâî.  
Œîòîðíîòî ìàñëî òðßáâà äà ñå ñìåíè çà  
ïúðâè ïúò ñëåä 5 ÷àñà ðàáîòà. ‡à ïðåïîðúêè  
êîé òèï ìàñëî äà èçïîëçâàòå âèæòå  
164 – Bulgarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
…Š‘ꢀ‹ꢁꢆ’ꢆ–ˆŸ  
‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! Œàøèíàòà ìîæå  
äà ñå îêàæå îïàñåí èíñòðóìåíò àêî ñå  
èçïîëçâà íåïðàâèëíî èëè áåçãðèæíî,  
êîåòî ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíî  
èëè ôàòàëíî íàðàíßâàíå íà îïåðàòîðà  
èëè äðóãè ëèöà.  
ꢀðè ðàáîòà ñ ìàøèíàòà òðßáâà âèíàãè äà  
ïîëçâàòå ëè÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà îäîáðåíà îò  
ñúîòâåòíîòî âåäîìñòâî. ‹è÷íàòà çàùèòíà  
åêèïèðîâêà íå èçêëþ÷âà ðèñê îò òðàâìè, íî  
íàìàëßâà ñåðèîçíîñòòà íà òðàâìàòà ïðè  
çëîïîëóêà. ꢀîìîëåòå ñâîß äèñòðèáóòîð çà ïîìîù  
ïðè èçáîðà íà ïîäõîäßùà åêèïèðîâêà.  
!
ꢂèêîãà íå ïîçâîëßâàéòå íà äåöà èëè  
äðóãè õîðà äà èçïîëçâàò èëè  
îáñëóæâàò ìàøèíàòà, áåç äà ñà  
îáó÷åíè ïðåäâàðèòåëíî.  
ꢂåîáõîäèìî å âèíàãè äà èçïîëçâàòå:  
ˆçïîëçâàéòå òàïè çà óøè, àêî íèâîòî íà øóìà  
íàäâèøàâà 85 db.  
Šîðàâè áîòóøè èëè îáóâêè, êîèòî íå ñå  
õëúçãàò.  
„úëãè ïàíòàëîíè îò çäðàâ ïëàò. ꢂå íîñåòå  
êúñè ïàíòàëîíè, ñàíäàëè è íå ðàáîòåòå áîñè.  
Œàøèíàòà íå áèâà äà ñå èçïîëçâà îò  
õîðà ñ ïîíèæåíè ôèçè÷åñêè èëè  
óìñòâåíè âúçìîæíîñòè èëè õîðà,  
êîèòî íå å ïîäõîäßùî äà ðàáîòßò ñ  
ìàøèíàòà ïîðàäè çäðàâîñëîâíè  
ïðè÷èíè, áåç íàáëþäåíèå îò ÷îâåê,  
îòãîâîðåí çà òßõíàòà áåçîïàñíîñò.  
ꢀðè íóæäà òðßáâà äà ñå íîñßò ðúêàâèöè,  
íàïðèìåð ïðè ìîíòàæ, îãëåä èëè ïî÷èñòâàíå  
íà ðåæåùèòå ïðèñïîñîáëåíèß.  
ꢁñíîâíè ïðåäïàçíè ìåðêè ïî  
ꢂèêîãà äå äîïóñêàéòå äðóãè äà  
èçïîëçâàò ìàøèíàòà áåç äà ñòå ñå  
óáåäèëè, ÷å òå ñà ðàçáðàëè  
ñúäúðæàíèåòî â èíñòðóêöèèòå çà  
åêñïëîàòàöèß.  
òåõíèêàòà çà áåçîïàñíîñò  
’îçè ðàçäåë îïèñâà îñíîâíèòå ïðåïîðúêè çà  
áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ìàøèíàòà. ’àçè èíôîðìàöèß  
íå ìîæå äà çàìåíè ïðîôåñèîíàëíàòà  
êâàëèôèêàöèß è îïèò íà åäèí ñïåöèàëèñò.  
ꢂèêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíàòà àêî  
ñòå óìîðåíè, àêî ñòå óïîòðåáßâàëè  
àëêîõîë èëè àêî âçåìàòå  
ìåäèêàìåíòè, êîèòî âúçäåéñòâàò íà  
çðåíèåòî âè, ïðåöåíêàòà âè èëè  
êîîðäèíàöèßòà âè.  
ꢀðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà  
ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà  
åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå  
ïðàâèëíî.  
ꢂå çàáðàâßéòå, ÷å îïåðàòîðúò å îòãîâîðåí  
ïðè íåùàñòíè ñëó÷àè èëè îïàñíîñòè, ñëó÷èëè  
ñå íà äðóãè õîðà èëè òßõíî èìóùåñòâî.  
Œàøèíàòà òðßáâà äà ñå ïîääúðæà ÷èñòà.  
‡íàöèòå è ñòèêåðèòå òðßáâà äà áúäàò  
íàïúëíî ÷åòèìè.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢂåðàçðåøåíè  
èçìåíåíèß è/èëè ïðèñïîñîáëåíèß  
ìîãàò äà äîâåäàò äî ñåðèîçíî  
íàðàíßâàíå èëè ñìúðòíè ñëó÷àè íà  
ïîòðåáèòåëß èëè äðóãè ëèöà. ꢀðè  
íèêàêâè îáñòîßòåëñòâà íå áèâà äà  
ñå âíàñßò èçìåíåíèß â  
ïúðâîíà÷àëíàòà êîíñòðóêöèß íà  
ìàøèíàòà áåç ðàçðåøåíèå íà  
ïðîèçâîäèòåëß.  
!
‚èíàãè ñå îñëàíßéòå íà çäðàâèß  
ñìèñúë  
ꢂåâèíàãè ìîæå äà ñå ïðåäóãàäè âñßêà âúçìîæíà  
ñèòóàöèß, êîßòî ìîæå äà ñå ñáëúñêàòå. ‚èíàãè  
ðàáîòåòå ñ ïîâèøåíî âíèìàíèå è ñå îñëàíßéòå  
íà çäðàâèß ñè ðàçóì. ꢆêî ñå îêàæåòå â ñèòóàöèß,  
â êîßòî ÷óâñòâàòå íåóâåðåíîñò, ïðåóñòàíîâåòå  
ðàáîòà è ñå ïîñúâåòâàéòå ñúñ ñïåöèàëèñò.  
‘âúðæåòå ñå ñ âàøèß äèëúð, ñåðâèçåí àãåíò èëè  
ñ îïèòåí ïîòðåáèòåë íà èíñòðóìåíòà çà ðßçàíå.  
ˆçáßãâàéòå ðàáîòà, çà êîßòî ñìßòàòå, ÷å íå ñòå  
äîñòàòú÷íî êâàëèôèöèðàíè!  
ꢂèêîãà íå ïðîìåíßéòå òàçè ìàøèíà  
ïî íà÷èí, êîéòî íå ñúîòâåòñòâà íà  
îðèãèíàëíàòà êîíñòðóêöèß, è íå ß  
èçïîëçâàéòå êîãàòî ñå âèæäà, ÷å å  
áèëà ïðîìåíßíà îò íßêîé äðóã.  
ꢂå ðàáîòåòå ñ íåèçïðàâíà ìàøèíà.  
ˆçâúðøâàéòå îïèñàíèòå â òîâà  
ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß  
ðåäîâíè ïðîâåðêè, ïîääðúæêà è  
ñåðâèç. ꢁïðåäåëåíè îïåðàöèè ïî  
ïîääðúæêàòà è ñåðâèçà ñå  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ’àçè ìàøèíà  
ñúçäàâà åëåêòðîìàãíèòíî ïîëå ïî  
âðåìå íà ðàáîòà. ꢀðè íßêîè  
!
îáñòîßòåëñòâà òîâà ïîëå ìîæå äà  
èíòåðôåðèðà ñ àêòèâíè èëè ïàñèâíè  
ìåäèöèíñêè èìïëàíòàíòè. ‡à äà  
íàìàëèòå ðèñêà îò ñåðèîçíî èëè  
ôàòàëíî íàðàíßâàíå, íèå ïðåïîðú÷âàìå  
ëèöàòà ñ ìåäèöèíñêè èìïëàíòàíòè äà  
ñå êîíñóëòèðàò ñ ëåêàðß ñè è  
ïðîèçâîäèòåëß íà ìåäèöèíñêèß  
èìïëàíòàíò, ïðåäè äà çàïî÷íàò äà  
ðàáîòßò ñ òàçè ìàøèíà.  
èçâúðøâàò åäèíñòâåíî îò  
êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè.  
ꢀîëçóâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè  
ïðèñïîñîáëåíèß.  
Bulgarian 165  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
…Š‘ꢀ‹ꢁꢆ’ꢆ–ˆŸ  
ðåçåöúò íå ìîæå äà âëåçå â êîíòàêò ñúñ  
çåìßòà èëè äðóãè îáåêòè.  
ꢄåçîïàñíîñò íà ðàáîòíàòà îáëàñò  
Šëîíîâå, âåéêè, êàìúíè è äðóãè òðßáâà äà  
áúäàò ïðåìàõíàòè îò ìîðàâàòà, ïðåäè äà  
çàïî÷íåòå äà êîñèòå.  
‚èíàãè áúäåòå çàä ìàøèíàòà. ꢀîçâîëåòå  
âñè÷êè êîëåëà äà îñòàíàò íà çåìßòà è  
äðúæòå è äâåòå ñè ðúöå íà ðúêîõâàòêàòà,  
êîãàòî êîñèòå. „ðúæòå ðúöåòå è êðàêàòà ñè  
äàëå÷ îò âúðòßùèòå ñå îñòðèåòà.  
ꢀðåäìåòè, óäðßùè ðåæåùîòî îáîðóäâàíå,  
ìîãàò äà áúäàò èçõâúðëåíè è äà ïðè÷èíßò  
âðåäè íà õîðà è ïðåäìåòè. ꢂàáëèçî íå áèâà äà  
èìà âúíøíè õîðà è æèâîòíè.  
ꢂå íàêëàíßéòå ìàøèíàòà, êîãàòî  
åëåêòðîäâèãàòåëßò ðàáîòè.  
ꢂå ðàáîòåòå ïðè ëîøè êëèìàòè÷íè óñëîâèß.  
ꢂàïðèìåð ïðè ïëúòíà ìúãëà, ñèëåí äúæä,  
ñèëåí âßòúð, ñèëåí ñòóä è ò.í. ꢃàáîòàòà â  
ëîøî âðåìå å èçìîðèòåëíà è ìîæå äà äîâåäå  
äî âúçíèêâàíå íà îïàñíè ñèòóàöèè, íàïðèìåð  
äî ïîßâàòà íà õëúçãàâè ó÷àñòúöè.  
ꢁñîáåíî âíèìàâàéòå, êîãàòî äúðïàòå  
ìàøèíàòà êúì ñåáå ñè ïî âðåìå íà ðàáîòà.  
ꢂèêîãà íå âäèãàéòå èëè íîñåòå êîñà÷êàòà,  
äîêàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè. ꢆêî ñå íàëàãà äà  
âäèãíåòå êîñà÷êàòà, ïúðâî èçêëþ÷åòå  
äâèãàòåëß è èçêëþ÷åòå êàáåëà çà  
ꢂàáëþäàâàéòå îêîëíàòà ñðåäà, çà äà ñòå  
ñèãóðíè, ÷å íèùî íßìà äà ïîïðå÷è íà  
ðàáîòàòà âè ñ ìàøèíàòà.  
çàïàëâàíåòî îò çàïàëèòåëíàòà ñâåù.  
„âèãàòåëßò òðßáâà äà áúäå èçêëþ÷åí,  
êîãàòî ñå ïðèäâèæâàòå ïðåç ïîâúðõíîñò,  
êîßòî íßìà äà áúäå êîñåíà. ꢂàïðèìåð,  
ïúòåêè ñ ÷àêúë, êàìúê, ðå÷íè êàìúíè,  
àñôàëò è äð.  
‚íèìàâàéòå çà êîðåíè, êàìúíè, âåéêè, ßìè,  
äóïêè è ò. í. ‚èñîêàòà òðåâà ìîæå äà êðèå  
ïðåïßòñòâèß.  
Šîñåíåòî ïî ñêëîí ìîæå äà áúäå îïàñíî. ꢂå  
èçïîëçâàéòå êîñà÷êàòà íà ìíîãî ñòðúìíè  
ñêëîíîâå. Šîñà÷êàòà íå áèâà äà ñå èçïîëçâà  
íà ñêëîíîâå, ïî-ñòðúìíè îò 15 ãðàäóñà.  
ꢂèêîãà íå òè÷àéòå ñ ìàøèíàòà, äîêàòî òß  
ðàáîòè. ‚èíàãè òðßáâà äà âúðâèòå ñ  
êîñà÷êàòà.  
ˆçêëþ÷åòå äâèãàòåëß, ïðåäè äà ïðîìåíèòå  
âèñî÷èíàòà íà ðßçàíå. ꢂèêîãà íå  
ðåãóëèðàéòå, äîêàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè.  
‚ íàêëîíåí òåðåí ñëåäâà ïðîõîäíàòà ïúòåêà  
äà ñå ïðîêàðà íåïðßêî íà ñêëîíà. ‡íà÷èòåëíî  
ïî-ëåñíî å äà ñå äâèæèòå íàïðßêî íà ñêëîíà,  
îòêîëêîòî äà ñå èçêà÷âàòå è ñëèçàòå ïî  
ñêëîíà.  
ꢂèêîãà íå îñòàâßéòå ìàøèíàòà áåç íàäçîð,  
äîêàòî äâèãàòåëßò ðàáîòè. ˆçêëþ÷åòå  
äâèãàòåëß. “âåðåòå ñå, ÷å ðåæåùîòî  
îáîðóäâàíå å ñïðßëî äà ñå âúðòè.  
‚íèìàâàéòå, êîãàòî ïðèáëèæàâàòå ñêðèòè  
úãëè è ïðåäìåòè, êîèòî ìîãàò äà áëîêèðàò  
çðèòåëíîòî âè ïîëå.  
ꢆêî íßêàêúâ ñòðàíè÷åí îáåêò áúäå óäàðåí  
èëè ñå ïîëó÷àò âèáðàöèè, âåäíàãà ñïðåòå  
ìàøèíàòà. ꢃàçêà÷åòå ꢂ’-êàáåëà îò  
çàïàëèòåëíàòà ñâåù. ꢀðîâåðåòå ìàøèíàòà  
äàëè íå å ïîâðåäåíà. ꢀîïðàâåòå âñßêà  
ïîâðåäà.  
ꢄåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà  
Šîñà÷êàòà å ñúçäàäåíà ñàìî çà êîñåíå íà  
ìîðàâè. ‚ñè÷êè äðóãè óïîòðåáè ñà çàáðàíåíè.  
ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà.  
‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë ‹è÷íà çàùèòíà  
åêèïèðîâêà.  
ꢁñíîâíè ïðèíöèïè íà ðàáîòà  
‚èíàãè ðåæåòå ñ îñòðî îñòðèå çà îïòèìàëíè  
ðåçóëòàòè. ˆçòúïåíîòî îñòðèå äâà íåðàâåí  
ñðåç è òðåâàòà ñòàâà æúëòà ïî ïîâúðõíîñòòà  
íà ñðåçà.  
ꢂå ñòàðòèðàéòå êîñà÷êà, îñâåí àêî ðåçåöúò è  
âñè÷êè êàïàöè ñà ïîñòàâåíè ïðàâèëíî. ‚  
ïðîòèâåí ñëó÷àé ðåçåöúò ìîæå äà ñå  
ðàçõëàáè è äà ïðåäèçâèêà òðàâìè.  
ꢂèêîãà íå êîñåòå ïîâå÷å îò 1/3 îò äúëæèíàòà  
íà òðåâàòà. ’îâà ñå îòíàñß îñîáåíî çà ñóõè  
ïåðèîäè. ꢀúðâî êîñåòå ïðè âèñî÷èíà íà  
ðßçàíå, çàäàäåíà íà âèñîêà. ‘ëåä òîâà  
ïðîâåðåòå ðåçóëòàòà è íàìàëåòå äî  
ñúîòâåòíàòà âèñî÷èíà. ꢆêî òðåâàòà å ìíîãî  
äúëãà, êàðàéòå áàâíî è Ð àêî å íåîáõîäèìî Ð  
îêîñåòå äâà ïúòè.  
“âåðåòå ñå, ÷å ðåçåöúò íßìà äà óäàðè äðóãè  
îáåêòè, êàòî íàïðèìåð êàìúíè, êîðåíè èëè  
äðóãè. ’îâà ìîæå äà çàòúïè ðåçåöà è äà  
îãúíå äâóñåêöèîííèß âàë íà äâèãàòåëß. ꢆêî  
å îãúíàòà, îñòà ìîæå äà ïðè÷èíè äèñáàëàíñ è  
ñèëíè âèáðàöèè, êîåòî äà äîâåäå äî ãîëßì  
ðèñê çà îñâîáîæäàâàíå íà ðåçåöà.  
ꢃú÷êàòà çà ñïèðà÷êàòà íèêîãà íå áèâà äà  
áúäå ïåðìàíåíòíî çàñòîïîðåíà, äîêàòî  
ìàøèíàòà ðàáîòè.  
ꢃåæåòå âñåêè ïúò â ðàçëè÷íè ïîñîêè, çà äà  
èçáåãíåòå ëèíèè â ìîðàâàòà.  
ꢀîñòàâåòå êîñà÷êàòà íà ñòàáèëíà, ïëîñêà  
ïîâúðõíîñò è ß ñòàðòèðàéòå. “âåðåòå ñå, ÷å  
166 – Bulgarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
…Š‘ꢀ‹ꢁꢆ’ꢆ–ˆŸ  
•âàíåòå äðúæêàòà íà ñòàðòåðà è èçòåãëåòå  
’ðàíñïîðò è ñúõðàíåíèå  
áàâíî ñòàðòåðíèß øíóð ñ äßñíàòà ðúêà äî  
ïîëîæåíèå, êîãàòî óñåòèòå ñúïðîòèâà  
(çúáöèòå íà ñòàðòåðà çàöåïâàò). ˆçäúðïàéòå  
ñèëíî øíóðà, äîêàòî äâèãàòåëßò çàïàëè. ꢂå  
áèâà íèêîãà äà íàâèâàòå ñòàðòåðíèß øíóð  
îêîëî ðúêàòà ñè.  
ꢁáåçîïàñåòå îáîðóäâàíåòî ïî âðåìå íà  
òðàíñïîðòèðàíå, çà äà èçáåãíåòå ïîâðåäà è  
èíöèäåíòè.  
‘úõðàíßâàéòå îáîðóäâàíåòî â çàêëþ÷âàùî  
ñå ìßñòî, òàêà ÷å äà áúäå èçâúí äîñòúïà íà  
äåöà èëè íåóïúëíîìîùåíè ëèöà.  
‡àäâèæâàíå  
‘úõðàíßâàéòå ìàøèíàòà è îáîðóäâàíåòî é íà  
ñóõî è çàùèòåíî îò ñêðåæ ìßñòî.  
ꢂàòèñíåòå ëîñòà çà çàäâèæâàíå êúì  
ðúêîõâàòêàòà, çà äà ñòàðòèðàòå  
çàäâèæâàíåòî.  
‡à òðàíñïîðòèðàíå è çàðåæäàíå ñ ãîðèâî âæ.  
ðàçäåëà ã‡àðåæäàíå ñ ãîðèâîÒ.  
‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå  
ꢀðåäè äà çàïî÷íåòå  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ꢀðåäè äà  
çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà  
ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî  
ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß è ñå  
óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.  
!
ꢀðåäè äà ïðèäúðïàòå ìàøèíàòà êúì ñåáå ñè,  
îñâîáîäåòå çàäâèæâàíåòî è ïðèäâèæåòå  
ìàøèíàòà íàïðåä íà ïðèáëèçèòåëíî 10 ñì  
ðàçñòîßíèå.  
ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà  
åêèïèðîâêà. ‚èæ óêàçàíèßòà â  
ðàçäåë ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà.  
ˆçêëþ÷âàíå  
‘ïðåòå äâèãàòåëß, êàòî îòïóñíåòå äðúæêàòà  
íà ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß.  
‚ çîíàòà íà ðàáîòà íå áèâà äà èìà âúíøíè  
õîðà.  
ˆçâúðøâàéòå âñåêèäíåâíî òåõíè÷åñêî  
îáñëóæâàíå. ‚æ. óêàçàíèßòà â ðàçäåë  
ãꢀîääðúæêàÒ.  
“âåðåòå ñå, ÷å êàáåëúò çà çàïàëâàíåòî å  
ïðàâèëíî ïîñòàâåí â çàïàëèòåëíàòà ñâåù.  
‘òàðòèðàíå  
ꢆêî ñòàðòèðàòå êîñà÷êàòà çà ïúðâè ïúò,  
íàòèñíåòå ãîðèâíàòà ïîìïà ïåò ïúòè. ‘ëåä òîâà  
íàòèñêàéòå ãîðèâíàòà ïîìïà ïî òðè ïúòè ïðè  
ñòàðòèðàíå ñ îõëàäåí äâèãàòåë.  
ꢃúêîõâàòêàòà íà ñïèðà÷êàòà íà äâèãàòåëß  
òðßáâà äà ñå äúðæè ñðåùó ãîðíîòî  
óïðàâëåíèå ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëß.  
‡àñòàíåòå çàä ìàøèíàòà.  
Bulgarian 167  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ž„„šŠ€  
Žñíîâíè ïðèíöèïè  
Žáùà èíñïåêöèß  
ðîâåðåòå äàëè âñè÷êè ãàéêè è âèíòîâå ñà  
çàòåãíåòè.  
…„“…†„…ˆ…! îòðåáèòåëßò  
òðßáâà äà èçâúðøâà ñàìî ðàáîòàòà ïî  
ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî,  
îïèñàíè â òîçè íàðú÷íèê íà  
îïåðàòîðà. î-êðóïíèòå ðåìîíòè  
òðßáâà äà ñå èçâúðøâàò â ñåðâèç.  
!
‚úíøíî ïî÷èñòâàíå  
ˆç÷èñòåòå ëèñòàòà, òðåâàòà è äðóãè ïîäîáíè  
îò êîñà÷êàòà.  
å ìèéòå ìàøèíàòà ñúñ ñòðóè ïîä âèñîêî  
íàëßãàíå.  
ðåäîòâðàòåòå íåæåëàíî ñòàðòèðàíå,  
êàòî èçâàäèòå çàïàëèòåëíèß êàáåë îò  
çàïàëèòåëíàòà ñâåù.  
èêîãà íå ïóñêàéòå âîäà äèðåêòíî âúðõó  
äâèãàòåëß.  
…êñïëîàòàöèîííèßò ñðîê íà ìàøèíàòà  
ìîæå äà áúäå íàìàëåí, à ðèñêúò îò  
íåùàñòíè ñëó÷àè óâåëè÷åí, àêî  
òåõíè÷åñêîòî îáñëóæâàíå íà  
ìàøèíàòà íå ñå ïðîâåæäà ïðàâèëíî è  
àêî îáñëóæâàíåòî è/èëè ðåìîíòíèòå  
äåéíîñòè íå ñå èçïúëíßâàò  
ïðîôåñèîíàëíî. êî èìàòå íóæäà îò  
îùå èíôîðìàöèß, ìîëß, îáúðíåòå ñå  
êúì íàé-áëèçêèß ñåðâèç.  
î÷èñòåòå ïðîðåçèòå çà çàñìóêâàíå íà  
âúçäóõ íà ñòàðòîâîòî óñòðîéñòâî. ðîâåðåòå  
äàëè íå ñà èçíîñåíè èëè ïîâðåäåíè ñòàðòåðà  
è âúæåòî íà ñòàðòåðà.  
Šîãàòî ïî÷èñòâàòå ïîä êîæóõà íà ðåæåùèòå  
÷àñòè, çàâúðòåòå ìàøèíàòà ñúñ  
çàïàëèòåëíàòà ñâåù íàãîðå. ˆçïðàçíåòå  
ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî.  
èâî íà ìàñëîòî  
Šîñà÷êàòà òðßáâà äà ñåäè íà ïëîñêà  
ïîâúðõíîñò, êîãàòî ïðîâåðßâàòå íèâîòî íà  
ìàñëîòî. ðîâåðåòå íèâîòî íà ìàñëîòî ñ  
ìåðèòåëíàòà ïðú÷êà íà êàïà÷êàòà íà  
ïúëíèòåëß çà ìàñëîòî.  
ˆŒ€ˆ…! ðè íàêëàíßíå íà ìàøèíàòà  
âèíàãè ñå óâåðßâàéòå, ÷å âúçäóøíèßò ôèëòúð  
å ðàçïîëîæåí âúçìîæíî íàé-âèñîêî.  
îëçóâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè  
ïðèñïîñîáëåíèß.  
Œàõíåòå êàïà÷êàòà çà ìàñëîòî è ïî÷èñòåòå  
ìåðèòåëíàòà ïðú÷êà.  
’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå  
îñòàâåòå îòíîâî ìåðèòåëíàòà ïðú÷êà.  
Šàïà÷êàòà íà ðåçåðâîàðà ñ ìàñëî òðßáâà äà  
áúäå çàâèíòåíà äîêðàé, çà äà äàäå ïðàâèëíà  
ïðåäñòàâà çà íèâîòî íà ìàñëîòî.  
‚ ãðàôèêà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ìîæåòå äà  
âèäèòå êîè ÷àñòè íà ìàøèíàòà èçèñêâàò  
ïîääðúæêà è íà êàêâè èíòåðâàëè. ˆíòåðâàëèòå ñà  
èç÷èñëåíè íà áàçàòà íà åæåäíåâíî èçïîëçâàíå íà  
ìàøèíàòà è ìîæå äà ñå ðàçëè÷àâàò â çàâèñèìîñò  
îò ñòåïåíòà íà åêñïëîàòàöèß.  
êî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, äîïúëíåòå  
ãî ñ ìîòîðíî ìàñëî äî ãîðíîòî íèâî íà  
ìåðèòåëíàòà ïðú÷êà.  
ðåäè äà  
‘åäìè÷íî  
Œåñå÷íî  
çàïî÷íåòå  
îáñëóæâàíå  
îáñëóæâàíå  
åæåùî îáîðóäâàíå  
‡àïàëèòåëíà  
ñâåù  
‚úçäóøåí  
ôèëòúð  
Žáùà èíñïåêöèß  
ðîâåðßâàéòå ðåæåùîòî îáîðóäâàíå çà  
ïîâðåäè è îáðàçóâàëè ñå ïóêíàòèíè.  
îâðåäåíî ðåæåùî îáîðóäâàíå ïîäëåæè  
âèíàãè íà ïîäìßíß.  
‚úíøíî  
ïî÷èñòâàíå  
óñïóõ*  
èâî íà ìàñëîòî  
ƒîðèâíà ñèñòåìà  
‚èíàãè ïðîâåðßâàéòå äàëè ðåçåöúò å äîáðå  
ïîñòàâåí è ïðàâèëíî áàëàíñèðàí.  
åæåùî  
îáîðóäâàíå  
Šàïàê ñðåùó  
ïîðßçâàíå è  
çàùèòåí êàïàê*  
ˆŒ€ˆ…! åçöèòå âèíàãè òðßáâà äà ñå  
áàëàíñèðàò ñëåä çàòî÷âàíå. àëàíñèðàíåòî,  
ïîäìßíàòà èëè çàòî÷âàíåòî íà ðåçöèòå  
òðßáâà äà ñå èçâúðøâà â ñåðâèç.  
åãóëèðàíå íà  
êàáåëà íà  
îâðåäåíèòå ðåçöè òðßáâà äà áúäàò  
ïîäìåíåíè, àêî óäàðßò ïðåïßòñòâèß è òîâà  
äîâåäå äî ïîâðåäà. ‘ïåöèàëèñòèòå â  
ñåðâèçíèß öåíòúð òðßáâà äà ïðåöåíßò äàëè  
äàäåí ðåçåö ñå íóæäàå îò çàòî÷âàíå èëè  
ïîäìßíà.  
ñúåäèíèòåëß  
ú÷êà çà  
ñïèðà÷êàòà íà  
äâèãàòåëß*  
*‚æ. èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà ãŽáîðóäâàíå çà  
áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ìàøèíàòàÒ.  
168 – Bulgarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁ„„ꢃš†Šꢆ  
ꢀîäìßíà íà äèñêîâåòå  
ꢆêî çàïàëèòåëíàòà ñâåù å çàìúðñåíà, òß  
òðßáâà äà ñå ïî÷èñòè è äà ñå ïðîâåðè  
õëàáèíàòà ìåæäó åëåêòðîäèòå äà å 0,5 ìì.  
ꢀîäìåíåòå ãî â ñëó÷àé íà íåîáõîäèìîñò.  
ꢀꢃ…„“ꢀꢃ…†„…ꢂˆ…! ‚èíàãè íîñåòå  
ðúêàâèöè çà òåæêè óñëîâèß, êîãàòî  
îáñëóæâàòå è ïîääúðæàòå ðåæåùîòî  
îáîðóäâàíå. ꢃåçöèòå ñà ìíîãî îñòðè  
è ëåñíî ìîãàò äà íàñòúïßò  
ïîðßçâàíèß.  
!
„åìîíòèðàíå  
ꢃàçâèéòå áîëòà, êîéòî äúðæè ðåçåöà.  
ꢃåãóëèðàíå íà êàáåëà íà  
ñúåäèíèòåëß  
ꢃåãóëèðàéòå âíèìàòåëíî êàáåëà íà  
ñúåäèíèòåëß ñ ïîìîùòà íà ðåãóëèðîâú÷íèß  
âèíò.  
ꢁòñòðàíåòå ñòàðîòî îñòðèå. “âåðåòå ñå, ÷å  
ñêîáàòà íà îñòðèåòî íå å íàðàíåíà. ‘úùî  
òàêà ïðîâåðßâàéòå áîëòà íà ðåçåöà çà  
ïîâðåäè è äâóñåêöèîííèß âàë çà îãúâàíèß.  
Œîíòèðàíå  
ꢃåãóëèðàéòå ïî-ñòåãíàòî êàáåëà íà  
ñúåäèíèòåëß, êîãàòî âíèìàòåëíîòî  
ðåãóëèðàíå íå å äîñòàòú÷íî.  
“âåðåòå ñå, ÷å îñòðèåòî å öåíòðèðàíî  
ïðàâèëíî ñïðßìî âàëà.  
“äúëæåòå êàáåëà ñ ïîìîùòà íà âèíòà çà  
âíèìàòåëíî ðåãóëèðàíå.  
ꢃåãóëèðàéòå ïî-ñòåãíàòî êàáåëà íà  
ñúåäèíèòåëß, êàòî ãî çàêðåïèòå êúì  
ðàçëè÷íèòå ñêîáè íà ëîñòà çà ñúåäèíèòåëß.  
‘ëåä òîâà ðåãóëèðàéòå êàáåëà âíèìàòåëíî.  
ꢀîñòàâåòå øàéáàòà è çàòåãíåòå ïðàâèëíî  
áîëòà. ꢄîëòúò òðßáâà äà áúäå çàòåãíàò ñ  
âúðòßù ìîìåíò 45 - 60 Nm.  
‚úçäóøåí ôèëòúð  
„åìîíòèðàéòå êàïàêà íà âúçäóøíèß ôèëòúð  
è âúçäóøíèß ôèëòúðúò.  
ꢃàçäâèæåòå îñòðèåòî íà ðúêà è ñå óâåðåòå,  
÷å òî ñå âúðòè ñâîáîäíî. ꢂàïðàâåòå òåñòîâî  
ïóñêàíå íà ìàøèíàòà.  
‚úçäóøåí ôèëòúð, èçïîëçóâàí äúëãî âðåìå,  
íå ìîæå äà ñå ïî÷èñòè íàïúëíî. …òî çàùî íà  
îïðåäåëåíè èíòåðâàëè îò âðåìå òîé òðßáâà  
äà ñå ïîäìåíß ñ íîâ. ꢀîâðåäåí âúçäóøåí  
ôèëòúð òðßáâà äà áúäå íåïðåìåííî ñìåíåí.  
‡àïàëèòåëíà ñâåù  
ˆ‡‚…‘’ˆ…! ˆçïîëçóâàéòå âèíàãè  
çàïàëèòåëíèòå ñâåùè îò ïðåïîðú÷àíèß âèä!  
ˆçïîëçóâàíåòî íà ïîãðåøåí òèï ñâåùè ìîæå äà  
ïðåäèçâèêà ñåðèîçíè ïîâðåäè íà áóòàëîòî/  
öèëèíäúðà.  
Šîãàòî ãî ìîíòèðàòå îòíîâî, ïðîâåðåòå äàëè  
ôèëòúðúò ïðèëßãà ïëúòíî êúì äúðæàòåëß  
íà ôèëòúðà.  
ꢆêî ìàøèíàòà ãóáè ìîùíîñò, òðóäíî ñå  
ñòàðòèðà èëè ðàáîòè çëå íà ïðàçåí õîä:  
âèíàãè ïðîâåðßâàéòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù,  
ïðåäè äà ïðåäïðèåìåòå äðóãè ñòúïêè.  
Bulgarian 169  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢁ„„ꢃš†Šꢆ  
ꢀî÷èñòåòå õàðòèåíèß ôèëòúð  
ꢀî÷èñòåòå ôèëòúðà, êàòî ãî ÷óêíåòå â  
ïëîñêà ïîâúðõíîñò. ꢂèêîãà íå èçïîëçâàéòå  
ðàçòâîðèòåë íà íåôòåíà îñíîâà, êàòî  
íàïðèìåð êåðîñèí, èëè âúçäóõ ïîä íàëßãàíå,  
çà äà ïî÷èñòèòå ôèëòúðà.  
ꢀî÷èñòâàíå íà ôèëòúðà îò ïîðåñòà  
ïëàñòìàñà  
‘âàëåòå ïîðåñòèß ïëàñòìàñîâ ôèëòúð.  
ˆçìèéòå ôèëòúðà ñ õëàäêà ñàïóíåíà âîäà.  
‘ëåä ïî÷èñòâàíå èçïëàêíåòå ãíåçäîòî íà  
ôèëòúðà ñ ÷èñòà âîäà. ˆçñòèñêàéòå ãî è ãî  
îñòàâåòå äà èçñúõíå. ‡ꢆꢄ…‹…†Šꢆ!  
ˆçïîëçâàíåòî íà ñãúñòåí âúçäóõ ïîä âèñîêî  
íàëßãàíå ìîæå äà ïîâðåäè ïîðåñòèß  
ìàòåðèàë. ‘ëåä ïî÷èñòâàíå ôèëòúðúò  
òðßáâà äà ñå ñìàæå ñ äâèãàòåëíî ìàñëî.  
ˆçáúðøåòå èçëèøíîòî ìàñëî ÷ðåç íàòèñêàíå  
ñ ÷èñòà êúðïà ïî ôèëòúðà.  
‘ìßíà íà ìàñëîòî  
ˆçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî.  
ꢃàçâèéòå êàïà÷êàòà íà ïúëíèòåëß çà  
ìàñëîòî.  
ꢀîñòàâåòå ïîäõîäßù ñúä çà ñúáèðàíå íà  
ìàñëîòî.  
ˆçòî÷åòå ìàñëîòî, êàòî íàêëîíèòå  
äâèãàòåëß, òàêà ÷å ìàñëîòî äà èçòå÷å ïðåç  
òðúáè÷êàòà çà ïúëíåíå. ꢀðè íàêëàíßíå íà  
ìàøèíàòà âèíàãè ñå óâåðßâàéòå, ÷å  
âúçäóøíèßò ôèëòúð å ðàçïîëîæåí âúçìîæíî  
íàé-âèñîêî. ꢀîïèòàéòå â ìåñòíàòà  
áåíçèíîñòàíöèß êúäå ìîæåòå äà èçëååòå  
èçëèøíîòî ìîòîðíî ìàñëî.  
‡àðåäåòå ñ íîâî, âèñîêîêà÷åñòâåíî ìîòîðíî  
ìàñëî. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë  
ã’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêèÓ.  
ƒîðèâíà ñèñòåìà  
“âåðåòå ñå, ÷å êàïà÷êàòà íà ðåçåðâîàðà è  
íåéíîòî óïëúòíåíèå íå ñà ïîâðåäåíè.  
ꢀðîâåðåòå ìàðêó÷à çà ãîðèâîòî. ꢀðè  
íåîáõîäèìîñò ãî ïîäìåíåòå.  
170 – Bulgarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
’…•ꢂˆ—…‘Šˆ •ꢆꢃꢆŠ’…ꢃˆ‘’ˆŠˆ  
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
„âèãàòåë  
Briggs &  
Stratton  
Briggs &  
Stratton  
Briggs &  
Stratton  
Briggs &  
Stratton  
ꢀðîèçâîäèòåë íà äâèãàòåëß  
ꢁáåì íà öèëèíäúðà, ñì3  
‘êîðîñò, rpm  
125  
140  
140  
140  
2900  
2900  
2900  
2900  
ꢂîìèíàëíà èçõîäíà ìîùíîñò íà  
åëåêòðîäâèãàòåëß, kW  
(âæ. çàáåëåæêà 1)  
1,6  
1,9  
2,1  
2,1  
‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà  
‡àïàëèòåëíà ñâåù  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
•ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì  
‘èñòåìà íà çàõðàíâàíå/ñìàçâàíå  
‚ìåñòèìîñò íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð,  
ëèòðè  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*äâèãàòåëíî ìàñëî  
’åãëî  
Œàøèíà ñ ïðàçíè ðåçåðâîàðè, êã  
˜óìîâè åìèñèè (âæ. çàáåëåæêà 2)  
30  
31  
32  
32  
ꢃàâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, èçìåðåíî  
â dB (A)  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
ꢃàâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò,  
ãàðàíòèðàíî LWA dB (A)  
ꢃàâíèùå íà øóìà (âæ. çàáåëåæêà 3)  
ꢂèâî íà øóìà ïðè óõîòî íà ðàáîòåùèß,  
dB(A)  
80  
80  
82  
82  
ꢃàâíèùå íà âèáðàöèßòà, a hveq  
(âæ. çàáåëåæêà 4)  
ꢃúêîõâàòêà, m/s2  
ꢃåæåùà ñèñòåìà  
‚èñî÷èíà íà ðßçàíå, mm  
˜èðèíà íà ðßçàíå, cm  
ꢂîæ  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Combi 46  
Combi 46  
Combi 51  
PX3  
Šàïàöèòåò íà ïðèñòàâêàòà çà ÷óâàëè,  
ëèòðè  
50  
50  
60  
60  
‡àáåëåæêà 1 ꢂîìèíàëíàòà ìîùíîñò íà åëåêòðîäâèãàòåëß å ñðåäíàòà íåòíà ìîùíîñò (ïðè óêàçàíèòå îá./  
ìèí.) íà äâèãàòåë ñúñ ñòàíäàðòíà ïðîèçâîäèòåëíîñò çà ìîäåëà åëåêòðîäâèãàòåë, èçìåðåí ñïðßìî SAE  
ñòàíäàðòà J1349/ISO1585. „âèãàòåëèòå ìàñîâî ïðîèçâîäñòâî ìîæå äà ñå îòêëîíßâàò îò òàçè ñòîéíîñò.  
„åéñòâèòåëíàòà èçõîäíà ìîùíîñò çà äâèãàòåëß, èíñòàëèðàí íà êðàéíàòà ìàøèíà, ùå çàâèñè îò ðàáîòíàòà  
ñêîðîñò, óñëîâèßòà íà îêîëíàòà ñðåäà è äðóãè ñòîéíîñòè.  
‡àáåëåæêà 2: ˜óìîâà åìèñèß â îêîëíàòà ñðåäà, èçìåðåíà êàòî çâóêîâ åôåêò (LWA) ñúãëàñíî …ꢁ äèðåêòèâà  
2000/14/…ꢁ.  
‡àáåëåæêà 3: ꢂèâî íà çâóêîâîòî íàëßãàíå ñúãëàñíî EN 836. ꢁò÷åòåíèòå äàííè çà íèâîòî íà çâóêîâîòî  
íàëßãàíå èìàò òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß (ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå) îò 1,2 dB(A).  
‡àáåëåæêà 4: ꢃàâíèùå íà âèáðàöèèòå ñúãëàñíî EN 836. ꢁò÷åòåíèòå äàííè çà ðàâíèùåòî íà âèáðàöèè èìàò  
òèïè÷íà ñòàòèñòè÷åñêà äèñïåðñèß (ñòàíäàðòíî îòêëîíåíèå) îò 0,2 m/s2.  
*ˆçïîëçâàéòå äâèãàòåëíî ìàñëî ñ êà÷åñòâî SF, SG, SH, SJ èëè ñ ïî-âèñîêî êà÷åñòâî. ‚èæòå òàáëèöàòà ñ  
âèñêîçèòåòè â íàðú÷íèêà íà ïðîèçâîäèòåëß íà äâèãàòåëß è èçáåðåòå îïòèìàëíèß âèñêîçèòåò ñïðßìî  
î÷àêâàíàòà îêîëíà òåìïåðàòóðà.  
Bulgarian – 171  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
’…•ꢂˆ—…‘Šˆ •ꢆꢃꢆŠ’…ꢃˆ‘’ˆŠˆ  
…ꢁ-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå  
(‚àëèäíî ñàìî â ðàìêèòå íà …âðîïà)  
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåë: +46 36 146500, óäîñòîâåðßâà ñ íàñòîßùîòî, ÷å  
êîñà÷êèòå McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX ñúñ ñåðèéíè íîìåðà îò  
13XXXXXXX íàòàòúê ñà â ñúîòâåòñòâèå ñ èçèñêâàíèßòà íà „ˆꢃ…Š’ˆ‚ꢆ’ꢆ ꢂꢆ ‘š‚…’ꢆ:  
òî 17 ìàé 2006 ã., ãñâúðçàíè ñ ìàøèíèÒ 2006/42/EC  
îò 15 äåêåìâðè 2004 'îòíîñíî åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñòÓ 2004/108/EEC.  
îò 8 ìàé 2000 ãîä. 'îòíîñíî øóìîâè åìèñèè â îêîëíàòà ñðåäàÓ 2000/14/EO.  
‡à èíôîðìàöèß îòíîñíî øóìîâèòå åìèñèè âèæ ðàçäåë ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè.  
ˆçïîëçâàíè ñà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
ꢀîñî÷åíî âåäîìñòâî: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, èçäàâà  
îò÷åòè îòíîñíî îöåíßâàíåòî íà ñúîòâåòñòâèåòî ñ ïðèëîæåíèå VI íà „ˆꢃ…Š’ˆ‚ꢆ’ꢆ ꢂꢆ ‘š‚…’ꢆ îò  
8 ìàé 2000 ã. ãîòíîñíî øóìîâè åìèñèè â îêîëíàòà ñðåäàÓ 2000/14/EC.  
ƒðàä •óñêæàðíà, 2 íîåìâðè, 2012 ãîä.  
Bengt Ahlund, ꢂà÷àëíèê âíåäðèòåëñêè îòäåë  
(ꢁòîðèçèðàí ïðåäñòàâèòåë íà Husqvarna AB è îòãîâîðíèê çà òåõíè÷åñêàòà äîêóìåíòàöèß.)  
172 – Bulgarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA  
A szimbólumok magyarázata  
Tankolás elŒtt mindig állítsa le a motort.  
VIGYÁZAT! A gép veszélyes eszköz lehet  
szabálytalan vagy gondatlan használat  
esetén, és súlyos vagy végzetes  
sérüléseket okozhat a felhasználónak  
vagy másoknak.  
Forró felület.  
Olvassa el figyelmesen a használati  
utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy  
megértette azt, mielŒtt a gépet  
használatba veszi.  
Tartson minden személyt és állatot távol a  
munkavégzés helyétŒl.  
A figyelmeztetési szintek  
magyarázata  
A figyelmeztetések három szintre vannak osztva.  
Akadályozza meg a véletlen indítást a  
gyújtáskábel eltávolításával a  
gyújtógyertyáról.  
VIGYÁZAT!  
VIGYÁZAT! Akkor használatos, ha a  
kézikönyv utasításainak be nem tartása  
!
esetén fennáll a kezelŒ súlyos  
Legyen óvatos a kivetett és visszapattanó  
tárgyakkal.  
sérülésének vagy halálának, illetve a  
környezet károsodásának veszélye.  
FONTOS!  
Figyelmeztetés: forgó kultivátorfogak. A  
kéz- és lábsérülések elkerülése érdekében  
óvatosan járjon el.  
FONTOS! Akkor használatos, ha a  
kézikönyv utasításainak be nem tartása  
!
esetén fennáll a kezelŒ sérülésének,  
illetve a környezet károsodásának  
veszélye.  
Figyelmeztetés: forgó alkatrészek.  
Tartsa kezét és lábát biztonságos  
távolságban.  
FIGYELEM!  
FIGYELEM! Akkor használatos, ha a kézikönyv utasításainak  
be nem tartása esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a  
berendezés károsodásának veszélye.  
Ez a termék megfelel a CE-normák  
követelményeinek.  
A környezet zajszennyezése az Európai  
Gazdasági Közösség direktívája szerint. A  
gép zajkibocsátása a Mıszaki adatok  
címı fejezetben és a címkén szerepel.  
Soha ne használja a gépet  
beltérben, illetve megfelelŒ  
szellŒzés nélküli helyen. A  
kipufogógázok szén-monoxidot  
tartalmaznak, ami nagyon  
veszélyes, szagtalan, mérgezŒ  
gáz.  
Robbanásveszély  
Hungarian 173  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ISMERKEDÉS A GÉPPEL  
Tartalomjegyzék  
Tisztelt vásárlónk!  
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA  
Köszönjük, hogy McCulloch terméket választott. Így  
részesévé válik egy régen, még a II. világháború ideje alatt  
indult történetnek, amikor a McCulloch Corporation  
megkezdte a motorok gyártását. A McCulloch 1949-ben  
mutatta be elsŒ könnyı egyszemélyes láncfırészét, és ezzel  
a faipar visszavonhatatlanul megváltozott.  
A szimbólumok magyarázata ..................................... 173  
A figyelmeztetési szintek magyarázata ...................... 173  
ISMERKEDÉS A GÉPPEL  
Tartalomjegyzék ......................................................... 174  
Tisztelt vásárlónk! ....................................................... 174  
MI MICSODA?  
Mi micsoda a fınyírón? .............................................. 175  
A GÉP BIZTONSÁGI FELSZERELÉSE  
Általános tudnivalók .................................................... 176  
ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK  
Általános tudnivalók .................................................... 177  
Fogantyú .................................................................... 177  
Vágási magasság ....................................................... 177  
A fıgyıjtŒ felszerelése ............................................... 177  
Mulcsozóbetét ............................................................ 177  
Feltöltés olajjal ............................................................ 177  
ÜZEMANYAGKEZELÉS  
Általános tudnivalók .................................................... 178  
Üzemanyagkeverék .................................................... 178  
Tankolás ..................................................................... 178  
Szállitás és tárolás ...................................................... 178  
ÜZEMELTETÉS  
Egyre újabb és újabb megoldású láncfırészek évtizedei  
következtek, és az üzlet bŒvült, elŒbb repülŒgép- és  
gokartmotorokkal az 50-es években, majd  
miniláncfırészekkel a 60-as években. KésŒbb, a 70-es és  
80-as években trimmerekkel és lomfúvókkal egészült ki a cég  
termékskálája.  
A McCulloch ma a Husqvarna vállalatcsoport tagjaként viszi  
tovább a céget fél évszázadon át fémjelezŒ hatékony  
motorok, technikai innovációk és erŒs szerkezetı kialakítások  
hagyományát. LegfŒbb prioritásaink közé tartozik az  
üzemanyag-fogyasztás, a kibocsátás és a zajszint  
csökkentése, valamint a biztonság és a felhasználóbarátság  
növelése.  
Bízunk benne, hogy elégedett lesz a megvásárolt McCulloch  
termékkel, és hogy az hosszú idŒn át segítŒtársa lesz a  
munkában. A termék élettartama hosszabb lesz, ha szem  
elŒtt tartja az ebben a kezelŒi kézikönyvben olvasható  
tanácsokat a használattal, szervizeléssel és karbantartással  
kapcsolatban. Amennyiben professzionális segítségre van  
szüksége a szervizeléshez vagy javításhoz, használja a  
www.mcculloch.com címen található szervizkeresŒt.  
Személyi védŒfelszerelés ........................................... 179  
Általános biztonsági intézkedések .............................. 179  
AlapvetŒ szabály ........................................................ 180  
Szállitás és tárolás ...................................................... 180  
Beindítás és leállítás ................................................... 181  
KARBANTARTÁS  
A McCulloch folyamatosan dolgozik termékei  
továbbfejlesztésén, és ezért fenntartja a jogot arra, hogy  
többek között a termékek formáján és külsején elŒzetes  
tájékoztatás nélkül változtasson.  
Jelen kézikönyv a www.mcculloch.com. címrŒl is letölthetŒ.  
Általános tudnivalók .................................................... 182  
Karbantartási séma ..................................................... 182  
Általános ellenŒrzés .................................................... 182  
Gyújtógyertya ............................................................. 183  
A tengelykapcsoló bowden beállítása ........................ 183  
LevegŒszırŒ ............................................................... 183  
Olajcsere .................................................................... 183  
Üzemanyagrendszer ................................................... 183  
MÙSZAKI ADATOK  
Mıszaki adatok .......................................................... 184  
Termékazonossági EGK-bizonyítvány ........................ 185  
174 – Hungarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MI MICSODA?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Mi micsoda a fınyírón?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motorfékfogantyú  
Hajtókar  
11 Alsó fogantyú rögzítése  
12 LevegŒszırŒ  
Indítófogantyú  
A fıgyıjtŒ felszerelése  
13 Primer membrán  
14 Vágóburkolat  
Fogantyú, fogantyúmagasság  
Vágásimagasság-szabályozó  
Nívópálca/olajbetöltŒ nyílás  
Kipufogódob  
15 Vízcsatlakozás  
16 Vágórész  
17 Rugóalátét  
18 KésrögzítŒ csavar  
19 Használati utasítás  
Gyújtógyertya  
10 Üzemanyagfeltöltés  
Hungarian – 175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A GÉP BIZTONSÁGI FELSZERELÉSE  
Kipufogódob  
Általános tudnivalók  
Ez a fejezet elmagyarázza a gép különbözŒ biztonsági  
felszereléseit, azok mıködését, valamint azt az ellenŒrzést és  
karbantartást, amelyrŒl a biztonságos használat érdekében  
gondoskodnia kell.  
VIGYÁZAT! Semmiképpen ne használjon  
olyan gépet, amelyiken nincs vagy sérült  
a hangfogó. A hibás hangfogó jelentŒs  
mértékben növeli a zajszintet és a  
tızveszélyt. Legyen kéznél tızoltó  
felszerelés.  
!
VIGYÁZAT! Soha ne használjon olyan  
gépet, amelynek hibás a biztonsági  
!
felszerelése. Ha az Ön gépe nem felel meg  
az alábbi vizsgálatok valamelyikénél,  
akkor forduljon szervizmıhelyéhez.  
A hangfogó a használat során és után  
erŒsen felhevül. Ez az alapjárat esetében  
is így van. Legyen tudatában a  
tızveszélynek, különösen ha gyúlékony  
anyag és/vagy gáz közelében dolgozik.  
Akadályozza meg a véletlen indítást a  
gyújtáskábel eltávolításával a  
gyújtógyertyáról.  
A kipufogódobot arra a feladatra tervezték, hogy a  
zajszintet minimálisra csökkentse, és hogy a  
kipufogógázokat a kezelŒ közelébŒl elvezesse.  
Vágóburkolat  
A vágóburkolat a rezgés és a vágásveszély csökkentésére  
szolgál.  
A hangfogó ellenŒrzése  
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy hibátlan-e és jól van-e  
rögzítve a hangfogó.  
A vágóburkolat ellenŒrzése  
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a vágóburkolat nem sérült, és  
hogy látható hibáktól, például repedésektŒl mentes.  
Motorfékfogantyú  
A motorfék a motor leállítására szolgál. Ha a felhasználó  
elengedi a motorfékfogantyút, a motornak le kell állnia.  
A motorfékfogantyú ellenŒrzése  
Adjon teljes gázt, majd engedje el a fékfogantyút. A  
motorféket úgy kell beállítani, hogy a motor 3 másodpercen  
belül leálljon.  
176 – Hungarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÖSSZESZERELÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK  
Általános tudnivalók  
A fıgyıjtŒ felszerelése  
Helyezze be a gyıjtŒzsákot.  
FONTOS! Akadályozza meg a véletlen  
indítást a gyújtáskábel eltávolításával a  
gyújtógyertyáról.  
!
Fogantyú  
Összeszerelés  
Helyezze a horgokat a váz felsŒ szélére.  
FelsŒ fogantyú  
Helyezze a fogantyú csövét a fogantyú alsó részével szembe.  
Húzza meg kellŒképpen a csavarokat.  
Illessze a fıgyıjtŒ alját a kilépŒnyíláshoz.  
Mulcsozóbetét  
Beállítások  
Emelje fel a terelŒburkolatot a mulcsozó behelyezéséhez  
/ eltávolításához.  
A fogantyú magassága  
Lazítsa meg az alsó csavarokat.  
Akassza a rugót a vázra.  
Állítsa be a magasságot. Húzza meg kellŒképpen a  
csavarokat.  
Vágási magasság  
Feltöltés olajjal  
FONTOS! Ne állítson be túlságosan kis vágási magasságot,  
nehogy a kés beleütközzön az egyenetlenségekbe.  
A gépet üres olajtartállyal szállítjuk. Lassan töltse az olajat.  
Lásd a Karbantartás cím alatt szereplŒ utasításokat. A  
motorolajat elŒször 5 órás üzemidŒ után cserélje le.  
Nagyobb vágási magassághoz húzza a kart hátra,  
alacsonyabb vágási magassághoz húzza elŒre.  
Hungarian 177  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÜZEMANYAGKEZELÉS  
Tankolás  
Általános tudnivalók  
VIGYÁZAT! A motort nem szabad zárt  
VIGYÁZAT! Feltöltés elŒtt kapcsolja ki a  
motort, és hagyja hılni néhány percig.  
vagy rosszul szellŒzŒ helyen járatni, mert  
a kipufogógázok fulladást vagy szén-  
monoxid-mérgezést okozhatnak.  
!
!
A kiömlés elkerülése érdekében mindig  
benzines kannát használjon.  
Az üzemanyag és annak gŒze  
tızveszélyes lehet, és belélegezve illetve  
bŒrrel érintkezve súlyos sérüléseket  
okozhat. Legyen ezért nagyon óvatos,  
amikor az üzemanyaggal bánik, és  
gondoskodjon megfelelŒ szellŒzésrŒl.  
A tanksapkát óvatosan nyissa ki, hogy az  
esetleges túlnyomás lassan  
kiegyenlítŒdhessen.  
Tartsa tisztán a tanksapka környékét.  
A motor kipufogógázai forróak, és lehet  
bennük szikra, mely tüzet okozhat. Soha  
ne indítsa be a gépet zárt helyiségben  
vagy gyúlékony anyagok közelében!  
Szorítsa rá alaposan a tanksapkát tankolás  
után. A gondatlanság tüzet okozhat.  
Vigye el a gépet legalább 3 méterre a  
tankolás helyétŒl, mielŒtt beindítaná.  
Üzemanyag közelében ne dohányozzon és  
ne helyezzen el forró tárgyakat.  
Soha ne kapcsolja be a gépet:  
Ha üzemanyag vagy motorolaj került a gépre. Törölje le az  
üzemanyagot, illetve olajat, és várja meg, míg teljesen  
elpárolog.  
Üzemanyagkeverék  
FONTOS! A gépet négyütemı motorral szerelték fel.  
Ügyeljen arra, hogy a tartályban mindig elegendŒ olaj legyen.  
Ha az üzemanyag ráfolyt Önre illetve a ruhájára, azonnal  
öltözzön át. Öblítse le azokat a testrészeket, amelyek  
kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon  
szappant és vizet.  
Benzin  
Használjon jó minŒségı ólommentes vagy ólomtartalmú  
benzint.  
Ha a gépbŒl üzemanyag szivárog. EllenŒrizze  
rendszeresen, nincs-e szivárgás az üzemanyagtartály  
kupakjánál és az üzemanyagvezetékeken.  
A legalacsonyabb ajánlott oktánszám (RON): 90. Ha 90  
oktánosnál gyengébb minŒségı üzemanyaggal  
üzemelteti a motort, úgynevezett ”kopogás” léphet fel. Ez  
a motor felmelegedéséhez vezet, ami a motor súlyos  
károsodását eredményezheti.  
Szállitás és tárolás  
A gépet és az üzemanyagot úgy tárolja illetve szállítsa,  
hogy az esetlegesen kiszivárgó gŒzök ne  
érintkezhessenek villamos gépekbŒl, villanymotorokból,  
erŒkapcsolókból/árammegszakítókból, fıtŒkazánokból,  
stb. származó szikrákkal vagy nyílt lánggal.  
Ha van rá lehetŒsége, használjon környezetbarát, ún.  
Alkilbenzint.  
Motorolaj  
Az üzemanyagot csak az arra alkalmas és rendszeresített  
tartályokban tárolja illetve szállítsa.  
FONTOS! A fınyíró beindítása elŒtt ellenŒrizze az  
olajszintet. Ha az olajszint túlságosan alacsony, súlyos kár  
keletkezhet a motorban. Lásd a „Karbantartás” címı  
fejezetben szereplŒ utasításokat.  
Hosszú távú tárolás  
Hosszabb tárolás elŒtt ürítse ki a gép üzemanyagtartályát.  
ÉrdeklŒdje meg a legközelebbi benzinkútnál, hogy hová  
lehet lefejteni az elhasznált üzemanyagot.  
A motorolajat elŒször 5 órás üzemidŒ után cserélje le. Az  
ajánlott olajtípusokkal kapcsolatban lásd a mıszaki  
adatokat. Soha ne használjon kétütemı motorokba való  
olajat.  
178 – Hungarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÜZEMELTETÉS  
Személyi védŒfelszerelés  
VIGYÁZAT! A gép veszélyes eszköz lehet  
szabálytalan vagy gondatlan használat  
esetén, és súlyos vagy végzetes  
sérüléseket okozhat a felhasználónak  
vagy másoknak.  
Amikor a gépet használja, viseljen mindig jóváhagyott  
személyi biztonsági felszerelést. A személyi biztonsági  
felszerelés nem küszöböli ki a sérülések kockázatát, de  
csökkenti a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A  
megfelelŒ felszerelés kiválasztásához kérje kereskedŒ  
segítségét.  
!
Soha ne engedje meg, hogy gyermek  
vagy a gép használatában nem jártas  
személy használja a gépet.  
Viseljen mindig:  
Használjon hallásvédŒt, ha a zajszint meghaladja a 85  
dB-t.  
Csökkent testi vagy mentális  
képességekkel rendelkezŒ, illetve a gép  
kezelésére egészségi okokból alkalmatlan  
személyek csak a biztonságukért felelŒs  
személy felügyelete mellett  
Stabil, nem csúszós csizma vagy cipŒ  
ErŒs anyagból készült hosszúnadrág Ne viseljen  
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.  
használhatják a gépet.  
Szükség esetén, például a vágórész illesztésekor,  
vizsgálatakor vagy tisztításakor, védŒkesztyıt kell viselni.  
Csak olyan személyeknek engedje meg a  
gép használatát, akikrŒl tudja, hogy  
elsajátították a használati utasítás  
tartalmát.  
Általános biztonsági intézkedések  
Ez a fejezet a géppel végzett munkára vonatkozó alapvetŒ  
munkavédelmi szabályokat tárgyalja. Ez a tájékoztató nem  
helyettesítheti a szakmai ügyességet és tapasztalatot.  
Soha ne használja a gépet, ha fáradt, ha  
alkoholt fogyasztott, vagy ha látását,  
ítélŒképességét vagy  
mozgáskoordinációját befolyásoló  
gyógyszert vett be.  
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és  
gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet  
használatba veszi.  
Tartsa szem elŒtt, hogy az üzemeltetŒ felelŒs más  
személyek vagy azok tulajdonának sérüléseiért vagy  
veszélyeztetéséért.  
VIGYÁZAT! Nem engedélyezett  
módosítások és/vagy pótalkatrészek  
komoly sérülésekhez vagy halálos  
balesetekhez vezethetnek. A gép eredeti  
kivitelezésén a gyártó cég engedélye  
nélkül semmilyen módosítást sem szabad  
végezni.  
!
A gépet tisztán kell tartani. A jelzéseknek és matricáknak  
tökéletesen olvashatónak kell lenniük.  
Mindig próbáljon elŒrelátóan gondolkodni.  
Lehetetlen az összes elképzelhetŒ helyzetet ismertetni.  
Mindig megfontoltan és elŒrelátóan tevékenykedjen. Ha olyan  
helyzetbe kerül, amelyben bizonytalannak érzi magát, álljon le  
a munkával és kérjen útbaigazítást egy szakértŒtŒl. Forduljon  
a szaküzlethez, a márkaszervizhez vagy olyan személyhez,  
aki jártas a beton-és fémdarabolók használatában. Ne  
próbálkozzon olyan munkával, amelyhez úgy véli, nincs  
elegendŒ szaktudása!  
Ne változtassa meg a gép eredeti  
kivitelét, és ne használja a gépet, ha  
láthatóan valaki más módosításokat  
hajtott végre rajta.  
Soha ne használjon olyan gépet, amely  
hibás. Végezze el az ebben a használati  
utasításban elŒírt ellenŒrzési,  
karbantartási és szervizmunkálatokat.  
Bizonyos karbantartási és  
szervizmunkákat szakképzett szerelŒnek  
kell elvégeznie.  
VIGYÁZAT! A gép mıködés közben  
elektromágneses mezŒt hoz létre. Ez  
!
bizonyos körülmények esetén hatással  
lehet az aktív vagy passzív orvosi  
implantátumokra. A súlyos vagy halálos  
sérülés kockázatának csökkentése  
érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi  
implantátumot használó személyek a gép  
alkalmazása elŒtt kérjék ki orvosuk vagy  
az orvosi implantátum gyártójának  
tanácsát.  
Használjon mindig eredeti  
pótalkatrészeket.  
Hungarian 179  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÜZEMELTETÉS  
a motort, és válassza le a gyújtásvezetéket a  
gyújtógyertyáról.  
A munkaterület biztonsága  
A nyírás elŒtt el kell távolítani a fıbŒl az ágakat, gallyakat,  
köveket stb.  
Amikor a fınyíróval nyírást nem igénylŒ területen halad  
keresztül, kapcsolja ki a motort. Ilyen lehet például a  
kavicsos ösvény, köves vagy aszfaltos terület stb.  
A vágófelszerelésnek ütközŒ tárgyak elrepülhetnek, és  
személyi sérülést vagy dologi kárt okozhatnak. Minden  
személyt és állatot tartson távol.  
Sohase fusson a mıködésben lévŒ géppel. A fınyíróval  
mindig gyalogsebességgel kell haladni.  
Ne használja a fırészt rossz idŒben, például sırı ködben,  
erŒsen zuhogó esŒben, erŒs szélben vagy nagy hidegben,  
stb. A rossz idŒjárási viszonyok között végzett munka  
fárasztó, és veszélyes helyzeteket teremthet, például  
síkos felület.  
A vágási magasság módosítása elŒtt lassítsa le a motort.  
Soha ne végezzen beállításokat, amikor a motor jár.  
Amikor a motor mıködésben van, ne hagyja a gépet  
felügyelet nélkül. Kapcsolja ki a motort. GyŒzŒdjön meg  
róla, hogy a vágófelszerelés forgása leállt.  
Környezetét szemügyre véve gyŒzŒdjön meg arról, hogy  
nem érheti Önt olyan hatás, ami miatt elveszítené  
uralmát a gép fölött.  
Ha a gép bármilyen idegen tárgynak ütközik vagy rezegni  
kezd, azonnal állítsa le a gépet. Vegye le a vezetéket a  
gyújtógyertyáról. EllenŒrizze, hogy nem sérült-e meg a  
gép. Javítsa ki az esetleges sérüléseket.  
Ügyeljen a gyökerekre, kövekre, ágakra, magokra, árkokra  
stb. A magas fı akadályokat rejthet.  
LejtŒn veszélyes lehet a fınyírás. Ne használja a fınyírót  
túl meredek lejtŒn. A fınyíró nem használható 15 foknál  
nagyobb lejtésı terepen.  
AlapvetŒ szabály  
Az optimális eredmény érdekében mindig éles késsel  
vágjon. A tompa kés egyenetlenül vág, és a fı vágási  
felülete megsárgul.  
LejtŒkön a munkaszakasz mindig legyen merŒleges a  
lejtŒre. Sokkal könnyebb keresztben haladni a lejtŒn, mint  
le- és felfelé vezetŒ irányban.  
Soha ne nyírjon le többet a fı hosszának 1/3-ánál. Ez  
száraz idŒszakban fokozottan érvényes. ElŒször nagy  
vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon. Ezután  
tekintse meg az eredményt, és a megfelelŒ mértékben  
csökkentse a vágási magasságot. Ha nagyon magas a fı,  
lassan és szükség esetén kétszer nyírjon.  
Sarkok és a kilátást akadályozó egyéb objektumok  
közelében legyen körültekintŒ.  
Munkabiztonság  
A fınyíró kizárólag fı nyírására szolgál. Minden egyéb  
használati mód tilos.  
Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne  
alakuljanak ki sávok a pázsiton.  
Viseljen személyi védŒfelszerelést. Lásd a Személyi  
védŒfelszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat.  
Szállitás és tárolás  
Ne indítsa be a fınyírót, amíg a kés és minden burkolat  
nincs helyesen felszerelve. EllenkezŒ esetben a kés  
kilazulhat, és személyi sérülést okozhat.  
Szállításkor rögzítse a berendezést, hogy az a szállítás  
közben ne sérüljön meg, illetve ne okozzon balesetet.  
A berendezést zárható helyen tartsa, hogy ne kerülhessen  
gyermekek vagy illetéktelen személyek kezébe.  
Gondoskodjon róla, hogy a kés ne ütközzön idegen  
tárgyaknak, például köveknek, gyökereknek vagy  
hasonlónak. Ilyen esetben a kés eltompulhat, és  
meggörbülhet a motortengely. A meggörbült tengely  
kiegyensúlyozatlanságot és erŒs rezgést okoz, a kés  
kilazulásának erŒs kockázatával.  
A gépet és felszerelését száraz, fagymentes helyen kell  
tárolni.  
Az üzemanyag szállítását és tárolását illetŒen lásd az  
„Üzemanyag-kezelés” címı fejezetet.  
Amikor a motor mıködésben van, a fékfogantyút  
semmiképpen sem szabad tartósan rögzíteni a  
fogantyúban.  
Állítsa a fınyírót stabil, vízszintes felületre, és kapcsolja  
be. Gondoskodjon róla, hogy a fıkés ne érhessen a  
talajhoz vagy más tárgyakhoz.  
Mindig a gép mögött álljon. Fınyírás közben minden kerék  
legyen a talajon, és két kézzel tartsa a fogantyút. Tartsa  
távol kezét és lábát a forgó késektŒl.  
Ne döntse meg a gépet, ha jár a motor.  
Mindig nagyon figyeljen, amikor munka közben  
továbbtolja a fınyírót.  
Amikor a motor jár, ne emelje fel a fınyírót, és ne vigye a  
kezében. Ha a fınyírót fel kell emelnie, elŒbb kapcsolja ki  
180 – Hungarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÜZEMELTETÉS  
Meghajtó  
Beindítás és leállítás  
A meghajtás beindításához húzza a hajtókart a fogantyú  
felé.  
Indítás elŒtt  
VIGYÁZAT! Olvassa el figyelmesen a  
használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg  
róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet  
használatba veszi.  
!
Viseljen személyi védŒfelszerelést. Lásd a  
Személyi védŒfelszerelés címı  
fejezetben szereplŒ utasításokat.  
MielŒtt maga felé húzza a gépet, kapcsolja ki a  
meghajtást, és tolja elŒre a gépet kb. 10 cm-re.  
Tartson minden személyt és állatot távol a munkavégzés  
helyétŒl.  
Leállítás  
A motor leállításához engedje el a motorfékfogantyút.  
Végezze el a napi karbantartást. Lásd a „Karbantartás”  
címı fejezetben szereplŒ utasításokat.  
Gondoskodjon róla, hogy a gyújtásvezeték jól illeszkedjen  
a gyújtógyertyára.  
Beindítás  
A fınyíró elsŒ indítása elŒtt nyomja be az üzemanyag-  
szivattyút ötször egymás után. A következŒ használatkor elég  
háromszor benyomni az üzemanyag-szivattyút hideg motor  
indításakor.  
A motor indításakor a húzza a motorfékfogantyút a gép  
fogantyújához.  
A gép mögött álljon.  
Fogja meg jobb kézzel az indítófogantyút, húzza ki lassan  
az indítózsinórt, amíg ellenállásba nem ütközik (az  
indítóhorgok kapaszkodnak). ErŒteljes mozdulattal rántsa  
be a motort. Soha ne tekerje rá a kezére az indítózsinórt.  
Hungarian 181  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KARBANTARTÁS  
KülsŒ tisztítás  
Általános tudnivalók  
Kefe segítségével távolítsa el a fınyíróról a leveleket,  
fıszálakat stb.  
VIGYÁZAT! A felhasználó kizárólag olyan  
karbantartási és szervizmunkákat  
végezhet, amelyek ebben a használati  
utasításban szerepelnek. Komolyabb  
beavatkozásokat csak szakszerviz  
végezhet.  
!
Ne használjon nagynyomású vízsugarat a gép  
tisztításához.  
Soha ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül a motorra.  
Tisztítsa meg az indítószerkezet levegŒnyílásait.  
EllenŒrizze az indítószerkezetet és az indítózsinórt.  
Akadályozza meg a véletlen indítást a  
gyújtáskábel eltávolításával a  
gyújtógyertyáról.  
A vágóegység burkolata alatti tisztításhoz fordítsa a gépet  
gyújtógyertyával felfelé. Ürítse ki a benzintartályt.  
Olajszint  
Ha a gép karbantartását nem megfelelŒen  
végzik, illetve a javítási és  
Az olajszint ellenŒrzésekor a fınyírónak vízszintesen kell  
állnia. EllenŒrizze az olajszintet a beöntŒnyílás kupakján lévŒ  
nívópálcával.  
szervizmunkálatokat nem képzett  
szakemberrel végeztetik el, a gép  
balesetveszélyessé válhat és várható  
élettartama is csökkenhet. További  
információért forduljon a legközelebbi  
szakszerviz munkatársaihoz.  
Vegye le az olajbeöntŒ nyílás kupakját, és törölje tisztára  
a nívópálcát.  
Szúrja vissza a nívópálcát. Az olajbeöntŒ nyílás kupakját  
teljesen le kell csavarni, hogy az olajszint jelzése helyes  
legyen.  
FIGYELEM! Ha a gép döntött helyzetben van, a  
levegŒszırŒnek mindig a legmagasabb pozícióban kell  
lennie.  
Alacsony olajszint esetén töltsön be motorolajat a  
nívópálcán jelzett felsŒ szintig.  
Vágószerkezet  
Használjon mindig eredeti pótalkatrészeket.  
EllenŒrizze, hogy a vágófelszerelés nem sérült-e, nincs-e  
rajta repedés. A sérült vágófelszerelést mindig ki kell  
cserélni.  
Karbantartási séma  
A karbantartási ütemezésbŒl kiderül, hogy a gép mely  
alkatrészei igényelnek karbantartást, és ezt milyen  
gyakorisággal kell végrehajtani. Az intervallumok  
meghatározásakor a gép napi használatát feltételeztük, ezért  
a tényleges intervallumok a használat gyakoriságától függŒen  
eltérŒek lehetnek.  
Gondoskodjon róla, hogy a kés mindig meg legyen élezve,  
és jól ki legyen egyensúlyozva.  
FIGYELEM! A késeket élezés után ki kell egyensúlyozni. A  
kések kiegyenesítését, cseréjét, illetve élezését  
szakszerviznek kell elvégeznie.  
Heti  
karbantartás  
Havi  
karbantartás  
Indítás elŒtt  
Ha az akadályokkal való ütközés üzemzavart okozott, a  
sérült késeket ki kell cserélni. Vizsgáltassa meg a  
szervizben, hogy élezhetŒ-e a kés, vagy cserét igényel.  
Általános ellenŒrzés Gyújtógyertya  
LevegŒszırŒ  
KülsŒ tisztítás  
Kipufogódob*  
Korongcsere  
VIGYÁZAT! A vágószerkezet javításához  
Üzemanyagrends  
zer  
Olajszint  
Vágószerkezet  
és karbantartásához mindig vegyen fel  
erŒs védŒkesztyıt. A kés nagyon éles,  
könnyen megvághatja magát.  
!
Vágóburkolat és  
védŒburkolat*  
A tengelykapcsoló  
bowden beállítása  
Szétszerelés  
Csavarja ki a kést rögzítŒ csavart.  
Motorfékfogantyú*  
*Lásd az utasításokat „A gép biztonsági felszerelése” címı  
fejezetben.  
Általános ellenŒrzés  
EllenŒrizze, hogy a csavarok és csavaranyák megfelelŒen  
meg vannak-e húzva.  
182 – Hungarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KARBANTARTÁS  
Vegye le a régi kést. EllenŒrizze, sérülésmentes-e a  
késtartó. Azt is ellenŒrizze, sértetlen-e a késrögzítŒ  
csavar, és egyenes-e a motortengely.  
Hosszabbítsa meg a vezetéket a finombeállító csavar  
segítségével.  
HozzávetŒlegesen állítsa be a tengelykapcsoló vezetékét  
a tengelykapcsoló-karon lévŒ bilincsekhez történŒ  
csatlakoztatással. Ezt követŒen állítsa be a vezetéket.  
Összeszerelés  
EllenŒrizze, hogy a vágófej megfelelŒen van-e  
központosítva a tengelyen.  
LevegŒszırŒ  
Illessze a helyére az alátétet, és húzza meg a csavart. A  
csavart 45–60 Nm nyomatékkal kell meghúzni.  
A hengerfedelet levéve emelje ki a levegŒszırŒt.  
Egy bizonyos idŒn túl használt levegŒszırŒt nem lehet  
teljesen megtisztítani. Ezért rendszeres idŒközönként új  
levegŒszırŒre kell azt kicserélni. Egy megrongálódott  
levegŒszırŒt mindig ki kell cserélni.  
Visszaszereléskor gyŒzŒdjön meg arról, hogy a szırŒ  
szorosan illeszkedik a szırŒtartóhoz.  
Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy szabadon  
forog-e. Próbálja meg mıködtetni a gépet.  
A papírszırŒ tisztítása  
Tisztítsa ki a szırŒt, sima felülethez ütögetve azt. A  
levegŒszırŒ tisztításához soha ne használjon ásványolaj-  
tartalmú oldószert, például petróleumot, sem sırített  
levegŒt.  
Gyújtógyertya  
FONTOS! Használja mindig az elŒírt típusú gyújtógyertyát!  
Nem megfelelŒ gyújtógyertya komolyan károsíthatja a  
hengert és a dugattyút.  
A mıanyaghab szırŒ tisztítása  
Távolítsa el a habszivacs-szırŒt. Mossa át a szırŒt  
alaposan langyos, szappanos vízzel. Tisztítás után öblítse  
át a szırŒt alaposan, tiszta vízzel. Csavarja ki és szárítsa  
meg. FIGYELEM! Túl magas légnyomás esetén a  
habszivacs megsérülhet. A tisztítás után olajozza meg a  
szırŒt motorolaj használatával. Törölje le a felesleges  
olajat a szırŒrŒl egy tiszta ruha segítségével.  
A gép kis teljesítménnyel mıködik, nehezen indul, vagy  
alapjáraton rosszul mıködik: mielŒtt további lépéseket  
tenne, elŒször mindig ellenŒrizze a gyújtógyertyát.  
Ha a gyújtógyertya piszkos, tisztítsa meg, és azt is  
ellenŒrizze, hogy 0,5 milliméteres-e a szikraköz. Ha  
szükséges, cserélje ki a hibás alkatrészeket.  
Olajcsere  
Ürítse ki a benzintartályt.  
Csavarja le az olajbeöntŒ nyílás kupakját.  
Helyezzen le egy megfelelŒ edényt az olaj felfogására.  
Eressze le az olajat a motor megdöntésével, hogy az olaj  
kifolyjon a töltŒcsövön keresztül. Ha a gép döntött  
helyzetben van, a levegŒszırŒnek mindig a legmagasabb  
pozícióban kell lennie. Kérdezze meg a helyi  
A tengelykapcsoló bowden  
beállítása  
benzinállomásnál, hogy hová öntheti a fölös motorolajat.  
Finoman szabályozza a vezetéket a beállító csavar  
segítségével.  
Töltsön be új, jó minŒségı motorolajat. Lásd a „Mıszaki  
adatok” címı fejezetben található útmutatást.  
Üzemanyagrendszer  
EllenŒrizze, nem sérült-e a tanksapka és annak tömítése.  
EllenŒrizze a üzemanyag-vezetéket. Ha szükséges,  
cserélje ki a hibás alkatrészeket.  
HozzávetŒlegesen állítsa be a tengelykapcsoló vezetékét,  
ha a finombeállítás nem elegendŒ.  
Hungarian 183  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MÙSZAKI ADATOK  
Mıszaki adatok  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Motor gyártója  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
Hengerırtartalom, cm3  
125  
140  
140  
140  
Fordulatszám, ford./perc  
2900  
2900  
2900  
2900  
Névleges motorteljesítmény, kW (lásd 1.  
megjegyzés)  
1,6  
1,9  
2,1  
2,1  
Gyújtásrendszer  
Gyújtógyertya  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Elektródatávolság, mm  
Üzemanyag-/kenŒrendszer  
Benzintartály ırtartalma  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motorolaj  
Tömeg  
Gép üres tartályokkal, kg  
Zajkibocsátás (2.sz.jegyzet)  
Zajszint, mért, dB(A)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Zajszint, garantált LWA dB(A)  
Zajszintek (3.sz.jegyzet)  
Zajnyomás-szint a felhasználó fülénél, dB(A)  
Rezgésszintek, a hveq (4.sz.jegyzet)  
Fogantyú, m/s2  
80  
80  
82  
82  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Vágórendszer  
Vágási magasság, mm  
Vágószélesség, cm  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Vágórész  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
FıgyıjtŒ ırtartalma, liter  
1. megjegyzés A motor feltüntetett névleges teljesítménye az adott motormodell tipikus legyártott motorjának a J1349/  
ISO1585 sz. SAE-szabvány szerint mért átlagos nettó teljesítménye (a megadott fordulatszám mellett). A sorozatgyártott  
motorok esetén ez az érték eltérŒ lehet. A végsŒ gépbe telepített motor tényleges kimenŒteljesítménye az üzemi  
fordulatszámtól, a környezeti körülményektŒl és egyéb értékektŒl fog függeni.  
2. megjegyzés: A környezet zajszennyezése zajteljesítményszintként (LWA) mérve a 2000/14/EG EGK-dírektíva szerint.  
3. megjegyzés: Hangnyomásszint az EN 836 szabvány szerint. A hangnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2 dB (A)  
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.  
4. megjegyzés: Rezgésszint az EN 836 szabvány szerint. A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 0,2 m/s 2 tipikus  
statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.  
*SF, SG, SH, SJ vagy jobb minŒségı motorolajat használjon. Tekintse meg a viszkozitási táblázatot a motor gyártójának  
kézikönyvében, és válassza a várható kinti hŒmérsékletnek leginkább megfelelŒ viszkozitást.  
184 – Hungarian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MÙSZAKI ADATOK  
Termékazonossági EGK-bizonyítvány  
(Kizárólag Európára vonatkozik)  
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Svédország, tel.: +46 36 146500) saját felelŒsségére kijelenti, hogy a McCulloch M46-  
125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX fınyírók a 13XXXXXXX sorozatszámmal kezdŒdŒen megfelelnek  
az EGK TANÁCSA következŒ IRÁNYELVEINEK:  
GépekrŒl szóló 2006/42/EK irányelv (2006. május 17.)  
2004 december 15, "az elektromágneses kompatibilitást illetŒen" 2004/108/EEC.  
2000 május 8, "a környezet zajszennyezését illetŒen", 2000/14/EG.  
A zajszennyezését illetŒen lásd a Mıszaki adatok címı fejezetet.  
Alkalmazott szabványok: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Bejelentett szerv: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, az EGK Tanácsa 2000.  
május 8-i, a környezet zajszennyezésével foglalkozó, 2000/14/EK sz. irányelvének VI. melléklete értelmében  
megfelelŒségértékelési jelentéseket adott ki.  
Huskvarna, 2012 november 2.  
Bengt Ahlund, Fejlesztési igazgató  
(A Husqvarna AB technikai dokumentációért felelŒs hivatalos képviselete.)  
Hungarian – 185  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ZNACZENIE SYMBOLI  
Znaczenie symboli  
OSTRZE˚ENIE! W razie nieuwa˝nego lub  
nieprawid∏owego pos∏ugiwania si´  
maszynà mo˝e ona staç si´  
Nigdy nie tankuj, gdy silnik jest  
uruchomiony.  
niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym  
spowodowaç obra˝enia lub Êmierç  
u˝ytkownika lub innych osób.  
Powierzchnia goràca.  
Przed przystàpieniem do pracy maszynà  
prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem  
zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.  
WyjaÊnienie poziomów ostrze˝eƒ  
Wyst´pujà trzy poziomy ostrze˝eƒ.  
Upewnij si´, czy w pobli˝u miejsca pracy  
nie ma osób nieupowa˝nionych.  
OSTRZE˚ENIE!  
Aby zapobiec przypadkowemu  
uruchomieniu urzàdzenia, nale˝y zdjàç  
przewód zap∏onowy ze Êwiecy.  
OSTRZE˚ENIE! Jest u˝ywane, gdy  
istnieje ryzyko powa˝nych obra˝eƒ,  
!
Êmierci operatora lub uszkodzenia  
otoczenia w wyniku nieprzestrzegania  
instrukcji obs∏ugi.  
Ostrze˝enie przed odrzucanymi i  
rykoszetujàcymi przedmiotami.  
WA˚NE!  
WA˚NE! Jest u˝ywane, gdy istnieje  
ryzyko obra˝eƒ operatora lub uszkodzenia  
otoczenia w wyniku nieprzestrzegania  
instrukcji obs∏ugi.  
!
Uwa˝aj na wirujàce no˝e. Chroƒ r´ce i nogi  
przed okaleczeniem.  
UWAGA!  
Ostrze˝enie: cz´Êci obrotowe. R´ce oraz  
stopy nale˝y utrzymywaç w  
odpowiedniej odleg∏oÊci.  
UWAGA! Jest u˝ywane, gdy istnieje ryzyko uszkodzenia  
materia∏ów lub urzàdzenia w wyniku nieprzestrzegania  
instrukcji obs∏ugi.  
Niniejszy produkt zgodny jest z  
obowiàzujàcymi dyrektywami CE.  
Emisja ha∏asu do otoczenia zgodna z  
dyrektywà Wspólnoty Europejskiej.  
WartoÊç emisji dla maszyny podana  
zosta∏a w rozdziale Dane techniczne oraz  
na naklejce.  
Nigdy nie u˝ytkuj maszyny w  
pomieszczeniach lub w  
miejscach, w których brak jest  
wentylacji. Spaliny zawierajà  
tlenek w´gla — bezwonny,  
trujàcy gaz zagra˝ajàcy ˝yciu.  
Ryzyko eksplozji  
186 – Polish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPIS  
Spis treÊci  
Szanowny Kliencie!  
ZNACZENIE SYMBOLI  
Dzi´kujemy za wybór produktu McCulloch W ten sposób  
stajà si´ Paƒstwo cz´Êcià historii, która rozpocz´∏a si´ dawno  
temu, gdy McCulloch Corporation rozpocz´∏a produkcje  
silników w czasie II Wojny Âwiatowej. Od 1949 roku, w  
którym McCulloch zaprezentowa∏ swojà pierwszà lekkà  
jednoosobowà pi∏´ ∏aƒcuchowà, przemys∏ drzewny ju˝ nigdy  
nie by∏ taki sam.  
Znaczenie symboli ..................................................... 186  
WyjaÊnienie poziomów ostrze˝eƒ ............................. 186  
OPIS  
Spis treÊci .................................................................. 187  
Szanowny Kliencie! .................................................... 187  
CO JEST CO?  
Opis zespo∏ów kosiarki? ............................................. 188  
ZABEZPIECZENIA W MASZYNIE  
Uwagi ogólne ............................................................. 189  
MONTA˚ I REGULACJE  
Linia innowacyjnych pil ∏aƒcuchowych by∏a kontynuowana  
przez dekady, a firma si´ rozwija∏a, najpierw przez silniki do  
samolotów i gokartów w latach pi´çdziesiàtych, a nast´pnie  
mini pi∏y ∏aƒcuchowe w latach szeÊçdziesiàtych. W latach  
siedemdziesiàtych i osiemdziesiàtych do oferty  
wprowadzono wykaszarki i dmuchawy.  
Uwagi ogólne ............................................................. 190  
Uchwyt ...................................................................... 190  
WysokoÊç koszenia ................................................... 190  
Kolektor ...................................................................... 190  
Zespó∏ rozdrabniajàcy ................................................ 190  
Uzupe∏nianie oleju ...................................................... 190  
W chwili obecnej McCulloch, jako cz∏onek grupy Husqvarna,  
kontynuuje tradycj´ mocnych silników, innowacji  
technicznych i wytrzyma∏ych konstrukcji, które by∏y naszymi  
cechami charakterystycznymi przez ponad pó∏ wieku.  
Obni˝anie zu˝ycia paliwa, emisji, poziomów ha∏asu,  
poprawianie bezpieczeƒstwa i wygody u˝ytkowania to nasze  
g∏ówne priorytety.  
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z  
PALIWEM  
Mamy nadziej´, ˝e b´dà Paƒstwo zadowoleni ze swojego  
produktu McCulloch, poniewa˝ zosta∏ zaprojektowany tak,  
aby s∏u˝y∏ przez d∏ugie lata. Jego ˝ywotnoÊç mo˝na  
przed∏u˝yç, przestrzegajàc instrukcji obs∏ugi, serwisowania i  
konserwacji. W razie potrzeby profesjonalnej pomocy przy  
naprawie lub serwisowaniu, prosimy o kontakt z lokalizatorem  
serwisu (Service Locator) na www.mcculloch.com.  
Uwagi ogólne ............................................................. 191  
Paliwo ........................................................................ 191  
Tankowanie ............................................................... 191  
Transport i przechowywanie ...................................... 191  
DZIA¸ANIE  
Ârodki ochrony osobistej ............................................ 192  
Ogólne zasady bezpieczeƒstwa ................................ 192  
G∏ówne techniki pracy ............................................... 193  
Transport i przechowywanie ...................................... 193  
Uruchamianie i wy∏àczanie ........................................ 194  
KONSERWACJA  
McCulloch nieustannie modernizuje swoje wyroby, w  
zwiàzku z czym zastrzega sobie prawo do wprowadzania  
zmian dotyczàcych m.in. wyglàdu produktów bez  
uprzedzenia.  
Instrukcj´ t´ mo˝na równie˝ znaleêç na stronie  
www.mcculloch.com.  
Uwagi ogólne ............................................................. 195  
Plan konserwacji ........................................................ 195  
Kontrola ogólna .......................................................... 195  
Âwieca zap∏onowa ..................................................... 196  
Regulacja linki sprz´g∏a ............................................. 196  
Filtr powietrza ............................................................ 196  
Wymiana oleju .......................................................... 196  
System paliwowy ...................................................... 196  
DANE TECHNICZNE  
Dane techniczne ........................................................ 197  
Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE ................. 198  
Polish 187  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CO JEST CO?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Opis zespo∏ów kosiarki?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Dêwignia hamulca silnika  
11 Monta˝ uchwytu dolnego  
12 Filtr powietrza  
Dêwignia nap´du  
Uchwyt rozrusznika  
Kolektor  
13 Membrana pompy paliwowej  
14 Obudowa zespo∏u koszàcego  
15 Po∏àczenie wodne  
16 Nó˝  
Uchwyt, wysokoÊç uchwytu  
Dêwignia regulacji wysokoÊci koszenia  
Pr´towy wskaênik poziomu oleju/ nape∏nianie oleju  
17 Podk∏adka spr´˝ysta  
18 Âruba mocujàca no˝a  
19 Instrukcja obs∏ugi  
T∏umik  
Âwieca zap∏onowa  
10 Uzupe∏nianie paliwa  
188 – Polish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ZABEZPIECZENIA W MASZYNIE  
T∏umik  
Uwagi ogólne  
W niniejszym rozdziale przedstawiono poszczególne zespo∏y  
zabezpieczajàce maszyny, omówiono ich funkcj´ oraz  
sposoby ich kontrolowania i konserwacji w celu zapewnienia  
prawid∏owego dzia∏ania.  
OSTRZE˚ENIE! Nigdy nie u˝ywaj  
maszyny z uszkodzonym t∏umikiem lub  
bez niego. Uszkodzony t∏umik znacznie  
zwi´ksza ha∏as i niebezpieczeƒstwo  
po˝aru. Miej zawsze w pobli˝u sprz´t  
gaÊniczy.  
!
OSTRZE˚ENIE! Nie wolno u˝ywaç  
maszyny z niesprawnymi zespo∏ami  
!
zabezpieczajàcymi. Je˝eli Twoja  
maszyna nie spe∏nia jakiegokolwiek z  
warunków kontrolnych, nale˝y jà oddaç  
do serwisu.  
Podczas pracy maszynà oraz po jej  
wy∏àczeniu t∏umik jest bardzo goràcy.  
Dotyczy to tak˝e pracy na biegu  
ja∏owym. Pami´taj o niebezpieczeƒstwie  
po˝aru, szczególnie gdy w pobli˝u  
znajdujà si´ ∏atwo palne materia∏y oraz/  
lub gazy.  
Aby zapobiec przypadkowemu  
uruchomieniu urzàdzenia, nale˝y zdjàç  
przewód zap∏onowy ze Êwiecy.  
Zadaniem t∏umika jest ograniczenie do minimum  
poziomu ha∏asu i odrzucanie spalin poza stref´ pracy  
operatora.  
Obudowa zespo∏u koszàcego  
Obudowa zespo∏u koszàcego ma za zadanie zmniejszaç  
wibracje oraz ograniczaç ryzyko odniesienia obra˝eƒ  
wskutek zetkni´cia si´ z no˝em.  
Kontrola stanu t∏umika  
Sprawdzaj regularnie, czy t∏umik jest nienaruszony i  
dobrze zamocowany.  
Sprawdzanie os∏ony ci´cia  
Sprawdê, czy obudowa zespo∏u koszàcego jest ca∏a i czy  
nie ma na niej ˝adnych widocznych uszkodzeƒ, np.  
p´kni´ç.  
Dêwignia hamulca silnika  
Hamulec silnika przeznaczony jest do zatrzymywania  
silnika. Silnik powinien zatrzymywaç si´ z chwilà  
puszczenia dêwigni hamulca silnika.  
Kontrola dêwigni hamulca silnikowego  
Ustaw kosiark´ na pe∏en gaz, a nast´pnie uwolnij dêwigni´  
hamulca. Hamulec silnika musi zawsze byç tak  
wyregulowany, aby silnik zatrzymywa∏ si´ w ciàgu 3 sekund.  
Polish 189  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTA˚ I REGULACJE  
Kolektor  
Uwagi ogólne  
Zamocowaç pojemnik.  
WA˚NE! Aby zapobiec przypadkowemu  
uruchomieniu urzàdzenia, nale˝y zdjàç  
przewód zap∏onowy ze Êwiecy.  
!
Uchwyt  
Monta˝  
Zamocowaç haki na górnej kraw´dzi podwozia.  
Uchwyt górny  
UmieÊç rurowà konstrukcj´ uchwytu bezpoÊrednio naprzeciw  
dolnej cz´Êci uchwytu. Dokr´ç pokr´t∏a.  
UmieÊciç spód pojemnika na traw´ w otworze  
wyrzutowym.  
Zespó∏ rozdrabniajàcy  
Ustawienia  
PodnieÊ os∏on´ wyrzutu, aby zamontowaç/  
zdemontowaç zaÊlepk´ do mulczowania.  
WysokoÊç uchwytu  
Poluzuj dolne pokr´t∏a.  
Zamontuj spr´˝yn´ na haku ramy.  
Ustawiç wysokoÊç. Dokr´ç pokr´t∏a.  
WysokoÊç koszenia  
UWAGA! Nie ustawiaj zbyt ma∏ej wysokoÊci koszenia, gdy˝  
w razie nierównoÊci terenu no˝e mogà zawadzaç o pod∏o˝e.  
Uzupe∏nianie oleju  
Przy dostawie zbiornik oleju jest pusty. Nalewaj oleju  
powoli. Patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Konserwacja".  
Olej silnikowy nale˝y wymieniç po raz pierwszy po 5  
godzinach jazdy.  
Przesunàç dêwigni´ do ty∏u, do pozycji wy˝szej wysokoÊci  
ci´cia lub do przodu, aby zmniejszyç wysokoÊç ci´cia.  
190 – Polish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM  
Uwagi ogólne  
Tankowanie  
OSTRZE˚ENIE! W∏àczanie silnika w  
zamkni´tych lub êle wentylowanych  
pomieszczeniach mo˝e byç przyczynà  
Êmierci wskutek uduszenia lub zatrucia  
tlenkiem w´gla.  
OSTRZE˚ENIE! Przed przystàpieniem do  
tankowania, wy∏àcz silnik i odczekaj kilka  
minut a˝ ostygnie.  
!
!
Zawsze u˝ywaj kanistra na benzyn´, aby  
uniknàç jej rozlania.  
Paliwo i jego opary sà bardzo ∏atwo  
palne. Wdychanie oparów paliwa lub  
kontakt paliwa ze skórà mo˝e  
doprowadziç do powa˝nych obra˝eƒ.  
Zachowuj ostro˝noÊç i zapewnij dobrà  
wentylacj´ podczas post´powania z  
paliwem.  
Korek wlewowy otwieraj ostro˝nie,  
poniewa˝ wewnàtrz zbiornika mo˝e  
panowaç nadciÊnienie.  
OczyÊç korek wlewowy i powierzchni´  
wokó∏ niego.  
Po zatankowaniu dok∏adnie zakr´ç korek  
wlewowy. Zaniedbanie mo˝e  
Spaliny silnikowe majà wysokà  
temperatur´ , mogà zawieraç iskry, które  
mogà si´ staç przyczynà po˝aru. Nigdy  
nie w∏àczaj maszyny w pomieszczeniach  
zamkni´tych lub w pobli˝u materia∏ów  
∏atwopalnych!  
doprowadziç do powstania po˝aru.  
Przed uruchomieniem przenieÊ maszyn´  
na odleg∏oÊç co najmniej 3 m od miejsca  
tankowania.  
Nie pal tytoniu i nie pozostawiaj goràcych  
przedmiotów w pobli˝u paliwa.  
Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy:  
Je˝eli rozla∏eÊ paliwo lub olej silnikowy na maszyn´ -  
wytrzyj dok∏adnie maszyn´ i poczekaj, a˝ wyschnà resztki  
benzyny.  
Paliwo  
Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ  
ubranie. Pêrzemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z  
paliwem. U˝yj wody I myd∏a.  
UWAGA! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik czterosuwowy.  
Dopilnuj, aby w zbiorniku oleju zawszy by∏a wystarczajàca  
iloÊç oleju.  
Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj  
szczelnoÊç korka wlewowego i przewodów paliwowych.  
Benzyna  
Stosuj benzyn´ bezo∏owiowà lub o∏owiowà wysokiej  
jakoÊci.  
Transport i przechowywanie  
Maszyn´ i paliwo nale˝y przechowywaç i transportowaç  
w taki sposób, aby w razie ewentualnego wycieku paliwa  
i powstania oparów nie zachodzi∏o ryzyko wyst´powania  
iskier lub otwartego p∏omienia, np. w pobli˝u maszyn i  
silników elektrycznych, kontaktów elektrycznych/  
prze∏àczników pràdu lub kot∏ów.  
Zaleca si´ benzyn´ co najmniej 90-oktanowà (RON).  
Stosowanie benzyny o liczbie oktanowej mniejszej ni˝ 90  
powoduje stukanie. Prowadzi to do przegrzania silnika, co  
mo˝e byç przyczynà jego powa˝nego uszkodzenia.  
Nale˝y stosowaç benzyn´ dostosowanà do wymogów  
Êrodowiska naturalnego, tzw. benzyn´ alkalitowà, je˝eli  
taka jest dost´pna.  
Do przechowywania i transportowania paliwa nale˝y  
u˝ywaç pojemników specjalnie przeznaczonych do tego  
celu i zatwierdzonych.  
Olej silnikowy  
D∏u˝sze przechowywanie  
UWAGA! Przed uruchomieniem kosiarki sprawdê poziom  
oleju. Za niski poziom oleju mo˝e spowodowaç powa˝ne  
uszkodzenie silnika. Patrz wskazówki podane w rozdziale  
„Konserwacja”.  
Przed odstawieniem maszyny na d∏u˝sze  
przechowywanie nale˝y opró˝niç zbiornik paliwa.  
Dowiedz si´ na najbli˝szej stacji benzynowej, co nale˝y  
zrobiç z nie zu˝ytym paliwem.  
Olej silnikowy nale˝y wymieniç po raz pierwszy po 5  
godzinach jazdy. Informacje na temat zalecanego rodzaju  
oleju znajdujà si´ w Danych technicznych. Nigdy nie  
stosuj oleju do silników dwusuwowych.  
Polish 191  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DZIA¸ANIE  
Ârodki ochrony osobistej  
OSTRZE˚ENIE! W razie nieuwa˝nego lub  
nieprawid∏owego pos∏ugiwania si´  
maszynà mo˝e ona staç si´  
niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym  
spowodowaç obra˝enia lub Êmierç  
u˝ytkownika lub innych osób.  
Podczas u˝ywania maszyny nale˝y zawsze mieç na sobie  
zatwierdzone przez odpowiednie w∏adze Êrodki ochrony  
osobistej. Srodki ochrony osobistej nie eliminujà ryzyka  
odniesienia obra˝eƒ, natomiast ograniczajà ich rozmiar w  
razie zaistnienia wypadku. PoproÊ swojego dealera o pomoc w  
wyborze Êrodków ochrony osobistej.  
!
Nigdy nie pozwól, aby dzieci lub osoby  
nie przeszkolone w obchodzeniu si´ z  
maszynà, u˝ytkowa∏y jà lub  
konserwowa∏y.  
Zawsze nale˝y stosowaç:  
Stosuj ochronniki s∏uchu, gdy poziom ha∏asu przekracza  
85 db.  
Mocne, przeciwpoÊlizgowe, wysokie obuwie ochronne lub  
obuwie robocze.  
Maszyna nie powinna byç obs∏ugiwana  
przez osoby o zmniejszonych  
zdolnoÊciach fizycznych lub  
umys∏owych, które z powodów  
zdrowotnych nie mogà jej obs∏ugiwaç  
bez nadzoru osoby odpowiedzialnej za ich  
bezpieczeƒstwo.  
D∏ugie spodnie z mocnej tkaniny. Nie zak∏adaj krótkich  
spodni, nie chodê w sanda∏ach lub bez obuwia.  
W razie potrzeby nale˝y stosowaç r´kawice ochronne,  
np. podczas monta˝u, przeglàdu lub czyszczenia  
osprz´tu tnàcego  
Nigdy nie pozwalaj u˝ywaç maszyny  
innej osobie nie upewniwszy si´, ˝e  
przyswoi∏a sobie ona treÊç Instrukcji  
obs∏ugi.  
Ogólne zasady bezpieczeƒstwa  
W niniejszym rozdziale opisane zosta∏y podstawowe zasady  
bezpieczeƒstwa obowiàzujàce podczas obs∏ugi urzàdzenia.  
Nic nie zastàpi jednak doÊwiadczenia i profesjonalnych  
umiej´tnoÊci.  
Nigdy nie u˝ywaj maszyny, gdy jesteÊ  
zm´czony bàdê znajdujesz si´ pod  
wp∏ywem alkoholu lub leków, które mogà  
wp∏ywaç ujemnie na wzrok, zdolnoÊç  
oceny sytuacji i panowanie nad  
wykonywanymi ruchami.  
Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy  
dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià  
niniejszej instrukcji.  
Pami´taj o tym, ˝e operator ponosi odpowiedzialnoÊç za  
wypadki i zagro˝enie dla innych ludzi i ich w∏asnoÊci  
OSTRZE˚ENIE! Nie autoryzowane zmiany  
lub/oraz akcesoria mogà byç przyczynà  
powa˝nych obra˝eƒ lub Êmierci  
u˝ytkownika bàdê innych osób. Pod  
˝adym pozorem nie wolno zmieniaç ani  
modyfikowaç fabrycznej konstrukcji  
maszyny bez zezwolenia wydanego  
przez producenta.  
Maszyna musi byç utrzymywana w czystoÊci. Znaki i  
naklejki muszà byç ca∏kowicie czytelne.  
!
Kieruj si´ zawsze zdrowym rozsàdkiem  
Nie jest mo˝liwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich  
potencjalnie mo˝esz si´ znaleêç. Zawsze zachowuj  
ostro˝noÊç i kieruj si´ zdrowym rozsàdkiem. Nic nie zastàpi  
jednak doÊwiadczenia i profesjonalnych umiej´tnoÊci. W razie  
niepewnoÊci zasi´gnij porady eksperta. Zwróç si´ w tym celu  
do punktu sprzeda˝y, warsztatu serwisowego lub  
Nie wolno dokonywaç w maszynie zmian  
stanowiàcych modyfikacj´ jej  
oryginalnej wersji. Nie u˝ywaj maszyny,  
je˝eli podejrzewasz, ˝e ktoÊ inny  
wprowadzi∏ w niej zmiany.  
doÊwiadczonego u˝ytkownika pi∏y. Nigdy nie podejmuj si´  
zadaƒ przekraczajàcych Twoje si∏y i umiej´tnoÊci!  
OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy urzàdzenie  
Nie wolno pracowaç maszynà  
uszkodzonà. Stosuj si´ do instrukcji  
dotyczàcych konserwacji, kontroli i  
obs∏ugi technicznej podanych w  
niniejszej instrukcji obs∏ugi. Niektóre  
czynnoÊci konserwacyjne i obs∏ugowe  
muszà byç wykonane przez  
niniejsze wytwarza pole elektro-  
!
magnetyczne. W pewnych  
okolicznoÊciach pole to mo˝e zak∏ócaç  
prac´ aktywnych lub pasywnych  
implantów medycznych. Przed  
przystàpieniem do pracy z maszynà w  
celu ograniczenia ryzyka powa˝nych lub  
Êmiertelnych obra˝eƒ, osoby posiadajàce  
implanty medyczne powinny  
przeszkolonego i wykwalifikowanego  
specjalist´.  
skonsultowaç si´ z lekarzem oraz ich  
producentem.  
Zawsze nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie  
oryginalnych cz´Êci zamiennych.  
192 – Polish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DZIA¸ANIE  
Nigdy nie unoÊ ani nie przenoÊ kosiarki, gdy silnik jest  
uruchomiony. Je˝eli potrzebujesz unieÊç kosiark´, wy∏àcz  
najpierw silnik i zdejmij przewód ze Êwiecy zap∏onowej.  
Bezpieczeƒstwo miejsca pracy  
Przed przystàpieniem do koszenia usuƒ z trawnika  
ga∏´zie, kamienie itp.  
Przechodzàc na inne miejsce pracy nale˝y wy∏àczyç  
silnik, np. przemieszczajàc kosiark´ po Êcie˝kach  
˝wirowych, pod∏o˝u kamiennym, asfalcie itp.  
Przedmioty uderzane przez koƒcówk´ tnàcà mogà byç  
wyrzucane z du˝à si∏à i powodowaç obra˝enia osób lub  
uszkodzenia przedmiotów. Osoby oraz zwierz´ta muszà  
si´ znajdowaç w bezpiecznej odleg∏oÊci.  
Nie biegaj z maszynà, gdy jest uruchomiona. Prowadzàc  
kosiark´ nale˝y chodziç umiarkowanym krokiem.  
Nie nale˝y u˝ywaç maszyny w z∏ych warunkach  
atmosferycznych. Np. w czasie g´stej mg∏y, du˝ych  
opadów, silnego wiatru, du˝ego mrozu itp. Praca przy z∏ej  
pogodzie powoduje zm´czenie i wià˝e si´ z dodatkowymi  
zagro˝eniami, np. Êliskie pod∏o˝e.  
Przed przystàpieniem do zmiany wysokoÊci koszenia  
wy∏àcz silnik. Nigdy nie wykonuj czynnoÊci regulacyjnych,  
gdy silnik jest uruchomiony.  
Nigdy nie pozostawiaj urzàdzenia bez nadzoru, gdy  
uruchomiony jest silnik. Wy∏àcz silnik. Upewniç si´, ˝e  
osprz´t tnàcy przesta∏ si´ obracaç.  
Obserwuj otoczenie, aby upewniç si´, ˝e w pobli˝u nie  
ma nic, co mo˝e mieç wp∏yw na sprawowanie przez  
Ciebie kontroli nad maszynà.  
W razie najechania na twardy przedmiot lub w razie  
powstania wibracji nale˝y maszyn´ zatrzymaç. Zdejmij  
przewód ze Êwiecy zap∏onowej. Sprawdê, czy maszyna  
nie jest uszkodzona. Napraw maszyn´, jeÊli zosta∏a  
uszkodzona.  
Nale˝y uwa˝aç na korzenie, kamienie, ga∏´zie,  
wg∏´bienia, rowy itp. Wysoka trawa mo˝e przes∏oniç  
przeszkody.  
Koszenie na zboczach mo˝e byç niebezpieczne. Nie  
u˝ywaj kosiarki na bardzo stromych zboczach. Nie nale˝y  
u˝ywaç kosiarki, gdy pochy∏oÊç terenu przekracza 15  
stopni.  
G∏ówne techniki pracy  
Zawsze, nale˝y u˝ywaç ostrego ostrza, aby uzyskaç  
optymalne rezultaty. T´pe ostrze powoduje nierówne  
ci´cie, a trawa staje si´ ˝ó∏ta na powierzchni ci´cia.  
Na terenie pochy∏ym nale˝y pracowaç w kierunku  
prostopad∏ym do zbocza. O wiele ∏atwiej jest  
przemieszczaç si´ w poprzek zbocza ni˝ w gór´ i w dó∏.  
Nigdy nie koÊ trawy krócej ni˝ o 1/3 d∏ugoÊci. Jest to  
szczególnie wa˝ne w okresach suszy. Zacznij koszenie  
stosujàc du˝à wysokoÊç koszenia. Nast´pnie sprawdê  
efekt koszenia i ewentualnie obni˝ wysokoÊç koszenia.  
Je˝eli trawa jest bardzo wysoka, prowadê kosiark´ powoli.  
Ewentualnie koÊ dwa razy w tym samym miejscu.  
Nale˝y uwa˝aç podczas zbli˝ania si´ do naro˝ników lub  
innych obiektów, które mogà ograniczaç widocznoÊç.  
Pracuj bezpiecznie  
Kosiarka przeznaczona jest wy∏àcznie do koszenia  
trawników. Wszelkie inne zastosowania sà zabronione.  
Kosiç za ka˝dym razem w ró˝nych kierunkach, aby  
uniknàç powstawania pasów na trawniku.  
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane  
pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej.  
Transport i przechowywanie  
Nie uruchamiaj kosiarki, je˝eli nó˝ i wszystkie pokrywy nie  
sà zamontowane. W przeciwnym razie nó˝ mo˝e spaÊç i  
spowodowaç obra˝enia.  
Zabezpiecz sprz´t w czasie transportu, aby uniknàç  
uszkodzeƒ oraz wypadków.  
Przechowuj pi∏´ ∏aƒcuchowà, tak aby by∏a niedost´pna dla  
dzieci i osób niepowo∏anych.  
Staraj si´, aby nó˝ nie uderza∏ w ˝adne przedmioty, jak  
np. kamienie, korzenie itp. Mo˝e to doprowadziç do  
st´pienia si´ no˝a i do wykrzywienia si´ wa∏ka silnika.  
Wykrzywiony wa∏ek powoduje brak wywa˝enia i silne  
drgania, co z kolei grozi obluzowaniem si´ no˝a.  
Maszyn´ oraz akcesoria nale˝y przechowywaç w miejscu  
suchym i zabezpieczonym przed mrozem.  
Patrz rozdzia∏ „Obchodzenie si´ z paliwem”, aby  
dowiedzieç si´ wi´cej na temat transportu i  
przechowywania paliwa.  
Dêwigni hamulca nie wolno unieruchamiaç przyczepiajàc  
jà do uchwytu, tak aby trwale do niego przylega∏a, gdy  
maszyna jest w ruchu.  
Ustaw kosiark´ na równym i p∏askim pod∏o˝u, a nast´pnie  
uruchom jà. Dopilnuj, aby nó˝ nie dotyka∏ do pod∏o˝a, ani  
do ˝adnego przedmiotu.  
Ustawiaç si´ zawsze za maszynà. Podczas koszenia  
wszystkie ko∏a muszà pozostawaç na ziemi, nale˝y  
trzymaç uchwyt obiema r´kami. R´ce i stopy, nale˝y  
trzymaç z dala od obracajàcych si´ ostrzy.  
Nie przechylaç urzàdzenia kiedy uruchomiony jest silnik.  
Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ podczas ciàgni´cia  
maszyny w kierunku do siebie.  
Polish 193  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DZIA¸ANIE  
Nap´d  
Uruchamianie i wy∏àczanie  
Nacisnàç dêwigni´ nap´du w stron´ uchwytu, aby  
uruchomiç nap´d.  
Przed uruchomieniem  
OSTRZE˚ENIE! Przed przystàpieniem do  
pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze  
zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià  
niniejszej instrukcji.  
!
Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz  
wskazówki podane pod rubrykà Ârodki  
ochrony osobistej.  
Przed pociàgni´ciem kosiarki do siebie wy∏àcz nap´d i  
popchnij jà do przodu na odleg∏oÊç oko∏o 10 cm.  
Upewnij si´, czy w pobli˝u miejsca pracy nie ma osób  
nieupowa˝nionych.  
Wy∏àczanie silnika  
Silnik zatrzymuje si´ po uwolnieniu dêwigni hamulca  
silnika.  
Wykonaj przeglàd codzienny. Patrz wskazówki podane w  
rozdziale „Konserwacja”.  
Dopilnuj, aby przewód by∏ dobrze za∏o˝ony na Êwiecy  
zap∏onowej.  
Uruchamianie  
PrzyciÊnij pompk´ paliwowà pi´ç razy, gdy kosiarka  
uruchamiana jest po raz pierwszy. Za ka˝dym nast´pnym  
razem, podczas uruchamiania zimnego silnika, przyciÊnij  
pompk´ paliwowà trzy razy.  
Podczas uruchamiania silnika nale˝y trzymaç dêwigni´  
hamulca silnika przyciÊni´tà do uchwytu.  
Stanàç za kosiarkà.  
Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli, a˝  
poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika) Pociàgnàç,  
u˝ywajàc odpowiedniej si∏y, aby uruchomiç silnik. Nigdy  
nie owijaj linki rozrusznika wokó∏ d∏oni.  
194 – Polish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KONSERWACJA  
Czyszczenie zewn´trzne  
Uwagi ogólne  
Za pomocà szczotki oczyÊç kosiark´ z liÊci, trawy itp.  
Nie u˝ywaç myjek wysokociÊnieniowych do czyszczenia  
maszyny.  
OSTRZE˚ENIE! U˝ytkownikowi wolno  
wykonywaç tylko te czynnoÊci  
konserwacyjne i serwisowe, które sà  
opisane w niniejszej instrukcji obsugi.  
Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace  
powinny byç wykonywane w warsztacie  
serwisowym.  
!
Nigdy nie polewaç wody bezpoÊrednio na silnik.  
OczyÊç otwory wlotowe powietrza w obudowie  
rozrusznika. Sprawdê stan rozrusznika i linki.  
Podczas czyszczenia pod osonà ci´cia, obróciç maszyn´  
tak, by Êwieca zaponowa bya skierowana w gór´.  
Opró˝nij zbiornik paliwa.  
Aby zapobiec przypadkowemu  
uruchomieniu urzàdzenia, nale˝y zdjàç  
przewód zaponowy ze Êwiecy.  
Poziom oleju  
Podczas sprawdzania oleju kosiarka powinna staç na równym  
podo˝u. Sprawdê poziom oleju za pomocà pr´towego  
wskaênika poziomu oleju, znajdujàcego si´ przy korku wlewu  
oleju.  
Je˝eli maszyna nie jest prawidowo  
konserwowana i nie jest poddawana  
profesjonalnie wykonywanym naprawom  
oraz/lub obsugom technicznym, jej  
okres u˝ytkowy jest krótszy oraz  
wi´ksze jest ryzyko wypadków. Je˝eli  
potrzebujesz wi´cej informacji,  
skontaktuj si´ z najbli˝szym warsztatem  
serwisowym.  
Zdjàç korek wlewu oleju i wytrzeç do sucha pr´towy  
wskaênik poziomu oleju.  
Wo˝yç wskaênik na miejsce. Korek wlewu oleju musi byç  
cakowicie wkr´cony, aby wskazanie poziomu oleju byo  
prawidowe.  
Je˝eli poziom oleju jest zbyt niski, dolej oleju, tak aby jego  
poziom si´gado górnego oznaczenia na pr´towym  
wskaêniku poziomu oleju.  
UWAGA! Po pochyleniu kosiarki upewnij si´, ˝e filtr  
powietrza znajduje si´ zawsze w najwy˝szym poo˝eniu.  
Osprz´t tnàcy  
Zawsze nale˝y u˝ywaç wyàcznie oryginalnych cz´Êci  
zamiennych.  
Skontroluj, czy narz´dzia tnàce nie sà uszkodzone bàdê  
p´kni´te. Uszkodzone narz´dzia tnàce nale˝y wymieniç  
na nowe.  
Plan konserwacji  
Skrupulatnie przestrzegaj, aby nó˝ zawsze bydobrze  
naostrzony i prawidowo wywa˝ony.  
W planie konserwacji mo˝esz zobaczyç, które cz´Êci  
maszyny wymagajà konserwacji i w jakich odst´pach czasu  
nale˝y jà wykonywaç. Odst´py czasu sà skalkulowane przy  
zao˝eniu codziennego u˝ytkowania maszyny i mogà si´  
ró˝niç przy innej intensywnoÊci u˝ytkowania.  
UWAGA! Po naostrzeniu no˝e nale˝y wywa˝yç.  
Wywa˝anie, wymiana lub ostrzenie no˝a tnàcego powinna  
byç przeprowadzona w centrum serwisowym.  
No˝e uszkodzone wskutek najechania na przeszkod´ nale˝y  
wymieniç. Pozwól, niech warsztat obsugowy zdecyduje,  
czy nó˝ mo˝na naostrzyç czy trzeba wymieniç.  
Przed  
Przeglàd  
Przeglàd  
uruchomieniem  
cotygodniowy miesi´czny  
Âwieca  
Kontrola ogólna  
Filtr powietrza  
zaponowa  
Wymiana no˝y  
Czyszczenie  
zewn´trzne  
Tumik*  
OSTRZE˚ENIE! Wykonujàc czynnoÊci  
Poziom oleju  
System paliwowy  
serwisowe i konserwacyjne przy  
!
osprz´cie tnàcym u˝ywaj zawsze  
solidnych r´kawic ochronnych. No˝e sà  
bardzo ostre i atwo si´ o nie skaleczyç.  
Osprz´t tnàcy  
Obudowa zespou  
koszàcego i obudowa  
ochronna*  
Demonta˝  
Regulacja linki  
sprz´ga  
Odkr´ç Êrub´ mocujàcà nó˝.  
Dêwignia hamulca  
silnika*  
*Patrz wskazówki w rozdziale „Zespoy zabezpieczajàce  
maszyny”.  
Kontrola ogólna  
Sprawdê, czy Êruby i nakr´tki sà dokr´cone.  
Polish 195  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KONSERWACJA  
Wymieniç stary nó˝. Upewniç si´, ˝e wspornik no˝a nie  
jest uszkodzony. Sprawdê tak˝e, czy Êruba mocujàca  
no˝a jest ca∏a i czy wa∏ek silnika nie jest wygi´ty.  
Link´ mo˝na wyd∏u˝yç przy u˝yciu precyzyjnej Êruby  
regulacyjnej.  
Regulacj´ zgrubnà d∏ugoÊci linki sprz´g∏a mo˝na  
przeprowadziç, zaczepiajàc jà o ró˝ne uchwyty na  
prowadnicy sprz´g∏a. Nast´pnie nale˝y przeprowadziç  
regulacj´ precyzyjnà.  
Monta˝  
Upewniç si´, ˝e nó˝ jest prawid∏owo wyÊrodkowany na  
wa∏ku.  
Za∏ó˝ podk∏adk´ i dokr´ç mocno Êrub´. Ârub´ nale˝y  
dokr´caç momentem 45-60 Nm.  
Filtr powietrza  
Zdejmij pokryw´ filtra powietrza, a nast´pnie wyjmij filtr.  
Ca∏kowite oczyszczenie filtra po pewnym okresie  
u˝ytkowania nie jest mo˝liwe. Dlatego te˝ filtr nale˝y  
regularnie (w sta∏ych odst´pach czasu) wymieniaç na  
nowy. Uszkodzony filtr powietrza nale˝y  
natychmiast wymieniç na nowy.  
Zak∏adajàc filtr powietrza dopilnuj, aby szczelnie przylega∏  
do uchwytu filtra.  
Obracaç ostrzem no˝a za pomocà r´ki i sprawdziç, czy  
obraca si´ swobodnie. Przeprowadziç ruch testowy  
urzàdzenia.  
OczyÊç filtr papierowy  
OczyÊç filtr postukujàc nim lekko o równe pod∏o˝e. Do  
czyszczenia filtra nigdy nie u˝ywaj spr´˝onego powietrza  
lub rozpuszczalników zawierajàcych rop´ naftowà, jak  
np. nafta.  
Âwieca zap∏onowa  
UWAGA! Stosuj wy∏àcznie Êwiece zalecane przez  
producenta. Niew∏aÊciwa Êwieca mo˝e byç przyczynà  
zatarcia t∏oka/cylindra.  
OczyÊç filtr gàbkowy  
Wyjmij filtr piankowy. Wymyj filtr dok∏adnie w letniej  
wodzie z dodatkiem myd∏a. Po umyciu wyp∏ucz filtr  
starannie czystà wodà. WyciÊnij go i pozostaw do  
wyschni´cia. UWAGA! Czyszczenie powietrzem pod  
zbyt wysokim ciÊnieniem mo˝e uszkodziç tworzywo, z  
którego filtr jest wykonany. Po oczyszczeniu naolej filtr  
olejem silnikowym. Wytrzeç nadmiar oleju naciskajàc  
czystà szmatkà na filtr.  
Je˝eli maszyna ma ma∏à moc, trudno jest jà uruchomiç  
lub pracuje nierówno na biegu ja∏owym, nale˝y zawsze  
sprawdziç najpierw stan Êwiecy zap∏onowej, zanim  
podj´te zostanà inne Êrodki zaradcze.  
JeÊli Êwieca zap∏onowa jest zabrudzona, nale˝y jà  
wyczyÊciç i sprawdziç, czy odst´p mi´dzy elektrodami  
wynosi 0,5 mm. W razie potrzeby wymieƒ je na nowe.  
Wymiana oleju  
Opró˝nij zbiornik paliwa.  
Odkr´ç korek wlewu oleju.  
UmieÊciç odpowiednie naczynie do zebrania oleju.  
SpuÊç olej przechylajàc silnik tak, aby olej wyciek∏ przez  
otwór wlewowy. Po pochyleniu kosiarki upewnij si´, ˝e  
filtr powietrza znajduje si´ zawsze w najwy˝szym  
po∏o˝eniu. Dowiedz si´ w najbli˝szej stacji paliw, co  
nale˝y zrobiç z pozosta∏ym nadmiarem oleju silnikowego.  
Regulacja linki sprz´g∏a  
D∏ugoÊç linki sprz´g∏a mo˝na precyzyjnie wyregulowaç  
przy u˝yciu Êruby regulacyjnej.  
Nalej nowego oleju silnikowego wysokiej jakoÊci. Patrz  
instrukcja w cz´Êci „Dane techniczne”.  
System paliwowy  
Sprawdê, czy korek wlewu paliwa i jego uszczelka nie sà  
uszkodzone.  
JeÊli regulacja precyzyjna nie wystarczy, d∏ugoÊç linki  
mo˝na wyregulowaç zgrubnie.  
Sprawdê wà˝ paliwowy. W razie potrzeby wymieƒ go na  
nowy.  
196 – Polish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANE TECHNICZNE  
Dane techniczne  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Silnik  
Producent silnika  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
PojemnoÊç cylindra, cm3  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
Obroty, rpm  
Nominalna moc silnika, kW (patrz uwaga 1)  
Uk∏ad zap∏onowy  
Âwieca zap∏onowa  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm  
Uk∏ad zasilania/smarowania  
PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Olej silnikowy  
Masa  
Maszyna z pustymi zbiornikami, kg  
Emisje ha∏asu (Patrz ad. 2)  
Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A)  
Poziom mocy akustycznej, gwarantowany  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
L
WAdB(A)  
Poziomy g∏oÊnoÊci (patrz ad. 3)  
Poziom ciÊnienia akustycznego przy uchu  
operatora, dB(A)  
80  
80  
82  
82  
Poziomy wibracji, a hveq (patrz ad. 4)  
Uchwyt, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Zespó∏ koszàcy  
WysokoÊç koszenia, mm  
SzerokoÊç koszenia, cm  
Nó˝  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
PojemnoÊç pojemnika na traw´, w litrach  
Ad. 1 Moc silnika podana jest jako Êrednia, wyjÊciowa moc znamionowa (przy podanych obrotach) dla typowego modelu  
produkowanego silnika zmierzonego wg normy SAE J1349/ISO1585. WartoÊci dla silników produkowanych masowo mogà byç  
inne. Aktualna moc wyjÊciowa zainstalowanego na maszynie silnika zale˝eç b´dzie od pr´dkoÊci obrotowej, warunków otoczenia  
oraz innych wartoÊci.  
Uwaga 2: Emisj´ ha∏asu do otoczenia zmierzono jako moc akustycznà (LWA), zgodnie z dyrekrywà WE 2000/14/EG.  
Uwaga 3: Poziom ciÊnienia akustycznego zgodnie z EN 836. Odnotowane dane dla ciÊnienia akustycznego majà typowe  
rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokoÊci 1,2 dB (A).  
Uwaga 4: Poziom wibracji zgodnie z EN 836. Odnotowane dane dla poziomu wibracji majà typowe rozproszenie statystyczne  
(odchylenie standardowe) w wysokoÊci 0,2 m/s2.  
Nale˝y stosowaç olej silnikowy o jakoÊci SF, SG, SH, SJ lub wy˝szej. Nale˝y zapoznaç si´ z tabelà lepkoÊci oleju umieszczonà w  
instrukcji producenta silnika i wybraç optymalnà lepkoÊç, na podstawie przewidywanej temperatury zewn´trznej.  
Polish – 197  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANE TECHNICZNE  
Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE  
(Dotyczy tylko Europy)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel. +46-36-146500, niniejszym zapewnia, ˝e kosiarki McCulloch M46-  
125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX, poczàwszy od maszyn z numerami seryjnymi od 13XXXXXXX i  
kolejne sà zgodne z przepisami zawartymi w DYREKTYWACH RADY:  
z 17 maja, 2006 „dotyczàca maszyn” 2006/42/EC  
dyrektywie 2004/108/EEC z dn. 15 grudnia 2004 r., "dotyczàcej kompatybilnoÊci elektromagnetycznej".  
dyrektywie 2000/14/EG z dn. 8 maja 2000 r., "dotyczàcej emisji ha∏asu do otoczenia".  
OdnoÊnie informacji dotyczàcych emisji ha∏asu patrz rozdzia∏ Dane techniczne.  
Zastosowano nast´pujàce normy: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Zg∏oszony organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, wyda∏ raporty dotyczàce  
zgodnoÊci z aneksem VI DYREKTYWY RADY z dnia 8 maja 2000 ”dotyczàcej emisji ha∏asu” 2000/14/EC.  
Huskvarna 2 listopada 2012 r.  
Bengt Ahlund, Szef ds. Rozwoju Produkcji  
(Autoryzowany przedstawiciel Husqvarna AB oraz osoba odpowiedzialna za dokumentacje technicznà.)  
198 – Polish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÜMBOLITE TÄHENDUS  
Sumbolite tähendus  
Ära lisa kütust, kui mootor pole välja  
ETTEVAATUST! Vääral või hooletul  
kasutamisel võib seade olla ohtlik,  
põhjustada raskeid vigastusi või kasutaja  
ja teiste inimeste surma.  
lülitatud.  
Kuum pind.  
Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et  
kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad,  
enne kui seadet kasutama hakkad.  
Vaata, et tööpiirkonnas poleks võõraid  
isikuid.  
Hoiatustasemete selgitus  
Hoiatused jagunevad kolmele tasemele.  
ETTEVAATUST!  
Vältimaks soovimatut käivitumist,  
eemaldage süütejuhe süüteküünlalt.  
ETTEVAATUST! Näitab ohtlikku  
kehavigastust või kasutaja surma  
!
põhjustavat või lähedalolevaid objekte  
kahjustavat ohtu, kui kasutusjuhendis  
toodud juhiseid eiratakse.  
Väljaviskuvate ning tagasipõrkavate asjade  
oht.  
TÄHTIS!  
Ettevaatust - liikuvad terad. Hoidke jalgu ja  
käsi.  
TÄHTIS! Näitab vigastuste ohtu kasutajale  
või ohtu lähedalolevatele objektidele, kui  
kasutusjuhendis toodud juhiseid  
eiratakse.  
!
Hoiatus: pöörlevad osad. Hoidke käed ja  
jalad eemal.  
TÄHELEPANU!  
TÄHELEPANU! Näitab lähedalolevate objektide või seadme  
kahjustamise ohtu, kui kasutusjuhendis toodud juhiseid  
eiratakse.  
Seade vastab EL kehtivatele direktiividele.  
Ümbritsevasse keskkonda leviv müra  
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.  
Andmed seadme emissiooni kohta on  
toodud peatükis Tehnilised andmed ja  
etiketil.  
Ärge kasutage seadet siseruumis  
või kohas, kus pole õhutust.  
Heitgaasis on vingugaasi, mis on  
värvitu ja lõhnatu eluohtlikult  
mürgine gaas.  
Plahvatusoht  
Estonian 199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESITLUS  
Sisukord  
Lugupeetud tarbija!  
SÜMBOLITE TÄHENDUS  
Täname McCullochi toote kasutamise eest. Olete saanud  
osaks loost, mis algas kaua aega tagasi, kui McCullochi  
korporatsioon alustas Teise maailmasõja päevil mootorite  
tootmist. Alates 1949. aastast, kui McCulloch tutvustas oma  
esimest kerget ühemehe-kettsaagi, ei ole puutöö enam  
endine.  
Sumbolite tähendus ................................................... 199  
Hoiatustasemete selgitus ........................................... 199  
ESITLUS  
Sisukord ...................................................................... 200  
Lugupeetud tarbija! ..................................................... 200  
MIS ON MIS?  
Mis on mis muruniidukil? ............................................ 201  
SEADME OHUTUSVARUSTUS  
Üldised näpunäited ..................................................... 202  
KOKKUPANEK JA REGULEERIMINE  
Üldised näpunäited ..................................................... 203  
Käepide ...................................................................... 203  
Niitmiskõrgus .............................................................. 203  
Koguja ........................................................................ 203  
Peenestaja kinnitamine .............................................. 203  
Õli lisamine ................................................................. 203  
KÜTUSE KÄSITSEMINE  
Üldised näpunäited ..................................................... 204  
Küttesegu ................................................................... 204  
Tankimine ................................................................... 204  
Transport ja hoiustamine ............................................ 204  
KÄITAMINE  
Uuenduslike kettsaagide sari kestis läbi aastakümnete ja  
ettevõte laienes, esmalt 1950. aastatel lennuki- ja  
kardimootorite ning 1960. aastatel minikettsaagide  
valdkonda. Hiljem, 1970. ja 1980. aastatel, lisati  
tootevalikusse trimmerid ja puhurid.  
Tänapäeval jätkab McCulloch Husqvarna grupi osana  
võimsate mootorite, tehniliste uuenduste ja tugeva  
inseneritöö traditsioone, mis on juba üle poole sajandi olnud  
meie tunnusmärkideks. Meie eesmärkideks on langetada  
kütusekulu, heitgaase ja mürataset, samuti tõsta ohutust ja  
kasutajasõbralikkust.  
Me loodame, et jääte oma McCullochi tootega rahule, sest  
see on mõeldud teid abistama pikka aega. Toote tööiga  
pikeneb, kui järgite selles kasutusjuhendis esitatud kasutus-,  
teenindus- ja hooldusjuhiseid. Kui peaksite vajama  
professionaalset remondi- või teenindusabi, kasutage meie  
teenusepakkujate otsingumootorit aadressil  
www.mcculloch.com.  
McCulloch töötab pidevalt oma toodete edasiarendamise alal  
ja jätab seetõttu endale õiguse teha muuhulgas muudatusi  
toodete kuju ja välimuse osas.  
Isiklik ohutusvarustus .................................................. 205  
Üldised ohutuseeskirjad .............................................. 205  
Põhiline lõikamistehnika .............................................. 206  
Transport ja hoiustamine ............................................ 206  
Käivitamine ja seiskamine .......................................... 207  
HOOLDUS  
Selle kasutusjuhendi saate samuti alla laadida aadressilt  
www.mcculloch.com.  
Üldised näpunäited ..................................................... 208  
Hooldusskeem ............................................................ 208  
Üldkontroll .................................................................. 208  
Süüteküünlad ............................................................. 209  
Sidurikaabli seadistamine .......................................... 209  
Õhufilter ..................................................................... 209  
Õlivahetus .................................................................. 209  
Kütusesüsteem .......................................................... 209  
TEHNILISED ANDMED  
Tehnilised andmed ..................................................... 210  
EÜ kinnitus vastavusest .............................................. 211  
200 – Estonian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MIS ON MIS?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Mis on mis muruniidukil?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mootoripiduri hoob  
Edasiveohoob  
Käiviti käepide  
Koguja  
11 Alumise käepideme kinnitus  
12 Õhufilter  
13 Etteandpumba kummipõis  
14 Lõiketerakate  
15 Veeliitmik  
Käepide, käepideme kõrguse reguleerimine  
Niitmiskõrguse regulaator  
Õlivarras/õlipaak  
16 Tera  
17 Vedruseib  
Summuti  
18 Lõiketera polt  
19 Käsitsemisõpetus  
Süüteküünlad  
10 Kütuse lisamine  
Estonian – 201  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEADME OHUTUSVARUSTUS  
Summuti  
Üldised näpunäited  
Käesolevas käsitletakse seadme ohutusvarustust, selle  
toimimist, kontrollimist ning põhihooldust, mis tagab ohutu  
töö.  
ETTEVAATUST! Ärge kunagi kasutage  
ilma summutita või viga saanud  
summutiga seadet. Vigane summuti võib  
suurendada mürataset ja tuleohtu. Hoidke  
tulekustutusvahendid käepärast.  
!
ETTEVAATUST! Ära kunagi kasuta seadet,  
mille ohutusvarustus on puudulik.  
Vajadusel lasta seadme hooldustöökojas  
parandada.  
!
Summuti läheb seadme töötamisel väga  
kuumaks ja on kuum ka pärast seadme  
välja lülitamist. See kehtib ka tühikäigul  
töötamise kohta. Olge töötamisel hoolikas  
ja ettevaatlik, eriti siis, kui töötate  
tuleohtlike gaaside ja muude materjalide  
lähedal.  
Vältimaks soovimatut käivitumist,  
eemaldage süütejuhe süüteküünlalt.  
Lõiketerakate  
Lõiketerakate on ette nähtud vibratsiooni vähendamiseks  
ja lõikekahjude ohu vähendamiseks.  
Summuti ülesandeks on hoida minimaalset mürataset ja  
suunata mootori heitgaasid operaatorist eemale.  
Lõikurikatte kontrollimine  
Summuti kontroll  
Kontrolli, et lõiketerakate on terve ja ilma nähtavate  
defektideta, näiteks materjalipragudeta.  
Kontrollige korrapäraselt, kas summuti on terve ja kas see  
on korralikult kinni.  
Mootoripiduri hoob  
Mootoripidur on ette nähtud mootori seiskamiseks. Kui  
mootoripiduri hoob vabastatakse, siis mootor seiskub.  
Pidurikäepideme kontrollimine  
Laske täisgaasil töötada ning seejärel vabastage pidurikäepide.  
Motooripidur peab olema alati reguleeritud nii, et mootor  
seiskub 3 sekundi jooksul.  
202 – Estonian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KOKKUPANEK JA REGULEERIMINE  
Üldised näpunäited  
Koguja  
Kinnitage kogumiskott  
TÄHTIS! Vältimaks soovimatut  
käivitumist, eemaldage süütejuhe  
süüteküünlalt.  
!
Käepide  
Koostamine  
Kinnitage konksud raami ülemise serva külge.  
Ülapide  
Pange käepideme torukonstruktsioon täpselt käepideme  
alumise osa vastassuunda. Keerake hoovad korralikult kinni.  
Kinnitage kogumiskoti põhi väljalaskeava külge.  
Peenestaja kinnitamine  
Seaded  
Tõstke väljalaske kaitse üles, et mult‰ikork paigaldada/  
eemaldada.  
Käepideme kõrgus  
Keerake alumised hoovad lahti.  
Kinnitage vedru konksuga raami külge.  
Seadistage kõrgus sobivaks. Keerake hoovad korralikult  
kinni.  
Niitmiskõrgus  
Õli lisamine  
MÄRKUS! Ära seadista niitmiskõrgust liiga madalaks, kuna  
ebatasasuste korral võivad lõiketerad käia küngaste vastu.  
Õlipaak on tarnimisel tühi. Õli tuleb lisada aeglaselt.  
Vaadake juhiseid osast Hooldus. Mootoriõli vahetatakse  
esimest korda pärast 5 töötundi.  
Kõrgema lõikekõrguse valimiseks liigutage hooba taha,  
madalama valimiseks ette.  
Estonian 203  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÜTUSE KÄSITSEMINE  
Tankimine  
Üldised näpunäited  
ETTEVAATUST! Kui mootor töötab suletud  
ETTEVAATUST! Seiska mootor ning lase  
sel enne tankimist mõni minut jahtuda.  
või halva õhutusega ruumis, võib seade  
põhjustada lämbumissurma või  
vingugaasimürgistuse.  
!
!
Bensiini mahaloksumise vältimiseks  
kasutage kütuse lisamisel alati  
bensiinikanistrit.  
Kütus ja kütuseaurud on väga tuleohtlikud  
ning võivad põhjustada ohtlikke  
kahjustusi sissehingamisel või nahale  
sattumisel. Olge ettevaatlik kütuse  
käsitsemisel ning hoolitsege selle eest, et  
te käsitseksite kütust hästi õhustatavas  
kohas.  
Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult,  
et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda.  
Pühkige kütusepaagi korgi ümbrus  
puhtaks.  
Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad  
sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada  
tulekahju. Sellepärast ära käivita seadet  
kunagi ruumis sees ega tuleohtlike  
materjalide ligidal!  
Pärast kütuse lisamist pinguta korki  
hoolikalt. Hooletus võib põhjustada  
tulekahju.  
Enne käivitamist vii seade vähemalt 3  
meetri kaugusele kütuse lisamise paigast.  
Ärge suitsetage kütuse lähedal ega pange  
sinna kuumi esemeid.  
Ära käivita seadet:  
Kui kütus või mootoriõli on tilkunud masinale, kuivata kõik  
pritsmed ja lase bensiinijääkidel aurustuda.  
Küttesegu  
Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided.  
Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust. Pese  
vee ja seebiga.  
MÄRKUS! Seadmele on paigaldatud neljataktimootor.  
Jälgige, et mootoris oleks alati piisavalt õli.  
Kui seadmest pihkub kütust. Kontrolli korrapäraselt, et  
kütust ei lekiks kütusepaagi korgi vahelt või voolikust.  
Bensiin  
Kasuta kvaliteetset plii- või pliivaba bensiini.  
Transport ja hoiustamine  
Soovituslik madalaim oktaanarv on 90 (RON). Kui te  
töötate 90st madalama oktaanarvuga kütusega, tekib  
mootori kuumenemine. See võib mootorit kahjustada ja  
põhjustada tõsiseid mootoririkkeid.  
Ära hoia seadet ega kütust seal, kus pihkumise korral  
kütuseaurud võivad kokku puutuda sädemete või lahtise  
tulega, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite,  
soojaveekatelde jt. seadmete läheduses.  
Kui on saadaval keskkonnasäästlikku, nn. alkülaatkütust,  
tuleb seda kasutada.  
Hoia ja transpordi kütust selleks ettenähtud nõus.  
Mootoriõli.  
Pikaajaline hoiustamine.  
Lase kütuse- ja õlipaak täiesti tühjaks, enne kui jätad  
seadme pikaks ajaks seisma. Palu lähimast  
bensiinijaamast abi sobiva paiga leidmisel vana kütuse ja  
õli jaoks.  
MÄRKUS! Kontrolli enne muruniiduki käivitamist õlitaset.  
Liiga madal õlitase võib põhjustada tõsiseid  
mootorikahjustusi. Vaadake juhiseid peatükist „Hooldus“.  
Mootoriõli vahetatakse esimest korda pärast 5 töötundi.  
Tehniliste andmete peatükist leiate juhised sobiva õli  
valimiseks. Ärge kasutage kahetaktimootori õli.  
204 – Estonian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÄITAMINE  
Isiklik ohutusvarustus  
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku  
kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid  
vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva  
varustuse valimisel.  
ETTEVAATUST! Vääral või hooletul  
kasutamisel võib seade olla ohtlik,  
põhjustada raskeid vigastusi või kasutaja  
ja teiste inimeste surma.  
!
Ärge lubage seadet kasutada või hooldada  
väljaõppeta inimesi või lapsi.  
Kasuta alati:  
Kui müratase ületab 85 dB piiri, kasutage kõrvaklappe.  
Vastupidavad, mittelibisevad jalatsid.  
Ohutuse tagamiseks tuleks füüsilise või  
vaimse puudega või terviserikkega  
inimestel seadet kasutada vaid  
järelevalve all.  
Tugevad pikad püksid. Ära kanna lühikesi pükse või  
sandaale ega ole paljajalu.  
Vajadusel tuleb kasutada kindaid, näiteks lõikeosa  
paigaldamisel, kontrollimisel ja puhastamisel.  
Ära luba kellelgi seadet kasutada enne,  
kui oled kindel, et ta on kasutamisõpetuse  
sisust aru saanud.  
Üldised ohutuseeskirjad  
Selles osas kirjeldatakse põhilisi ohutusjuhiseid seadme  
kasutamisel. See teave ei saa kunagi asendada  
professionaalseid oskusi ega kogemusi.  
Ärge töötage seadmega, kui te olete  
väsinud, ravimite või alkoholi mõju all, ms  
võivad mõjutada teie otsustamisvõimet,  
nägemist ja keha valitsemist.  
Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad  
oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama  
hakkad.  
ETTEVAATUST! Kooskõlastuseta  
muudatused ja mitteoriginaalosad võivad  
põhjustada ohtlikke kahjustusi nii  
kasutajale endale kui juuresviibijaile.  
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi  
muuta ilma tootja loata.  
!
Ärge unustage, et seadme operaator vastutab seadmest  
tingitud ohtude ning õnnetuste ning varaliste kahjude  
eest.  
Seade tuleb puhas hoida. Sildid ja kleebised peavad olema  
täielikult loetavad.  
Ärge ehitage seadet ringi, nii et see enam  
ei vasta tehase originaalmudelile ega  
võtke ka kasutada sellist seadet, millest  
võib arvata, et keegi on selle ümber  
ehitanud.  
Toimige alati arukalt  
Kõiki olukordi, mis võivad seadme käitamisel ette tulla, ei ole  
võimalik kirjeldada. Olge alati ettevaatlik ja lähtuge tervest  
mõistusest. Kui satute ebaturvalisena tunduvasse olukorda,  
lõpetage töö ning otsige asjatundlikku abi. Pöörduge  
edasimüüja, hoolduskeskuse või kogenud kasutaja poole. Ärge  
üritage teha midagi, milles te ei ole kindel!  
Ära kasuta vigastatud seadet. Kontrolli ja  
hoolda seadet korrapäraselt, nagu  
käsitlemisõpetuses nõutud. Teatud  
hooldust tohib teha ainult vastava  
väljaõppe saanud spetsialist.  
ETTEVAATUST! Seade tekitab töötades  
elektromagnetvälja. Teatud tingimustel  
!
Kasuta alati originaalosi.  
võib väli häirida aktiivsete või passiivsete  
meditsiiniliste implantaatide tööd. Tõsiste  
või surmaga lõppevate kahjustuste riski  
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi  
implantaate kasutavatel inimestel pidada  
seadme kasutamise eel nõu oma arsti ja  
implantaadi valmistajaga.  
Estonian 205  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÄITAMINE  
Enne niitmiskõrguse muutmist seiska mootor. Ärge  
seadistage, kui mootor töötab.  
Tööplatsi ohutus  
Enne niitmise alustamist tuleb murult eemaldada oksad,  
raod, kivid jne.  
Mitte kunagi ärge jätke töötava mootoriga seadet  
järelevalveta. Lülitage mootor välja. Veenduge, et lõikeosa  
on lõpetanud pöörlemise.  
Lõikeosaga kokku puutuvad objektid võivad õhku paiskuda  
ning tabada inimesi või esemeid. Hoidke kõrvalised isikud  
ja loomad ohutus kauguses.  
Kui puutute seadmega vastu mingit kõrvalist eset või kui  
vibratsioon lakkab, katkestage kohe töö ja lülitage seade  
välja. Võtke süütejuhe süüteküünla küljest lahti.  
Kontrollige, kas seade pole saanud kahjustusi. Parandage  
vajadusel.  
Hoidu seadme kasutamisest halva ilmaga. Ära tööta paksu  
udu, kõva vihma, tuule või pakase korral. Külma ilmaga  
töötamine on väga väsitav ja sellega kaasneb muid ohte,  
nagu libe maapind.  
Põhiline lõikamistehnika  
Kontrollige ümbrust ja veenduge, et miski ei saa häirida  
teie kontrolli seadme üle.  
Parima tulemuse saavutamiseks kasutage alati teritatud  
tera. Nüri tera lõikab ebaühtlaselt ning rohuliblede  
lõikepind tõmbub kollaseks.  
Ettevaatust juurte, kivide, okste, aukude, kraavide jms.  
Kõrges rohus võib takistusi mitte märgata.  
Nõlvade niitmine võib olla ohtlik. Ära kasuta muruniidukit  
väga järskudel nõlvadel. Muruniidukit ei tohi kasutada  
suurema kalde kui 15 kraadi korral.  
Ära kunagi niida rohkem kui 1/3 muru pikkusest. See  
kehtib eriti kuivadel perioodidel. Niida kõigepealt suure  
niitmiskõrgusega. Seejärel kontrolli tulemust ja langeta  
kõrgus sobiva tasemeni. Kui muru on eriti kõrge, sõida  
aeglaselt ja niida kaks korda.  
Kallakul peab käik kulgema nõlvakaldega risti. Mööda  
nõlva üles ja alla käia on palju raskem.  
Niitke iga kord erinevas suunas, et vältida triipude  
tekkimist murule.  
Ettevaatust nurkade ja vaatevälja varjavate objektide  
läheduses.  
Transport ja hoiustamine  
Tööohutus  
Muruniiduk on ette nähtud üksnes muru niitmiseks.  
Seadme mitteotstarbekohane kasutamine on keelatud.  
Vedamiseks kinnitage seadme osad alati kindlalt, et  
vältida vedamise käigus võimalikke kahjustusi ja õnnetusi.  
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud  
alajaotuses Isiklik ohutusvarustus.  
Hoidke seadet suletud ruumis, lastele ning kõrvalistele  
isikutele kättesaamatus kohas.  
Ära kunagi käivita muruniidukit enne, kui lõiketera ja kõik  
katted on korrektselt paigaldatud. Vastasel korral võib  
lõiketera lahti tulla ning põhjustada vigastusi.  
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid kuivas ja külma eest  
kaitstud kohas.  
Kütuse vedamise ja hoidmise kohta vt peatükki „Kütuse  
käsitsemine“.  
Väldi lõiketera lööke vastu võõrkehi nagu kivid, puujuured  
või muu sarnane. Selle tagajärjel võib lõiketera nüriks  
muutuda ning mootorivõll kõverduda. Kõver telg toob  
kaasa tasakaalu kadumise ja tugeva vibratsiooni, millega  
kaasneb lõiketera eemaldumise oht.  
Pidurihoob ei tohi masina töö ajal olla püsivalt kinnitatud  
käepideme külge.  
Aseta muruniiduk stabiilsele tasasele aluspinnale ja käivita  
see. Jälgi, et lõiketera ei satuks kontakti maapinna või  
muude esemetega.  
Liikuge alati seadme taga. Jälgige, et rattad puudutaksid  
maad ning hoidke niites kahe käega käepidemest kinni.  
Hoidke käed ja jalad liikuvatest teradest eemal.  
Ärge kallutage töötava mootoriga seadet.  
Masinat töö ajal enda suunas tõmmates tuleb olla  
äärmiselt tähelepanelik.  
Ära kunagi tõsta või kanna muruniidukit, kui selle mootor  
on käivitatud. Kui pead muruniidukit tõstma, seiska  
kõigepealt mootor ning eemalda süütekaabel  
süüteküünlalt.  
Masina viimisel üle ala, mida ei niideta (nt kruusatee, kivi,  
kiviklibu, asfalt jne), tuleb mootor seisata.  
Ära kunagi jookse töötava masinaga. Muruniidukiga tuleb  
alati töötada käies.  
206 – Estonian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÄITAMINE  
Seiskamine  
Käivitamine ja seiskamine  
Mootor seiskub, vabastades mootoripiduri hoova.  
Enne käivitamist  
ETTEVAATUST! Loe käsitsemisõpetus  
põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid  
täiesti arusaadavad, enne kui seadet  
kasutama hakkad.  
!
Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised  
on toodud alajaotuses Isiklik  
ohutusvarustus.  
Vaata, et tööpiirkonnas poleks võõraid isikuid.  
Hooldage iga päev. Vaadake juhiseid peatükist „Hooldus“.  
Jälgi, kas süütekaabel on korralikult süüteküünlal.  
Käivitamine  
Enne muruniiduki esmakordset käivitamist vajutage viis korda  
kütusepumpa. Järgmistel kordadel, kui masinat külma  
mootoriga käivitate, vajutage kütusepumpa kolm korda.  
Mootorit käivitades tuleb pidurikäepide hoida vastu  
seadme käepidet.  
Seiske seadme taga.  
Võtke käivitikäepidemest kinni, tõmmake käivitusnöör  
parema käega aeglaselt välja, kuni tunnete vastupanu  
(käiviti hambad haakuvad). Tõmmake hooga, nii et  
mootor käivitub. Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber.  
Ajam  
Ajami käivitamiseks vajutage edasiveohooba käepideme  
poole.  
Enne masina enda poole tõmbamist vabastage ajam ja  
lükake masinat umbes 10 cm edasisuunas.  
Estonian 207  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOOLDUS  
Üldised näpunäited  
Üldkontroll  
Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud.  
ETTEVAATUST! Seadme kasutaja võib  
teha ainult selliseid hooldamis- ja  
korrastustöid, mida on kirjeldatud  
käesolevas kasutusjuhendis.  
Keerukamate tööde tegemiseks tuleb  
pöörduda töökotta.  
Välispidine puhastus  
!
Harja muruniiduk lehtedest, murust ja muust sarnasest  
puhtaks.  
Ära kasuta masina puhastamiseks survepesu.  
Ära kunagi pritsi vett otse mootorile.  
Vältimaks soovimatut käivitumist,  
eemaldage süütejuhe süüteküünlalt.  
Puhasta käiviti õhuimemisava. Kontrolli käivitit ja selle  
nööri.  
Kui seadet ei hooldata õigesti ja  
korrapäraselt ja seadet ei paranda  
asjatundja, võib seadme tööiga lüheneda  
ja tekkida oht õnnetuste tekkeks.  
Lisateabe saamiseks võta ühendust  
lähima hooldustöökojaga.  
Lõiketerakatte alt puhastamisel keera masina süüteküünal  
ülespoole. Tühjendage bensiinipaak.  
Õli tase  
Õlitaseme kontrollimisel peab muruniiduk seisma tasasel  
aluspinnal. Kontrolli õlitaset mõõtevardaga õlipaagi korgi  
küljes.  
TÄHELEPANU! Masina kallutamisel jälgige, et õhufilter jääks  
kõige kõrgemale.  
Eemaldage õlipaagi kork ning pühkige õlivarras puhtaks.  
Pange õlivarras uuesti paaki. Korrektse õlitaseme näidu  
saamiseks peab õlipaagi kork olema täielikult lahti  
keeratud.  
Kasuta alati originaalosi.  
Hooldusskeem  
Kui õlitase on madal, lisa mootoriõli kuni õlivarda ülemise  
tasemeni.  
Hooldusskeemil on näha, millised seadme osad hooldust  
vajavad ning milliste vaheaegade tagant hooldustöid tuleb  
teha. Vaheajad on arvutatud eeldusel, et seadet kasutatakse  
iga päev, ning need võivad vastavalt kasutussagedusele  
erineda.  
Lõikeseade  
Kontrolli lõikeosa seisukorda, et seal poleks vigastusi või  
pragusid. Vigastatud või pragudega lõikeosad tuleb välja  
vahetada.  
Iganädalane  
hooldus  
Igakuine  
hooldus  
Jälgi, et Sul oleks alati hästi teritatud ja õigesti  
tasakaalustatud lõiketera.  
Enne käivitamist  
Üldkontroll  
Süüteküünlad  
Õhufilter  
TÄHELEPANU! Pärast teritamist tuleb lõiketerasid  
tasakaalustada. Terade tasakaalustamist, vahetamist või  
teritamist tuleb teha töökojas.  
Välispidine puhastus Summuti*  
Õli tase.  
Kütusesüsteem  
Lõikeseade  
Kui niiduk sõidab takistuse otsa ja lõiketerad lähevad katki,  
tuleb need vahetada. Laske hoolduskeskuses hinnata, kas  
tera saab teritada või tuleb see välja vahetada.  
Lõiketerakate ja  
kaitsekate*  
Sidurikaabli  
seadistamine  
Terade vahetamine  
ETTEVAATUST! Kasuta lõikevarustuse  
Mootoripiduri hoob*  
teenindamisel ja hooldamisel alati  
tugevaid kindaid. Lõiketerad on väga  
teravad ning lõikekahjustused võivad  
tekkida väga kergesti.  
!
*Vaadake juhiseid peatükist „Seadme ohutusvarustus“.  
Lahti võtmine  
Keera lahti polt, mis hoiab lõiketera.  
208 – Estonian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOOLDUS  
Eemaldage vana tera. Kontrollige, et tera kinnitus oleks  
terve. Kontrolli ka, kas lõiketera polt on terve ja mootorivõll  
ei ole kõver.  
Siduritrossi jämereguleerimiseks kinnitage seda sidurilati  
erinevate klambrite külge. Seejärel teostage trossi  
täppisreguleerimine.  
Koostamine  
Jälgi, et lõiketera on teljel õigesti keskel.  
Õhufilter  
Paigalda seib ja kruvi polt korralikult kinni. Polt tuleb  
pingutada pingutusmomendiga 45-60 Nm.  
Eemalda õhufiltri kaitse ja demonteeri õhufilter.  
Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti  
puhtaks. Sellepärast tuleb see korrapäraselt uuega  
asendada. Vigastatud õhufilter tuleb kohe välja  
vahetada.  
Jälgi paigaldamisel, et õhufilter on tihedalt vastu  
filtrihoidikut.  
Puhastage paberfilter.  
Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb vabalt.  
Proovikäivitage seade.  
Puhastage filter, koputades seda tasase pinna vastu. Ärge  
kunagi kasutage filtri puhastamiseks bensiiniga lahustit, nt  
petrooleumi, ega suruõhku.  
Süüteküünlad  
Puhastage vahtkummist filter.  
MÄRKUS! Kasuta alati soovitatud süüteküünla tüüpi! Vale  
süüteküünal võib vigastada kolbi või silindrit.  
Võtke vahtkummifilter ära. Peske filtrit korralikult leiges  
seebivees. Pärast pesemist loputage filtrit korralikult  
puhtas vees. Pigistage filtrit ja pange kuivama. NB! Kõrge  
survega suruõhk võib vahtkummit kahjustada. Pärast  
puhastamist tuleb filter mootoriõliga sisse õlitada. Pühkige  
liigne õli ära, surudes puhast riidelappi filtri vastu.  
Kui seadme võimsus on väike, käivitada on raske või seade  
töötab tühikäigul ebaühtlaselt, kontrollige alati kõigepealt,  
kas süüteküünal on korras, enne muude abinõude  
rakendamist.  
Kui süüteküünal on must, puhastage see ning kontrollige,  
et elektroodide vahe oleks 0,5 mm. Vajaduse korral  
vahetage välja.  
Õlivahetus  
Tühjenda kütusepaak.  
Keera lahti õlipaagi kork.  
Aseta kohale sobiv nõu õli kogumiseks.  
Lase õli välja, kallutades mootorit nii, et õli voolab täitetoru  
kaudu välja. Masina kallutamisel jälgige, et õhufilter jääks  
kõige kõrgemale. Küsi lähimast bensiinijaamast, kuhu  
saad ära anda kütuse ja mootoriõli jäägid.  
Sidurikaabli seadistamine  
Täitke hea kvaliteediga uue mootoriõliga. Vaadake juhiseid  
peatükist "Tehnilised näitajad".  
Täppisreguleerige trossi reguleerkruvi kasutades.  
Kütusesüsteem  
Kontrollige, kas paagi kaas ja tihend on korras.  
Kontrollige kütusevoolikut. Vajadusel vahetage.  
Kui siduritrossi täppisreguleerimisest ei piisa, teostage  
jämereguleerimine.  
Pikendage trossi täppisreguleerimise kruvi kasutades.  
Estonian 209  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEHNILISED ANDMED  
Tehnilised andmed  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Mootor  
Mootori tootja  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
Silindri maht, cm3  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
Kiirus, rpm  
Mootori nimivõimsus, kW (vt märkus 1)  
Süütesüsteem  
Süüteküünlad  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Elektroodide vahe, mm  
Kütuse-/määrimissüsteem  
Bensiinipaagi maht, l  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Mootoriõli  
Kaal  
Seade tühjade paakidega, kg  
Müraemissioon (vt. märkust 2)  
Müra võimsustase, dBA  
Müra võimsustase, garanteeritud LWAdBA  
Müratase (vt. märkust 3)  
Mürarõhutase kasutaja kõrva juures, dB (A)  
Vibratsioonitase, a hveq (vt. märkust 4)  
Käepide, m/s2  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
80  
80  
82  
82  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Lõikesüsteem  
Niitmiskõrgus, mm  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Töölaius, cm  
Tera  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Kogumiskoti maht, liitrit  
Märkus 1 Mootori näidatud võimsusklass on antud mootorimudeli järgi toodetud tüüpmootori keskmine netovõimsus (kindla  
pöörete arvu juures), mõõdetud vastavalt SAE standardile J1349/ISO1585. Masstoodangust tulnud mootoritel võib see väärtus  
pisut erineda. Seadmele paigaldatud mootori tegelik efektiivvõimsus oleneb töökiirusest, keskkonnatingimustest ja muudest  
teguritest.  
2. märkus: Ümbritsevasse keskkonda leviva müra võimsus (LWA), mõõdetud vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ.  
3. märkus: Helirõhutase standardi EN 836 järgi. Helirõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on  
1,0 dB (A).  
4. märkus: Vibratsioonitase standardi EN 836 järgi. Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon  
(standardhälve) on 0.2 m/s2.  
*Kasutage kvaliteedi SF, SG, SH, SJ või kõrgema kvaliteedi mootoriõli. Vaadake mootori tootja juhendis olevat viskoossuste tabelit  
ja valige vastavalt oodatavale väliskeskkonna temperatuurile sobivaim viskoossus.  
210 – Estonian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEHNILISED ANDMED  
EÜ kinnitus vastavusest  
(Kehtib vaid Euroopas)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel +46 36 146500, deklareerib ainuvastutusel, et muruniidukid McCulloch  
M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX seerianumbriga 13XXXXXXX ja edasi vastavad järgmise  
NÕUKOGU DIREKTIIVI nõuetele:  
2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta“  
elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 15. detsember 2004, 2004/108/EMÜ.  
müradirektiiv 8. maist 2000 2000/14/EG.  
Teave müra kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed.  
Järgitud on alljärgnevaid standardeid: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, on välja andnud tunnistuse  
seadme vastavuse kohta ELi nõukogu 8. mai 2000 direktiivi 2000/14/EÜ lisale VI müraemissioonide kohta keskkonnas.  
Huskvarna, 2. november 2012. aasta  
Bengt Ahlund, Arendusdirektor  
(Husqvarna AB volitatud esindaja ja tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja.)  
Estonian – 211  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIMBOLU NOZ ME  
Simbolu noz¥me  
Vienmïr izslïdziet motoru, pirms  
BR DINÅJUMS! Nepareizi vai pavir‰i  
lietota ma‰¥na var but b¥stams darbar¥ks,  
kas var lietotÇjam vai citiem izrais¥t  
nopietnas traumas vai nÇves gad¥jumus.  
degvielas uzpild¥‰anas.  
Sakarsusi virsma.  
Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu  
uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms  
ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis.  
PÇrliecinieties, ka nepiedero‰as personas  
un dz¥vnieki neatrodas jsu darba  
teritorijÇ.  
Br¥dinÇjuma l¥me¿u skaidrojums  
Br¥dinÇjumus iedala trijos l¥me¿os.  
BR DINÅJUMS!  
Novïr‰iet nejau‰u ma‰¥nas ieslïg‰anos,  
iz¿emot laukÇ aizdedzes vadu no aizdedzes  
sveces.  
BR DINÅJUMS! Lieto tad, ja, neievïrojot  
rokasgrÇmatas instrukcijas, operatoram  
!
draud nopietna savainojuma vai nÇves  
risks vai iespïjams kaitïjums apkÇrtïjai  
videi.  
Sargieties no mestiem un riko‰etÇ  
atleco‰iem priek‰metiem.  
SVAR GI!  
Uzmanieties no rotïjo‰iem naÏiem.  
Uzmaniet rokas un pïdas.  
SVAR GI! Lieto tad, ja, neievïrojot  
rokasgrÇmatas instrukcijas, operatoram  
draud savainojuma risks vai iespïjams  
kaitïjums apkÇrtïjai videi.  
!
Br¥dinÇjums: rotïjo‰as da∫as. Turiet  
rokas un kÇjas dro‰Ç attÇlumÇ.  
UZMAN BU!  
UZMAN BU! Lieto tad, ja, neievïrojot rokasgrÇmatas  
instrukcijas, rodas bojÇjuma risks materiÇliem vai iekÇrtÇm.  
·is raÏojums atbilst spïkÇ eso‰ajÇm CE  
direkt¥vÇm.  
Trok‰¿u emisijas l¥menis atbilsto‰i Eiropas  
Kopienas direkt¥vai. Ma‰¥nas emisijas tiek  
norÇd¥tas da∫Ç Tehniskie dati un uzl¥mï.  
Nekad neizmantojiet ma‰¥nu  
iek‰telpÇs vai telpÇs bez ier¥kotas  
ventilÇcijas. AtgÇzes satur  
monoks¥du, kas ir bez smarÏas,  
ind¥ga un dz¥v¥bai b¥stama gÇze.  
Eksplozijas risks  
212 – Latvian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREZENTÅCIJA  
Saturs  
GodÇjamais klient!  
SIMBOLU NOZ ME  
Paldies, ka izvïlïjÇties firmas McCulloch produktu! TÇdïjÇdi  
Js esat k∫uvis par da∫u no stÇsta, kas aizsÇkÇs jau senÇ  
pagÇtnï, kad korporÇcija McCulloch II Pasaules kara laikÇ  
uzsÇka savu dzinïju raÏo‰anu. 1949. gadÇ, kad McCulloch  
ieviesa savu pirmo vieglo ˙ïdes zÇÆi, ar kuru nu jau varïja  
darboties viens cilvïks, darbs ar kokapstrÇdi tika izmain¥ts uz  
visiem laikiem.  
Simbolu noz¥me ......................................................... 212  
Br¥dinÇjuma l¥me¿u skaidrojums ................................ 212  
PREZENTÅCIJA  
Saturs ........................................................................ 213  
GodÇjamais klient! ..................................................... 213  
KAS IR KAS?  
Kas ir kas zÇles p∫Çvïjam? ......................................... 214  
MEHÅNISMA DRO· BAS IEKÅRTAS  
VispÇrïji ..................................................................... 215  
MONTÅÎA UN UZSTÅD ·ANA  
Inovat¥vÇ ˙ïdes zÇÆu l¥nija varïja turpinÇties ar¥ nÇkamajÇs  
desmitgadïs, tika papla‰inÇta uz¿ïmïjdarb¥ba, vispirms, 20.  
gadsimta 50.-tajos gados, ievie‰ot lidma‰¥nu un kartingu  
dzinïjus, pïc tam, 60-tajos gados, ievie‰ot mini ˙ïdes zÇÆus.  
VïlÇk, 70.-tajos un 80.-tajos gados, ‰is produktu klÇsts tika  
papildinÇts ar trimeriem un ptïjiem.  
VispÇrïji ..................................................................... 216  
Rokturis ...................................................................... 216  
P∫au‰anas augstums .................................................. 216  
SavÇcïjs .................................................................... 216  
Mulãï‰anas ieliktnis ................................................... 216  
E∫∫as uzpild¥‰ana ......................................................... 216  
DEGVIELAS LIETO·ANA  
VispÇrïji ..................................................................... 217  
Degviela ..................................................................... 217  
Degvielas uzpild¥‰ana ................................................. 217  
Transports un uzglabljana ........................................ 217  
IEDARBINÅ·ANA  
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ............................... 218  
VispÇrïjas dro‰¥bas instrukcijas .................................. 218  
Pamata darba tehnika ................................................ 219  
Transports un uzglabljana ........................................ 219  
Iedarbinljana un apstÇdinljana ................................ 220  
APKOPE  
·odien, kÇ da∫a no grupas Husqvarna, firma McCulloch turpina  
aizsÇkto trad¥ciju jaud¥go dzinïju raÏo‰anÇ, tehnisko  
jauninÇjumu un pÇrliecino‰o dizainu, kas ir msu rakstur¥gÇs  
iez¥mes jau vairÇk nekÇ pusgadsimtu, ievie‰anÇ. Degvielas  
patïri¿a, emisiju un trok‰¿u l¥me¿u samazinljana ir msu  
prioritÇte, kas uzlabojusi dro‰¥bu un ir k∫uvusi draudz¥ga  
lietotÇjiem.  
Mïs ceram, ka Js bsiet apmierinÇts ar iegÇdÇto McCulloch  
produktu un, ka tas Jums izcili kalpos vïl daudzus gadus. Ja  
sekosiet l¥dzi lietotÇju rokasgrÇmatÇ sniegtajiem padomiem  
par produkta lieto‰anu, apkopi un uzturï‰anu, pagarinÇsiet tÇ  
lieto‰anas mÏu. Ja Jums ir nepiecie‰ams profesionÇls  
padoms saist¥bÇ ar remontdarbiem vai apkopes veik‰anu,  
ldzam izmantot pakalpojumu meklïtÇju, kas pieejams mÇjas  
lapÇ: www.mcculloch.com.  
McCulloch pastÇv¥gi strÇdÇ, lai pilveidotu savus izstrÇdÇjumus  
un tÇpïc saglabÇ ties¥bas izdar¥t izmai¿as, piem.,  
izstrÇdÇjumu formÇ un izskatÇ bez iepriek‰ïja pazi¿ojuma.  
·o rokasgrÇmatu ir iespïjams lejupielÇdït ar¥ no mÇjas lapas:  
www.mcculloch.com.  
VispÇrïji ..................................................................... 221  
Apkopes grafiks ......................................................... 221  
VispÇrïja pÇrbaude .................................................... 221  
Aizdedzes svece ........................................................ 222  
Sajga tros¥tes regulï‰ana ........................................ 222  
Gaisa filtrs .................................................................. 222  
E∫∫as mai¿a ................................................................ 222  
Degvielas sistïma ...................................................... 222  
TEHNISKIE DATI  
Tehniskie dati ............................................................. 223  
Garantija par atbilst¥bu EK standartiem ...................... 224  
Latvian 213  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KAS IR KAS?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Kas ir kas zÇles p∫Çvïjam?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Motora bremÏu loks.  
Vilces stienis  
11 Apak‰ïjais roktura stiprinÇjums  
12 Gaisa filtrs  
Startera rokturis  
13 Kapsulas diafragma  
14 Grie‰anas apvalks  
15 Ìdens ‰ltene  
SavÇcïjs  
Rokturis, roktura augstums  
P∫au‰anas augstuma regulïtÇjs  
Mïrstienis/e∫∫as filtrs  
Trok‰¿a slÇpïtÇjs  
16 Nazis  
17 Atsperota paplÇksne  
18 NaÏa bultskrve  
19 Lieto‰anas pamÇc¥ba  
Aizdedzes svece  
10 Degvielas uzpilde  
214 – Latvian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEHÅNISMA DRO· BAS IEKÅRTAS  
Trok‰¿a slÇpïtÇjs  
VispÇrïji  
·ajÇ noda∫Ç tiek paskaidrota ma‰¥nas dro‰¥bas deta∫u noz¥me,  
to funkcijas un kÇ tiek veikta to kontrole un apkope, lai  
garantïtu dro‰¥bas apr¥kojuma nevainojamu darb¥bu.  
BR DINÅJUMS! Nekad nelietojiet  
mehÇnismu bez trok‰¿a slÇpïtÇja vai ar  
bojÇtu trok‰¿a slÇpïtÇju. BojÇts slÇpïtÇjs  
var btiski paaugstinÇt trok‰¿a l¥meni un  
izrais¥t ugunsgrïku. Ugunsdzïs¥bas  
iekÇrtas turït pieejamÇ vietÇ.  
!
BR DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu  
ar bojÇtÇm dro‰¥bas deta∫Çm. Ja jsu  
ma‰¥na neatbilst kontroles pras¥bam,  
nododiet to labo‰anai servisa darbn¥cÇ.  
!
Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir karsts gan darba laikÇ  
gan pïc motora izslïg‰anas. Tas attiecas  
ar¥ uz darb¥bu br¥vgaitÇ. Uzmanieties no  
aizdeg‰anÇs briesmÇm, sevi‰˙i strÇdÇjot  
tuvu ugunsnedro‰Çm vielÇm un/vai  
gÇzïm.  
Novïr‰iet nejau‰u ma‰¥nas ieslïg‰anos,  
iz¿emot laukÇ aizdedzes vadu no  
aizdedzes sveces.  
Grie‰anas apvalks  
Trok‰¿u slÇpïtÇjs ir konstruïts, lai iespïjami maksimÇli  
mazinÇtu troksni un, lai novirz¥tu motora izpldes gÇzes  
prom no lietotÇja.  
Grie‰anas apvalks ir konstruïts tÇ, lai samazinÇtu  
vibrÇcijas un risku iegt grieztas traumas.  
Grie‰anas vÇka pÇrbaude  
Trok‰¿a slÇpïtÇja pÇrbaude  
Kontrolïjiet, lai grie‰anas apvalks btu vesels un bez  
redzamiem defektiem, piem., plaisÇm.  
RegulÇri pÇrbaudiet vai trok‰¿u slÇpïtÇjs nav bojÇts un vai  
tas ir nostiprinÇts.  
Motora bremÏu loks.  
Motora bremzes ir konstruïtas, lai ar to pal¥dz¥bu  
apstÇdinÇtu motoru. AtlaiÏot satverto motora bremÏu  
loku, motors apstÇjas.  
Motora bremÏu roktura pÇrbaude  
Darbiniet ar pilnu jaudu un pïc tam atlaidiet bremÏu rokturi.  
Motora bremzïm vienmïr ir jÇbt noregulïtÇm tÇ, lai motors  
apstÇtos 3 sekunÏu laikÇ.  
Latvian 215  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTÅÎA UN UZSTÅD ·ANA  
SavÇcïjs  
VispÇrïji  
PielÇgojiet savÇcïjmaisu.  
SVAR GI! Novïr‰iet nejau‰u ma‰¥nas  
ieslïg‰anos, iz¿emot laukÇ aizdedzes  
vadu no aizdedzes sveces.  
!
Rokturis  
MontÇÏa  
Piestipriniet kljus pie ‰asijas aug‰ïjas malas.  
Aug‰ïjais rokturis  
Stres cilindrisko konstrukciju nolieciet tie‰i pretim stres  
apak‰ïjai da∫ai. Cie‰i pievelciet fiksatorus.  
Ievietojiet savÇcïja apak‰ïjo da∫u izlai‰anas atverï.  
Mulãï‰anas ieliktnis  
Iestat¥jumi  
Paceliet izmetes aizsargu uz aug‰u, lai uzliktu/no¿emtu  
mulãas spraudni.  
Roktura augstums  
Atskrvïjiet apak‰ïjos fiksatorus.  
IeÇ˙ïjiet atsperi rÇm¥.  
PielÇgojiet augstumu. Cie‰i pievelciet fiksatorus.  
P∫au‰anas augstums  
E∫∫as uzpild¥‰ana  
IEVîROT! Neiestatiet p∫au‰anas augstumu par zemu, lai  
novïrstu risku, ka naÏi saskaras ar zemes izci∫¿iem.  
PiegÇdes laikÇ e∫∫as tvertne ir tuk‰a. E∫∫as pielejat  
uzman¥gi. Lasiet norÇd¥jumus zem rubrikas Apkope.  
Motore∫∫a pirmo reizi jÇnomaina pïc pirmajÇm 5 darba  
stundÇm.  
AugstÇkam grie‰anas augstumam pÇrvietojiet sviru atpaka∫,  
bet zemÇkam - uz priek‰u.  
216 – Latvian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEGVIELAS LIETO·ANA  
VispÇrïji  
Degvielas uzpild¥‰ana  
BR DINÅJUMS! Darbinot motoru slïgtÇ vai  
BR DINÅJUMS! Pirms degvielas  
uzpild¥‰anas izslïdziet motoru un ∫aujiet  
tam daÏas mintes atdzist.  
slikti ventilïtÇ telpÇ, var iestÇties nÇve  
nosmokot vai saindïjoties ar oglek∫a  
monoks¥du.  
!
!
Lai nepie∫autu degvielas iz‰∫akst¥‰anos,  
vienmïr izmantojiet benz¥na kanni¿u.  
Degviela un degvielas tvaiki ir ∫oti  
ugunsb¥stami un var izrais¥t nopietnas  
traumas gan ieelpojot, gan, nok∫stot uz  
Çdas. TÇpïc esiet ∫oti uzman¥gs, r¥kojoties  
ar degvielu un darbÇ ar degvielu  
Atveriet degvielas tvertnes vÇku lïnam,  
lai iespïjamais spiediens tiek samazinÇts  
lïnÇm.  
nodro‰iniet labu ventilÇciju.  
Not¥riet vietu ap degvielas tvertnes  
vÇci¿u.  
Motora izpldes gÇzes ir karstas un var  
saturït dzirksteles, kas var izrais¥t  
ugunsgrïku. Nekad nedarbiniet ma‰¥nu  
telpÇs vai viegli uzliesmojo‰u materiÇlu  
tuvumÇ.  
Pïc degvielas uzpild¥‰anas rp¥gi  
noslïdziet degvielas tvertnes vÇku.  
Neuzman¥ba var izrais¥t ugunsgrïku.  
Pirms motora iedarbinljanas pÇrvietojiet  
ma‰¥nu vismaz 3 m no degvielas  
uzpild¥‰anas vietas.  
Degvielas tuvumÇ nesmï˙ïjiet un  
nenovietojiet nekÇdus karstu  
priek‰metus.  
Nekad nedarbiniet ma‰¥nu:  
Degviela  
Ja esat uzlïjis degvielu vai motore∫∫u uz ier¥ces: Nosusiniet  
visas ‰∫akatas un ∫aujiet degvielas atliekÇm iztvaikot.  
IEVîROT! Ma‰¥na ir apr¥kota ar ãetru taktu motoru. Raugiet,  
lai e∫∫as tvertnï vienmïr ir pietieko‰i e∫∫as.  
Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu,  
pÇrÆïrbieties. NomazgÇjiet tÇs ˙erme¿a da∫as, kas bija  
kontaktÇ ar degvielu. Izmantojiet ziepes un deni.  
Benz¥ns  
Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet,  
vai degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces.  
Lietojiet labas kvalitÇtes benz¥nu ar vai bez svina  
piemais¥jumiem.  
Transports un uzglabljana  
Ieteicamais zemÇkais oktÇna skaitlis ir 90 (RON). Ja  
izmantojat benz¥nu ar zemÇku oktÇna skaitli par 90,  
motors var sÇkt detonït. Tas palielina motora  
temperatru, kas, savukÇrt, var izrais¥t smagas motora  
avÇrijas.  
UzglabÇjiet un pÇrvadÇjiet ma‰¥nu un degvielu tÇ, ka  
nekÇda noplde vai garai¿i nevar nonÇkt kontaktÇ ar  
dzirkstelïm vai atklÇtu liesmu, piemïram, no elektriskÇm  
ma‰¥nÇm, elektriskiem motoriem, elektrokontaktiem/  
strÇvas slïdÏiem vai apkures katliem.  
Ja ir pieejams videi saudz¥gais, tÇ saucamais alkilÇta  
benz¥ns, jÇlieto ir tas.  
Vienmïr glabÇjiet un pÇrvadÇjiet degvielu tikai speciÇli  
‰iem nolkiem atz¥tÇs tvertnïs.  
Motore∫∫a  
Izlgsto‰a uzglabljana.  
IEVîROT! Pirms zÇles p∫Çvïja iedarbinljanas pÇrbaudiet  
e∫∫as l¥meni. PÇrÇk zems e∫∫as l¥menis var izrais¥t nopietnus  
motora bojÇjumus. Skat¥t instrukciju sada∫Ç “Apkope”  
Pirms noliekat ma‰¥nu glabÇties uz ilgÇku laiku, izteciniet  
visu degvielu. Noskaidrojiet tuvÇkajÇ DUS, kur ir at∫autas  
vietas pÇrpaliku‰as degvielas izgljanai.  
Motore∫∫a pirmo reizi jÇnomaina pïc pirmajÇm 5 darba  
stundÇm. Izlasiet tehniskos datus, lai uzzinÇtu, kÇdu e∫∫as  
tipu ir ieteicams izmantot. Nekad neizmantojiet e∫∫u, kas  
paredzïta divtaktu motoriem.  
Latvian 217  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IEDARBINÅ·ANA  
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums  
BR DINÅJUMS! Nepareizi vai pavir‰i  
lietota ma‰¥na var but b¥stams darbar¥ks,  
kas var lietotÇjam vai citiem izrais¥t  
nopietnas traumas vai nÇves gad¥jumus.  
Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts iestÇÏu  
atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais  
aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai  
samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ.  
Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties nepiecie‰amo  
apr¥kojumu.  
!
Nekad neat∫aujiet bïrniem r¥koties ar ‰o  
ma‰¥nu, ar¥ personÇm, kuras nav  
iepaz¥stinÇtas ar tÇs darb¥bas un apkopes  
principiem.  
Vienmïr lietojiet:  
Ja trok‰¿a l¥menis pÇrsniedz 85 dB, izmantojiet austi¿as.  
Iztur¥gi, nesl¥do‰i zÇbaki vai kurpes.  
Ma‰¥nu nedr¥kst lietot cilvïki ar vÇjÇm  
fiziskajÇm vai gar¥gajÇm spïjÇm, vai  
cilvïki, kuru vesel¥ba nav piemïrota  
darbam ar ‰o ma‰¥nu, vai bez personas,  
kas ir atbild¥ga par to dro‰¥bu,  
uzraudz¥bas.  
Iztur¥gas garÇs bikses. NevalkÇjiet ‰ortus vai sandales un  
nestrÇdÇjiet basÇm kÇjÇm.  
Cimdi ir jÇlieto, kad tas nepiecie‰ams, piemïram,  
montÇÏas, pÇrbaudes vai t¥r¥‰anas darbu laikÇ.  
Nekad ne∫aujiet citiem izmantot ma‰¥nu,  
ja neesat piln¥gi pÇrliecinÇts, vai vi¿i  
sapratu‰i lieto‰anas pamÇc¥bu.  
VispÇrïjas dro‰¥bas instrukcijas  
·ajÇ noda∫Ç ir aprakst¥ti pamata dro‰¥bas norÇd¥jumi ier¥ces  
izmanto‰anai. ·¥ informÇcija nekad neaizstÇj profesionÇlas  
iema¿as un pieredzi.  
Nekad neizmantojiet ma‰¥nu, ja esat  
noguris, ja esat lietojis alkoholu vai  
noteiktus medic¥nas preparÇtus, kas var  
ietekmït redzi, novïrtï‰anas spïju un  
koordinÇciju.  
Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un  
pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu  
sapratis.  
Paturiet prÇtÇ, ka operators ir atbild¥gs par negad¥jumiem  
var briesmÇm, kas tiek rad¥tas citiem cilvïkiem vai vi¿u  
¥pa‰umam.  
BR DINÅJUMS! Neat∫autas izmai¿as un/  
vai neat∫auti piederumi var izrais¥t  
nopietnas traumas vai pat vad¥tÇja un citu  
personu nÇvi. NekÇdos apstÇk∫os nedr¥kst  
bez raÏotÇja at∫aujas izmain¥t ‰¥s ma‰¥nas  
sÇkuma konstrukciju.  
!
MehÇnismam ir jÇbt t¥ram. MarkÇm un uzl¥mïm ir jÇbt  
piln¥bÇ salasÇmÇm.  
R¥kojieties saprÇt¥gi  
Nav iespïjams aptvert visas situÇcijas, kÇdÇs varat nonÇkt.  
Vienmïr ievïrojiet piesardz¥bu un izmantojiet savu veselo  
saprÇtu. Ja nok∫stat situÇcijÇ, kur jtaties apdraudïts,  
apstÇdiniet ier¥ces darb¥bu un meklïjiet ekspertu konsultÇciju.  
Sazinieties ar tirdzniec¥bas aÆentu, tehniskÇs apkopes  
speciÇlistu vai pieredzïju‰u mehÇniskÇs frïzes lietotÇju.  
NemïÆiniet veikt nevienu darb¥bu, par kuru nejtaties dro‰s!  
Nekad nepÇrveidojiet ‰o ma‰¥nu, ka tÇ  
vairs neatbilst oriÆinÇlam un nelietojiet to,  
ja to ir pÇrveidoju‰i citi.  
Nekad nelietojiet bojÇtu ma‰¥nu.  
Ievïrojiet ‰ajÇ pamÇc¥bÇ norÇd¥tÇs  
apkopes, pÇrbaudes un servisa  
instrukcijas. Noteiktus labojumus un  
servisu var veikt tikai apmÇc¥ti speciÇlisti.  
BR DINÅJUMS! ·is aparÇts darb¥bas laikÇ  
rada elektromagnïtisko lauku. Pie  
!
Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves da∫as.  
nosac¥tiem apstÇk∫iem ‰is lauks var  
traucït akt¥vÇ vai pas¥vÇ medic¥niskÇ  
implanta darb¥bu. Lai mazinÇtu risku gt  
nopietnus vai dz¥v¥bai b¥stamus  
ievainojumus, personÇm ar medic¥nisko  
implantu iesakÇm pirms aparÇta  
ekspluatÇcijas konsultïties ar savu Çrstu  
un medic¥niskÇ implanta raÏotÇju.  
218 – Latvian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IEDARBINÅ·ANA  
vispirms apstÇdiniet motoru un no¿emiet aizdedzes kabeli  
no aizdedzes sveces.  
Darba zonas dro‰¥ba  
Pirms uzsÇkt zÇles p∫au‰anu, no zÇlÇja ir jÇnovÇc zari,  
lapas, akme¿i utt.  
PÇrvietojot ier¥ci pÇri vietÇm, kas netiks p∫autas, motors ir  
jÇapstÇdina. Piemïram, akme¿i, asfalts, celi¿i utt.  
Priek‰meti, kas atsitas pret grie‰anas ier¥ci, vai, ko izmet  
grie‰anas ier¥ce, var rad¥t traumas cilvïkiem un bojÇjumus  
objektiem. PÇrliecinieties, ka nepiedero‰as personas un  
dz¥vnieki atrodas dro‰Ç attÇlumÇ.  
NekÇdÇ gad¥jumÇ neskrieniet ar iedarbinÇtu ier¥ci.  
StrÇdÇjot ar zÇles p∫Çvïju, ir jÇiet so∫os.  
Pirms p∫au‰anas augstuma nomai¿as izslïdziet motoru.  
Ja ir iedarbinÇts dzinïjs, tad nekad neko neregulïjiet.  
Nelietojiet zÇÆi sliktos laika apstÇk∫os. Piemïram biezÇ  
miglÇ, stiprÇ lietus gÇzï, stiprÇ vïjÇ, lielÇ aukstumÇ utt.  
Darbs nelabvïl¥gos laika apstÇk∫os ir nogurdino‰s un var  
rad¥t b¥stamus apstÇk∫us, kÇ piem, slidenas darba virsmas.  
NekÇdÇ gad¥jumÇ neatstÇjiet ‰o iekÇrtu bez uzraudz¥bas,  
ja tÇs motors darbojas. Izslïdziet motoru. PÇrliecinieties,  
ka grie‰anas ier¥ce vairs nerotï.  
SakÇrtojiet savu apkÇrtni, lai nodro‰inÇtu, ka nekas nevar  
ietekmït mehÇnisma vad¥‰anu.  
Ja js trÇpÇt kÇdam sve‰˙ermenim vai rodas vibrÇcijas,  
jums ir ma‰¥na jÇapstÇdina. No aizdedzes sveces  
no¿emiet sveces kabeli. PÇrbaudiet vai ma‰¥na nav bojÇta.  
Salabojiet iespïjamos bojÇjumus.  
Uzmanieties no saknïm, akme¿iem, zariem, bedrïm,  
grÇvjiem uc. Augsta zÇle var noslïpt ‰˙ïr‰∫us.  
ZÇles p∫au‰ana nogÇzï var bt b¥stama. Neizmantojiet  
zÇles p∫Çvïju stÇvÇs nogÇzïs. ZÇles p∫Çvïju nevajadzïtu  
izmantot par 15° lielÇkÇ le¿˙¥.  
Pamata darba tehnika  
LabÇkam p∫au‰anas rezultÇtam, izmantojiet tikai asus  
asme¿us. Neass asmens p∫auj nevienmïr¥gi un nop∫autÇ  
zÇle k∫st dzeltena.  
Uz sl¥pas virsmas, izcirtumam jÇiet perpendikulÇri pret  
sl¥pumu. Ir vieglÇk strÇdÇt gar sl¥pu virsmu nekÇ pret kalnu  
vai no kalna uz leju.  
Nep∫aujiet vairÇk par 1/3 no zÇles garuma. pa‰i tas ir  
jÇievïro sausuma periodÇ. Vispirms p∫aujiet ar augstu  
p∫au‰anas augstumu. Pïc tam pÇrbaudiet rezultÇtu un  
noregulïjiet vïlamo p∫au‰anas augstumu. Ja zÇle ir ∫oti  
gara, brauciet lïnÇm un, lai iegtu labÇku rezultÇtu,  
p∫aujiet to divreiz.  
Esiet uzman¥gi, kad tuvojaties striem, aiz kuriem nekas  
nav redzams, un priek‰metiem, kas jums aizsedz skatu.  
Darba dro‰¥ba  
ZÇles p∫Çvïjs ir konstruïts tikai zÇlÇju p∫au‰anai. Ma‰¥nas  
lieto‰ana citiem mïr˙iem ir aizliegta.  
Katru reizi p∫aujiet daÏÇdos virzienus, lai zÇlÇjÇ neatstÇtu  
str¥pu nospiedumus.  
Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t  
norÇd¥jumus zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas  
apr¥kojums.  
Transports un uzglabljana  
Transportïjot ier¥ci, nodro‰inÇt to pret iespïjamiem  
bojÇjumiem un nelaimes gad¥jumiem.  
Neiedarbiniet zÇles p∫Çvïju, pirms nav uzmontïti visi naÏu  
asme¿i un apvalki. PretïjÇ gad¥jumÇ naÏi var atsvabinÇties  
un rad¥t traumas.  
UzglabÇjiet apr¥kojumu noslïgtÇ vietÇ, lai tas nav pieejams  
bïrniem un citÇm nepiedero‰Çm personÇm.  
Izvairieties no griezïjnaÏa atsi‰anÇs pret cietiem  
priek‰metiem, piem., akme¿iem, saknïm vai taml¥dz¥gi.  
·Çdu sadursmju dï∫ griezïjnazis var k∫t neass un motora  
ass var saloc¥ties. Saliekta ass var rad¥t ier¥ces nestabilitÇti  
un spïc¥gas vibrÇcijas, kas savukÇrt rada lielu risku  
griezïjnaÏu atsvabinljanai.  
Ma‰¥nu un tÇs apr¥kojumu uzglabÇjiet sausÇ un  
nesasalsto‰Ç vietÇ.  
Degvielas transportï‰anu un uzglabljanu skat¥t sada∫Ç  
“Degvielas transportï‰ana”.  
Darbinot ier¥ci, bremÏu loku nedr¥kst permanenti nofiksït  
roktur¥.  
Novietojiet zÇles p∫Çvïju uz l¥dzenas, stabilas pamatnes  
un iedarbiniet. Uzmaniet, lai griezïjnaÏi nenonÇktu  
kontaktÇ ar zemi vai priek‰metiem.  
Vienmïr atrodieties aiz ma‰¥nas. P∫au‰anas laikÇ raugiet,  
lai visi rite¿i btu uz zemes un turiet abas rokas uz roktura.  
Turiet rokas un kÇjas dro‰Ç attÇlumÇ no rotïjo‰iem  
asme¿iem.  
Nekad neceliet uz aug‰u ma‰¥nu motora darb¥bas laikÇ.  
Esiet ¥pa‰i uzman¥gi, darba laikÇ velkot p∫aujma‰¥nu savÇ  
virzienÇ.  
Nekad neceliet un nepÇrnïsÇjiet zÇles p∫Çvïju ar  
iedarbinÇtu motoru. Ja zÇles p∫Çvïju nepiecie‰ams pacelt,  
Latvian 219  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IEDARBINÅ·ANA  
ApstÇdinljana  
Iedarbinljana un apstÇdinljana  
Motors apstÇjas, atlaiÏot motora bremÏu loku.  
Pirms iedarbinljanas  
BR DINÅJUMS! Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas  
pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka  
pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu  
sapratis.  
!
Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu.  
Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas  
IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums.  
PÇrliecinieties, ka nepiedero‰as personas un dz¥vnieki  
neatrodas jsu darba teritorijÇ.  
Veiciet ikdienas apkopi. Skat¥t instrukciju sada∫Ç “Apkope”  
PÇrbaudiet, lai aizdedzes kabelis btu kÇrt¥gi uzmaukts uz  
aizdedzes sveces.  
Iedarbinljana  
Kad pirmo reizi iedarbinÇt zÇles p∫aujma‰¥nu, piespiediet  
degvielas skni piecas reizes. Iedarbinot zÇles p∫aujma‰¥nu ar  
atdzisu‰u dzinïju, degvielas sknis ir jÇpiespieÏ tr¥s reizes.  
Motoram darbojoties, motora bremÏu rokturis ir jÇpiespieÏ  
pret stri un jÇtur.  
StÇviet aiz ma‰¥nas.  
Ar labo roku satveriet startera rokturi, lïnÇm izvelciet  
startera auklu, l¥dz jtat pretest¥bu (startera aizturi). Lai  
iedarbinÇtu motoru, spïc¥gi to pavelciet. Nekad nesatiniet  
startera auklu ap roku.  
Iedarbinljana  
Lai aktivizïtu piedzi¿u, nospiediet vilces stieni roktura  
virzienÇ.  
Pirms zÇles p∫aujma‰¥nas vilk‰anas savÇ virzienÇ izslïdziet  
piedzi¿u un pastumiet iekÇrtu uz priek‰u par apm. 10 cm.  
220 – Latvian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APKOPE  
Nekad nelejiet deni tie‰i uz motora.  
VispÇrïji  
Izt¥riet gaisa padeves spraslu. PÇrbaudiet, vai starteris un  
startera aukla nav nodilusi vai bojÇta.  
BR DINÅJUMS! LietotÇjs dr¥kst veikt tikai  
tÇdus apkopes un servisa darbus, kas  
aprakst¥ti ‰ajÇ LietotÇja rokasgrÇmatÇ.  
SareÏì¥tÇki darbi ir jÇveic remonta un  
apkopes darbn¥cÇ.  
T¥rot ier¥ci zem grie‰anas apvalka, pagrieziet ier¥ci ar  
aizdedzes sveci uz aug‰u. Iztuk‰ojiet degvielas tvertni.  
!
E∫∫as l¥menis  
PÇrbaudot e∫∫as l¥meni, zÇles pÇvïjam jÇatrodas uz l¥dzenas  
pamatnes. PÇrbaudiet e∫∫as l¥meni ar e∫∫as uzpildes vÇci¿Ç  
iestiprinÇto mïr¥‰anas irbuli.  
Novïr‰iet nejau‰u ma‰¥nas ieslïg‰anos,  
iz¿emot laukÇ aizdedzes vadu no  
aizdedzes sveces.  
No¿emiet e∫∫as vÇci¿u un not¥riet mïrstieni t¥ru.  
Ma‰¥nas mÏa garums var sa¥sinÇties un  
var pieaugt nelaimes gad¥jumu risks, ja  
pareizi netiek veikta ma‰¥nas apkope un,  
ja servisu un/vai remontu neveic  
profesionÇi. Ja jums ir nepiecie‰ama  
papildu informÇcija, sazinieties ar tuvÇko  
servisa darbn¥cu.  
Ielieciet mïrstieni atpakavietÇ. Lai iegtu prec¥zu e∫∫as  
l¥me¿a ainu, e∫∫as uzpildes vÇci¿am jÇbt piln¥bÇ  
atskrvïtam un no¿emtam.  
Ja e∫∫as l¥menis ir par zemu, uzpildiet motore∫∫u l¥dz e∫∫as  
mïr¥‰anas irbua aug‰ïjai atz¥mei.  
Grie‰anas apr¥kojums  
UZMAN BU! Kad zÇles paujma‰¥na atrodas sl¥pumÇ,  
nodro‰iniet, lai gaisa filtrs vienmïr btu augstÇkajÇ poz¥cijÇ.  
PÇrbaudiet, vai grie‰anas apr¥kojums nav bojÇts vai  
ieplaisÇjis. BojÇts grie‰anas apr¥kojums vienmïr ir  
jÇnomaina.  
Lietojiet oriÆinÇlÇs rezerves daas.  
PÇrbaudiet, lai griezïjnazis vienmïr btu labi uzasinÇts un  
pareizi l¥dzsvarots.  
Apkopes grafiks  
UZMAN BU! Pïc asinljanas naÏi ir jÇnol¥dzsvaro. Asme¿u  
balansï‰ana, nomai¿a vai asinljana jÇveic remonta un  
apkopes darbn¥cÇ.  
TehniskÇs apkopes sarakstÇ var redzït, kurÇm no jsu  
mehÇnisma detaÇm nepiecie‰ama tehniskÇ apkope un ik pïc  
cik ilga laika tÇ ir jÇveic. Apkopes intervÇli ir aprï˙inÇti,  
pamatojoties uz mehÇnisma izmanto‰anu katru dienu, un var  
at‰˙irties atkar¥bÇ no izmanto‰anas bieÏuma.  
Ja esiet uzbrauku‰i uz kÇdu ‰˙ïrsli ar naÏiem un rad¥ju‰i to  
bojÇjumus, tad tie ir jÇnomaina. Lai apkopes centra pÇrstÇvis  
izlemj, vai asmenis ir jÇuzasina, vai ar¥ tas ir jÇnomaina.  
Pirms  
iedarbinljanas  
Nedïas  
apkope  
Ikmïne‰a  
apkope  
NaÏu mai¿a  
VispÇrïja pÇrbaude Aizdedzes svece Gaisa filtrs  
BR DINÅJUMS! Grie‰anas apr¥kojuma  
apkopes un nomai¿as darbus vienmïr  
veiciet ar iztur¥giem cimdiem. NaÏu  
asme¿i ir oti asi un viegli var iegt  
grieztas brces.  
Trok‰¿a  
ÅrïjÇ t¥r¥‰ana  
slÇpïtÇjs*  
!
Degvielas  
sistïma  
E∫∫as l¥menis  
Grie‰anas  
apr¥kojums  
DemontÇÏa  
Grie‰anasapvalksun  
aizsargapvalks*  
Atskrvïjiet asmeni fiksïjo‰o bultskrvi.  
Sajga tros¥tes  
regulï‰ana  
Motora bremÏu  
loks*  
*Skat¥t instrukcijas sadaÇ “MehÇnisma dro‰¥bas ier¥ces”.  
No¿emiet veco asmeni. PÇrliecinieties, vai asmens skavai  
nav bojÇjumu. Kontrolïjiet, lai griezïjnaÏa bultskrve btu  
vesela un motora ass nebtu saliekta.  
VispÇrïja pÇrbaude  
PÇrbaudiet, vai skrves un uzgrieÏ¿i ir piegriezti.  
ÅrïjÇ t¥r¥‰ana  
Ar suku not¥riet zÇles pÇvïju no lapÇm, zÇles u. tml.  
Ier¥ces t¥r¥‰anai neizmantojiet augstspiediena mazgljanu.  
Latvian 221  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APKOPE  
MontÇÏa  
Gaisa filtrs  
PÇrbaudiet, lai nazis uz ass btu pareizi iecentrïts.  
Nomontïjiet gaisa filtra vÇku un iz¿emiet gaisa filtru.  
Gaisa filtrs, kas lietots ilgÇku laiku, nav piln¥gi izt¥rÇms.  
TÇdï∫ tas jÇnomaina ar jaunu filtru. Vienmïr nomainiet  
bojÇtu gaisa filtru.  
Montïjot filtru atpaka∫, pÇrbaudiet, lai tas bl¥vi piek∫autos  
filtra tureklim.  
Uzlieciet paplÇksni un kÇrt¥gi pieskrvïjiet bultskrvi.  
Skrve ir jÇpievelk ar griezes momentu 45-60 Nm.  
Pap¥ra filtra t¥r¥‰ana  
Izt¥riet filtru, to padauzot pret l¥dzenu pamatni. Nekad  
filtra t¥r¥‰anai nelietojiet ‰˙aid¥tÇjus, kas satur petroleju  
net¥riet to ar saspiestu gaisu.  
Putuplasta filtra t¥r¥‰ana  
No¿emiet putuplasta filtru. Rp¥gi nomazgÇjiet filtru  
remedenÇ ziepjden¥. Pïc t¥r¥‰anas noskalojiet filtru t¥rÇ  
den¥. Izspiediet lieko mitrumu un ∫aujiet filtram noÏt.  
IEVîROJIET! Saspiests gaiss ar pÇraÇk augstu spiedienu  
var sabojÇt putuplastu. Pïc t¥r¥‰anas filtrs jÇiee∫∫o ar  
dzinïja e∫∫u. Lieko e∫∫as daudzumu noslaukiet, piespieÏot  
pie filtra t¥ru lupati¿u.  
Ar roku pagrieziet asmeni un pÇrbaudiet, vai tas rotï br¥vi.  
PÇrbaudiet ma‰¥nas darb¥bu.  
Aizdedzes svece  
IEVîROT! Vienmïr lietojiet ieteikto sveces tipu! Nepareiza  
svece var nopietni bojÇt virzuli/cilindru.  
E∫∫as mai¿a  
Ja ma‰¥nas jauda ir zema, ja to ir grti iedarbinÇt vai, ja  
tuk‰gaita ir nevienmïr¥ga: pÇrbaudiet vienmïr vispirms  
sveces ,pirms tiek veikti papildus pasÇkumi.  
Ja aizdedzes svece ir net¥ra, izt¥riet to un pÇrbaudiet, vai  
elektrodu atstarpe ir 0,5 mm. nepiecie‰ams, nomainiet.  
Iztuk‰ojiet degvielas bÇku.  
Atskrvïjiet e∫∫as uzpildes vÇci¿u.  
Novietojiet e∫∫as savÇk‰anai piemïrotu trauku.  
Izlejiet e∫∫u, sagÇÏot motoru tÇ, lai e∫∫a iztecïtu pa uzpildes  
cauruli. Kad zÇles p∫aujma‰¥na atrodas sl¥pumÇ,  
nodro‰iniet, lai gaisa filtrs vienmïr btu augstÇkajÇ  
poz¥cijÇ. Sazinieties ar tuvÇko degvielas uzpildes staciju,  
lai noskaidrotu, kur var nodot lietoto e∫∫u.  
Iepildiet jaunu, kvalitat¥vu motore∫∫u. Lasiet norÇd¥jumus  
noda∫Ç ar nosaukumu "Tehniskie dati".  
Sajga tros¥tes regulï‰ana  
Degvielas sistïma  
Izmantojot regulï‰anas skrvi, prec¥zi noregulïjiet trosi.  
PÇrbaudiet, vai tvertnes vÇks un tÇs bl¥ve nav bojÇta.  
PÇrbaudiet degvielas ‰∫teni. Nomainiet, ja nepiecie‰ams.  
Ja ar prec¥zo regulï‰anu nepietiek, aptuveni noregulïjiet  
sajga trosi.  
Izvelciet garÇku troses posmu, izmantojot regulï‰anas  
skrvi.  
Aptuveni noregulïjiet sajga trosi, piestiprinot to daÏÇdÇm  
skavÇm uz sajga stie¿a. Pïc tam veiciet troses prec¥zo  
regulï‰anu.  
222 – Latvian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEHNISKIE DATI  
Tehniskie dati  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motors  
Dzinïja raÏotÇjs  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
Cilindra tilpums, cm3  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
Åtrums, rpm  
Dzinïja nominÇlÇ jauda, kW (skat. 1. piez¥mi)  
Aizdedzes sistïma  
Aizdedzes svece  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Elektrodu attÇlums, mm  
Degvielas/e∫∫o‰anas sistïma  
Benz¥na tvertnes tilpums, litri  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motore∫∫a  
Svars  
Ma‰¥nas svars ar tuk‰u tvertni, kg  
Trok‰¿a emisijas (skat¥t 2. piez¥mi)  
Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A)  
Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts LWAdB(A)  
Ska¿as l¥menis (skat¥t 3. piez¥mi)  
Trok‰¿u l¥menis pie operatora aus¥m, dB (A)  
VibrÇcijas l¥me¿i, a hveq (skat¥t 4. piez¥mi)  
Rokturis, m/s2  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
80  
80  
82  
82  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
P∫au‰anas sistïma  
Grie‰anas augstums, mm  
P∫au‰anas platums, cm  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Nazis  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
SavÇcïja tilpums, litri  
Piez¥me. 1 MaksimÇli pie∫aujamÇ jauda dzinïjam ir vidïjÇ tipiskÇ raÏo‰anas dzinïja neto jauda (pïc noteiktajiem apgr. /min.)  
dzinïja modelim, kas mïr¥ta pïc SAE standarta J1349/ISO1585 . Masa raÏo‰anas dzinïjiem var at‰˙irties no ‰¥ lieluma. FaktiskÇ  
izejas jauda dzinïjam, kas uzstÇd¥ts uz gala ma‰¥nas, bs atkar¥ga no darb¥bas Çtruma, vides apstÇk∫iem un citiem lielumiem.  
Piez¥me Nr. 2: Trok‰¿a emisija apkÇrtnï ir mïr¥ta kÇ trok‰¿a jauda (LWA) saska¿Ç ar EK direkt¥vu 2000/14/EK.  
Piez¥me Nr. 3: Ska¿as spiediena l¥menis atbilsto‰i EN 836. Sniegtajos datos par ska¿as spiediena l¥meni ir tipiska statistiskÇ  
izkliede 1.2 dB(A) (standartnovirze).  
Piez¥me Nr. 4: VibrÇciju l¥menis atbilsto‰i EN 836. Sniegtajos datos par vibrÇcijas l¥meni ir tipiska 0.2 m/s 2 statistiskÇ izkliede  
(standarta novirze).  
*Izmantojiet SF, SG, SH, SJ vai augstÇkas kvalitÇtes dzinïja e∫∫u. Skat. viskozitÇtes tabulu dzinïja raÏotÇja rokasgrÇmatÇ un  
izvïlieties piemïrotÇko viskozitÇtes l¥meni atbilsto‰i paredzamajai Çra temperatrai.  
Latvian – 223  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEHNISKIE DATI  
Garantija par atbilst¥bu EK standartiem  
(Attiecas vien¥gi uz Eiropu)  
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sverige, tÇlr.: +46 36 46500, uz¿emoties pilnu atbild¥bu, apliecina, ka zÇles p∫aujma‰¥nas  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX ar sïrijas numuru 13XXXXXXX un augstÇku  
atbilst pras¥bÇm, kas noteiktas PADOMES DIREKT VÅ:  
2006. gada 17 maijs, Direkt¥va 2006/42/EK, "par ma‰¥nu tehniku"  
2004. g. 15. decembris "par elektromagnïtisko sader¥bu" 2004/108/EEC.  
2000. g. 8. maija "par trok‰¿u emisiju apkÇrtnï" 2000/14/EK.  
InformÇciju par trok‰¿u emisijÇm skat¥t noda∫Ç Tehniskie dati.  
Izmantoti sekojo‰i standarti: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Pieteikuma iesniedzïjs: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ir publicïjusi  
pazi¿ojumus, kas iek∫auj atbilst¥bas novïrtïjumu saska¿Ç ar PADOMES 2000. gada 8. maija DIREKT VAS Nr. 2000/14/EK par  
trok‰¿a l¥meni apkÇrtïjÇ vidï VI pielikumu.  
Huskvarna, 2012. gada 2. novembris  
Bengt Ahlund, Noda∫as vad¥tÇjs  
(Pilnvarotais Husqvarna AB pÇrstÇvis ir atbild¥gs par tehnisko dokumentÇciju.)  
224 – Latvian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUTARTINIAI ÎENKLAI  
Sutartiniai Ïenklai  
Prie‰ uÏpildami kurà, visada i‰junkite  
PERSPñJIMAS! Dòl neteisingo ar  
neapdairaus naudojimo ma‰ina gali bti  
pavojingas ∞renginys, ir naudotojas ar kiti  
asmenys gali rimtai ar net mirtinai  
susiÏeisti.  
varikl∞.  
Kar‰tas pavir‰ius.  
Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai  
perskaitykite naudojimosi instrukcijas ir  
∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.  
Îiròkite, kad darbo zonoje nesimai‰yt˜  
kiti Ïmonòs ar gyvuliai.  
Øspòjimo lygi˜ paai‰kinimas  
Øspòjimai yra suskirstyti ∞ tris lygius.  
PERSPñJIMAS!  
Nuo netyãinio variklio paleidimo  
apsisaugokite nuo uÏdegimo Ïvakòs  
nuimdami uÏdegimo kabel∞.  
PERSPñJIMAS! Taikomas, kai operatoriui  
kyla mirtino arba rimto suÏeidimo pavojus  
!
arba kai tikòtina, kad bus pakenkta  
aplinkai, jei nesilaikoma naudojimo  
vadove pateikt˜ instrukcij˜.  
Perspòjimas dòl i‰metam˜ ir riko‰etu  
at‰okusi˜ daikt˜.  
SVARBU!  
SVARBU! Taikomas, kai operatoriui kyla  
Øspòjimas dòl besisukanãio peilio. Saugokite  
rankas ir pòdas.  
suÏeidimo pavojus arba kai tikòtina, kad  
!
bus pakenkta aplinkai, jei nesilaikoma  
naudojimo vadove pateikt˜ instrukcij˜.  
Øspòjimas: sukamosios dalys. Saugokite  
rankas ir kojas.  
PASTABA!  
PASTABA! Taikomas, kai kyla pavojus sugadinti medÏiagas  
ar ∞rengin∞, jei nesilaikoma naudotojo vadove pateikt˜  
instrukcij˜.  
·is gaminys atitinka galiojanãius Europos  
(CE) reikalavimus.  
Triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà pagal Europos  
Bendrijos direktyvà. Ørenginio emisija  
pateikiama skyriuje Techniniai duomenys  
ir ant lipduko.  
Ma‰inos niekada nenaudokite  
vidaus arba neventiliuojamose  
patalpose. I‰metamosiose  
dujose yra anglies viendeginio,  
bekvapiu, nuodingu ir gyvybei  
pavojingu duju.  
Sprogimo pavojus  
Lithuanian 225  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRISTATYMAS  
Turinys  
Gerbiamas kliente!  
SUTARTINIAI ÎENKLAI  
Dòkojame, kad pasirinkote Husqvarna“ gamin∞! Tokiu bdu  
prisijungiate prie istorijos, kuri prasidòjo seniai, kai McCulloch  
Corporation“ pradòjo varikli˜ gamybà Antrojo pasaulinio karo  
metu. 1949-aisias metais, kai McCulloch“ pristatò savo  
pirmàj∞ lengvàj∞ vieno Ïmogaus valdomà grandinin∞ pjklà,  
medÏio apdirbimas pasikeitò visiems laikams.  
Sutartiniai Ïenklai ....................................................... 225  
Øspòjimo lygi˜ paai‰kinimas ........................................ 225  
PRISTATYMAS  
Turinys ....................................................................... 226  
Gerbiamas kliente! ...................................................... 226  
KAS YRA KAS?  
Novatori‰k˜ grandinini˜ pjkl˜ linijos gamyba jau t´siasi keletà  
de‰imtmeãi˜, veikla buvo i‰plòsta XX a. ‰e‰tajame  
de‰imtmetyje pradòjus gaminti lòktuv˜ ir karting˜ variklius, o  
septintajame de‰imtmetyje – maÏuosius grandininius  
pjklus. Vòliau a‰tuntajame ir devintajame de‰imtmetyje ∞  
asortimentà buvo ∞trauktos Ïoliapjovòs ir pstuv˜ siurbliai.  
Îoliapjovòs detalòs: .................................................... 227  
ØRENGINIO SAUGOS ØRANGA  
Bendri principai ........................................................... 228  
MONTAVIMAS IR REGULIAVIMAS  
Dabartinis McCulloch“, priklausantis Husqvarna“ grupei,  
gamini˜ asortimentas t´sia galing˜ varikli˜, technini˜ naujovi˜  
ir puikaus dizaino tradicijas, kurios daugiau negu pus´ amÏiaus  
buvo ms˜ skiriamasis Ïenklas. Degal˜ sànaud˜, i‰metam˜j˜  
duj˜ ir triuk‰mo lygio maÏinimas mums yra prioritetas, lygiai  
taip pat kaip saugos bei patogumo tobulinimas.  
Bendri principai ........................................................... 229  
Rankena ...................................................................... 229  
Pjovimo auk‰tis .......................................................... 229  
Surinktuvas ................................................................. 229  
Mulãiavimo ∞dòklas ..................................................... 229  
Alyvos uÏpylimas ........................................................ 229  
KAIP ELGTIS SU KURU  
Bendri principai ........................................................... 230  
Kuro mai‰ymas ........................................................... 230  
Kuro uÏpylimas ........................................................... 230  
PerveÏimas ir laikymas ............................................... 230  
DARBAS  
Asmeninòs saugumo priemonòs ................................ 231  
Bendri saugumo reikalavimai ...................................... 231  
Pagrindiniai darbo principai ......................................... 232  
PerveÏimas ir laikymas ............................................... 232  
Øjungimas ir i‰jungimas ............................................... 233  
PRIEÎIÌRA  
Tikimòs, jog liksite patenkinti savo ∞renginiu, kuris i‰liks js˜  
palydovu ir tolimoje ateityje. Laikantis ‰ioje naudojimo  
instrukcijoje pateikiam˜ rekomendacij˜ dòl naudojimo,  
aptarnavimo ir prieÏiros, jo tarnavimo laikas gali pailgòti. Jei  
jums reikia profesionalios pagalbos dòl remonto ar techninòs  
prieÏiros, naudokite techninòs prieÏiros atstov˜ ie‰kikl∞  
adresu www.mcculloch.biz.  
McCulloch pastoviai siekia tobulinti savo produktus,  
pasilikdama sau teis´ keisti j˜ formà ir i‰vaizdà be i‰ankstinio  
prane‰imo.  
·∞ vadovà taip pat galima atsisi˜sti i‰ www.mcculloch.biz.  
Bendri principai ........................................................... 234  
PrieÏiros grafikas ...................................................... 234  
Bendroji patikra ........................................................... 234  
Îvakò ......................................................................... 235  
Sankabos laido derinimas .......................................... 235  
Oro filtras ................................................................... 235  
Alyvos keitimas .......................................................... 235  
Kuro sistema .............................................................. 235  
TECHNINIAI DUOMENYS  
Techniniai duomenys ................................................. 236  
EB patvirtinimas dòl atitikimo ..................................... 237  
226 – Lithuanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KAS YRA KAS?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Îoliapjovòs detalòs:  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
StabdÏi˜ svirtis  
Varanãioji juosta  
Starterio rankenòlò  
Surinktuvas  
11 Apatinòs rankenos tvirtinimas  
12 Oro filtras  
13 Kuro membrana  
14 Pjovimo gaubtas  
15 Vandens prijungimas  
16 Peilis  
Rankena, rankenos auk‰tis  
Pjovimo auk‰ãio reguliatorius  
Alyvos lygio matuoklis / alyvos ∞pylimo anga  
17 Spyruoklinò poverÏlò  
18 Peili˜ varÏtas  
Duslintuvas  
Îvakò  
19 Naudojimosi instrukcijos  
10 Degal˜ papildymas  
Lithuanian – 227  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ØRENGINIO SAUGOS ØRANGA  
Duslintuvas  
Bendri principai  
·iame skyriuje pasakojama apie ∞vairius ∞renginio saugos  
elementus, ai‰kinama, kaip jie veikia, patariama, kaip juos  
priÏiròti ir tvarkyti, jei norite, kad pjklas dirbt˜ gerai ir saugiai.  
PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite  
∞renginio be duslintuvo ar su netvarkingu  
duslintuvu. Sugadintas duslintuvas gali  
labai padidinti triuk‰mo lyg∞ ir gaisro  
pavoj˜. Gaisro gesinimo priemones  
laikykite lengvai pasiekiamoje vietoje.  
!
PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite  
∞renginio su netvarkingomis apsauginòmis  
!
detalòmis. Jei Js˜ ∞renginys neatitiks bet  
kurio i‰ ‰i˜ kontrolini˜ reikalavim˜,  
kreipkitòs ∞ savo techninòs prieÏiros  
atstovà dòl ∞renginio remonto.  
Duslintuvas labai ∞kaista tiek naudojant,  
tiek ir sustojus. Tai galioja net varikliui  
sukantis laisvàja eiga. AtsiÏvelkite ∞  
uÏsiliepsnojimo pavoj˜, ypaã dirbdami  
‰alia degi˜j˜ medÏiag˜ ir / arba duj˜.  
Nuo netyãinio variklio paleidimo  
apsisaugokite nuo uÏdegimo Ïvakòs  
nuimdami uÏdegimo kabel∞.  
Duslintuvas iki minimumo sumaÏina garso lyg∞ ir tolyn nuo  
naudotojo nukreipia variklio i‰metamàsias dujas.  
Pjovimo gaubtas  
Duslintuvo tikrinimas  
Pjovimo gaubtas maÏina vibravimà ir pavoj˜ ∞sipjauti.  
Reguliariai tikrinkite, ar duslintuvas tvarkingas, ir ar tvirtai  
laikosi savo vietoje.  
Pjovimo gaubto tikrinimas  
Patikrinkite, ar pjovimo gaubtas nepaÏeistas ir ar nòra  
matom˜ defekt˜, pvz., ∞trkim˜.  
StabdÏi˜ svirtis  
Variklio stabdys skirtas varikliui sustabdyti. Kai atleidÏiama  
stabdÏi˜ svirtis, variklis turi sustoti.  
Variklio stabdymo rankenos tikrinimas  
Pilnai atidarykite sklend´ ir atleiskite stabdÏio rankenà. Variklio  
stabdys turi bti sureguliuotas taip, kad variklis sustot˜ per 3  
sekundes.  
228 – Lithuanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAVIMAS IR REGULIAVIMAS  
Surinktuvas  
Bendri principai  
UÏdòkite rinktuvà.  
SVARBU! Nuo netyãinio variklio paleidimo  
apsisaugokite nuo uÏdegimo Ïvakòs  
nuimdami uÏdegimo kabel∞.  
!
Rankena  
Surinkimas  
Pritvirtinkite kabliukus vir‰utiniame vaÏiuoklòs kra‰te.  
Vir‰utinò rankena  
Padòkite rankenos strypo vamzdin´ konstrukcijà tiesiai prie‰  
rankenos strypo apatin´ dal∞. Tinkamai priverÏkite rankenòles.  
Rinktuvo apatin´ dal∞ pritaisykite prie i‰metimo angos.  
Mulãiavimo ∞dòklas  
Nustatymai  
Noròdami prijungti / atjungti mulãiavimo kai‰t∞, pakelkite  
i‰krovimo apsaugà.  
Rankenos auk‰tis  
Atsukite apatines rankenòles.  
Prikabinkite spyruokl´ ròme.  
Sureguliuokite auk‰t∞. Tinkamai priverÏkite rankenòles.  
Pjovimo auk‰tis  
Alyvos uÏpylimas  
DñMESIO! Pjaudami nenuleiskite per Ïemai, nes peiliai gali  
kliudyti nelyg˜ pavir‰i˜.  
Naujo ∞renginio alyvos bakelis yra tu‰ãias. Letai papildykite  
alyva. Îr. nuorodas skyrelyje "PrieÏira". Pirma karta  
variklio alyva reikia pakeisti po 5 valandu darbo.  
Noròdami padidinti pjovimo auk‰t∞, svirt∞ atitraukite atgal, o  
noròdami sumaÏinti – pastumkite pirmyn.  
Lithuanian 229  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KAIP ELGTIS SU KURU  
Bendri principai  
Kuro uÏpylimas  
PERSPñJIMAS! Veikiantis variklis uÏdaroje  
PERSPñJIMAS! I‰junkite varikl∞ ir prie‰  
pildami kurà leiskite jam keletà minuãi˜  
atvòsti.  
arba blogai ventiliuojamoje patalpoje gali  
mirtinai suÏeisti nuo uÏdusimo arba  
apsinuodijimo anglies monoksidu.  
!
!
Visuomet naudokite benzino kanistrà, kad  
degalai nei‰siliet˜.  
Degalai ir degal˜ garai yra labai degs ir  
gali rimtai suÏeisti juos ∞kvòpus ir jiems  
lieãiantis su oda. Todòl bkite atsargs  
dirbdami su degalais, uÏtikrinkite gerà oro  
ventiliacijà.  
Pildami degalus, i‰ lòto atsukite kuro bako  
dangtel∞ tam, kad palaipsniui i‰silygint˜  
galintis bake susidaryti gar˜ spaudimas.  
Nuvalykite plotà aplink kuro ∞pylimo angos  
dangtel∞.  
Variklio i‰metamosios dujos yra kar‰tos,  
jos gali kibirk‰ãiuoti ir sukelti gaisrà. Todòl  
niekada neuÏveskite ∞renginio uÏdarose  
patalpose ar netoliese degi˜ medÏiag˜!  
Supyl´ degalus, kruop‰ãiai uÏsukite kuro  
bako dangtel∞. Neatsargumas gali sukelti  
gaisrà.  
Nerkykite ir nelaikykite kar‰t˜ daikt˜  
‰alia kuro.  
Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞, perne‰kite j∞  
maÏiausiai 3 m nuo tos vietos, kur pylòte  
degalus.  
Kuro mai‰ymas  
DñMESIO! Ørenginys yra su keturtakãiu varikliu. Îiròkite,  
kad alyvos bakelyje visada bt˜ pakankamai alyvos.  
Nebandykite uÏvesti ∞renginio:  
Degal˜ arba tepalo i‰sipylò ant Ïoliapjovòs. Viskà  
nuvalykite ir leiskite i‰garuoti benzino likuãiams.  
Benzinas  
Jei Js apsipylòte degalais ar apipylòte drabuÏius,  
persirenkite. Nuplaukite tas kno dalis, ant kuri˜ uÏla‰òjo  
kuras. Naudokite muilà ir vanden∞.  
Naudokite be‰vin∞ ar geros kokybòs su ‰vinu benzinà.  
Îemiausias rekomenduojamas oktaninis skaiãius turi bti  
90 (RON). Jei naudojate maÏesn∞ nei 90 oktaninio  
skaiãiaus benzinà, variklis gali pradòti kalti. Dòl to pradeda  
kilti jo temperatra, o tai gali sukelti rimtus variklio  
gedimus.  
Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite kuro bako  
ir kuro Ïarneli˜ sandarumà.  
PerveÏimas ir laikymas  
Ørengin∞ ir kurà laikykite ir perveÏkite taip, kad kuras  
nevarvòt˜ ir negaruot˜ netoli kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos  
‰altini˜, pavyzdÏiui, elektrini˜ ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜,  
elektros jungikli˜/rozeãi˜ ar ‰ilumos katil˜.  
Jei rinkoje yra ekologi‰ko benzino, taip vadinamo alkilato  
benzino, reikia naudoti j∞.  
Varikli˜ alyva  
Degalus visada laikykite ir perveÏkite tik tam skirtuose  
pripaÏintuose bakuose.  
DñMESIO! Prie‰ paleisdami Ïoliapjovòs varikl∞ patikrinkite  
tepalo lyg∞. Per maÏas lygis gali lemti rimtà variklio gedimà.  
Îr. nurodymus skyriuje „PrieÏira“.  
Ilgalaikis laikymas  
Jei ∞renginiu nesiruo‰iate dirbti ilgesn∞ laiko tarpà,  
i‰tu‰tinkite degal˜ bakà. Artimiausioje degalinòje  
paklauskite, kur i‰pilti nereikalingus degalus.  
Pirma karta variklio alyva reikia pakeisti po 5 valandu  
darbo. Technininiuose duomenyse nurodyta, kokios r‰ies  
alyvà reikia naudoti. Niekada nenaudokite alyvos, skirtos  
dvitakãiams varikliams.  
230 – Lithuanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DARBAS  
Asmeninòs saugumo priemonòs  
Naudodami ∞rengin∞, visada dòvòkite atitinkam˜ tarnyb˜  
pripaÏintas asmenines saugumo priemones. Asmeninòs  
saugumo priemonòs nepa‰alins rizikos susiÏeisti, taãiau  
nelaimingo atsitikimo atveju maÏiau nukentòsite. Papra‰ykite  
pardavòjo i‰rinkti Jums tinkamiausias priemones.  
PERSPñJIMAS! Dòl neteisingo ar  
neapdairaus naudojimo ma‰ina gali bti  
pavojingas ∞renginys, ir naudotojas ar kiti  
asmenys gali rimtai ar net mirtinai  
susiÏeisti.  
!
Niekada neleiskite vaikams arba kitiems  
asmenims, kurie nebuvo i‰mokyti  
naudotis ma‰ina, ja naudotis arba ja  
priÏiureti.  
Visada ne‰iokite:  
UÏsidòkite ausines, jei triuk‰mo lygis vir‰yja 85 dB.  
Tvirti, neslystantys auliniai batai ar pusbaãiai.  
Ørengin∞ draudÏiama naudoti Ïmonòms su  
fizine ar protine negalia ir Ïmonòms, kurie  
dòl savo sveikatos bklòs negali valdyti  
∞renginio, jeigu j˜ nepriÏiri uÏ j˜ saugumà  
atsakingi asmenys.  
Storos, ilgos kelnòs. Nemvòkite ‰ort˜, neavòkite sandal˜  
ir nebkite basi.  
Jei reikia, btina dòvòti pir‰tines, pvz., montuojant,  
tikrinant ar valant pjovimo ∞rangà.  
Bendri saugumo reikalavimai  
·iame skyrelyje apra‰omos esminòs saugaus darbo ∞renginiu  
taisyklòs. Pateikta informacija niekada nepakeis t˜ Ïini˜ ir  
praktinòs patirties, kurià turi profesionalas.  
Niekam kitam niekada neleiskite naudotis  
∞renginiu prie‰ tai ne∞sitikinus, ar jie  
suprato naudotojimosi instrukcij˜ turin∞.  
Niekada nedirbkite ∞renginiu, jei esate  
pavarg´s, i‰gòr´s alkoholio ar vartojate  
medikamentus, kurie gali veikti Js˜  
regòjimà, nuovokà ar Js˜ kno kontrol´.  
Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite  
naudojimosi instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai  
supratote.  
Atminkite, kad uÏ nelaimingus atsitikimus arba pavojus,  
kurie gali kilti kitiems Ïmonòms arba j˜ turtui, atsako  
operatorius.  
PERSPñJIMAS! Nelicencijuoti pakeitimai ir  
/ ar priedai gali sunkiai ar net lemtingai  
suÏeisti naudotojà ar kitus. Be gamintojo  
leidimo jokiu bdu negalima keisti  
∞renginio konstrukcijos.  
!
Ørenginys turi bti ‰varus. Îenklai ir lipdukai turi bti puikiai  
∞skaitomi.  
Visada naudokitòs „blaiviu protu'  
Niekada nebandykite ‰io ∞renginio  
modifikuoti, kad jis nebeatitikt˜  
originalios konstrukcijos, ir nenaudokite,  
jei j∞ modifikavo kiti.  
Ne∞manoma numatyti vis˜ situacij˜, kurios gali i‰kilti. Visada  
bkite atids ir vadovaukitòs sveiku protu. Jei tam tikroje  
situacijoje pasijutote nesaugiai, uÏbaikite darbà ir kreipkitòs  
pagalbos ∞ ekspertà. Kreipkitòs ∞ prekybos agentà, aptarnavimo  
dirbtuves arba patyrus∞ pjaustytuvo naudotojà. Nesistenkite  
atlikti darbo, kuriam nesate pakankamai kvalifikuotas!  
Niekada nenaudokite techni‰kai  
netvarkingo ∞renginio. Reguliariai  
tikrinkite detales, atlikite testus ir  
prieÏiros darbus, nurodytus ‰ioje  
instrukcijoje. Kai kurias prieÏiros  
operacijas ir aptarnavimo darbus gali  
atlikti tik tam paruo‰ti kvalifikuoti  
specialistai.  
PERSPñJIMAS! Veikimo metu ‰is ∞renginys  
sukuria elektromagnetin∞ laukà. Susidarius  
!
tam tikroms sàlygoms, ‰is laukas gali  
sutrikdyti aktyvi˜j˜ arba pasyvi˜j˜  
medicinini˜ implant˜ veikimà. Siekdami  
sumaÏinti rimto arba mirtino suÏalojimo  
rizikà, mes rekomenduojame asmenims,  
turintiems medicinini˜ implant˜, prie‰  
naudojant ‰∞ ∞rengin∞ pasikonsultuoti su  
savo gydytoju ir medicininio implanto  
gamintoju.  
Visada naudokite originalias atsargines  
dalis.  
Lithuanian 231  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DARBAS  
Prie‰ keisdami pjovimo auk‰t∞ i‰junkite varikl∞. Prie?  
reguliuodami, visada i?junkite varikli.  
Saugumas darbo vietoje  
Prie‰ pradòdami pjauti, nurinkite nuo vejos ‰akas, ‰akeles,  
akmenis ir pan.  
Varikliui veikiant, nepalikite prietaiso be prieÏiros.  
I‰junkite varikl∞. Øsitikinkite, kad pjovimo ∞taisas nustojo  
suktis.  
Ø pjovimo ∞taisà atsitrenkiantys daiktai gali at‰okti ir  
suÏeisti Ïmones ar apgadinti daiktus. Laikykitòs saugaus  
atstumo nuo Ïmoni˜ ir gyvn˜.  
Jei ∞renginys lieãia kok∞ daiktà ar susidaro vibracijos,  
sustabdykite ∞rengin∞. Nuo degimo Ïvakòs nuimkite kabel∞.  
Patikrinkite, ar ∞renginys nòra paÏeistas. Suremontuokite  
paÏeidimus.  
Nenaudokite pjklo blogu oru. PavyzdÏiui, esant tir‰tam  
rkui, smarkiai lyjant, puãiant stipriam vòjui, per didelius  
‰alãius ir t. t. Darbas blogomis oro sàlygomis vargina,  
padidòja rizikos faktoriai, pavyzdÏiui, dòl slidaus pagrindo.  
Pagrindiniai darbo principai  
Apsidairykite aplinkui ir ∞sitikinkite, ar niekas negalòt˜  
sutrukdyti Jums dirbti su ∞renginiu.  
Noròdami pasiekti geriausi˜ rezultat˜, visada pjaukite  
a‰triu disku. At‰ip´s diskas pjauna nelygiai ir Ïolò pjvio  
vietoje pageltonuoja.  
Saugokitòs ‰akn˜, akmen˜, ‰akeli˜, duobi˜, griovi˜ ir pan.  
Kliuti gali dengti auk‰ta Ïole.  
Niekada nepjaukite daugiau kaip 1/3 Ïolòs ilgio. Ypaã kai  
sausa. I‰ pradÏi˜ pjaukite dideliame auk‰tyje. Tada  
Ïiròkite, kaip pavyko, ir nuleiskite iki reikiamo auk‰ãio. Jei  
Ïolò itin ilga, vaÏiuokite lòtai ir, jei reikia, pjaukite du kartus.  
Pjauti ‰laitus gali bti pavojinga. Nepjaukite labai staãi˜  
‰lait˜. Îoliapjovòs nederòt˜ naudoti, kai pasvirimo  
kampas didesnis nei 15 laipsni˜.  
Dirbant nuokalnòje ar ant ‰laito, darbinò zona turòt˜  
nusidriekti tinkamu nuolydÏiui kampu. Daug lengviau eiti  
i‰ilgai ‰laito negu auk‰tyn ir Ïemyn.  
Kiekvienà kartà pjaukite skirtingomis kryptimis, kad vejoje  
nesusidaryt˜ dryÏiai.  
PerveÏimas ir laikymas  
Bkite atsargs artòdami prie nematom˜ kamp˜ ir daikt˜,  
kurie gali jums uÏdengti vaizdà.  
Noròdami i‰vengti ∞rangos paÏeidim˜ ir nelaiming˜  
atsitikim˜, gabendami ∞rangà pritvirtinkite.  
Darbo sauga  
Ørangà laikykite uÏrakinamoje patalpoje, kur jo negalòs  
pasiekti vaikai ir pa‰aliniai asmenys.  
Îoliapjovò skirta tik vejai pjauti. Naudoti galima tik pagal  
paskirt∞.  
Ørengin∞ ir jo priedus laikykite sausoje ir ‰alãiui  
nepralaidÏioje patalpoje.  
Naudokite asmenines saugumo priemones. Îr. nuorodas  
Asmeninòs saugumo priemonòs.  
Apie kuro gabenimà ir laikymà Ïiròkite skyriuje „Kuro  
tvarkymas“.  
Nepaleiskite Ïoliapjovòsòs variklio, kol neuÏdòtas peilis ir  
visi gaubtai. Peilis gali nukristi ir suÏaloti.  
Stenkitòs, kad peiliai neatsimu‰t˜ ∞ akmenis, ‰aknis ir pan.  
Antraip peiliai gali at‰ipti, i‰sikreipti variklio a‰is. Dòl  
i‰linkusios a‰ies atsiranda nestabilumas ir vibracija, o tada  
kyla didelis pavojus, kad gali nukristi peilis.  
StabdÏi˜ svirties negalima visam laikui pritvirtinti prie  
rankenos, kol Ïoliapjovòs dirba.  
Padòkite Ïoliapjov´ ant stabilaus, lygaus pagrindo ir  
paleiskite varikl∞. Pasirpinkite, kad peilis nesiliest˜ su  
Ïeme arba kitais daiktais.  
Visada stovòkite ∞renginio galinòje dalyje. Pjaudami abiem  
rankom, laikykite rankenà, o visi ∞renginio ratai turi stovòti  
ant Ïemòs. Saugokite rankas bei kojas ir neki‰kite prie  
besisukanãi˜ disk˜.  
Dirbant varikliui nepakreipkite ∞renginio.  
Atkreipkite ypatingà dòmes∞ darbo metu traukdami  
ma‰inà link sav´s.  
Niekada nekilnokite ir nene‰kite Ïoliapjovòs, kai veikia  
variklis. Jei reikia pakelti, pirma i‰junkite varikl∞ ir atjunkite  
laidà nuo degimo Ïvakòs.  
Varikl∞ reikia i‰jungti, kai vaÏiuojate vieta, kurios nereikia  
pjauti. PavyzdÏiui, tokia kaip Ïvyras, akmenys, akmenuk˜  
danga, asfaltas ir t. t.  
Nebòkite su veikianãia Ïoliapjove. Galima stumti tik  
einant.  
232 – Lithuanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DARBAS  
Pavara  
Øjungimas ir i‰jungimas  
Pastumkite varanãiàjà juostà rankenos link, kad  
pradòtumòte vaÏiuoti.  
Prie‰ pajudant  
PERSPñJIMAS! Prie‰ naudodami ∞rengin∞,  
atidÏiai perskaitykite naudojimosi  
instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai  
supratote.  
!
Naudokite asmenines saugumo  
priemones. Îr. nuorodas Asmeninòs  
saugumo priemonòs.  
Prie‰ traukdami ma‰inà sav´s link, i‰junkite pavarà ir  
pastumkite ma‰inà pirmyn apie 10 cm.  
Îiròkite, kad darbo zonoje nesimai‰yt˜ kiti Ïmonòs ar  
gyvuliai.  
I‰jungimas  
Variklis sustabdomas atleidÏiant stabdÏi˜ svirt∞.  
Atlikite kasdien´ prieÏirà. Îr. nurodymus skyriuje  
„PrieÏira“.  
Patikrinkite, ar laidas gerai ∞ki‰tas ∞ degimo Ïvak´.  
UÏvedimas  
Jei vejapjove dirbate pirmà kartà, penkis kartus paspauskite  
degal˜ siurbl∞. Po to turite paspausti degal˜ siurbl∞ tris kartus,  
uÏved´ ‰altà varikl∞.  
PaleidÏiant varikl∞ jo stabdymo rankenà reikia laikyti  
prispaustà prie pagrindinòs rankenos.  
Atsistokite ∞renginio galinòje dalyje.  
Suimkite starterio rankenòl´ ir de‰ine ranka lòtai traukite  
lynel∞, kol pajusite nedidel∞ pasiprie‰inimà (starterio  
strektòs sukibimà). Tada stipriai patraukite, kad  
paleistumòte varikl∞. Niekada nevyniokite starterio lynelio  
sau ant rankos.  
Lithuanian 233  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRIEÎIÌRA  
Kai norite nuvalyti Ïoliapjovòsòs apaãià, visada apverskite  
taip, kad degimo Ïvakò bt˜ vir‰uje. I‰tu‰tinkite benzino  
Bendri principai  
baka.  
PERSPñJIMAS! Naudotojas gali atlikti tik  
tokius prieÏiros ir techninio aptarnavimo  
darbus, kurie apra‰yti ‰iose naudojimo  
instrukcijose. Sudòtingesnius darbus turi  
atlikti techninio aptarnavimo dirbtuvòs.  
Alyvos lygis  
Kai tikrinate tepalo lyg, Ïoliapjovò turi stovòti ant lygaus  
pagrindo. Patikrinkite tepalo lygmatavimo lazdele, esanãia  
ant tepalo papildymo dangtelio.  
!
Nuo netyãinio variklio paleidimo  
apsisaugokite nuo uÏdegimo Ïvakòs  
nuimdami uÏdegimo kabel.  
Atsukite alyvos angos dangtelir nu‰luostykite alyvos lygio  
matuokl.  
Østatykite alyvos lygio matuokl∞ ∞ vietà. Kad tai galòtumòte  
padaryti tinkamai, tepal˜ papildymo dangtelis turi bti  
visi‰kai atsuktas.  
Ørenginio tarnavimo laikas gali sutrumpòti,  
o nelaiming˜ atsitikim˜ pavojus gali  
padidòti, jei renginys nebus tinkamai  
priÏirimas, o aptarnavimas ir/arba  
remonto darbai nebus atliekami  
Jei tepalo per maÏai, pripildykite iki vir‰utinòs matavimo  
lazdelòs padalos.  
profesionaliai. Jei Jums reikia papildomos  
informacijos, kreipkitòs artimiausias  
aptarnavimo dirbtuves.  
Pjovimo ranga  
Tikrinkite, ar pjovimo ranga nepaÏeista ir neskilusi.  
PaÏeista pjovimo ranga turi bti nedelsiant pakeista.  
Pasirpinkite, kad peilis visada bt˜ gerai pagalàstas ir  
tinkamai subalansuotas.  
PASTABA! Pakreip´ ma‰inà, patikrinkite, ar oro filtras visada  
dòtas auk‰ãiausioje padòtyje.  
PASTABA! Pagalastus peilius reikia subalansuoti.  
Balansavimà, a‰men˜ keitimà arba galandinimà turi atlikti  
techninio aptarnavimo dirbtuvòs.  
Visada naudokite originalias atsargines dalis.  
PrieÏiros grafikas  
Techninòs prieÏiros grafike nurodyta, kurioms renginio  
dalims ir kokiais intervalais reikalinga prieÏira. Intervalai  
apskaiãiuoti kasdien naudojamam renginiui, todòl gali skirtis  
priklausomai nuo renginio naudojimo daÏnio.  
Atsitrenkus i kliuti, avarijos metu sugadintus peilius reikia  
pakeisti. Leiskite techninòs prieÏiros specialistui nuspr´sti,  
ar peildar galima galàsti, ar jau reikia keisti.  
Peili˜ keitimas  
PERSPñJIMAS! Tvarkydami pjovimo  
Kiekvienà  
savait´  
Kiekvienà  
mònes∞  
Prie‰ pajudant  
detales visada mvòkite tvirto audinio  
pir‰tines. Peiliai labai a‰trs, galite  
susiÏaloti.  
!
Bendroji patikra  
I‰orinis valymas  
Alyvos lygis  
Îvakò  
Oro filtras  
Duslintuvas*  
Kuro sistema  
Demontavimas  
Pjovimo ranga  
Atsukite varÏtà, kuris laiko peil.  
Pjovimo ir  
apsauginis gaubtai*  
Sankabos laido  
derinimas  
StabdÏi˜ svirtis*  
* Îr. nurodymus skyriuje „Ørenginio saugos ranga“.  
Nuimkite senà diskà. Patikrinkite, ar nepaÏeistas disko  
laikiklis. Taip pat visada patikrinkite, ar nepaÏeistas peili˜  
varÏtas, nei‰kreipta variklio a‰is.  
Bendroji patikra  
Patikrinkite, ar verÏlòs ir varÏtai yra priverÏtii.  
Surinkimas  
I‰orinis valymas  
Peilis turi bti uÏdòtas tiksliai ant a‰ies centro.  
·variai nuvalykite Ïoliapjov´, kad nelikt˜ lap˜, Ïolòs ir pan.  
Nenaudokite auk‰to slògio srovòs Ïoliapjovei plauti.  
Niekada nepilkite vandens tiesiai ant variklio.  
I‰valykite starterio dangtyje esanãias oro paòmimo angos  
groteles. Patikrinkite starterir trosà.  
234 – Lithuanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRIEÎIÌRA  
Surinkimas  
Apytiksliai pareguliuokite sankabos laidà pritvirtin´ j∞ prie  
skirting˜ laikikli˜ sankabos juostoje. Tada tiksliai  
sureguliuokite laidà.  
Peilis turi bti uÏdòtas tiksliai ant a‰ies centro.  
Sumontuokite plok‰tel´ ir gerai prisukite varÏtà. Jis turi  
bti priverÏtas 45–60 Nm sukimo momentu.  
Oro filtras  
Atsukite oro filtro dangtel∞ ir i‰imkite filtrà.  
Ilgiau naudotas oro filtras pilnai nebei‰sivalo. Todòl j∞ reikia  
reguliariai pakeisti nauju. PaÏeistas oro filtras turi bti  
i‰ karto pakeiãiamas.  
Montuojamas oro filtras turi glaudÏiai priglusti prie filtro  
laikiklio.  
Ranka pasukite diskà ir patikrinkite, ar jis laisvai sukasi.  
I‰bandykite ∞renginio darbà.  
I‰valykite popierin∞ filtrà  
Îvakò  
Filtrà i‰valykite padauÏydami ∞ lyg˜ pagrindà. Filtrui valyti  
niekada nenaudokite tirpiklio, kurio sudòtyje yra naftos  
produkt˜, pvz., Ïibalo, taip pat nevalykite suslògtuoju oru.  
DñMESIO! Visada naudokite rekomenduojamo tipo Ïvakes!  
Netinkamo tipo Ïvakò gali smarkiai sugadinti stmokl∞ ir  
cilindrà.  
Filtro i‰ polistirolo valymas  
Nuimkite filtrà i‰ putplasãio. Kruo‰ãiai i‰plaukite filtrà  
drungname muilo tirpalo vandenyje. I‰valius, filtrà atidÏiai  
i‰skalaukite ‰variame vandenyje. I‰gr´Ïkite ir palikite filtrà  
i‰dÏiti. DñMESIO! Per stipriai suspaustas oras gali  
paÏeisti porolonà. Po valymo filtras turi bti suteptas  
variklio alyva. Nu‰luostykite alyvos pertekli˜ spausdami  
‰varià ‰luost´ prie filtro.  
Jei ∞renginio na‰umas yra Ïemas, jei j∞ sunku uÏvesti ar  
laisvoji eiga yra netolygi: visada pirmiausiai patikrinkite  
degimo Ïvak´ prie‰ imantis kit˜ priemoni˜.  
Jeigu uÏdegimo Ïvakò purvina, nuvalykite jà ir patikrinkite  
tarpà tarp elektrod˜ (turi bti 0,5 mm). Pakeiskite, jei  
reikia.  
Alyvos keitimas  
I‰tu‰tinkite degal˜ bakà.  
Atsukite tepal˜ papildymo dangtel∞.  
Paimkite indà, tinkamà tepalui supilti.  
Palenkite varikl∞ ir i‰leiskite tepalà per papildymo vamzdel∞.  
Pakreip´ ma‰inà, patikrinkite, ar oro filtras visada ∞dòtas  
auk‰ãiausioje padòtyje. Artimiausioje degalinòje  
paklauskite, kur galite palikti tepalo likuãius.  
Sankabos laido derinimas  
Tiksliai sureguliuokite laidà reguliavimo varÏtu.  
Pripildykite ‰vieÏios, geros kokybòs variklinòs alyvos. Îr.  
nurodymus skyriuje „Techniniai duomenys“.  
Kuro sistema  
Patikrinkite, ar kuro bako dangtelis ir jo sandarinimo  
medÏiaga nòra paÏeisti.  
Patikrinkite degal˜ Ïarnel´. Pakeiskite jà, jei btina.  
Apytiksliai pareguliuokite sankabos laidà, jei nepakanka  
tikslaus reguliavimo.  
I‰traukite laidà sukdami tikslaus reguliavimo varÏtà.  
Lithuanian 235  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNINIAI DUOMENYS  
Techniniai duomenys  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Variklis  
Variklio gamintojas  
Cilindro tris, cm3  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
Greitis, rpm  
Nominali variklio galia, kW (Ïr. 1 pastabà)  
Degimo sistema  
Îvakò  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Tarpas tarp elektrod˜, mm  
Kuro / tepimo sistema  
Benzino bakelio tris, litrai  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Varikli˜ alyva  
Svoris  
Ørenginio svoris su tu‰ãiais skysãi˜ bakeliais, kg 30  
31  
32  
32  
Triuk‰mo emisijos (Ïr. 2 pastabà)  
Garso stiprumo lygis, i‰matuotas dB(A)  
Garso stiprumo lygis, garantuotas LWAdB(A)  
Garso lygiai (Ïr. 3 pastabà)  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Triuk‰mo slògio lygis prie operatoriaus ausies,  
dB(A)  
80  
80  
82  
82  
Vibracijos lygiai, a hveq (Ïr. 4 pastabà)  
Rankena, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Pjovimo sistema  
Pjovimo auk‰tis, mm  
Pjovimo plotis, cm  
Peilis  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Rinktuvo talpa, litrai  
Pastaba 1 Nurodyta nominali variklio galia yra tipi‰ko gamybos variklio bendro galingumo (prie nurodyt˜ apsisukim˜ per minut´  
skaiãiaus) vidurkis ‰iam variklio modeliui, i‰matuotas pagal SAE standartà J1349/ISO1585. Masinòs gamybos varikli˜ galia gali  
skirtis nuo ‰ios vertòs. Faktinò ma‰inoje ∞montuoto variklio galia priklausys nuo darbinio greiãio, aplinkos sàlyg˜ ir kit˜ aplinkybi˜.  
2 pastaba. Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà i‰matuota kaip garso stiprumas (LWA) pagal EB direktyvà 2000/14/EG.  
3 pastaba. Triuk‰mo slògio lygis pagal EN 836. Pateiktuose duomenyse apie triuk‰mo slògio lyg∞ yra 1,2 dB (A) tipi‰ka statistinò  
sklaida (standartinis nuokrypis).  
4 pastaba. Vibracijos lygis pagal EN 836. Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s 2 tipi‰ka statistinò sklaida  
(standartinis nuokrypis).  
*Naudokite SF, SG, SH, SJ ar auk‰tesnòs kokybòs variklio alyvà. Îiròkite klampumo lentel´ variklio gamintojo instrukcijoje ir  
pasirinkite geriausià klampumà, atsiÏvelgdami ∞ numatomà lauko temperatrà.  
236 – Lithuanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNINIAI DUOMENYS  
EB patvirtinimas dòl atitikimo  
(galioja tik Europoje)  
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ·vedija, tel. +46 36 146500, prisiimdama visà atsakomyb´ parei‰kia, kad vejapjovòs  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX, kuri˜ serijos numeriai prasideda nuo  
13XXXXXXX, atitinka ‰i˜ TARYBOS DIREKTYVˆ reikalavimus:  
Direktyva 2006/42/EB (2006 m. geguÏòs 17 d.)„Dòl ma‰in˜'  
2004 m. gruodÏio 15 d. "dòl elektromagnetinio atitikimo" 2004/108/EEC.  
2000 m. geguÏòs 8 d. "dòl triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà" 2000/14/EG.  
Dòl informacijos apie triuk‰mo emisijas Ïr. skyri˜ Techniniai duomenys.  
Pritaikyti ‰ie standartai: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
UÏklausta tarnyba: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, i‰leido ataskaitas dòl  
atitikimo 2000 m. geguÏòs mòn. 8 d. TARYBOS DIREKTYVOS „Dòl triuk‰mo emisijos ∞ aplinkà' 2000/14/EB VI priedà ∞vertinimo.  
Huskvarna, 2012 m. lapkriãio 2 d.  
Bengt Ahlund, Vystymo vadovas  
(Øgaliotas Husqvarna AB atstovas ir atsakingas uÏ technin´ dokumentacijà.)  
Lithuanian – 237  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KªÚâ K SYMBOLOM  
Kºúã k symbolom  
Pred dopæÀaním paliva vÏdy vypnite  
VAROVANIE! Stroj môÏe byÈ nebezpeãn˘,  
ak sa pouÏíva nesprávne alebo neopatrne  
a môÏe spôsobiÈ váÏne alebo smrteºné  
zranenia operátorovi alebo ostatn˘m  
osobám.  
motor.  
Horúci povrch.  
Prosím, preãítajte si pozorne tento návod  
na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom  
pred pouÏívaním stroja rozumiete.  
DrÏte nepovolané osoby mimo pracovnej  
oblasti.  
Vysvetlenie v˘straÏn˘ch úrovní  
Varovania sú odstupÀované do troch úrovní.  
VAROVANIE!  
ZabráÀte neúmyselnému na‰tartovaniu  
vytiahnutím kábla zapaºovania zo  
zapaºovacej svieãky.  
VAROVANIE! PouÏíva sa, ak pre obsluhu  
existuje nebezpeãenstvo váÏneho  
!
poranenia alebo smrti alebo hrozia hmotné  
‰kody v prípade nedodrÏania pokynov v  
príruãke.  
Dávajte pozor na vymr‰tené predmety a  
spätné nárazy.  
DÔLEÎITÉ!  
DÔLEÎITÉ! PouÏíva sa, ak pre obsluhu  
Varovanie: Rotujúce ostrie. NepribliÏujte sa  
rukami ani nohami.  
existuje nebezpeãenstvo poranenia alebo  
!
hrozia hmotné ‰kody v prípade  
nedodrÏania pokynov v príruãke.  
Varovanie: rotujúce ãasti. NepribliÏujte  
ruky a nohy.  
NEZABUDNITE!  
NEZABUDNITE! PouÏíva sa, ak hrozí nebezpeãenstvo  
po‰kodenia materiálov alebo stroja v prípade nedodrÏania  
pokynov v príruãke.  
Tento v˘robok spæÀa platné smernice EÚ.  
Hlukové emisie do okolia sú v súlade so  
smernicou Európskej únie. Emisie stroja  
sú stanovené v kapitole Technické údaje a  
na nálepke.  
Nikdy stroj nepouÏívajte v  
uzavretom priestore alebo na  
miestach bez vhodného  
vetrania. V˘fukové plyny  
obsahujú oxid uhoºnat˘, plyn bez  
zápachu, ktor˘ je jedovat˘ a  
veºmi nebezpeãn˘.  
Nebezpeãenstvo v˘buchu  
238 – Slovak  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREZENTÁCIA  
Obsah  
VáÏen˘ zákazník,  
KªÚâ K SYMBOLOM  
ëakujeme, Ïe ste si vybrali v˘robok od spoloãnosti McCulloch.  
Stali ste sa tak súãasÈou príbehu, ktor˘ sa zaãal veºmi dávno,  
keì spoloãnosÈ McCulloch Corporation spustila v˘robu  
motorov poãas 2. svetovej vojny. Od r. 1949, kedy spoloãnosÈ  
McCulloch predstavila svoju prvú ºahkú reÈazovú pílu pre  
jednu osobu, práca s drevom uÏ nikdy nebola ako predt˘m.  
Kºúã k symbolom ....................................................... 238  
Vysvetlenie v˘straÏn˘ch úrovní ................................. 238  
PREZENTÁCIA  
Obsah ........................................................................ 239  
VáÏen˘ zákazník, ....................................................... 239  
âO JE âO?  
Popis ãastí kosaãky: ................................................... 240  
BEZPEâNOSTNÉ VYBAVENIE STROJA  
V‰eobecné ................................................................. 241  
MONTÁÎ A NASTAVENIA  
V‰eobecné ................................................................. 242  
DrÏadlo ...................................................................... 242  
V˘‰ka rezu ................................................................. 242  
Zberaã ....................................................................... 242  
VloÏka mulãovaãa ..................................................... 242  
Plnenie olejom ........................................................... 242  
NARÁBANIE S PALIVOM  
V‰eobecné ................................................................. 243  
Palivo ......................................................................... 243  
DopæÀanie paliva ......................................................... 243  
Preprava a uchovávanie ............................................. 243  
PREVÁDZKA  
Osobné ochranné prostriedky .................................... 244  
V‰eobecné bezpeãnostné opatrenia .......................... 244  
Základné pracovné techniky ...................................... 245  
Preprava a uchovávanie ............................................. 245  
·tart a stop ................................................................ 246  
ÚDRÎBA  
V priebehu desaÈroãí sa obnovovala ponuka inovatívnych  
reÈazov˘ch píl a spoloãnosÈ roz‰írila svoje aktivity, najskôr  
v˘robou motorov pre lietadlá a motokáry v 50. rokoch, potom  
v˘robou mini reÈazov˘ch píl v 60. rokoch. Neskôr, v 70. a 80.  
rokoch, boli do ponuky pridané vyÏínaãe a fúkacie vysávaãe.  
Dnes spoloãnosÈ McCulloch ako súãasÈ skupiny Husqvarna  
pokraãuje v tradícii v˘konn˘ch motorov, technick˘ch inovácií  
a v˘razného dizajnu, ktoré sú pre nás príznaãné uÏ viac ako pol  
storoãia. ZniÏovanie spotreby paliva, mnoÏstva emisií a  
hluãnosti je pre nás hlavnou prioritou, rovnako ako zvy‰ovanie  
bezpeãnosti a pohodlného ovládania.  
Pevne dúfame, Ïe budete spokojn˘ s v˘robkom znaãky  
McCulloch, pretoÏe je vyroben˘ tak, aby vám robil spoloãnosÈ  
po dlh˘ ãas. DodrÏiavaním rád uveden˘ch v tomto návode na  
pouÏitie t˘kajúcich sa pouÏívania, servisu a údrÏby môÏete  
predæÏiÈ ÏivotnosÈ v˘robku. Ak budete potrebovaÈ  
profesionálnu pomoc s opravou alebo servisom, pouÏite  
sluÏbu Service Locator na internetovej stránke  
www.mcculloch.com.  
Firma McCulloch neustále ìalej vyvíja svoje v˘robky a preto si  
vyhradzuje právo modifikovaÈ dizajn a vzhºad v˘robkov bez  
toho, aby o tom dopredu informovala.  
Tento návod si tieÏ môÏete prevziaÈ z internetovej stránky  
www.mcculloch.com.  
V‰eobecné ................................................................. 247  
Plán údrÏby ................................................................ 247  
Celková kontrola ........................................................ 247  
Zapaºovacia svieãka .................................................. 248  
Nastavenie lanka spojky ............................................ 248  
Vzduchov˘ filter ........................................................ 248  
V˘mena oleja ............................................................. 248  
Palivov˘ systém ......................................................... 248  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Technické údaje ......................................................... 249  
EÚ vyhlásenie o zhode ............................................... 250  
Slovak 239  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
âO JE âO?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Popis ãastí kosaãky:  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
RukoväÈ motorovej brzdy  
Pohonná li‰ta  
11 Dolná ãasÈ upevnenia rukoväte  
12 Vzduchov˘ filter  
13 Membrána primeru  
14 Kryt rezacej ãasti  
15 Vodná prípojka  
·tartovacia rukoväÈ  
Zberaã  
RukoväÈ, v˘‰ka rukoväti  
Ovládaã v˘‰ky rezu  
Olejová mierka/olejov˘ filter  
Tlmiã v˘fuku  
16 Rezaãka  
17 Perová podloÏka  
18 Skrutka rezacieho zuba  
19 Návod na obsluhu  
Zapaºovacia svieãka  
10 Doplnenie nádrÏe  
240 – Slovak  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEZPEâNOSTNÉ VYBAVENIE STROJA  
Tlmiã v˘fuku  
V‰eobecné  
Táto ãasÈ vysvetºuje rôzne bezpeãnostné funkcie stroja, ako  
fungujú a základnú in‰pekciu a údrÏbu, ktoré by ste mali  
vykonávaÈ na zabezpeãenie bezpeãnej prevádzky.  
VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj  
bez tlmiãa v˘fuku alebo s chybn˘m  
tlmiãom v˘fuku. Chybn˘ tlmiã v˘fuku  
môÏe v˘razne zv˘‰iÈ hladinu hluku a  
riziko poÏiaru. Hasiaci prístroj majte vÏdy  
poruke.  
!
VAROVANIE! Nikdy nepouÏívajte stroj,  
ktor˘ má chybné bezpeãnostné  
!
vybavenie! Ak stroj neprejde v‰etk˘mi  
kontrolami, doneste ho do autorizovaného  
servisu na opravu.  
Tlmiã v˘fuku je poãas pouÏívania a po  
zastavení veºmi horúci. Platí to aj pri  
voºnobehu motora. Dávajte pozor na  
nebezpeãenstvo poÏiaru, najmä pri  
manipulácii v blízkosti horºav˘ch látok  
alebo plynov.  
ZabráÀte neúmyselnému na‰tartovaniu  
vytiahnutím kábla zapaºovania zo  
zapaºovacej svieãky.  
Kryt rezacej ãasti  
Tlmiã v˘fuku je kon‰truovan˘ na udrÏovanie minimálnych  
úrovní hluku a na smerovanie v˘fukov˘ch plynov smerom  
od pouÏívateºa.  
Kryt proti porezaniu je urãen˘ na zníÏenie vibrácií a na  
zníÏenie nebezpeãenstva porezania.  
Kontrola tlmiãa v˘fuku  
Kontrola krytu proti porezaniu  
Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku kompletn˘ a správne  
upevnen˘.  
Presvedãte sa, ãi kryt proti porezaniu nie je po‰koden˘ a ãi  
nie sú na Àom Ïiadne viditeºné po‰kodenia, napr.  
praskliny.  
RukoväÈ motorovej brzdy  
Motorová brzda slúÏi na zastavenie motora. Keì povolíte  
zovretie rukoväte motorovej brzdy, motor by sa mal  
zastaviÈ.  
Kontrola rukoväti motorovej brzdy  
Pustite stroj na pln˘ plyn a potom uvoºnite rukoväÈ brzdy.  
Motorová brzda by mala byÈ vÏdy nastavená tak, aby sa motor  
zastavil do 3 sekúnd.  
Slovak 241  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTÁÎ A NASTAVENIA  
Zberaã  
V‰eobecné  
Pripojte zbern˘ kô‰.  
DÔLEÎITÉ! ZabráÀte neúmyselnému  
na‰tartovaniu vytiahnutím kábla  
!
zapaºovania zo zapaºovacej svieãky.  
DrÏadlo  
MontáÏ  
Pripevnite háãiky na vrchnú hranu rámu.  
Horná rukoväÈ  
Umiestnite dutú kon‰trukciu rukoväte priamo oproti dolnej  
ãasti rukoväte. Gombíky dôkladne utiahnite.  
Napasujte spodnú ãasÈ zberného ko‰a do v˘stupného  
otvoru.  
VloÏka mulãovaãa  
Nastavenia  
Zdvihnutím krytu v˘fuku namontujte/odmontujte  
mulãovaciu zástrãku.  
V˘‰ka rukoväti  
Uvoºnite spodné gombíky.  
Zaháknite pruÏinu na rám.  
Nastavte v˘‰ku. Gombíky dôkladne utiahnite.  
V˘‰ka rezu  
POZOR! Nenastavujte v˘‰ku rezu príli‰ nízko, pretoÏe hrozí  
riziko, Ïe rezacie zuby by mohli nepravidelne naráÏaÈ na  
svah.  
Plnenie olejom  
Pri dodávke je olejová nádrÏ prázdna. Olej nalievajte  
pomaly. Pozrite pokyny v rámci kapitoly ÚdrÏba. Motorov˘  
olej by sa mal vymeniÈ prv˘krát po 5 prevádzkov˘ch  
hodinách.  
Pre vy‰‰iu v˘‰ku kosenia posuÀte páãku dozadu, pre niωiu  
v˘‰ku kosenia dopredu.  
242 – Slovak  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NARÁBANIE S PALIVOM  
V‰eobecné  
DopæÀanie paliva  
VAROVANIE! PouÏívanie motora v zle  
VAROVANIE! Pred doplnením paliva motor  
vÏdy zastavte a nechajte ho na niekoºko  
minút vychladnúÈ.  
vetran˘ch alebo uzavret˘ch priestoroch  
môÏe spôsobiÈ smrÈ v dôsledku zadusenia  
alebo otravou CO.  
!
!
Aby ste predi‰li rozliatiu, vÏdy pouÏívajte  
kanister na benzín.  
Palivo a v˘pary z neho sú vysoko horºavé  
a ich vd˘chnutie alebo kontakt s  
pokoÏkou môÏu spôsobiÈ váÏne poranenie.  
Z tohto dôvodu dodrÏiavajte pokyny na  
manipuláciu s palivom a zabezpeãte  
dostatoãnú ventiláciu.  
Pri dopæÀaní paliva pomaly otvorte  
palivov˘ uzáver, tak aby sa pozvoºna  
uvolnil ak˘koºvek nadmern˘ tlak.  
Vyãistite priestor okolo uzáveru palivovej  
nádrÏe.  
V˘fukové plyny z motora sú horúce a  
môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré môÏu  
vyvolaÈ poÏiar. Nikdy ne‰tartujte stroj vo  
vnútri alebo v blízkosti horºavého  
materiálu!  
Po naplnení paliva starostlivo zatiahnite  
palivov˘ uzáver. NedbanlivosÈ môÏe  
spôsobiÈ vznik poÏiaru.  
Pred na‰tartovaním sa vzdiaºte so strojom  
najmenej 3 metre od miesta dopæÀania  
paliva.  
Nefajãite ani neklaìte horúce predmety  
do blízkosti paliva.  
Palivo  
Nikdy stroj ne‰tartujte:  
Ak ste vyliali palivo alebo motorov˘ olej na stroj.  
Poutierajte rozliate palivo a zvy‰né palivo nechajte  
odpariÈ.  
POZOR! Tento nástroj je vybaven˘ ‰tvortaktn˘m motorom.  
Zabezpeãte, aby v nádrÏi vÏdy bol dostatok oleja.  
V prípade, Ïe vylejete palivo na seba alebo na svoje ‰aty,  
vymeÀte si ich. Poum˘vajte si v‰etky ãasti tela, ktoré pri‰li  
do kontaktu s palivom. PouÏite mydlo a vodu.  
Benzín  
PouÏívajte bezolovnat˘ alebo olovnat˘ benzín dobrej  
kvality.  
Ak zo stroja presakuje palivo. Pravidelne kontrolujte, ãi z  
uzáveru nádrÏe alebo palivov˘ch vedení nepresakuje.  
Najniωie odporúãané oktánové ãíslo je 90 (RON). Ak  
prevádzkujete motor pri niωom oktánovom ãísle ako 90,  
môÏe sa objaviÈ tzv. klepanie. Toto vyvoláva vysokú  
teplotu motora, ktorá môÏe maÈ za následok váÏne  
po‰kodenie motora.  
Preprava a uchovávanie  
Stroj a palivo uchovávajte a prepravujte tak, aby  
nevznikalo Ïiadne riziko presakovania alebo v˘parov, ktoré  
by pri‰li do kontaktu s iskrami, otvoren˘m plameÀom,  
napr. z elektrick˘ch strojov, elektrick˘ch motorov,  
elektrick˘ch relé/spínaãov alebo ohrievaãov.  
Ak je dostupn˘, pouÏívajte benzín s nízkymi emisiami,  
známy tieÏ ako alkylátov˘ benzín.  
Motorov˘ olej  
Pri skladovaní a preprave paliva vÏdy pouÏívajte na to  
urãené schválené kanistre.  
POZOR! Pred na‰tartovaním kosaãky skontrolujte mnoÏstvo  
oleja. Ak je v motore príli‰ málo oleja, môÏe dôjsÈ k váÏnemu  
po‰kodeniu motora. Pozrite si pokyny v ãasti „ÚdrÏba“.  
Dlhodobé skladovanie  
Pri skladovaní stroja na dlhé obdobia je potrebné  
vyprázdniÈ nádrÏ. Ohºadom zbavenia sa zvy‰ného paliva  
sa spojte s benzínov˘m ãerpadlom vo va‰om okolí.  
Motorov˘ olej by sa mal vymeniÈ prv˘krát po 5  
prevádzkov˘ch hodinách. Odporúãania, ktor˘ typ  
motorového oleja by ste mali pouÏívaÈ, nájdete v  
technick˘ch údajoch. Nikdy nepouÏívajte olej urãen˘ pre  
dvojtaktné motory.  
Slovak 243  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREVÁDZKA  
Osobné ochranné prostriedky  
VAROVANIE! Stroj môÏe byÈ nebezpeãn˘,  
ak sa pouÏíva nesprávne alebo neopatrne  
a môÏe spôsobiÈ váÏne alebo smrteºné  
zranenia operátorovi alebo ostatn˘m  
osobám.  
Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené  
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky  
nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v  
prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch  
prostriedkov sa poraìte so svojím predajcom.  
!
Nikdy nedovoºte deÈom alebo  
nevy‰kolen˘m osobám pouÏívaÈ alebo  
opravovaÈ stroj.  
VÏdy majte na sebe:  
Ak úroveÀ hluku presiahne 85 dB, pouÏívajte chrániãe  
sluchu.  
Tento stroj by nemali pouÏívaÈ osoby so  
zníÏenou fyzickou alebo du‰evnou  
kapacitou alebo ºudia, ktorí zo  
zdravotného hºadiska nie sú vhodní pre  
obsluhu tohto stroja, bez dohºadu osoby  
zodpovednej za ich bezpeãnosÈ.  
Pevné proti‰mykové ãiÏmy alebo topánky.  
Odolné dlhé nohavice. Nenoste krátke nohavice, sandále  
ani nepracujte bosí.  
Rukavice musíte nosiÈ vÏdy, keì je to nevyhnutné, napr.  
pri upevÀovaní, kontrole alebo ãistení rezn˘ch nástavcov.  
Nikdy nedovoºte pouÏívaÈ stroj inej osobe  
bez toho, aby ste sa najprv nepresvedãili,  
Ïe táto porozumela obsahu operátorskej  
príruãky.  
V‰eobecné bezpeãnostné  
opatrenia  
Táto ãasÈ popisuje základné bezpeãnostné pravidlá pre  
pouÏívanie stroja. Tieto informácie nikdy nenahrádzajú  
odborné zruãnosti a skúsenosti.  
Nikdy nepouÏívajte pílu pri únave, po  
poÏití alkoholu alebo liekov, pretoÏe to  
môÏe viesÈ k zníÏeniu zrakovej  
schopnosti, schopnosti usudzovania alebo  
telesnej rovnováhy.  
Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a  
presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja  
rozumiete.  
Majte na pamäti, Ïe operátor je zodpovedn˘ za nehody  
alebo nebezpeãenstvo hroziace in˘m osobám alebo ich  
majetku.  
VAROVANIE! Nepovolené úpravy a/alebo  
príslu‰enstvo môÏu viesÈ k váÏnemu  
poraneniu alebo usmrteniu pouÏívateºa  
alebo in˘ch osôb. Za Ïiadnych okolností  
nemeÀte pôvodnú kon‰trukciu stroja bez  
schválenia od v˘robcu.  
!
Stroj sa musí udrÏiavaÈ ãist˘. Znaãky a ‰títky musia byÈ  
úplne ãitateºné.  
VÏdy sa riaìte zdrav˘m rozumom  
Nikdy nemeÀte pôvodnú kon‰trukciu  
stroja a nepouÏívajte ho, ak sa zdá, Ïe ju  
zmenil niekto in˘.  
Nie je moÏné predvídaÈ kaÏdú situáciu, ktorá môÏe nastaÈ.  
VÏdy konajte opatrne a riaìte sa zdrav˘m rozumom. Ak sa  
dostanete do situácie, v ktorej si sami nebudete vedieÈ rady,  
obráÈte sa na odborníka. Spojte sa so svojím predajcom,  
servisn˘m zástupcom alebo skúsen˘m pouÏívateºom  
rozbrusovacej píly. Nepokú‰ajte sa vykonávaÈ ãinnosti, v  
ktor˘ch nemáte istotu!  
Nikdy nepouÏívajte po‰kodenú stroj.  
Vykonávajte kontroly, údrÏbu a  
dodrÏiavajte servisné pokyny uvedené v  
tomto návode. Urãité opatrenia t˘kajúce  
sa servisu a údrÏby stroj musia vykonávaÈ  
iba odborníci.  
VAROVANIE! Tento prístroj vytvára poãas  
prevádzky elektromagnetické pole. Toto  
!
VÏdy pouÏívajte originálne náhradné  
diely.  
pole môÏe za urãit˘ch okolností  
spôsobovaÈ ru‰enie aktívnych alebo  
pasivn˘ch implantovan˘ch lekárskych  
prístrojov. Na zníÏenie rizika váÏneho  
alebo smrteºného zranenia odporúãame  
osobám s implantovan˘mi lekárskymi  
prístrojmi, aby sa pred pouÏívaním tohto  
stroja poradili so svojím lekárom a s  
v˘robcom implantovaného lekárskeho  
prístroja.  
244 – Slovak  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREVÁDZKA  
vypnite motor a odpojte vodiã zapaºovania od zapaºovacej  
svieãky.  
BezpeãnosÈ na pracovisku  
Pred zaãatím kosenia by ste mali odstrániÈ konáre,  
vetviãky, kamene atì.  
Pri prechádzaní miestom, ktoré nechcete kosiÈ, vypnite  
motor. Napríklad ‰trkové cesty, kamene, ‰indle, asfalt atì.  
Predmety, ktoré narazia na rezací nástroj, môÏu byÈ  
vymr‰tené a spôsobiÈ poranenie osôb alebo po‰kodenie  
in˘ch predmetov. Dbajte na to, aby sa osoby a zvieratá  
zdrÏiavali v dostatoãnej vzdialenosti.  
Keì je stroj na‰tartovan˘, nikdy s ním nebeÏte. S  
kosaãkou by ste vÏdy mali chodiÈ.  
Pred zmenou v˘‰ky rezu vypnite motor. Nikdy  
nevykonávajte nastavenia so spusten˘m motorom.  
NepouÏívajte stroj v nepriazniv˘ch podmienkach, ako sú  
hustá hmla, siln˘ dáÏì a vietor, krutá zima a podobne.  
Práca pri zlom poãasí je únavná a môÏe viesÈ k  
Nikdy nenechávajte stroj bez dozoru so spusten˘m  
motorom. Vypnite motor. Uistite sa, Ïe rezací nástroj sa  
netoãí.  
nebezpeãn˘m podmienkam, napr. klzk˘m povrchom.  
Sledujte okolie, aby ste sa uistili, Ïe niã nemôÏe ovplyvniÈ  
va‰u kontrolu nad strojom.  
Ak stroj zasiahne cudzí predmet alebo ak cítite vibrácie,  
ihneì ho zastavte. Odpojte kábel vysokého napätia zo  
zapaºovacej svieãky. Skontrolujte, ãi nie je stroj  
po‰koden˘. Akékoºvek po‰kodenie opravte.  
Dávajte pozor na korene, kamene, konáre, jamy, jarky,  
atì. Vysoká tráva môÏe zakr˘vaÈ prekáÏky.  
Kosenie svahov môÏe byÈ nebezpeãné. NepouÏívajte  
kosaãku na trávu na veºmi strm˘ch svahoch. Kosaãka na  
trávu by sa nemala pouÏívaÈ na svahoch so sklonom  
väã‰ím ako 15 stupÀov.  
Základné pracovné techniky  
Na dosiahnutie optimálnych v˘sledkov vÏdy koste s  
naostren˘m noÏom. Ak je nôÏ tup˘, bude kosenie  
nerovnomerné a tráva bude v mieste rezu zoÏltnutá.  
Na svahovitom teréne pracujte pozdæÏ sklonu (po  
vrstevnici). Je to omnoho ºah‰ie, neÏ pracovaÈ striedavo  
nahor a nadol.  
Nikdy nekoste viac ako 1/3 dæÏky trávy. Platí to najmä  
poãas such˘ch období. Najprv koste s nastavenou  
vysokou v˘‰kou rezu. Potom skontrolujte v˘sledky a  
zníÏte v˘‰ku rezu na vhodnú v˘‰ku. Ak je tráva naozaj  
vysoká, jazdite pomaly a ak je to potrebné, pokoste ju  
dvakrát.  
Mimoriadne opatrn˘ buìte v blízkosti skryt˘ch rohov a  
in˘ch objektov, ktoré vám bránia vo v˘hºade.  
BezpeãnosÈ pri práci  
ZakaÏd˘m koste in˘m smerom, aby ste predi‰li vzniku  
pruhov na trávniku.  
Kosaãka na trávu je urãená iba na kosenie trávnikov.  
Akékoºvek iné pouÏitie je zakázané.  
VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev. Pozrite pokyny v  
rámci kapitoly Osobné ochranné prostriedky.  
Preprava a uchovávanie  
Poãas prepravy zabezpeãte vybavenie, aby ste predi‰li  
po‰kodeniu alebo nehode.  
Ne‰tartujte kosaãku, pokiaº rezací zub a v‰etky kryty nie  
sú správne nasadené. V opaãnom prípade sa rezací zub  
môÏe uvoºniÈ a zapríãiniÈ zranenia osôb.  
Skladujte vybavenie na uzamykateºnom mieste, aby bolo  
mimo dosahu detí a nepovolan˘ch osôb.  
Dávajte pozor, aby rezací zub nenaráÏal do cudzích  
predmetov, napríklad do kameÀov, koreÀov a podobne.  
T˘m sa môÏe rezací zub otupiÈ a hriadeº motora sa môÏe  
ohnúÈ. Ohnutá náprava spôsobuje nerovnováhu a silné  
vibrácie, ãím vzniká veºké nebezpeãenstvo uvoºnenia  
kosaãky.  
Zariadenie a jeho vybavenie skladujte na suchom mieste,  
kde nemrzne.  
Informácie o preprave a skladovaní paliva nájdete v ãasti  
„Manipulácia s palivom“.  
RukoväÈ brzdy nesmie byÈ nikdy trvalo pripevnená v  
rukoväti, keì je stroj spusten˘.  
PoloÏte kosaãku na trávu na pevn˘, rovn˘ povrch a  
na‰tartujte ju. Ubezpeãte sa, Ïe rezací zub nemôÏe prísÈ  
do kontaktu so zemou alebo s in˘mi predmetmi.  
VÏdy stojte za strojom. Pri kosení dbajte na to, aby v‰etky  
kolesá dosadali na zem a rukoväÈ drÏte oboma rukami.  
UdrÏiavajte ruky a chodidlá mimo dosahu rotujúcich  
noÏov.  
Keì je motor spusten˘, stroj nenakláÀajte.  
Buìte obzvlá‰È opatrní, keì budete pri práci priÈahovaÈ  
kosaãku smerom k sebe.  
Kosaãku na trávu nikdy nezdvíhajte ani neprená‰ajte, ak je  
motor na‰tartovan˘. Ak musíte kosaãku zdvihnúÈ, najprv  
Slovak 245  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREVÁDZKA  
Pohon  
·tart a stop  
Stlaãte pohonnú li‰tu smerom k rukoväti, aby ste spustili  
pohon.  
Pred ‰tartom  
VAROVANIE! Prosím, preãítajte si  
pozorne tento návod na obsluhu a  
presvedãte sa, ãi pokynom pred  
pouÏívaním stroja rozumiete.  
!
VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev.  
Pozrite pokyny v rámci kapitoly Osobné  
ochranné prostriedky.  
Predt˘m, ako budete kosaãku ÈahaÈ smerom k sebe,  
odpojte pohon a potlaãte kosaãku pribliÏne 10 cm  
dopredu.  
DrÏte nepovolané osoby mimo pracovnej oblasti.  
Vykonajte dennú údrÏbu. Pozrite si pokyny v ãasti  
„ÚdrÏba“.  
Zastavenie  
Zastavte motor uvoºnením rukoväte motorovej brzdy.  
Ubezpeãte sa, Ïe vodiã zapaºovania je správne nasaden˘  
na zapaºovacej svieãke.  
·tartovanie  
Ak kosaãku na trávu ‰tartujete po prv˘krát, zatlaãte päÈkrát na  
palivové ãerpadlo. Neskôr pri ‰tartovaní studeného motora  
zatlaãte na palivové ãerpadlo trikrát.  
Pri ‰tartovaní motora musíte rukoväÈ motorovej brzdy  
drÏaÈ oproti rukoväti.  
Stojte za strojom.  
Uchopte drÏadlo ‰tartéra, pravou rukou pomaly potiahnite  
‰núru, aÏ k˘m nepocítite ist˘ odpor (západky ‰tartéra sa  
zachytávajú). Siln˘m potiahnutím na‰tartujte motor.  
·tartovaciu ‰núru si nikdy neovíjajte okolo ruky.  
246 – Slovak  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÚDRÎBA  
Pri ãistení pod krytom kosaãky otoãte stroj tak, aby  
zapaºovacia svieãka smerovala nahor. Vyprázdnite  
palivovú nádrÏ.  
V‰eobecné  
VAROVANIE! PouÏívateº môÏe vykonávaÈ  
iba údrÏbu a servis popísané v návode na  
obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia  
vykonávaÈ v servisnej dielni.  
Hladina oleja  
Pri kontrole hladiny oleja by kosaãka mala stáÈ na vodorovnom  
podklade. Skontrolujte hladinu oleja mierkou na veku  
plniaceho otvoru na olej.  
!
ZabráÀte neúmyselnému na‰tartovaniu  
vytiahnutím kábla zapaºovania zo  
zapaºovacej svieãky.  
OdstráÀte olejov˘ uzáver a doãista poutierajte olejovú  
mierku.  
Olejovú mierku vloÏte späÈ. Veko plniaceho otvoru na olej  
musí byÈ naskrutkované úplne dole, aby ste získali správny  
údaj o hladine oleja.  
Ak údrÏbu stroja nevykonávate správnym  
spôsobom a servis alebo opravy  
nevykonáva profesionál, môÏe sa skrátiÈ  
ÏivotnosÈ stroja a zv˘‰iÈ riziko nehôd. Ak  
chcete získaÈ viac informácií, kontaktujte  
najbliωi autorizovan˘ servis.  
Ak je hladina oleja nízka, dolejte motorov˘ olej po hornú  
znaãku na mierke.  
Rezacia ãasÈ  
NEZABUDNITE! Ak je zariadenie naklonené, uistite sa, Ïe sa  
vzduchov˘ filter vÏdy nachádza v najvy‰‰ej polohe.  
Skontrolujte rezací kotúã, ãi na Àom nie sú viditeºné  
známky po‰kodenia alebo trhliny. Po‰koden˘ rezací  
nástroj treba vÏdy vymeniÈ.  
VÏdy pouÏívajte originálne náhradné diely.  
VÏdy sa ubezpeãte, ãi je rezací zub dobre nabrúsen˘ a  
správne vyváÏen˘.  
Plán údrÏby  
V pláne údrÏby môÏete vidieÈ, ktoré ãasti stroja vyÏadujú  
údrÏbu, ako aj intervaly údrÏby. Intervaly sú vypoãítané na  
základe kaÏdodenného pouÏívania stroja a môÏu sa lí‰iÈ v  
závislosti od intenzity pouÏívania.  
NEZABUDNITE! Po nabrúsení by sa noÏe mali vyváÏiÈ.  
VyváÏenie, v˘menu alebo brúsenie noÏov by ste mali  
prenechaÈ servisnej dielni.  
Ak narazíte na prekáÏku a po‰kodia sa noÏe, je potrebné ich  
vymeniÈ. Nechajte, aby servisné stredisko rozhodlo, ãi sa dá  
nôÏ nabrúsiÈ alebo sa musí vymeniÈ.  
T˘Ïdenná  
Pred ‰tartom  
Mesaãná údrÏba  
údrÏba  
Zapaºovacia  
svieãka  
V˘mena hrotov  
VAROVANIE! Pri vykonávaní servisu a  
Celková kontrola  
Vzduchov˘ filter  
Vonkaj‰ie ãistenie Tlmiã v˘fuku*  
Hladina oleja  
údrÏby rezného zariadenia vÏdy  
pouÏívajte odolné rukavice. Rezacie zuby  
sú veºmi ostré a veºmi ºahko sa môÏete  
porezaÈ.  
!
Palivov˘ systém  
Rezacia ãasÈ  
Krytprotiporezaniu  
a ochrann˘ kryt*  
DemontáÏ  
Nastavenie lanka  
spojky  
Odskrutkujte skrutku, ktorá drÏí rezací zub.  
RukoväÈ motorovej  
brzdy*  
*Pozrite si pokyny v ãasti „Bezpeãnostné vybavenie stoja“.  
Celková kontrola  
Skontrolujte, ãi sú matice a skrutky dotiahnuté.  
OdstráÀte star˘ nôÏ. Uistite sa, Ïe podpera noÏa nie je  
po‰kodená. Skontrolujte tieÏ, ãi je skrutka rezacieho zuba  
nepo‰kodená a ãi nie je hriadeº motora ohnut˘.  
Vonkaj‰ie ãistenie  
Kefkou odstráÀte z kosaãky listy, trávu a podobné  
neãistoty.  
Na ãistenie stroja nepouÏívajte vysokotlakov˘ ostrekovaã.  
Nikdy nelejte vodu priamo na motor.  
Vyãistite sací otvor vzduchu do ‰tartéra. Skontrolujte  
‰tartér a ‰tartovaciu ‰núru.  
Slovak 247  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÚDRÎBA  
MontáÏ  
Pripevnením lanka spojky k rôznym svorkám na li‰te  
spojky napnite lanko spojky. Potom lanko jemne nastavte.  
Uistite sa, Ïe nôÏ je správne umiestnen˘ v strede hriadeºa.  
Nasaìte podloÏku a skrutku správne utiahnite. Matica by  
mala byÈ utiahnutá uÈahovacím momentom 45 - 60 Nm.  
Vzduchov˘ filter  
OdstráÀte kryt vzduchového filtra a vytiahnite filter.  
Vzduchov˘ filter, ktor˘ sa pouÏíva nejakú dobu, nemoÏno  
celkom oãistiÈ. Preto sa musí v pravideln˘ch intervaloch  
nahrádzaÈ nov˘m. Po‰koden˘ filter sa musí vÏdy  
vymeniÈ.  
Pri spätnej montáÏi sa presvedãte, ãi filter dobre tesní  
proti drÏiaku filtra.  
Rukou potoãte noÏom a uistite sa, Ïe sa voºne otáãa.  
Skú‰obne spustite motor.  
âistenie papierového filtra  
Zapaºovacia svieãka  
Filter vyãistíte tak, Ïe ho obúchate na rovnom povrchu. Na  
ãistenie filtra nikdy nepouÏívajte riedidlo s petrolejom,  
napríklad kerozín, alebo stlaãen˘ vzduch.  
POZOR! VÏdy pouÏívajte odporúãan˘ typ zapaºovacej  
svieãky! Nesprávna zapaºovacia svieãka môÏe váÏne  
po‰kodiÈ piest/valec.  
âistenie penového plastového filtra  
Odnímte penov˘ plastov˘ filter. Filter dobre poum˘vajte  
vo vlaÏnej mydlovej vode. Po oãistení filter dobre vymyte  
ãistou vodou. Filter vytlaãte a nechajte ho usu‰iÈ.  
NEZABUDNITE! Vysokotlakov˘ stlaãen˘ vzduch môÏe  
po‰kodiÈ penu. Po vyãistení filter namaÏte motorov˘m  
olejom. OdstráÀte nadbytoãn˘ olej pritláãaním ãistej  
tkaniny k filtru.  
Ak má stroj nízky v˘kon, ÈaÏko sa ‰tartuje alebo má slabé  
voºnobeÏné otáãky: predt˘m, ako podniknete iné kroky,  
vÏdy najprv skontrolujte zapaºovaciu svieãku.  
Ak je zapaºovacia svieãka ‰pinavá, oãistite ju a  
skontrolujte, ãi medzera medzi elektródami je 0,5 mm. V  
prípade potreby ho vymeÀte.  
V˘mena oleja  
Vyprázdnite palivovú nádrÏ.  
Odskrutkujte veko plniaceho otvoru oleja.  
Na zachytenie oleja podloÏte vhodnú nádobu.  
Vypustite olej tak, Ïe nakloníte motor a olej vyteãie cez  
plniace potrubie. Ak je zariadenie naklonené, uistite sa, Ïe  
sa vzduchov˘ filter vÏdy nachádza v najvy‰‰ej polohe.  
Informujte sa na ãerpacej stanici, kde je moÏné  
zlikvidovaÈ nadbytoãn˘ olej.  
Nastavenie lanka spojky  
Jemne nastavte lanko pomocou nastavovacej skrutky.  
Nalejte nov˘ motorov˘ olej dobrej kvality. Pozrite si  
pokyny v ãasti „Technické údaje“.  
Palivov˘ systém  
Skontrolujte, ãi uzáver palivovej nádrÏe a jeho tesnenie nie  
sú po‰kodené.  
Ak jemné nastavenie lanka spojky nestaãí, pridajte viac  
sily.  
Skontrolujte palivovú hadicu. V prípade potreby vymeÀte.  
Natiahnite lanko pomocou skrutky na jemné nastavenie.  
248 – Slovak  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Technické údaje  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
V˘robca motora  
Objem valca, cm3  
R˘chlosÈ, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
2900  
Menovit˘ v˘kon motora, kW (pozri poznámku 1) 1,6  
Zapaºovací systém  
Zapaºovacia svieãka  
QC12YC  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Medzera medzi elektródami, mm  
Palivov˘ a mazací systém  
Kapacita palivovej nádrÏe, litre  
0,5  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motorov˘ olej  
HmotnosÈ  
Stroj s prázdnymi nádrÏami, kg  
Emisie hluku (pozri poznámku 2)  
Hladina akustického v˘konu, meraná v dB(A)  
Hladina akustického v˘konu, garantovaná  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
L
WAdB(A)  
Hladiny hluku (viì poznámka 3)  
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy,  
dB(A)  
80  
80  
82  
82  
Hladiny vibrácií, a hveq (viì poznámka 4)  
RukoväÈ, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Rezací systém  
V˘‰ka rezu, mm  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
·írka rezu, cm  
Rezaãka  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Kapacita zberného ko‰a, v litroch  
Poznámka 1 Vyznaãen˘ v˘kon motora je priemern˘ ãist˘ v˘kon (pri uveden˘ch ot./min) typického sériového motora pre model  
motora meran˘ podºa normy SAE J1349/ISO 1585. Masovo vyrábané motory sa môÏu od tejto hodnoty odli‰ovaÈ. Skutoãn˘  
v˘kon motora nain‰talovaného na koncovom zariadení závisí od prevádzkovej r˘chlosti, podmienok okolitého prostredia a in˘ch  
hodnôt.  
Poznámka 2: Emisie hluku do okolia sa merajú ako akustick˘ v˘kon (LWA) v súlade so smernicou EÚ 2000/14/ES.  
Poznámka 3: Hladina tlaku hluku podºa smernice EN 836. Uvádzané údaje pre hladinu tlaku hluku majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl  
(‰tandardnú odch˘lku) 1,2 dB (A).  
Poznámka 4: StupeÀ vibrácií podºa smernice EN 836. Uvádzané údaje pre stupeÀ vibrácií majú typick˘ ‰tatistick˘ rozptyl  
(‰tandardnú och˘lku) 0,2 m/s2.  
*PouÏite motorov˘ olej kvality SF, SG, SH, SJ alebo vy‰‰ej. Pozrite si tabuºku s viskozitou v príruãke od v˘robcu motora a vyberte  
najvhodnej‰iu viskozitu na základe oãakávanej vonkaj‰ej teploty.  
Slovak – 249  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
EÚ vyhlásenie o zhode  
(UplatÀuje sa iba na Európu)  
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sverige, tel.: +46 36 146500, zodpovedne vyhlasuje, Ïe kosaãky na trávu McCulloch  
M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX so sériov˘m ãíslom 13XXXXXXX a nov‰ím spæÀajú  
poÏiadavky NARIADENIA RADY:  
zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch” 2006/42/ES.  
Z 15. decembra 2004 „ohºadom elektromagnetickej kompatibility"2004/108/EEC.  
z 8. 5. 2000 „ohºadom emisií hluku do okolia”2000/14/EG.  
Informácie o emisiách hluku nájdete v kapitole Technické údaje.  
Boli uplatnené nasledovné normy: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Skú‰obn˘ úrad: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, vydal správy t˘kajúce sa  
zhody podºa dodatku VI SMERNICE RADY z 8. mája 2000 „t˘kajúceho sa vplyvu hluku na Ïivotné prostredie' 2000/14/EC.  
Huskvarna 2 novembra 2012  
Bengt Ahlund, manaÏér v˘voja  
(Oprávnen˘ zástupca spoloãnosti Husqvarna AB a zodpovedn˘ za technickú dokumentáciu.)  
250 – Slovak  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBJA·NJENJE ZNAKOVA  
Obja‰njenje znakova  
UPOZORENJE! Neoprezna ili nepravilna  
uporaba stroja moÏe dovesti do ozbiljnih,  
ãak i fatalnih ozljeda korisnika ili drugih.  
Uvijek iskljuãite motor prije punjenja.  
Vruçe povr‰ine.  
PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro  
shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem.  
Odstranite ljude i Ïivotinje daleko od  
radnog prostora.  
Obja‰njenje razina upozorenja  
Upozorenja su svrstana u tri razine.  
UPOZORENJE!  
Sprijeãite nenamjerno pokretanje  
uklanjanjem kabela za paljenje sa svjeçice.  
UPOZORENJE! Upotrebljava se ako postoji  
opasnost da zbog nepo‰tivanja uputa u  
!
priruãniku do÷e do ozljede ili smrtne  
posljedice za rukovatelja ili ‰tetnih  
posljedica za okolinu.  
Pazite na odbaãene i odbijene predmete.  
VAÎNO!  
Upozorenje: okretni rezaã. DrÏite podalje  
‰ake i stopala.  
VAÎNO! Upotrebljava se ako postoji  
opasnost da zbog nepo‰tivanja uputa u  
!
priruãniku do÷e do ozljede rukovatelja ili  
‰tetnih posljedica za okolinu.  
Upozorenje: rotirajuçi dijelovi DrÏite  
podalje ‰ake i stopala.  
PAÎNJA!  
PAÎNJA! Upotrebljava se ako postoji opasnost da zbog  
nepo‰tivanja uputa u priruãniku do÷e do o‰teçenja  
materijala ili stroja.  
Ovaj proizvod se podudara sa vaÏeçim EZ  
uputama.  
Stvaranje buke prema okuÏenju prema EC  
uputi. Jaãina buke stroja se navodi u  
poglavlju Tehniski podaci kao i na  
naljepnici.  
Nemojte koristiti stroj u  
zatvorenim prostorima i u  
prostorima bez adekvatne  
ventilacije. Ispu‰ne pare sadrÏe  
ugljiãni monoksid, otrovan i vrlo  
opasan plin bez mirisa.  
Opasnost od eksplozije  
Croatian 251  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREZENTACIJA  
SadrÏaj  
Po‰tovani kupãe!  
OBJA·NJENJE ZNAKOVA  
Zahvaljujemo na odabiru proizvoda tvrtke McCulloch. Time  
postajete dio priãe koja je poãela davno, kad je McCulloch  
Corporation poãela proizvoditi strojeve tijekom Drugog  
Svjetskog rata. Nakon ‰to je 1949. god. McCulloch uveo prvu,  
laku pilu za jednu osobu, obrada drva çe se zauvijek  
promijeniti.  
Obja‰njenje znakova .................................................. 251  
Obja‰njenje razina upozorenja .................................... 251  
PREZENTACIJA  
SadrÏaj ....................................................................... 252  
Po‰tovani kupãe! ........................................................ 252  
·TO JE ·TO?  
Dijelovi kosilice ........................................................... 253  
SIGURNOSNA OPREMA STROJA  
Opçenito ..................................................................... 254  
MONTIRANJE I PODE·AVANJA  
Opçenito ..................................................................... 255  
Ruãka ........................................................................ 255  
Visina rezanja ............................................................. 255  
Sakupljaã .................................................................... 255  
Prikljuãak za zagrtanje ................................................ 255  
Ulijevanje ulja ............................................................. 255  
RUKOVANJE GORIVOM  
Opçenito ..................................................................... 256  
Gorivo ......................................................................... 256  
Punjenje goriva ........................................................... 256  
Prijevoz i skladi‰tenje .................................................. 256  
RUKOVANJE  
Osobna za‰titna oprema ............................................ 257  
Opçenita pravila za sigurnost na radu ......................... 257  
Osnovna tehnika ãi ‰çenja .......................................... 258  
Prijevoz i skladi‰tenje .................................................. 258  
Ukljuãivanje i iskljuãivanje ........................................... 259  
ODRÎAVANJE  
Linija inovativnih motornih pila çe se nastaviti tijekom  
desetljeça, a posao se pro‰irio, prvo putem zrakoplova i kart  
motora tijekom 1950-ih, a zatim putem malih motornih pila  
tijekom 1960-ih. Kasnije, tijekom 1970-ih i 80-ih, trimeri i  
puhaãi su dodani u asortiman.  
Danas, kao dio grupe Husqvarna, McCulloch nastavlja tradiciju  
snaÏnih motora, tehniãkih inovacija i znaãajnih dizajna koji su  
na‰a obiljeÏja vi‰e od pola stoljeça. Smanjenje potro‰nje  
goriva, emisija i razine buke su nam najvaÏniji prioriteti, kao i  
pobolj‰anje sigurnosti i praktiãnosti.  
Nadamo se da çete biti zadovoljni svojim strojem tvrtke  
McCulloch, jer je dizajniran tako da vam bude partner u nizu  
godina koje su pred vama. Slijedeçi savjete o upotrebi, servisu  
i odrÏavanju ovog priruãnika o kori‰tenju , njegov Ïivotni vijek  
se moÏe produÏiti. Ako vam zatreba struãna pomoç pri  
popravku ili servisu, upotrijebite Lokator servisa koji se nalazi  
na stranici www.mcculloch.com.  
McCulloch uvijek radi na tome da sve vi‰e razvije svoje  
proizvode i pridrÏava se prava ‰to se tiçe promjena kao ‰to su  
n.pr. oblik i izgled bez prethodne obavijesti.  
Ovaj priruãnik moÏete preuzeti i na www.mcculloch.com.  
Opçenito ..................................................................... 260  
Raspored odrÏavanja .................................................. 260  
Generalna kontrola ..................................................... 260  
Svjeçica ...................................................................... 261  
Prilago÷avanje kabela spojke ..................................... 261  
Filter za zrak ............................................................... 261  
Promjena ulja ............................................................. 261  
Gorivni sustav ............................................................. 261  
TEHNIâKI PODACI  
Tehniãki podaci .......................................................... 262  
EC-uvjerenje o podudaranju ...................................... 263  
252 – Croatian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
·TO JE ·TO?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Dijelovi kosilice  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Koãna poluga motora  
Ruãica za pogon  
Ruãica za paljenje  
Sakupljaã  
11 Donja ruãka  
12 Filter za zrak  
13 Membrana upaljaãa  
14 Pokrov noÏa  
15 Prikljuãak za vodu  
16 Rezaã  
Ruãka, visina ruãke  
Kontrola visine rezanja  
·ipka za mjerenje ulja/otvor za ulijevanje ulja  
17 OpruÏna brtva  
18 Svornjak noÏa  
19 Priruãnik  
Prigu‰ivaã  
Svjeçica  
10 Punjenje goriva  
Croatian – 253  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SIGURNOSNA OPREMA STROJA  
Prigu‰ivaã  
Opçenito  
Ovaj odjeljak obja‰njava razne siguronosne mjere stroja, kako  
one rade i ‰to trebate uraditi kako biste mogli vr‰iti osnovni  
pregled i odrÏavanje koji su potrebni da bi pila radila sigurno.  
UPOZORENJE! Nikada nemojte  
upotrebljavati stroj bez prigu‰ivaãa, ili s  
neispravnim prigu‰ivaãem. Neispravan  
prigu‰ivaã moÏe znatno poveçati razinu  
buke i opasnost od poÏara. Vatroza‰titna  
oprema treba uvijek biti nadohvat ruke.  
!
UPOZORENJE! Nemojte nikada  
upotrijebiti stroj koji ima neispravnu  
!
sigurnosnu opremu. Ukoliko Va‰ stroj ne  
prodje na kojoj od ovih provjera, obratite  
se Va‰em serviseru radi opravke.  
Prigu‰ivaã se jako ugrije prilikom rada i  
nakon zaustavljanja. Isto se doga÷a i kod  
rada u praznom hodu. Obratite pozor na  
opasnost od poÏara, posebice prilikom  
rada u blizini zapaljivih tvari i/ili plinova.  
Sprijeãite nenamjerno pokretanje  
uklanjanjem kabela za paljenje sa  
svjeçice.  
Prigu‰ivaã je napravljen tako da smanji buku na minimum  
i da udalji ispu‰ne pare od korsnika.  
Pokrov noÏa  
Rezni pokrov sluÏi za smanjenje vibracija i opasnosti od  
porezotina.  
Pregledavanje prigu‰ivaãa  
Redovno provjeravajte je li prigu‰ivaã potpun i ãvrsto  
priãvr‰çen.  
Provjera pokrova noÏa  
Provjerite da pokrov nije o‰teçen i da na njemu nema  
vidljivih o‰teçenja, na primjer pukotina.  
Koãna poluga motora  
Koãnica motora sluÏi za zaustavljanje motora. Motor se  
zaustavlja otpu‰tanjem hvati‰ta na koãnoj poluzi motora.  
Provjera ruãke koãnice motora  
Primijenite puni gas pa otpustite koãnu polugu. Koãnica  
motora uvijek mora biti namje‰tena tako da se motor zaustavi  
za 3 sekunde.  
254 – Croatian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTIRANJE I PODE·AVANJA  
Sakupljaã  
Opçenito  
Namjestite sakupljaã.  
VAÎNO! Sprijeãite nenamjerno  
pokretanje uklanjanjem kabela za paljenje  
sa svjeçice.  
!
Ruãka  
Sastavljanje  
Kukice zakvaãite za gornji rub ‰asije.  
Dr‰ka na vrhu  
Cjevasti kraj ruãke postavite sasvim nasuprot donjeg dijela  
ruãke. Zategnite vijke.  
Namjestite dno vreçe za travu u otvor za praÏnjenje.  
Prikljuãak za zagrtanje  
Postavke  
Podignite ‰titnik za izbacivanje trave kako biste montirali/  
demontirali dodatak za malãiranje.  
Visina ruãke  
Otpustite donje vijke.  
Postavite oprugu u okvir.  
Podesite visinu. Zategnite vijke.  
Visina rezanja  
Ulijevanje ulja  
UPOZORENJE! Nemojte namje‰tati premalu visinu rezanja  
jer to moÏe uzrokovati neravnomjerno ko‰enje na kosinama.  
Prilikom isporuke spremnik za ulje je prazan. Polako ulijte  
ulje. Pogledajte upute u odjeljku "OdrÏavanje". Motorno  
ulje treba prvi put promijeniti nakon 5 sati rada.  
Pomaknite polugu prema natrag za povi‰enu visinu rezanja a  
prema naprijed za sniÏenu visinu rezanja.  
Croatian 255  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RUKOVANJE GORIVOM  
Opçenito  
Punjenje goriva  
UPOZORENJE! Pokretanje motora u  
UPOZORENJE! Zaustavite motor i pustite  
ga da se ohladi nekoliko minuta prije  
ponovnog punjenja.  
zatvorenom ili lo‰e provjetrenom prostoru  
moÏe prouzroãiti smrt zbog gu‰enja ili  
trovanja ugljiãnim monoksidom.  
!
!
Kako biste izbjegli prolijevanje, posluÏite  
se kanticom za benzin.  
Gorivo i pare goriva su visoko zapaljivi te  
mogu izazvati ozbiljne ozlijede u sluãaju  
inhalacije ili kontakta s koÏom. Iz tog  
razloga paÏljivo rukujete gorivom i budite  
sigurni da postoji odgovarajuça  
ventilacija.  
Pri punjenju goriva polako otvorite  
poklopac na spremi‰tu za gorivo tako da  
se pritisak, ukoliko ga ima, polako smanji.  
Oãistite podruãje oko ãepa za gorivo.  
Ispu‰ne pare iz motora su vruçe i mogu  
sadrÏavati iskre koje mogu izazvati poÏar.  
Nikada nemojte upaliti stroj u zatvorenoj  
prostoriji ili blizu zapaljivog materijala!  
PaÏljivo zavrnite poklopac za spremi‰te za  
gorivo nakon punjenja. Nemar moÏe  
izazvati izbijanje poÏara.  
Odmaknite stroj najmanje 3 metra od  
mjesta gdje ste ga napunili gorivom, prije  
nego ga upalite.  
Nemojte pu‰iti ni postavljati vruçe  
predmete u blizini goriva.  
Gorivo  
Nikada nemojte paliti stroj ako:  
Ako prolijete gorivo ili motorno ulje po stroju. Obri‰ite to  
‰to je proliveno i dopustite da ostatak ispari.  
UPOZORENJE! Stroj je opremljen ãetverotaktnim motorom.  
U spremniku uvijek treba biti dovoljno ulja.  
Ukoliko ste prolili gorivo po sebi ili po Va‰oj odjeçi,  
promjenite odjeçu. Operite dijelove tijela koji su bili u  
dodiru sa gorivom. Uporabi sapun i vodu.  
Benzin  
Koristite kvalitetan olovni ili bezolovni benzin.  
Ukoliko curi gorivo iz stroja. Redovno provjeravajte da li  
curi iz ãepa za gorivo i cijevi za gorivo.  
NajniÏi preporuãeni broj oktana je 90 (RON). Ako motor  
pokreçete na niÏem stupnju oktana od 90, moÏe doçi do  
”kuckanja”, To çe dovesti do poveçanja temperature  
motora, te ozbiljnih o‰teçenja motora.  
Prijevoz i skladi‰tenje  
Skladi‰tite i prevozite stroj i gorivo tako da bilo kakvo  
curenje ili isparavanje goriva ne do÷e u dodir s iskrama ili  
otvorenim plamenom. Na primjer, elektromotorima,  
prekidaãima, grijaãima i sl.  
Gdje postoji gorivo koje ‰tedi okoli‰, tkz. Akilatni benzin,  
takav se treba rabiti.  
Motorno ulje  
Kada skladi‰tite i prevozite gorivo, koristite samo odobrene  
spremnike za gorivo.  
UPOZORENJE! Provjerite razinu ulja prije pokretanja  
kosilice. Preniska razina ulja moÏe uzrokovati te‰ka  
o‰teçenja motora. Pogledajte upute u odjeljku "OdrÏavanje".  
Dugotrajna pohrana  
Kada skladi‰tite stroj na dulje vrijeme, ispraznite spremnik.  
Provjerite kod lokalne benzinske crpke kako odloÏiti vi‰ak  
goriva.  
Motorno ulje treba prvi put promijeniti nakon 5 sati rada.  
Preporuke o odgovarajuçoj vrsti ulja potraÏite u odjeljku  
Tehniãke karakteristike. Nikada nemojte koristiti ulje za  
dvotaktne motore.  
256 – Croatian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RUKOVANJE  
Osobna za‰titna oprema  
UPOZORENJE! Neoprezna ili nepravilna  
uporaba stroja moÏe dovesti do ozbiljnih,  
ãak i fatalnih ozljeda korisnika ili drugih.  
Pri svakoj upotrebi stroja çe se samo propisana osobna za‰itna  
oprema upotrijebiti. Osobna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik  
na ozljedu ali smanjuje posljedice ako se ozljeda dogodi.  
Zamolite prodavaãa motornih pila da vam pomogne izabrati  
opremu.  
!
Djeca ili druge osobe koje nisu obuãene  
za upotrebu ovog stroja ne smiju korisititi  
ili servisirati stroj.  
Uvijek upotrijebite:  
Strojem ne smiju upravljati osobe sa  
smanjenim fiziãkim ili mentalnim  
sposobnostima niti osobe koje zbog  
zdravstvenih razloga ne mogu upravljati  
strojem bez nadzora osobe odgovorne za  
njihovu sigurnost.  
Ako razina buke prekoraãi 85 dB, postavite ‰titnike na u‰i.  
âvrste ãizme ili cipele protiv proklizavanja.  
âvrste, duge hlaãe. Ne nosite kratke hlaãe ili sandale i ne  
hodajte bosi.  
Prilikom namje‰tanja, provjere ili ãi‰çenja reznih  
nastavaka nosite za‰titne rukavice.  
Nikada ne dozvolite drugim osobama da  
koriste stroj prije nego ste sigurni da su  
razumjeli sadrÏaj uputa za uporabu.  
Opçenita pravila za sigurnost na  
radu  
U ovom se odjeljku opisuju osnovne sigurnosne smjernice za  
rad sa strojem. Ove informacije ni u kojem sluãaju ne mogu  
biti zamjena za struãne vje‰tine i iskustvo.  
Nikada ne koristite stroj kada ste umorni,  
nakon konzumacije alkoholnih piça ili  
uzimanja lijekova koji mogu utjecati na  
va‰ vid, rasu÷ivanje ili koordinaciju.  
PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije  
rukovanja strojem.  
UPOZORENJE! Neovla‰tene preinake i/ili  
dodatni pribor mogu rezultirati ozbiljnim  
ozljedama ili ãak smrçu korisnika i ostalih  
osoba. Ni u kojem sluãaju ne smijete  
mijenjati originalni dizajn stroja bez da  
ste prethodno zatraÏili odobrenje od  
proizvo÷aãa.  
!
Imajte u vidu da je korisnik odgovoran za nesreçe ili  
ugroÏavanje drugih ljudi ili njihove imovine.  
Stroj treba odrÏavati ãistim. Oznake i naljepnice trebaju  
biti potpuno ãitljive.  
Zdrav razum treba prevladati  
Nikada ne izmjenjujte originalni dizajn  
stroja i ne koristite stroj kada vam se ãini  
da je izmijenjen od strane bilo koje osobe.  
Nije moguçe obuhvatiti sve situacije s kojima se moÏete  
susresti. Uvijek postupajte oprezno i slijedite zdrav razum. Ako  
do÷ete u situaciju u kojoj se osjeçate nesigurno, prestanite s  
radom i potraÏite savjet struãnjaka. Obratite se dobavljaãu,  
ovla‰tenom servisu ili iskusnom korisniku. Izbjegavajte svaku  
upotrebu ako smatrate da niste dovoljno kvalificirani za to!  
Nikada nemojte koristiti stroj koji je  
neispravan. Izvr‰avajte redovne provjere,  
odrÏavanje i servis kao ‰to je opisano u  
ovom priruãniku. Neke od radnji  
odrÏavanja i servisiranja moÏe jedino  
izvesti kvalificirani struãnjak.  
UPOZORENJE! Tijekom rada ure÷aj stvara  
elektromagnetsko polje. To polje u nekim  
!
sluãajevima moÏe ometati aktivne ili  
pasivne medicinske implantate. Radi  
smanjenja rizika od te‰kih ili smrtonosnih  
ozljeda preporuãujemo da se osobe s  
medicinskim implantatima posavjetuju s  
lijeãnikom i proizvo÷aãem implantata  
prije rukovanja ure÷ajem.  
Uvijek koristite originalne rezervne  
djelove.  
Croatian 257  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RUKOVANJE  
Iskljuãite motor prije promjene visine rezanja. Nikada  
nemojte izvoditi pode‰avanja dok je motor u pogonu.  
Sigurnost na radnom mjestu  
Prije poãetka ko‰enja uklonite granãice, pruçe, kamenje i  
sliãne tvari iz kosilice.  
Ne ostavljajte ukljuãeni stroj bez nadzora. Iskljuãite motor.  
Provjerite da li se prikljuãak za rezanje prestao okretati.  
Predmeti koji zahvate prikljuãak za rezanje mogu biti  
odbaãeni i ozlijediti vas ili druge. Ljudi i Ïivotinje trebaju biti  
na sigurnoj udaljenosti.  
Odmah zaustavite stroj u sluãaju udarca u strano tijelo ili  
vibriranja stroja. Odvojite visokonaponski kabel od  
svjeçice. Provjerite eventualna o‰teçenja stroja. Po potrebi  
popravite.  
Nemojte koristiti pilu po lo‰em vremenu, kao na primjer po  
gustoj magli, pljusku, jakom vjetru, izrazitoj hladnoçi itd.  
Rad pod lo‰im vremenskim uvjetima je umarajuçi i moÏe  
stvoriti opasnost na pr. klizave povr‰ine.  
Osnovna tehnika ãi ‰çenja  
Za najbolji uãinak uvijek reÏite o‰trim noÏem. Upotrebom  
tupog noÏa trava se kosi neujednaãeno i postaje Ïuta na  
povr‰ini.  
Pregledajte okolinu kako biste osigurali da vas ni‰ta ne  
moÏe omesti u upravljanju strojem.  
Pripazite na korijenje, kamenje, granãice, udubljenja, jame  
i sl. U visokoj travi se mogu nalaziti zapreke koje ne vidite.  
Nikada nemojte kositi vi‰e od 1/3 visine trave. To se  
posebice odnosi na ko‰enje tijekom su‰nih razdoblja. Na  
poãetku ko‰enja namjestite veliku visinu rezanja.  
Provjerite rezultat i smanjite visinu rezanja na Ïeljenu  
postavku. Ako je trava previsoka, pomiãite se lagano i,  
prema potrebi, prije÷ite dvaput preko povr‰ine koju kosite.  
Ko‰enje na kosinama moÏe biti opasno. Nemojte koristiti  
kosilicu na veoma strmim kosinama. Kosilica se ne smije  
koristiti na povr‰inama ãiji je nagib veçi od 15 stupnjeva.  
Na kosinama, hodajte paralelno s kosinom. Lak‰e je raditi  
uz kosinu, nego gore dolje po kosini.  
Svaki put kosite u razliãitim smjerovima kako ne biste  
ostavili pruge na travnjaku.  
Budite oprezni kad se pribliÏavate skrivenim kutovima i  
predmetima koji zakrivaju pogled.  
Prijevoz i skladi‰tenje  
Sigurnost pri radu  
Tijekom prevoÏenja uãvrstite opremu kako biste izbjegli  
o‰teçenja i nezgode u prijevozu.  
Kosilica je namijenjena iskljuãivo za ko‰enje tratine. Svaka  
druga upotreba je zabranjena.  
Opremu spremite u zakljuãan prostor kako bi bila izvan  
dohvata djece i neovla‰tenih osoba.  
Nosite osobnu za‰titnu opremu. Pogledajte uputstva pod  
naslovom Osobna za‰titna oprema.  
Stroj i opremu spremite na suho mjesto na kojem ne  
moÏe doçi do mraza.  
Nemojte pokretati kosilicu ako noÏ i svi pokrovi nisu  
ispravno montirani. U suprotnom se noÏ moÏe olabaviti i  
uzrokovati tjelesne ozljede.  
O prijevozu i pohranjivanju goriva pogledajte u odjeljku  
"Gorivo".  
Pripazite da noÏ ne udara o strana tijela, kao ‰to je  
kamenje, korijenje i sliãno. Time se moÏe istupiti noÏ i  
iskriviti osovina motora. Iskrivljena osovina uzrokuje  
nejednak rad i vibracije ‰to moÏe rezultirati velikom  
opasno‰çu od osloba÷anja noÏa.  
Koãna poluga ne smije biti trajno usidrena u ruãku dok je  
stroj pokrenut.  
Kosilicu postavite na ravnu, ãvrstu povr‰inu i pokrenite je.  
Pripazite da noÏ ne do÷e u dodir s tlom i bilo kojim  
predmetima.  
Uvijek budite ispred stroja. Prilikom ko‰enja kotaãi trebaju  
biti na tlu a obje ruke na ruãci. Ruke i stopala drÏite podalje  
od rotirajuçih noÏeva.  
Nemojte naginjati stroj dok je motor u pogonu.  
Posebice pripazite dok za vrijeme ko‰enja povlaãite  
kosilicu prema sebi.  
Nemojte podizati ni prenositi kosilicu ãiji je motor  
ukljuãen. Ako kosilicu morate podiçi, prije svega iskljuãite  
motor i odvojite vod paljenja od svjeçice.  
Iskljuãite motor prije prelaska po povr‰inama koje ne  
namjeravate kositi. Primjerice, po ‰ljunãanim putovima,  
kamenju, ploãama, asfaltu, itd.  
Nikada nemojte trãati s ukljuãenom kosilicom. Trebali  
biste uvijek hodati dok radite s kosilicom.  
258 – Croatian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RUKOVANJE  
Iskljuãivanje  
Ukljuãivanje i iskljuãivanje  
Zaustavite motor otpu‰tanjem koãne poluge motora.  
Prije pokretanja  
UPOZORENJE! PaÏljivo proãitajte  
priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije  
!
rukovanja strojem.  
Nosite osobnu za‰titnu opremu.  
Pogledajte uputstva pod naslovom  
Osobna za‰titna oprema.  
Odstranite ljude i Ïivotinje daleko od radnog prostora.  
Vr‰ite svakodnevni nadzor. Pogledajte upute u odjeljku  
"OdrÏavanje".  
Vod za paljenje mora biti ispravno priãvr‰çen na svjeçicu.  
Paljenje  
Ako kosilicu pokreçete prvi put, pet puta pritisnite pumpu za  
gorivo. Nakon toga, svaki put kad pokreçete kosilicu s hladnim  
motorom, pritisnite pumpu za gorivo tri puta.  
Prilikom pokretanja motora ruãku koãnice motora treba  
drÏati uz ruãku za upravljanje.  
Stanite ispred stroja.  
Primite startnu ruãicu, polako povucite startno uÏe  
desnom rukom dok ne osjetite malo otpora (zahvataã  
uhvati kotur startera). SnaÏno povucite za pokretanje  
motora. Nikad ne omotavajte startno uÏe oko ‰ake.  
Pogon  
Kako biste pokrenuli motor, ruãicu za pogon gurnite  
prema ruãki.  
Prije nego ‰to stroj povuãete prema sebi, iskljuãite pogon  
i gurnite stroj prema naprijed za otprilike 10 cm.  
Croatian 259  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ODRÎAVANJE  
Provjerite da li su naprava za paljenje i uÏe za paljenje  
istro‰eni ili o‰teçeni. Oãistite proreze za dovod zraka na  
kuçi‰tu naprave za paljenje.  
Opçenito  
UPOZORENJE! Korisnik odrÏavanje i  
Prilikom ãi‰çenja ispod poklopca o‰trica stroj okrenite sa  
svjeçicom prema gore. Ispraznite spremnik za gorivo.  
servisiranje treba vr‰iti na naãin opisan u  
ovim uputama. Svaki obimniji rad treba  
obaviti u servisnom centru.  
!
Razina ulja  
Sprijeãite nenamjerno pokretanje  
uklanjanjem kabela za paljenje sa  
svjeçice.  
Kada provjeravate razinu ulja, kosilica mora biti postavljena na  
ravnu povr‰inu. Provjerite razinu ulja mjernom ‰ipkom  
montiranom na ãep punjaãa ulja.  
Skinite poklopac ulja i obri‰ite ‰tap za mjerenje ulja.  
Îivotni vijek stroja se moÏe skratiti a  
opasnost od nezgoda poveçati ako se  
odrÏavanje stroja ne vr‰i na pravi naãin i  
ako se opravke ne vr‰e struãno. Ako  
trebate dodatna obavje‰tenja, potraÏite  
savjet kod najbliÏe radionice za popravke.  
Umetnite natrag ‰tap za mjerenje ulja. Za ispravno  
oãitavanje razine ulja ãep punjaãa mora biti potpuno  
zavrnut.  
Ako je razina ulja niska, dolijte motorno ulje do gornje  
oznake razine na mjernoj ‰ipki.  
Oprema za rezanje  
PAÎNJA! Ako je stroj nagnut, filtar uvijek mora biti u  
najvi‰em poloÏaju.  
Provjerite reznu opremu radi o‰teçenja ili napuklina.  
O‰teçena rezna oprema mora biti odmah zamjenjena.  
Uvijek koristite originalne rezervne djelove.  
NoÏ uvijek mora biti dobro poloÏen i balansiran.  
Raspored odrÏavanja  
PAÎNJA! NoÏ je nakon o‰trenja potrebno balansirati.  
Balansiranje, zamjenu ili o‰trenje noÏa treba obaviti u  
servisnom centru.  
U rasporedu servisiranja moÏete vidjeti koji dijelovi va‰eg  
stroja trebaju servisiranje i u kojim ga vremenskim razmacima  
treba obavljati. Vremenski razmaci izraãunavaju se na temelju  
dnevne upotrebe stroja i mogu se razlikovati, ovisno o  
intenzitetu kori‰tenja.  
O‰teçene lopatice trebate odmah zamijeniti kako ne bi pukle  
u sluãaju nailaska na zapreku. U servisnom centru procijenit  
çe treba li noÏ nao‰triti ili zamijeniti.  
Mjeseãni  
nadzor  
Prije pokretanja  
Nadzor tjedno  
Promjena noÏeva  
UPOZORENJE! Za vrijeme servisiranja i  
Generalna kontrola  
Vanjsko ãi‰çenje  
Razina ulja  
Svjeçica  
Filter za zrak  
Prigu‰ivaã*  
odrÏavanja rezne opreme uvijek nosite  
ãvrste za‰titne rukavice. Rezna oprema je  
vrlo o‰tra i moÏe vas lako porezati.  
!
Gorivni sustav  
Oprema za rezanje  
Rastavljanje  
Odvrnite svornjak kojim je priãvr‰çen noÏ.  
Rezni pokrov i  
za‰titni pokrov*  
Prilago÷avanje  
kabela spojke  
Koãna poluga  
motora*  
*Pogledajte upute u odjeljku "Sigurnosna oprema stroja".  
Generalna kontrola  
Uklonite stari noÏ. Provjerite je li nosaã noÏa neo‰teçen.  
Tako÷er provjerite je li remen noÏa neo‰teçen te da nije  
iskrivljena osovina motora.  
Provjerite ima li vijaka i matica koje treba zavrnuti i ako  
treba, uãinite to.  
Sastavljanje  
Vanjsko ãi‰çenje  
NoÏ treba pravilno centrirati na osovini.  
âetkom uklonite li‰çe, travu i sliãne tvari s kosilice.  
nemojte upotrebljavati ure÷aj za pranje pod velikim  
pritiskom da biste ãistili stroj.  
Nikada nemojte polijevati motor vodom.  
260 – Croatian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ODRÎAVANJE  
Sastavljanje  
Strunu kvaãila postavite na drugu razinu na ruãici kvaãila.  
Zatim je fino podesite.  
NoÏ treba pravilno centrirati na osovini.  
Namjestite podlo‰ku i zategnite svornjak. Svornjak  
zategnite momentom od 45-60 Nm.  
Filter za zrak  
Uklonite poklopac filtera zraka i uklonite filter.  
Filter za zrak, kojeg se koristilo neko vrijeme ne moÏe biti  
potpuno oãi‰çen. Zato ga treba zamijeniti s novim u  
odre÷enim vremenskim razmacima. O‰teçeni filter za  
zrak treba uvijek zamijeniti.  
Pri ponovnom sastavljanju provjerite prianja li filtar tijesno  
uz drÏaã filtra.  
Rukom okrenite noÏ kako biste provjerili okreçe li se  
slobodno. Izvedite pokusni rad stroja.  
âi‰çenje papirnog filtra  
Svjeçica  
Lupnite filtrom o ravnu povr‰inu da biste ga oãistili. Filtar  
za zrak nikada nemojte ãistiti komprimiranim zrakom ni s  
petrolejskim otapalima, kao ‰to je npr. kerozin.  
UPOZORENJE! Uvijek koristite preporuãenu vrstu svjeçice.  
Kriva svjeçica moÏe ozbiljno o‰tetiti klip/cilindar.  
âi‰çenje filtra od plastiãne pjene  
Skinite filter od plastiãne pjene. Temeljito ga operite u  
mlakoj sapunici. Potom ga dobro isperite ãistom vodom.  
Iscijedite ga i pustite da se osu‰i. NAPOMENA!  
Komprimirani zrak pod visokim pritiskom moÏe o‰tetiti  
pjenu. Nakon ãi‰çenja, filtar podmaÏite motornim uljem.  
S filtra ãistom krpicom obri‰ite ostatak ulja.  
Ukoliko je uãinak stroja nizak, te‰ko ga je upaliti i lo‰e radi  
pri praznom hodu, uvijek prvo provjerite svjeçicu. Ukoliko  
je svjeçica prljava, oãistite je i provjerite razmak izme÷u  
elektroda.  
Ako je svjeçica prljava, oãistite je i provjerite iznosi li  
razmak izme÷u elektroda 0,5 mm. Ako je potrebno,  
zamijenite je.  
Promjena ulja  
Ispraznite spremnik za gorivo.  
Odvrnite ãep punjaãa ulja.  
Ulje ispraznite u prikladnu posudu.  
Iscijedite ulje naginjanjem motora tako da ulje istjeãe kroz  
cijev za punjenje. Ako je stroj nagnut, filtar uvijek mora biti  
u najvi‰em poloÏaju. Raspitajte se na najbliÏoj benzinskoj  
crpki gdje moÏete baciti staro motorno ulje.  
Prilago÷avanje kabela spojke  
Fino podesite strunu pomoçu vijka za pode‰avanje.  
Ulijte novo kvalitetno motorno ulje. Uputstva potraÏite u  
odjeljku Tehniãke karakteristike.  
Gorivni sustav  
Provjerite da ãep za gorivo i zatvaraã nisu o‰teçeni.  
Provjerite crijevo goriva. Ako je potrebno, zamijenite ga.  
Ako fino pode‰avanje nije dostatno, promijenite razinu  
strune kvaãila.  
ProduÏite strunu pomoçu vijka za fino pode‰avanje.  
Croatian 261  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEHNIâKI PODACI  
Tehniãki podaci  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Proizvo÷aã motora  
Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm  
Brzina u 1/min  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
2900  
Nominalna izlazna snaga, kW (vidi napomenu 1) 1,6  
Sistem paljenja  
Svjeçica  
QC12YC  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Razmak elektroda, u mm  
Sistem goriva i podmazivanja  
Zapremnina spremi‰ta za gorivo, lit.  
0,5  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motorno ulje  
TeÏina  
Stroj s praznim spremnicima, kg  
Emitovanje buke (pogledajte napomenu 2)  
Jaãina zvuka, izmjerena u dB(A)  
Jaãina zvuka, garantovana LWA dB(A)  
Jaãina buke (pogledajte napomenu 3)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Razina zvuãnog tlaka na uhu rukovatelja u dB(A) 80  
80  
82  
82  
Jaãina vibracije, a hveq  
(pogledajte napomenu 4)  
ruãka, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Rezni sustav  
Visina rezanja, mm  
Visina rezanja u cm  
Rezaã  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Kapacitet vreçe za travu, litra  
Napomena 1 Navedena nazivna snaga motora je prosjeãna neto izlazna snaga (pri navededenom broju okretaja u minuti) tipiãnog  
proizvodnog motora za odre÷eni model mjerena prema standardu SAE J1349/ISO1585. Vrijednost se moÏe razlikovati za  
motore za masovnu proizvodnju. Stvarna izlazna snaga motora ugra÷enog na konaãnom ure÷aju ovisit çe o brzini rada, radnom  
okruÏenju i ostalim vrijednostima.  
Napomena 2: Stvaranje buke prema okolini izmjerena kao zvuãni tlak (LWA) prema EC-uputi 2000/14/EC.  
Napomena 3: Razina zvuãnog tlaka prema normi EN 836. Podaci o razini zvuãnog tlaka pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju  
(standardna devijacija) od 1,2 dB (A).  
Napomena 4: Razina vibracije prema normi EN 836. Podaci o razini vibracije pokazuju tipiãnu statistiãku disperziju (standardna  
devijacija) od 0,2 m/s2.  
*Koristite motorno ulje kvalitete SF, SG, SH, SJ ili bolje. Tablice viskoznosti potraÏite u korisniãkom priruãniku proizvo÷aãa motora  
i odaberite najbolju viskoznost s obzirom na oãekivanu vanjsku temperaturu.  
262 – Croatian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEHNIâKI PODACI  
EC-uvjerenje o podudaranju  
(VaÏi samo za Evropu)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel.: +46-36-146500, potvr÷uje pod punom odgovorno‰çu kako su kosilice  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX od serijskog broja 13XXXXXXX nadalje  
sukladne smjernicama ZAKONSKIH PROPISA:  
od 17. svibnja 2006, ”o strojevima” 2006/42/EC  
od 15 Prosinac 2004 "u vezi elektromagnetske kompatibilnosti" 2004/108/EEC.  
od 8 svibnja 2000 "u vezi stvaranja buke prema okolini" 2000/14/EC.  
Za informacije u vezi sa stvaranjem buke, pogledajte poglavlje Tehniski podaci.  
Naredni standardi su primjenjeni: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Prijavljen organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, objavilo je izvje‰ça u vezi  
s procjenom sukladnosti s aneksom VI SMJERNICE VIJEåA od 8. svibnja 2000. "u vezi s emisijama buke u okruÏenju" 2000/  
14/EK.  
Huskvarna 2 Studeni, 2012  
Bengt Ahlund, ·ef razvoja  
(Ovla‰teni predstavnik tvrtke Husqvarna AB i osoba odgovorna za tehniãku dokumentaciju.)  
Croatian – 263  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KAJ POMENIJO SIMBOLI  
Kaj pomenijo simboli  
Nikoli ne toãite goriva, ãe je motor vÏgan.  
OPOZORILO! Naprava je lahko nevarna,  
ãe se uporablja nepravilno ali povr‰no, in  
lahko upravljavcu ali drugim povzroãi  
resne oziroma celo smrtne po‰kodbe.  
Vroãa povr‰ina.  
Natanãno preberite navodila za uporabo in  
se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno  
zaãnete z uporabo stroja.  
Prepriãajte se, da na kraju kjer delate, ni  
nepoklicanih.  
Razlaga stopenj varnosti  
Opozorila so razdeljena na tri stopnje.  
OPOZORILO!  
Prepreãite nenamerne zagone tako, da  
odstranite vÏigalni kabel iz sveãke.  
OPOZORILO! Se uporabi, ãe obstaja  
nevarnost resne po‰kodbe ali Ïivljenjske  
ogroÏenosti uporabnika ali povzroãitve  
‰kode njegovi okolici ob neupo‰tevanju  
navodil v tem priroãniku.  
!
Nevarnost izmeta in odsunka.  
POMEMBNO!  
Opozorilo: vrtljivo rezilo. Roke in noge drÏite  
proã.  
POMEMBNO! Se uporabi, ãe obstaja  
nevarnost po‰kodb uporabnika ali  
!
povzroãitve ‰kode njegovi okolici ob  
neupo‰tevanju navodil v tem priroãniku.  
Opozorilo: rotirajoãi deli. Roke in noge  
drÏite proã.  
POZOR!  
POZOR! Se uporabi, ãe obstaja nevarnost povzroãitve ‰kode  
za material ali stroj ob neupo‰tevanju navodil v tem  
priroãniku.  
Izdelek je v skladu z veljavnimi CE predpisi.  
Emisija hrupa v okolico v skladu z direktivo  
Evropske skupnosti. Emisija stroja je  
podana v poglavju Tehniãni podatki in na  
nalepki.  
Stroja nikoli ne uporabljajte v  
notranjih prostorih ali tam, kjer ni  
ustreznega prezraãevanja.  
Izpu‰ni plini vsebujejo ogljikov  
monoksid, brezbarven, strupen  
in zelo nevaren plin.  
Tveganje eksplozije  
264 – Slovene  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREDSTAVITEV  
Vsebina  
Spo‰tovani kupec!  
KAJ POMENIJO SIMBOLI  
Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali izdelek McCulloch. Tako  
ste postali del zgodbe, ki se je zaãela, ko je druÏba McCulloch  
Corporation v drugi svetovni vojni zaãela izdelovati motorje.  
Odkar je druÏba McCulloch leta 1949 predstavila prvo lahko  
dvoroãno veriÏno Ïago, se je naãin obdelovanja lesa  
spremenil.  
Kaj pomenijo simboli .................................................. 264  
Razlaga stopenj varnosti ............................................ 264  
PREDSTAVITEV  
Vsebina ...................................................................... 265  
Spo‰tovani kupec! ...................................................... 265  
KAJ JE KAJ?  
Kaj je kaj na vrtni kosilnici? ........................................ 266  
ZA·âITNA OPREMA STROJA  
Splo‰no ...................................................................... 267  
MONTAÎA IN REGULIRANJE  
Splo‰no ...................................................................... 268  
DrÏalo ....................................................................... 268  
Vi‰ina reza ................................................................. 268  
Zbiralnik ..................................................................... 268  
Vstavljanje mulãerja .................................................. 268  
Dolivanje olja .............................................................. 268  
RAVNANJE Z GORIVOM  
Splo‰no ...................................................................... 269  
Pogonsko gorivo ......................................................... 269  
Toãenje goriva ........................................................... 269  
Prevoz in shranjevanje ............................................... 269  
DELOVANJE  
Izdelovanje inovativnih veriÏnih Ïag se je skozi desetletja  
nadaljevalo, poslovna dejavnost pa se je raz‰irila najprej na  
letalske motorje in motorje za vozila kart v 50. letih 20 .  
stoletja, nato pa na mini veriÏne Ïage v 60. letih. V 70. in 80.  
letih 20. stoletja so bili nato med izdelke dodani ‰e trimerji in  
pihalniki.  
Danes je druÏba McCulloch del skupine Husqvarna ter  
nadaljuje tradicijo moãnih motorjev, tehniãnih inovacij in  
kakovostne oblike, ki so Ïe veã kot pol stoletja na‰ za‰ãitni  
znak. Prizadevamo si, da bi pripomogli k zmanj‰anju porabe  
goriva, izpustov in ravni hrupa, obenem pa Ïelimo izbolj‰ati  
varnost ter narediti izdelke preprostej‰e za uporabo.  
Upamo, da boste zadovoljni z izdelkom McCulloch, saj bo  
spremljevalec mnogo let. âe boste sledili nasvetom za  
uporabo, servisiranje in vzdrÏevanje v tem priroãniku, lahko  
podalj‰ate Ïivljenjsko dobo naprave. âe boste potrebovali  
strokovno pomoã glede popravila ali servisiranja, uporabite  
iskalnik servisov na spletnem mestu www.mcculloch.com.  
McCulloch nenehno razvija in izpopolnjuje svoje izdelke in si  
zato pridrÏuje pravico sprememb v, na primer, obliki in izgledu  
brez predhodnega opozorila.  
Osebna za‰ãitna oprema ........................................... 270  
Splo‰na navodila za varnost ....................................... 270  
Ta priroãnik lahko prenesete tudi s spletnega mesta  
www.mcculloch.com.  
Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi ‰ãenja  
podrasti ...................................................................... 271  
Prevoz in shranjevanje ............................................... 271  
VÏig in izklop ............................................................. 272  
VZDRÎEVANJE  
Splo‰no ...................................................................... 273  
Urnik vzdrÏevanja ...................................................... 273  
Splo‰en pregled ......................................................... 273  
Sveãka ....................................................................... 274  
Prilagajanje Ïice sklopke ........................................... 274  
Zraãni filter ................................................................ 274  
Menjava olja ............................................................... 274  
Sistem goriva ............................................................. 274  
TEHNIâNI PODATKI  
Tehniãni podatki ........................................................ 275  
ES-Izjava o skladnosti ............................................... 276  
Slovene 265  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KAJ JE KAJ?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Kaj je kaj na vrtni kosilnici?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Roãica motorne zavore  
Roãica pogona  
Startna roãica  
11 Nosilec spodnjega dela roãaja  
12 Zraãni filter  
13 Membrana za polnjenje krogotoka goriva  
14 Pokrov rezila  
Zbiralnik  
Roãica, vi‰ina roãice  
Regulator vi‰ine reza  
Merilna palica/oljni filter  
Du‰ilec  
15 Vodni prikljuãek  
16 Rezalo  
17 PodloÏka vzmeti  
18 Vijak rezila  
Sveãka  
19 Navodila za uporabo  
10 Odprtina za dolivanje goriva  
266 – Slovene  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ZA·âITNA OPREMA STROJA  
Splo‰no  
To poglavje opisuje varnostne detajle stroja, naãin njihovega  
delovanja ter kako jih pregledujemo in vzdrÏujemo, tako da  
bodo v stanju, ki zagotavlja varnost pri delu.  
OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte stroja  
s pokvarjenimi varnostnimi detajli. âe  
!
stroj ob pregledu ne izpolnjuje vseh  
opisanih pogojev, kontaktirajte svoj  
servis, da ga popravi.  
Prepreãite nenamerne zagone tako, da  
odstranite vÏigalni kabel iz sveãke.  
Pokrov rezila  
Namen pokrova rezila je zmanj‰anje vibracij in tveganja  
ureznin.  
Preverjanje pokrova rezila  
Pazite, da se pokrov rezila ne po‰koduje in da na njem ni  
vidnih pomanjkljivosti, npr. razpok.  
Roãica motorne zavore  
Motorna zavora je namenjena za zaustavitev motorja. Ko  
spustite roãico motorne zavore, se mora motor zaustaviti.  
Preverjanje roãice motorne zavore  
Pritisnite na polni plin, nato pa spustite roãico zavore. Motorna  
zavora mora biti vedno nastavljena tako, da se motor zaustavi  
v 3 sekundah.  
Du‰ilec  
OPOZORILO! Stroja nikdar ne uporabljajte  
brez du‰ilca ali s po‰kodovanim du‰ilcem.  
!
Po‰kodovan du‰ilec lahko zelo poveãa  
nivo hrupa in nevarnost poÏara. Gasilni  
aparat drÏite na priroãnem mestu.  
Med uporabo postane du‰ilec zelo vroã.  
To velja tudi v primeru prostega teka.  
Bodite pozorni na nevarnost poÏarov, ‰e  
posebej, ko delate v bliÏini vnetljivih  
substanc in/ali plinov.  
Du‰ilec je zasnovan tako, da zmanj‰uje hrup na najmanj‰o  
moÏno mero in istoãasno odvaja izpu‰ne pline v smeri od  
uporabnika.  
Pregledovanje du‰ilca  
Redno preverjajte, ali je du‰ilec cel in ustrezno name‰ãen.  
Slovene 267  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAÎA IN REGULIRANJE  
Zbiralnik  
Splo‰no  
Namestite zbiralnik.  
POMEMBNO! Prepreãite nenamerne  
zagone tako, da odstranite vÏigalni kabel  
iz sveãke.  
!
DrÏalo  
MontaÏa  
Kaveljãke zataknite za zgornji rob ohi‰ja.  
Gornji roãaj  
Sklop cevastega roãaja postavite neposredno ob nosilec  
spodnjega dela roãaja. Pravilno zategnite gumba.  
Namestite dno ko‰are v luknjo za odlaganje.  
Vstavljanje mulãerja  
Nastavitve  
Za namestitev ali odstranitev vloÏka za mulãenje dvignite  
‰ãitnik izmetne odprtine.  
Vi‰ina roãice  
Odvijte spodnja gumba  
Vzmet zataknite za okvir.  
Prilagodite vi‰ino. Pravilno zategnite gumba.  
Vi‰ina reza  
Dolivanje olja  
PREVIDNO! Ne nastavite prenizke vi‰ine reza, ker obstaja  
tveganje, da rezila udarijo ob neenakomerna poboãja.  
Rezervoar olja je ob dostavi prazen. Olje dodajajte poãasi.  
Glej navodila pod naslovom VzdrÏevanje. Motorno olje je  
treba prviã zamenjati po 5 urah delovanja.  
Za veãjo vi‰ino reza premaknite roãico nazaj, za manj‰o pa  
naprej.  
268 – Slovene  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RAVNANJE Z GORIVOM  
Toãenje goriva  
Splo‰no  
OPOZORILO! Delujoãi stroj v zaprtem ali  
OPOZORILO! Ugasnite motor in ga pustite  
nekaj minut hladiti, predno zaãnete z  
natakanjem.  
slabo prezraãevanem prostoru lahko  
povzroãi smrt zaradi zadu‰itve ali  
zastrupitve z ogljikovim monoksidom.  
!
!
Obvezno uporabljajte posodo za gorivo in  
tako prepreãite razlitje.  
Gorivo in hlapi goriva so izredno lahko  
gorljivi in lahko povzroãijo resne  
po‰kodbe, ãe jih vdihamo, ali pa ãe  
pridejo v stik s koÏo. Pri rokovanju z  
gorivom bodite zato vedno zelo previdni  
in skrbite za dobro prezraãevanje.  
Pokrovãek posode za gorivo odvijte  
poãasi, kajti v posodi je lahko nadpritisk.  
Oãistite podroãje okrog pokrova za  
gorivo.  
Izpu‰ni plini so vroãi in lahko vsebujejo  
iskre, ki lahko povzroãijo poÏar. Zato  
stroja nikoli ne vÏigajte v zaprtih prostorih  
ali v bliÏini vnetljivih snovi!  
Po konãanem toãenju goriva pokrovãek  
trdno privijte. Posledica neprevidnosti je  
lahko povzroãitev poÏara.  
Predno vÏgete motor, prestavite stroj  
najmanj 3 metre proã od mesta, na  
katerem ste toãili gorivo.  
V bliÏini goriva ne kadite in ne  
postavljajte vroãih predmetov.  
Pogonsko gorivo  
Nikoli ne vÏigajte stroja:  
âe ste razlili gorivo ali motorno olje na stroj. Obri‰ite  
razlitje in poãakajte, da ostanki goriva izhlapijo.  
PREVIDNO! Stroj je opremljen s ‰tiritaktnim motorjem.  
Prepriãajte se, da je v oljnem rezervoarju zmeraj dovolj olja.  
âe ste gorivo polili po sebi ali po va‰i obleki, se preoblecite.  
Umijte tiste telesne dele, ki so bili v stiku z gorivom.  
Uporabljajte milo in vodo.  
Bencin  
Uporabljajte kvaliteten neosvinãen ali osvinãen bencin.  
âe gorivo uhaja. Redno preverjajte tesnost pokrova  
posode za gorivo in dovode goriva.  
NajniÏja priporoãljiva kakovost goriva je 90 oktanov (RON).  
âe motor poganja gorivo, ki ima manj kot 90 oktanov  
lahko pride do tako imenovanega udarjanja. S tem se  
poveãa temperatura motorja in ga lahko resno po‰koduje.  
Prevoz in shranjevanje  
Pri prevozu in shranjevanju stroja in goriva se prepriãajte,  
da morebitno pu‰ãanje goriva oziroma hlapi ne morejo  
priti v stik z iskro ali odprtim ognjem, na primer z iskrami,  
ki jih povzroãajo elektriãni stroji, elektromotorji, elektriãna  
stikala/vtiãnice ali peãi za centralno kurjavo.  
âe je na voljo okolju prilagojen bencin, tako imenovani  
alkyl bencin, uporabljajte to vrsto bencina.  
Motorno olje  
Za shranjevanje in prevoz goriva uporabljajte le posebne,  
za ta namen prilagojene in atestirane posode.  
PREVIDNO! Preverite nivo olja, preden zaÏenete vrtno  
kosilnico. Nivo olja lahko povzroãi teÏke po‰kodbe motorja.  
Glejte navodila v razdelku VzdrÏevanje  
Dolgotrajno shranjevanje  
âe nameravate stroj shraniti za dalj ãasa, posodo za  
gorivo izpraznite. Vpra‰ajte na najbliÏji bencinski ãrpalki,  
kaj storiti z gorivom.  
Motorno olje je treba prviã zamenjati po 5 urah delovanja.  
Za priporoãila o vrsti olja, ki jo morate uporabiti, glejte  
tehniãne podatke. Nikoli ne uporabljajte olja,  
namenjenega za dvotaktne motorje.  
Slovene 269  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DELOVANJE  
Osebna za‰ãitna oprema  
OPOZORILO! Naprava je lahko nevarna,  
ãe se uporablja nepravilno ali povr‰no, in  
lahko upravljavcu ali drugim povzroãi  
resne oziroma celo smrtne po‰kodbe.  
Ob vsaki uporabi stroja uporabljajte vedno atestirano osebno  
za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna oprema ne izkljuãuje  
nevarnosti po‰kodb, vendar pa v primeru nesreãe omili  
posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se posvetujte z va‰im  
trgovcem.  
!
Nikdar ne dovolite, da bi stroj uporabljali  
ali vzdrÏevali oziroma popravljali otroci ali  
druge osebe, ki stroja ne znajo  
uporabljati.  
Pri delu vedno uporabljajte:  
âe nivo hrupa presega 85 dB, uporabljajte glu‰nike.  
VzdrÏljivi ‰kornji ali ãevlji, ki ne drsijo.  
Stroja ne smejo uporabljati ljudje z  
zmanj‰animi fiziãnimi ali du‰evnimi  
sposobnostmi ali ljudje, ki iz zdravstvenih  
razlogov ne morejo upravljati s strojem,  
razen ãe je prisotna oseba, zadolÏena za  
njihovo varnost.  
TrpeÏne, dolge hlaãe. Ne nosite kratkih hlaã, sandalov in  
nikoli ne delajte bosi.  
Uporabljajte rokavice, kadar je potrebno, na primer pri  
montiranju, pregledovanju ali ãi‰ãenju rezilnih prikljuãkov.  
Splo‰na navodila za varnost  
V tej toãki so opisana osnovna varnostna navodila za uporabo  
tega stroja. Te informacije nikoli ne morejo nadomestiti  
strokovnega znanja in izku‰enj.  
Nikoli ne pustite uporabljati naprave  
nekomu, brez da se prepriãate ali so  
razumeli vsebino navodil za uporabo.  
Nikoli ne uporabljajte stroja, ãe ste  
utrujeni, pod vplivom alkohola ali jemljete  
druge droge ali zdravila, ki lahko vplivajo  
na va‰ vid, presojo in koordinacijo.  
Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte,  
da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.  
Bodite pozorni, da je uporabnik odgovoren za nesreãe ali  
nevarnosti, ki jih povzroãijo drugim ljudem ali njihovi  
lastnini.  
OPOZORILO! Spremembe brez pooblastila  
in/ali neoriginalni deli lahko povzroãijo  
resne po‰kodbe ali smrt uporabnika ali  
drugih. Brez predhodnega dovoljenja  
proizvajalca ne smete nikoli spreminjati  
prvotne izvedbe stroja.  
Stroj je treba redno ãistiti. Oznake in nalepke morajo biti  
ãitljive v celoti.  
!
Zmeraj uporabljajte zdrav razum  
Vseh moÏnih situacij ni mogoãe predvideti. Vedno bodite  
pazljivi in ravnajte po zdravi pameti. âe zaidete v situacijo, v  
kateri se ne poãutite varno, zaustavite stroj in prosite za  
nasvet strokovnjaka. Obrnite se na svojega poobla‰ãenega  
prodajalca, servisnega zastopnika ali izku‰enega uporabnika  
motornih Ïag. Ne posku‰ajte izvajati nalog, ki se vam zdijo  
preteÏke!  
Nikoli ne spreminjajte naprave tako, da ni  
v skladu z izvirno zgradbo in je ne  
uporabljajte, ãe mislite, da jo je spremenil  
nekdo drug.  
Ne uporabljajte stroja, ki ne deluje  
pravilno. Sledite navodilom za pregled,  
vzdrÏevanje in servis v skladu z napotki v  
teh navodilih. Nekatere vrste  
vzdrÏevalnih del in popravil lahko opravi  
samo za to usposobljeno strokovno  
osebje.  
OPOZORILO! Stroj med delovanjem  
proizvaja elektromagnetno polje. To polje  
!
lahko v nekaterih pogojih interferira z  
aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi  
vsadki. Da bi zmanj‰ali nevarnost resne ali  
smrtne po‰kodbe, priporoãamo, da se  
osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo  
stroja posvetujejo s svojim zdravnikom in  
s proizvajalcem vsadka.  
Vedno uporabljajte izkljuãno originalne  
dele.  
270 – Slovene  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DELOVANJE  
Nikoli ne tecite s strojem med njegovim delovanjem. Z  
vrtno kosilnico vedno hodite.  
Varnost delovnega podroãja  
Veje, vejice, kamne itd. morate odstraniti iz trave, preden  
jo zaãnete kositi.  
Pred menjanjem vi‰ine reza izkljuãite motor. Stroja nikoli  
ne popravljajte, kadar je motor priÏgan.  
Predmeti, ki udarjajo ob rezalni prikljuãek, se lahko izvrÏejo  
in po‰kodujejo ljudi in predmete. Ljudje in Ïivali se ne  
smejo zadrÏevati v bliÏini stroja.  
Nikoli ne pustite stroja brez nadzora pri delujoãem  
motorju. Izklopite motor. Zagotovite, da se je rezalni  
prikljuãek prenehal vrteti.  
Ne uporabljajte Ïage v slabih vremenskih razmerah.  
Tak‰ne razmere so gosta megla, moãen deÏ ali veter, hud  
mraz, itd. Delo v slabem vremenu je utrujajoãe, slabo  
vreme pa pomeni tudi nevarne delovne pogoje, na primer  
poledenela tla.  
Napravo takoj ustavite, ãe zadenete kak‰en predmeti ali  
ãe pride do vibracij. Izkljuãite HT kabel iz sveãke. Preverite  
ali je naprava po‰kodovana. Popravite po‰kodbe.  
Osnovna tehnika ko ‰enja in ãi  
‰ãenja  
podrasti  
Opazujte okolico, da zagotovite odsotnost morebitnih  
vplivov na va‰ nadzor nad strojem.  
Pazite na korenine, kamne, veje, vdolbine, jarke itd. Visoka  
trava lahko prekrije ovire.  
Za optimalne rezultate vedno reÏite z ostrim rezilom.  
Topo rezilo povzroãi neenakomeren rez in trava na  
povr‰ini reza postane rumena.  
Ko‰nja poboãij je lahko nevarna. Ne uporabljajte vrtne  
kosilnice na zelo strmih poboãjih. Vrtne kosilnice ne smete  
uporabljati na nagibih, veãjih od 15 stopinj.  
Nikoli ne kosite veã kot 1/3 dolÏine trave. To ‰e posebej  
velja med su‰nimi obdobji. Najprej kosite z visoko  
nastavitvijo vi‰ine reza. Nato preverite rezultat in spustite  
na primerno vi‰ino. âe je trava zares dolga, vozite poãasi  
in po potrebi kosite dvakrat.  
âe delate v strmini, hodite pravokotno na njo. Mnogo  
laÏje je namreã hoditi vzporedno s strmino, kakor pa gor in  
dol.  
Bodite previdni, ko se bliÏate skritim vogalom in  
predmetom, ki bi vam lahko ovirali pogled.  
Vsakiã reÏite v razliãnih smereh, da se na travi ne bi  
pojavile ãrte.  
Varnost pri delu  
Prevoz in shranjevanje  
Vrtna kosilnica je namenjena samo za ko‰njo trave. Vsi  
drugi naãini uporabe so prepovedani.  
Med prevozom opremo za‰ãitite, da prepreãite nastanek  
‰kode in po‰kodbe.  
Pri delu vedno uporabljajte osebno za‰ãitno opremo.  
Glejte navodila v poglavju Oseba za‰ãitna oprema.  
Napravo shranite v prostoru, ki ga lahko zaklenete, tako da  
ni v dosegu otrok in nepoobla‰ãenih oseb.  
Ne zaÏenite vrtne kosilnice, ãe niso pravilno montirani  
rezilo in vsi pokrovi. V nasprotnem primeru se lahko odvije  
rezilo in povzroãi telesne po‰kodbe.  
Stroj in opremo shranjujte na suhem mestu, kjer ne  
zmrzuje.  
Pazite, da rezilo ne zadane ob tujke, npr. kamenje,  
korenine ipd. To lahko povzroãi topost rezila in upogibanje  
motorne gredi. Upognjena os povzroãi neravnoteÏje in  
moãno vibriranje, kar povzroãa veliko tveganje, da se  
odvije rezilo.  
Za prevoz in shranjevanje goriva glejte razdelek Ravnanje  
z gorivom.  
Zavorne roãice ne smete nikoli trajno pritrditi v roãaj med  
delovanjem stroja.  
Vrtno kosilnico postavite na trdno ravno povr‰ino in jo  
zaÏenite. Prepriãajte se, da rezilo ne more priti v stik s  
tlemi ali drugimi predmeti.  
Vedno bodite za strojem. Med ko‰njo vsem kolesom  
omogoãite stik s podlago in drÏite obe roki na roãaju. Roke  
in noge drÏite stran od vrtljivih rezil.  
Pri delujoãem motorju stroja nikoli ne nagibajte.  
Posebej pazite takrat, ko potegnete stroj k sebi med  
delom.  
Nikoli ne dvignite vrtne kosilnice ali je nosite okrog, ãe  
motor deluje. âe morate dvigniti vrtno kosilnico, najprej  
izkljuãite motor in odklopite vÏigalno Ïico iz sveãke.  
Pri pomikanju ãez zemlji‰ãe, ki ga ne boste kosili, morate  
izkljuãiti motor. Na primer, gramozne poti, kamenje, prod,  
asfalt itd.  
Slovene 271  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DELOVANJE  
Pogon  
VÏig in izklop  
Za vklop pogona morate roãico pogona potisniti naprej  
proti roãaju.  
Pred zagonom  
OPOZORILO! Natanãno preberite navodila  
za uporabo in se prepriãajte, da ste jih  
razumeli, predno zaãnete z uporabo  
stroja.  
!
Pri delu vedno uporabljajte osebno  
za‰ãitno opremo. Glejte navodila v  
poglavju Oseba za‰ãitna oprema.  
Preden kosilnico povleãete proti sebi, morate sprostiti  
roãico pogona in kosilnico za pribliÏno 10 cm potisniti  
naprej.  
Prepriãajte se, da na kraju kjer delate, ni nepoklicanih.  
Stroj vsakodnevno vzdrÏujte. Glejte navodila v razdelku  
VzdrÏevanje  
Izklop  
Zaustavite motor s pritiskom na roãico motorne zavore.  
Preverite ali je vÏigalna Ïica pravilno name‰ãena na  
sveãki.  
VÏig  
Ob prvem zagonu vrtne kosilnice morate ãrpalko za gorivo  
pritisniti petkrat. Ob vseh naslednjih zagonih hladnega motorja  
morate ãrpalko za gorivo pritisniti le trikrat.  
Ob zagonu motorja morate roãico motorne zavore drÏati  
ob roãaju.  
Postavite se za stroj.  
Primite zaganjalno roãico, poãasi povlecite vrvico z desno  
roko, dokler ne zaãutite odpora (zaganjaã zaãne  
prijemati). Moãno povlecite, da zaÏenete motor. VÏigalne  
vrvice nikoli ne navijajte okoli zapestja.  
272 – Slovene  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VZDRÎEVANJE  
Pri ãi‰ãenju pod pokrovom rezila obrnite stroj tako, da bo  
sveãka navzgor. Izpraznite rezervoar za gorivo.  
Splo‰no  
OPOZORILO! Uporabnik sme sam izvajati  
Nivo olja  
le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so  
navedena v teh navodilih za uporabo.  
Zahtevnej‰i posegi morajo biti opravljeni  
v servisni delavnici.  
!
Med preverjanjem nivoja olja mora vrtna kosilnica stati na  
ravnih tleh. Nivo olja preverite z merilno palico na pokrovãku  
odprtine za polnjenje olja.  
Odstranite pokrovãek za olje in oãistite merilno palico.  
Prepreãite nenamerne zagone tako, da  
odstranite vÏigalni kabel iz sveãke.  
Merilno palico vstavite nazaj. Pokrovãek odprtine za  
polnjenje olja mora biti popolnoma privit, da bi se dobila  
pravilna slika nivoja olja.  
Opustitev pravilnega vzdrÏevanja stroja  
in nestrokovno servisiranje/popravila  
lahko skraj‰ajo Ïivljenjsko dobo stroja in  
poveãajo nevarnost nesreã. Dodatne  
informacije lahko dobite v najbliÏji  
servisni delavnici.  
âe je nivo olja nizek, napolnite z motornim oljem do  
gornjega nivoja na merilni palici.  
Rezila  
Redno preverjajte, ãe imajo rezilni prikljuãki po‰kodbe ali  
razpoke. Po‰kodovan rezilni prikljuãek morate vedno  
zamenjati.  
POZOR! Ko je kosilnica nagnjena mora biti zraãni filter  
obvezno v najvi‰jem poloÏaju.  
Vedno pazite, da je rezilo dobro nabru‰eno in pravilno  
uravnoteÏeno.  
Vedno uporabljajte izkljuãno originalne dele.  
POZOR! Po konãanem bru‰enju morajo biti rezila  
uravnoteÏena. UravnoteÏenje, zamenjavo ali bru‰enje rezil  
je dovoljeno opraviti le v servisni delavnici.  
Urnik vzdrÏevanja  
Program vzdrÏevanja vsebuje informacije o naãinu in  
pogostosti vzdrÏevanja posameznih delov stroja. Intervali  
vzdrÏevanja so izraãunani ob upo‰tevanju dejstva, da se stroj  
uporablja dnevno; zato je treba pri teh intervalih upo‰tevati  
pogostost rabe v va‰em primeru.  
âe je po trãenju ob oviro pri‰lo do okvare, morate zamenjati  
po‰kodovana rezila. Naj servisni center oceni, ali lahko rezilo  
izostrijo ali pa ga morate zamenjati.  
Menjava rezil  
OPOZORILO! Ko popravljate in vzdrÏujete  
Tedensko  
vzdrÏevanje  
Meseãno  
vzdrÏevanje  
Pred zagonom  
Splo‰en pregled  
Zunanje ãi‰ãenje  
Nivo olja  
Sveãka  
Zraãni filter  
rezalno opremo, vedno uporabljajte  
odporne rokavice. Rezila so zelo ostra in  
izredno lahko pride do ureznin.  
!
Du‰ilec*  
Sistem goriva  
Rezila  
DemontaÏa  
Pokrov rezila in  
za‰ãitni pokrov*  
Odvijte vijak, ki drÏi rezilo.  
Prilagajanje Ïice  
sklopke  
Roãica motorne  
zavore*  
*Glejte navodila v razdelku Za‰ãitna oprema stroja.  
Odstranite staro rezilo. Zagotovite, da zavora rezila ni  
po‰kodovana. Preverite tudi, ali je vijak rezila  
nepo‰kodovan in ali motorna gred ni upognjena.  
Splo‰en pregled  
Kontrolirajte, ãe so vse matice in vijaki temeljito priviti.  
MontaÏa  
Rezilo mora biti pravilno usredinjeno na gredi.  
Zunanje ãi‰ãenje  
S krtaãko oãistite listje, travo ipd. z vrtne kosilnice.  
Za ãi‰ãenje stroja ne uporabljajte visokotlaãnega  
ãistilnika.  
Nikoli ne polivajte vode neposredno na motor.  
Oãistite dovod zraka v zaganjalnik. Kontrolirajte  
zaganjalnik in vÏigalno vrvico.  
Slovene 273  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VZDRÎEVANJE  
MontaÏa  
PribliÏno nastavite Ïiãno potego sklopke, tako da jo  
namestite na razliãne nosilce na roãici sklopke. Nato  
opravite fino nastavitev Ïiãne potege.  
Rezilo mora biti pravilno usredinjeno na gredi.  
Montirajte podloÏko in jo pravilno zategnite. Vijak morate  
priviti z momentom 45-60 Nm.  
Zraãni filter  
Razstavite ohi‰je filtra in odstranite filter.  
Zraãnega filtra, ki ste ga uporabljali dalj ãasa, ni mogoãe  
dobro oãistiti. Zaradi tega je potrebno filter redno  
nadome‰ãati z novim. âe je zraãni filter po‰kodovan,  
ga nemudoma zamenjajte.  
Pri ponovnem sestavljanju pazite, da je filter dobro  
zatesnjen na drÏalu filtra.  
Z roko obrnite rezilo in preverite, ali se prosto vrti.  
Preizkusno zaÏenite stroj.  
Oãistite papirnati filter  
Sveãka  
Oãistite filter tako, da z njim potrkate ob ravno povr‰ino.  
Za ãi‰ãenje filtra nikoli ne uporabljajte topila s petrolejem,  
npr. kerosina, ali komprimiranega zraka.  
PREVIDNO! Vedno uporabljajte samo tip sveãke, ki ga  
priporoãamo! Uporaba napaãne sveãke lahko uniãi bat in  
valj.  
âi‰ãenje penastega filtra  
Odstranite penast plastiãen filter. V mlaãni milnati vodi  
dobro operite filter. Po ãi‰ãenju filter dobro izperite v ãisti  
vodi. Posu‰ite filter. OPOMBA! Stisnjen zrak po visok  
pritiskom lahko po‰koduje peno. Po ãi‰ãenju je treba filter  
naoljiti z motornim oljem. Odveãno olje oãistite tako, da  
ob filter pritisnete ãisto krpo.  
âe ima motor slabo moã, ãe ga je teÏko zagnati ali v  
prostem teku slabo teãe, vedno najprej preverite sveãko,  
preden se lotite drugih ukrepov.  
âe je sveãka umazana, jo oãistite in preverite, ãe je  
razmak med elektrodama 0,5 mm. Po potrebi ga  
zamenjajte.  
Menjava olja  
Izpraznite rezervoar za gorivo.  
Odvijte pokrovãek odprtine za polnjenje olja.  
Postavite primerno posodo za iztekanje olja.  
Olje izpraznite tako, da nagnete motor, da olje izteãe skozi  
cev polnila. Ko je kosilnica nagnjena mora biti zraãni filter  
obvezno v najvi‰jem poloÏaju. Na krajevni bencinski  
ãrpalki vpra‰ajte, kam lahko zavrÏete odveãno motorno  
olje.  
Prilagajanje Ïice sklopke  
Îiãno potego natanãno nastavite z nastavitvenim  
vijakom.  
Napolnite s kakovostnim novim motornim oljem. Glejte  
navodila v razdelku »Tehniãni podatki«.  
Sistem goriva  
Preverite ali nista po‰kodovana pokrov za gorivo in njegovo  
tesnilo.  
Preverite cev goriva. Po potrebi jo zamenjajte.  
âe fina nastavitev ne zadostuje, Ïiãno potego sklopke  
nastavite pribliÏno.  
Îiãno potego podalj‰ajte z vijakom za fino nastavitev.  
274 – Slovene  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEHNIâNI PODATKI  
Tehniãni podatki  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Proizvajalec stroja  
Gibna prostornina valja, cm3  
Hitrost, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
140  
140  
2900  
2900  
2900  
2900  
Nazivna izhodna moã motorja, kW  
(glejte 1. opombo)  
1,6  
1,9  
2,1  
2,1  
Sistem vÏiga  
Sveãka  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Odprtina elektrode, mm  
Sistem za gorivo in mazanje  
Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motorno olje  
TeÏa  
Stroj s praznimi rezervoarji, kg  
Emisije hrupa (glejte op. 2)  
Moã hrupa, izmerjena dB(A)  
Moã hrupa, zagotovljena LWAdB(A)  
Zvoãni nivoji (glejte op. 3)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Nivo zvoãnega tlaka pri u‰esu operaterja, dB(A) 80  
80  
82  
82  
Nivoji vibracij, a hveq (glejte op. 4)  
Roãaj, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Rezalni sistem  
Vi‰ina reza, mm  
·irina rezanja, cm  
Rezalo  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Zmogljivost ko‰are, litri  
Opomba 1 Navedena vrednost moãi stroja je povpreãni skupni izhod (pri doloãenem ‰tevilu vrtljajev na minuto) obiãajnega  
proizvodnega stroja za model stroja, izmerjen po standardu SAE J1349/ISO1585. Stroji masovne proizvodnje imajo lahko  
drugaãno vrednost. Dejanska moã stroja, name‰ãenega na konãni napravi, je odvisna od delovne hitrosti, okoljskih pogojev in  
drugih vrednosti.  
Opomba 2: Emisija hrupa v okolico merjena kot zvoãni efekt (LWA) v skladu z EG direktivo 2000/14/EG.  
Opomba 3: Nivo zvoãnega tlaka po EN 836. Sporoãeni podatki za nivo zvoãnega tlaka imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev  
(standardni odklon) v vrednosti 1,0 dB (A).  
Opomba 4: Nivo vibracij po EN 836. Sporoãeni podatki za nivo vibracij imajo tipiãno statistiãno razpr‰itev (standardni odklon) v  
vrednosti 0,2 m/s2.  
*Uporabljajte samo motorna olja razredov SF, SG, SH, SJ ali vi‰jih razredov. Glejte tabelo razredov viskoznosti v proizvajalãevih  
navodilih za uporabo motorja in izberite najprimernej‰o viskoznost olja glede na priãakovano zunanjo temperaturo.  
Slovene – 275  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TEHNIâNI PODATKI  
ES-Izjava o skladnosti  
(Velja le za Evropo)  
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel: +46-36-146500, izjavlja na lastno odgovornost, da so vrtne kosilnice  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX od serijskih ‰tevilk 13XXXXXXX dalje v skladu  
z zahtevami DIREKTIVE SVETA:  
z dne 17. maja 2006, ki se nana‰a na stroje, 2006/42/ES  
z dne 15. decembra 2004 "za elektromagnetsko skladnost" 2004/108/EEC .  
z dne 8. maja 2000 "za emisijo hrupa v okolico" 2000/14/EG.  
Za informacije v zvezi z emisijo hrupa glejte poglavje Tehniãni podatki.  
Uporabljeni so bili naslednji standardi: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Prigla‰eni organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, je izdal sporoãila glede  
ocenjevanja skladnosti na podlagi VI. priloge DIREKTIVE SVETA z dne 8. maja 2000, ki se ”nana‰a na emisije hrupa v okolju”  
2000/14/EC.  
Huskvarna, 2. novembra 2012  
Bengt Ahlund, ‰ef razvoja  
(Poobla‰ãeni predstavnik za Husqvarna AB in odgovorni za tehniãno dokumentacijo.)  
276 – Slovene  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ  
Vysvûtlení symbolÛ  
Pfied doplÀováním paliva vÏdy vypnûte  
V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo  
neopatrném pouÏití se zafiízení mÛÏe stát  
nebezpeãn˘m nástrojem, coÏ mÛÏe  
obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit  
závaÏná nebo smrtelná zranûní.  
motor.  
Hork˘ povrch.  
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si,  
prosím, peãlivû návod k pouÏití a  
ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili  
pokyny v nûm uvedené.  
Zajistûte, aby se v pracovní oblasti a jejím  
okolí nezdrÏovaly nepovolané osoby ãi  
zvífiata.  
Popis úrovní v˘strahy  
V˘strahy jsou odstupÀovány do tfií úrovní.  
V¯STRAHA!  
ZabraÀte moÏnému náhodnému spu‰tûní  
odpojením zapalovacího kabelu od  
zapalovací svíãky.  
V¯STRAHA! Tato úroveÀ je pouÏita v  
pfiípadû nebezpeãí váÏného úrazu nebo  
úmrtí obsluhy nebo v pfiípadû nebezpeãí  
vzniku ‰kod v okolním prostoru pfii  
nedodrÏení pokynÛ uveden˘ch v této  
pfiíruãce.  
!
Pozor na odvrÏené a odraÏené pfiedmûty.  
UPOZORNùNÍ!  
Pozor na otáãející se radliãku. ChraÀte své  
ruce a nohy.  
UPOZORNùNÍ! Tato úroveÀ je pouÏita v  
pfiípadû nebezpeãí úrazu obsluhy nebo v  
pfiípadû nebezpeãí vzniku ‰kod v okolním  
prostoru pfii nedodrÏení pokynÛ  
!
Varování: rotující ãásti. UdrÏujte ruce a  
nohy mimo dosah.  
uveden˘ch v této pfiíruãce.  
VAROVÁNÍ!  
VAROVÁNÍ! Tato úroveÀ je pouÏita v pfiípadû nebezpeãí  
po‰kození materiálÛ nebo zafiízení pfii nedodrÏení pokynÛ  
uveden˘ch v této pfiíruãce.  
Tento v˘robek vyhovuje platn˘m pfiedpisÛm  
CE.  
Emise hluku do okolí dle direktivy  
Evropského spoleãenství. Emise stroje je  
udána v kapitole Technické údaje a na  
nálepce.  
Stroj nepouÏívejte v uzavfien˘ch  
prostorách nebo v prostorách  
bez odpovídajícího vûtrání.  
V˘fukové plyny obsahují oxid  
uhelnat˘, coÏ je bezbarv˘,  
jedovat˘ a velmi nebezpeãn˘  
plyn.  
Nebezpeãí v˘buchu  
Czech 277  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEZNÁMENÍ SE STROJEM  
Obsah  
VáÏen˘ zákazníku,  
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ  
Dûkujeme, Ïe jste si zvolili v˘robek spoleãnosti McCulloch.  
Stali jse se tak souãástí pfiíbûhu, kter˘ se zapoãal jiÏ velmi  
dávno, kdy spoleãnost McCulloch Corporation zahájila bûhem  
2. svûtové války v˘robu motorÛ. V roce 1949, kdy spoleãnost  
McCulloch pfiedstavila svou první fietûzovou pilu pro jednoho  
uÏivatele, se zpracování dfieva navÏdy zmûnilo.  
Vysvûtlení symbolÛ .................................................... 277  
Popis úrovní v˘strahy .................................................. 277  
SEZNÁMENÍ SE STROJEM  
Obsah ......................................................................... 278  
VáÏen˘ zákazníku, ..................................................... 278  
CO JE CO?  
Co je co na sekaãce trávy? ........................................ 279  
BEZPEâNOSTNÍ V¯BAVA ZA¤ÍZENÍ  
V‰eobecnû ................................................................. 280  
KOMPLETACE A SE¤ÍZENÍ  
V‰eobecnû ................................................................. 281  
RukojeÈ ....................................................................... 281  
V˘‰ka seãení .............................................................. 281  
Sbûraã ........................................................................ 281  
Mulãovací vloÏka ........................................................ 281  
Plnûní oleje ................................................................. 281  
MANIPULACE S PALIVEM  
V‰eobecnû ................................................................. 282  
Palivo .......................................................................... 282  
Plnûní paliva ................................................................ 282  
Pfieprava a pfiechovávání ............................................. 282  
OBSLUHA  
Osobní ochranné pomÛcky ......................................... 283  
Obecná bezpeãnostní opatfiení ................................... 283  
Hlavní principy ãinnosti ............................................... 284  
Pfieprava a pfiechovávání ............................................. 284  
Startování a vypínání .................................................. 285  
ÚDRÎBA  
Bûhem desítek let vyrábûla firma fiadu prÛkopnick˘ch  
fietûzov˘ch pil. Firma rostla, nejprve díky v˘robû leteck˘ch  
motorÛ a motorÛ pro motokáry v padesát˘ch letech minulého  
století a posléze díky miniaturním fietûzov˘m pilám v letech  
‰edesát˘ch. Pozdûji, v 70. a 80. letech, byla v˘robní fiada  
roz‰ífiena o vyÏínaãe a vysavaãe listí.  
Dnes, jako souãást skupiny Husqvarna, pokraãuje firma  
McCulloch v tradici v˘roby v˘konn˘ch motorÛ, technick˘ch  
novinek a v˘razn˘ch designÛ, které tvofiily milníky po více neÏ  
pÛl století. Na‰imi hlavními prioritami je sníÏení spotfieby  
paliva, emisí a hluãnosti a také zv˘‰ení bezpeãnosti a  
uÏivatelského komfortu.  
Samozfiejmû doufáme, Ïe budete s na‰ím v˘robkem  
McCulloch spokojeni, neboÈ byl vyroben tak, aby vám  
nerozluãnû slouÏil po dlouhou dobu. Jeho Ïivotnost dále  
prodlouÏíte tím, kdyÏ budete dodrÏovat pokyny k pouÏití,  
servisu a údrÏbû v tomto návodu k pouÏívání. Pokud budete  
potfiebovat odbornou pomoc pfii opravû nebo servisu, pouÏijte  
sluÏbu Service Locator na webu www.mcculloch.com.  
Spoleãnost McCulloch se fiídí strategií neustálého v˘voje  
v˘robku a proto si vyhrazuje právo mûnit konstrukci a vzhled  
v˘robkÛ bez pfiedchozího upozornûní.  
Tento návod je rovnûÏ k dispozici ke staÏení na webu  
www.mcculloch.com.  
V‰eobecnû ................................................................. 286  
Schema technické údrÏby .......................................... 286  
V‰eobecná kontrola .................................................... 286  
Zapalovací svíãka ....................................................... 287  
Sefiízení lanka spojky ................................................. 287  
Vzduchov˘ filtr ........................................................... 287  
V˘mûna oleje ............................................................. 287  
Palivov˘ systém .......................................................... 287  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Technické údaje ......................................................... 288  
ES Prohlá‰ení o shodû ................................................ 289  
278 – Czech  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CO JE CO?  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Co je co na sekaãce trávy?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
RukojeÈ brzdy motoru  
Páka pojezdu  
11 Spodní drÏák rukojeti  
12 Vzduchov˘ filtr  
Startovací madlo  
Sbûraã  
13 Membrána nastfiikovaãe paliva  
14 Kryt Ïacího ústrojí  
15 Pfiipojení vody  
RukojeÈ, v˘‰ka rukojeti  
Ovladaã v˘‰ky seãení  
Olejová mûrka/plnicí hrdlo oleje  
Tlumiã v˘fuku  
16 Stfiihaã  
17 PruÏná podloÏka  
18 ·roub Ïacího noÏe  
19 Návod k pouÏití  
Zapalovací svíãka  
10 Otvor pro doplnûní paliva  
Czech – 279  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEZPEâNOSTNÍ V¯BAVA ZA¤ÍZENÍ  
Tlumiã v˘fuku  
V‰eobecnû  
Tato ãást popisuje bezpeãnostní vybavení stroje, jeho úãel a  
zpÛsob, kter˘m by se mûla provádût kontrola a údrÏba, aby  
byla zaji‰tûna jeho správná funkce.  
V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte zafiízení,  
které má po‰kozen˘ nebo demontovan˘  
tlumiã v˘fuku. Vadn˘ tlumiã mÛÏe znaãnû  
zv˘‰it hladinu hluku a nebezpeãí poÏáru.  
VÏdy mûjte protipoÏární vybavení blízko  
po ruce.  
!
V¯STRAHA! Nikdy nepouÏívejte stroj,  
kter˘ má po‰kozené bezpeãnostní  
!
vybavení! V pfiípadû, Ïe by stroj  
nevyhovûl pfii jakékoli z tûchto kontrol, je  
nutno vyhledat autorizované servisní  
stfiedisko a nechat závadu odstranit.  
Tlumiã v˘fuku je bûhem provozu i po  
zastavení velmi hork˘. To platí i pfii  
volnobûhu. Dejte pozor na nebezpeãí  
poÏáru, zvlá‰tû pfii manipulaci v blízkosti  
hofilav˘ch látek nebo plynÛ.  
ZabraÀte moÏnému náhodnému spu‰tûní  
odpojením zapalovacího kabelu od  
zapalovací svíãky.  
Tlumiã v˘fuku je urãen k omezení úrovnû hluku na  
minimum a k usmûrnûní v˘fukov˘ch plynÛ smûrem od  
uÏivatele.  
Kryt Ïacího ústrojí  
Kryt Ïacího ústrojí sniÏuje vibrace a sniÏuje nebezpeãí  
pofiezání.  
Kontrola tlumiãe v˘fuku  
Pravidelnû kontrolujte, zda je tlumiã kompletní a zda je  
správnû upevnûn.  
Kontrola krytu Ïacího ústrojí  
Zkontrolujte, zda kryt Ïacího ústrojí není poru‰en a zda  
není viditelnû po‰kozen (praskl˘ apod.).  
RukojeÈ brzdy motoru  
Brzda motoru slouÏí k zastavení motoru. JestliÏe uvolníte  
madlo na rukojeti brzdy motoru, motor se zastaví.  
Kontrola rukojeti brzdy motoru  
Dejte pln˘ plyn a uvolnûte rukojeÈ brzdy. Brzda motoru by  
mûla b˘t vÏdy nastavena tak, aby se motor zastavil do 3  
sekund.  
280 – Czech  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KOMPLETACE A SE¤ÍZENÍ  
Sbûraã  
V‰eobecnû  
Nasaìte sbûrací vak.  
UPOZORNùNÍ! ZabraÀte moÏnému  
náhodnému spu‰tûní odpojením  
!
zapalovacího kabelu od zapalovací svíãky.  
RukojeÈ  
MontáÏ  
Pfiipevnûte háãky k hornímu okraji podvozku.  
Horní rukojeÈ  
Umístûte trubkovou konstrukci rukojeti pfiímo proti spodní  
ãásti rukojeti. ¤ádnû utáhnûte matice.  
Nasaìte sbûrací vak zdola na vyhazovací otvor.  
Mulãovací vloÏka  
Nastavení  
Pfii montáÏi/demontáÏi mulãovacího klínu zvednûte kryt  
vyhazovacího otvoru.  
V˘‰ka rukojeti  
Povolte spodní matice.  
PruÏinu zaháknûte do rámu.  
Nastavte v˘‰ku. ¤ádnû utáhnûte matice.  
V˘‰ka seãení  
Plnûní oleje  
UPOZORNùNÍ! Nenastavujte pfiíli‰ nízkou v˘‰ku seãení,  
protoÏe by Ïací nÛÏ mohl na nerovném terénu narazit do  
svahu.  
Pfii dodání je olejová nádrÏ prázdná. Olej nalévejte pomalu.  
Viz pokyny v kapitole ÚdrÏba. Motorov˘ olej je tfieba  
vymûnit po prvních 8 hodinách provozu.  
Chcete-li zv˘‰it v˘‰ku seãení, pohnûte páãkou dozadu;  
chcete-li ji sníÏit, pohnûte páãkou dopfiedu.  
Czech 281  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULACE S PALIVEM  
Plnûní paliva  
V‰eobecnû  
V¯STRAHA! Spou‰tûní motoru v  
V¯STRAHA! Pfied doplnûním paliva motor  
vypnûte a nechte jej po nûkolik minut  
zchladnout.  
uzavfieném nebo ‰patnû vûtraném  
prostoru mÛÏe zpÛsobit smrt udu‰ením  
nebo otravou oxidem uhelnat˘m.  
!
!
VÏdy pouÏívejte kanystr na benzín, aby  
se benzín nevylil.  
Palivo a v˘pary paliva jsou velmi hofilavé  
a jsou zdraví ‰kodlivé pfii jejich vdechnutí  
a kontaktu s pokoÏkou. Buìte proto  
opatrní pfii zacházení s palivem a dbejte  
na to, aby byla v místû zacházení s  
palivem dobrá ventilace.  
Pfied doplÀováním paliva otvírejte uzávûr  
nádrÏe pomalu, aby se mohl zvolna  
uvolnit pfietlak.  
Oãistûte prostor okolo palivové zátky.  
V˘fukové plyny z motoru jsou horké a  
mohou obsahovat jiskry, které by mohly  
zaÏehnout poÏár. Nikdy nestartujte  
zafiízení uvnitfi budovy nebo v blízkosti  
hofilav˘ch materiálÛ!  
Po doplnûní paliva peãlivû uzavfiete  
uzávûr palivové nádrÏe. Nedbalost mÛÏe  
vést ke vzniku poÏáru.  
Pfied zahájením startování se s  
motorov˘m foukaãem pfiemístûte alespoÀ  
3 m od místa, kde jste doplÀovali palivo.  
V blízkosti paliva nekufite ani neumisÈujte  
Ïádné horké pfiedmûty.  
Stroj nikdy nestartujte:  
Palivo  
JestliÏe vám na stroj vyteklo palivo nebo motorov˘ olej: Je  
tfieba v‰echno rozlité palivo setfiít a zbytek nechat vypafiit.  
UPOZORNùNÍ! Stroj je vybaven ãtyfitaktov˘m motorem.  
Dbejte na to, aby bylo v nádrÏi na olej vÏdy dostateãné  
mnoÏství oleje.  
JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte  
se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem.  
PouÏijte m˘dlo a vodu.  
JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte  
tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva.  
Benzín  
PouÏívejte vÏdy kvalitní olovnat˘ ãi bezolovnat˘ benzín.  
Pfieprava a pfiechovávání  
Nejniωí doporuãené oktanové ãíslo je 90 (RON). Pokud  
pouÏijete do motoru benzín s oktanov˘m ãíslem men‰ím  
neÏ 90, mÛÏe dojít k tzv. klepání motoru. V˘sledkem je  
vysoká teplota motoru, která mÛÏe b˘t pfiíãinou jeho  
váÏného po‰kození.  
Stroj i palivo je tfieba pfiechovávat a pfiepravovat tak, aby  
se eventuální ucházející palivo a benzínové v˘pary  
nedostaly do kontaktu s jiskrami nebo otevfien˘m ohnûm,  
napfiíklad od elektrick˘ch strojÛ, elektrick˘ch motorÛ,  
elektrick˘ch spínaãÛ/vypínaãÛ, tepeln˘ch kotlÛ apod.  
Tam, kde je k dostání benzín, uzpÛsoben˘ pro Ïivotní  
prostfiedí, tzv. akrylátov˘ benzín, pouÏijte tento benzín.  
Palivo je vÏdy tfieba pfiechovávat a pfiepravovat v  
nádobách, urãen˘ch a schválen˘ch v˘hradnû k tomuto  
úãelu.  
Motorov˘ olej  
UPOZORNùNÍ! Pfied nastartováním sekaãky zkontrolujte  
hladinu oleje. Pfiíli‰ nízká hladina oleje mÛÏe zpÛsobit váÏné  
po‰kození motoru. Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.  
Dlouhodobé uskladnûní  
Pfied uloÏením stroje na del‰í dobu je nutno vyprázdnit  
nádrÏku na palivo. Zjistûte na va‰í nejbliωí benzínové  
ãerpací stanici, kam lze odevzdat zbylé palivo.  
Motorov˘ olej je tfieba vymûnit po prvních 8 hodinách  
provozu. Doporuãení ohlednû typu oleje naleznete v ãásti  
Technické údaje. Nikdy nepouÏívejte olej urãen˘ pro  
dvoutaktové motory.  
282 – Czech  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBSLUHA  
Osobní ochranné pomÛcky  
V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo  
neopatrném pouÏití se zafiízení mÛÏe stát  
nebezpeãn˘m nástrojem, coÏ mÛÏe  
obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit  
závaÏná nebo smrtelná zranûní.  
Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní  
ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou  
vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe  
dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru  
správného vybavení.  
!
Dûtem a osobám, které nejsou seznámeny  
s pouÏíváním stroje, nedovolte jeho  
pouÏití ani opravy.  
VÏdy pouÏívejte:  
Pokud úroveÀ hluku pfiesáhne hodnotu 85 dB, pouÏijte  
chrániãe sluchu.  
Osoby se sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo  
du‰evními schopnostmi nebo osoby, které  
nejsou zpÛsobilé k obsluze stroje ze  
zdravotních dÛvodÛ, nesmí stroj pouÏívat  
bez dozoru osoby odpovûdné za jejich  
bezpeãnost.  
Pevná, protiskluzová obuv  
Silné, dlouhé kalhoty. Nenoste krátké kalhoty nebo sandály  
a nepracujte bosí.  
V pfiípadû potfieby je tfieba pouÏívat rukavice, napfiíklad pfii  
upevÀování, kontrole nebo ãi‰tûní stfiihacích nástavcÛ.  
Nedovolte pracovat se strojem nikomu,  
kdo si pfiedem nepfieãetl a neporozumûl  
obsahu návodu k pouÏití.  
Obecná bezpeãnostní opatfiení  
Tento oddíl popisuje základní bezpeãnostní pravidla pfii práci  
se strojem. Tyto informace nikdy nemohou nahradit  
profesionální zruãnost a zku‰enost.  
Nikdy stroj nepouÏívejte, kdyÏ jste  
unaveni, po poÏití alkoholu nebo kdyÏ  
uÏíváte léky, které mohou ovlivnit vበ 
zrak, odhad nebo koordinaci pohybÛ.  
NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû  
návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili  
pokyny v nûm uvedené.  
Mûjte na pamûti, Ïe obsluha je odpovûdná za nehody a  
rizika vzniklá jin˘m osobám nebo na jejich majetku.  
V¯STRAHA! Neoprávnûné zmûny a nebo  
pouÏití nepovolného pfiíslu‰enství mÛÏe  
zpÛsobit váÏné zranûní nebo smrt  
uÏivatele ãi jin˘ch osob. Konstrukce  
zafiízení nesmí b˘t za Ïádn˘ch okolností  
upravována bez svolení v˘robce.  
!
Zafiízení musí b˘t udrÏováno v ãistotû. Symboly a nálepky  
musí b˘t plnû ãitelné.  
VÏdy pouÏívejte zdrav˘ rozum  
Není moÏné zmínit v‰echny pfiedstavitelné situace, se kter˘mi  
se mÛÏete setkat. VÏdy buìte opatrní a pouÏívejte zdrav˘  
rozum. V pfiípadû, Ïe se dostanete do situace, kdy se necítíte  
bezpeãnû, ukonãete práci a poÏádejte o radu odborníka.  
ObraÈte se na va‰eho prodejce, servis nebo na zku‰eného  
pracovníka se strojem. Nepou‰tûjte se do Ïádné práce, na  
kterou se cítíte nedostateãnû kvalifikováni!  
Nikdy neupravujte stroj tak, Ïe byste  
zmûnili trvale jeho pÛvodní konstrukci, a  
nepouÏívejte jej ani v pfiípadû, kdy se vám  
bude zdát, Ïe ji upravil nûkdo jin˘.  
Nikdy nepouÏívejte stroj, kter˘ není zcela  
v pofiádku. Pravidelnû provádûjte kontroly  
a údrÏbu podle servisních pokynÛ  
popsan˘ch v této pfiíruãce. Nûkteré úkony  
údrÏby a opravy mohou provádût pouze  
vy‰kolení a kvalifikovaní odborníci.  
V¯STRAHA! Tento stroj vytváfií bûhem  
provozu elektromagnetické pole. Toto  
!
pole mÛÏe za urãit˘ch okolností naru‰ovat  
funkci aktivních ãi pasivních  
VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství.  
implantovan˘ch lékafisk˘ch pfiístrojÛ. Pro  
sníÏení rizika váÏného ãi smrtelného  
poranûní doporuãujeme osobám s  
implantovan˘mi lékafisk˘mi pfiístroji  
poradit se pfied pouÏitím stroje s lékafiem  
a s v˘robcem implantovaného lékafiského  
pfiístroje.  
Czech 283  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBSLUHA  
Pfii pfiená‰ení sekaãky pfies prostor, kter˘ nebude sekán,  
musí b˘t motor vypnut˘. Napfi. v pfiípadû ‰tûrkov˘ch cest,  
kamenÛ, ‰indelÛ, asfaltu a podobnû.  
Bezpeãnost pracovního prostoru  
Pfied zahájením sekání odstraÀte z trávníku vûtve,  
vûtviãky, kameny a podobnû.  
Se spu‰tûnou sekaãkou nikdy nebûhejte. Se sekaãkou  
vÏdy choìte.  
Objekty, do kter˘ch narazí Ïací ústrojí, mohou b˘t  
odhozeny a mohou zpÛsobit úraz osob nebo po‰kození  
vûcí. UdrÏujte osoby ãi zvífiata v dostateãné vzdálenosti.  
Pfied zmûnou v˘‰ky seãení vypnûte motor. Stroj  
nesefiizujte a neopravujte s bûÏícím motorem.  
NepouÏívejte motorov˘ foukaã za ‰patného poãasí, jako  
napfi. v husté mlze, prudkém de‰ti, silném vûtru, silném  
mrazu apod. Práce za ‰patného poãasí je namahavá a  
mÛÏe vést k nebezpeãn˘m okolnostem, napfi. ke  
kluzkému podloÏí.  
Pokud je spu‰tûn˘ motor, nikdy nenechávejte stroj bez  
dozoru. Vypnûte motor. Pfiesvûdãte se, Ïe se Ïací ústrojí  
zastavilo.  
JestliÏe zachytíte cizí pfiedmût nebo se objeví vibrace,  
stroj ihned zastavte. Odpojte pfiívodní vodiã od zapalovací  
svíãky. Zkontrolujte, zda stroj není po‰kozen. Opravte  
ve‰kerá po‰kození.  
Prohlédnûte své okolí a ujistûte se, Ïe se v nûm nenachází  
nic, co by mohlo ovlivnit va‰i kontrolu nad zafiízením.  
Dávejte pozor na kofieny, kameny, pah˘ly, jámy, pfiíkopy a  
podobnû. Vysoká tráva mÛÏe pfiekáÏky skr˘t.  
Hlavní principy ãinnosti  
Sekání svahÛ mÛÏe b˘t nebezpeãné. Sekaãku  
nepouÏívejte na pfiíli‰ strm˘ch svazích. Sekaãku nelze  
pouÏívat na svazích se sklonem vût‰ím neÏ 15 stupÀÛ.  
Abyste dosáhli optimálních v˘sledkÛ, vÏdy sekejte s  
ostr˘m noÏem. Tup˘ nÛÏ zpÛsobí, Ïe trávník nebude  
posekán rovnomûrnû a tráva bude na povrchu sestfiihu  
Ïlutá.  
Na svazích se pohybujte smûrem po vrstevnici. Je  
mnohem snaωí se pohybovat napfiíã sklonu neÏ neustále  
stoupat a klesat.  
Nikdy nesekejte více neÏ 1/3 v˘‰ky trávy. Tato zásada  
platí zejména v období sucha. Nejprve sekejte se Ïacím  
ústrojím nastaven˘m dostateãnû vysoko. Potom  
zkontrolujte v˘sledek a sniÏte Ïací ústrojí na vhodnou  
v˘‰ku. Pokud je tráva velmi vysoká, jezdûte pomalu a v  
pfiípadû potfieby sekejte dvakrát.  
Postupujte opatrnû v blízkosti skryt˘ch rohÛ a objektÛ,  
které vám mohou bránit ve v˘hledu.  
Bezpeãnost práce  
Sekaãka na trávu je urãena pouze k sekání trávníkÛ.  
Ve‰keré jiné pouÏití je zakázáno.  
Sekejte vÏdy v jiném smûru, aby na trávníku nevznikly  
pruhy.  
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz pokyny v ãásti  
Osobní ochranné pomÛcky.  
Pfieprava a pfiechovávání  
Nestartujte sekaãku, aniÏ by byl správnû namontován Ïací  
nÛÏ a v‰echny kryty. Mohlo by dojít k uvolnûní Ïacího noÏe  
a poranûní osob.  
Zafiízení pfii transportu zajistûte, aby nedocházelo k  
po‰kození a nehodám.  
Skladujte zafiízení v uzamykatelném prostoru mimo dosah  
dûtí a nepovolan˘ch osob.  
Zajistûte, aby Ïací nÛÏ nemohl narazit do cizích objektÛ,  
jako jsou napfi. kameny, kofieny a podobnû. Mohlo by dojít  
ke ztupení Ïacího noÏe a ohnutí hfiídele motoru. Ohnutá  
osa vyvolá nerovnováhu a silné vibrace, ãímÏ vznikne  
velké nebezpeãí uvolnûní Ïacího noÏe.  
Skladujte stroj a jeho vybavení v suchém prostfiedí, kde  
nemrzne.  
Informace o transportu a skladování paliva naleznete v  
ãásti Manipulace s palivem.  
KdyÏ je stroj spu‰tûn, nesmí b˘t rukojeÈ brzdy nikdy trvale  
zaji‰tûna.  
PoloÏte sekaãku na trávu na pevn˘, rovn˘ povrch a  
nastartujte ji. Zkontrolujte, zda Ïací nÛÏ nemÛÏe pfiijít do  
kontaktu se zemí nebo cizími objekty.  
StÛjte vÏdy za strojem. Bûhem sekání musí b˘t v‰echna  
kola na zemi a musíte mít obû ruce na rukojeti. Ruce a  
nohy udrÏujte mimo dosah rotujících noÏÛ.  
Nenaklánûjte stroj, kdyÏ je spu‰tûn˘ motor.  
Buìte zvlá‰È opatrní, kdyÏ budete pfii práci pfiitahovat  
sekaãku smûrem k sobû.  
Sekaãku nikdy nezvedejte nebo ji nepfiená‰ejte se  
zapnut˘m motorem. Pokud musíte sekaãku zvednout,  
nejprve vypnûte motor a odpojte kabel od zapalovací  
svíãky.  
284 – Czech  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBSLUHA  
Provoz  
Startování a vypínání  
Pojezd zahájíte pfiitaÏením páky pojezdu k rukojeti.  
Opatfiení pfied startováním  
V¯STRAHA! NeÏ zaãnete stroj pouÏívat,  
prostudujte si, prosím, peãlivû návod k  
pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale  
pochopili pokyny v nûm uvedené.  
!
PouÏívejte osobní ochranné pomÛcky. Viz  
pokyny v ãásti Osobní ochranné  
pomÛcky.  
Pfied pfiitaÏením sekaãky k sobû deaktivujte pojezd a  
zatlaãte sekaãku dopfiedu pfiibliÏnû o 10 cm.  
Vypínání  
Zajistûte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí  
nezdrÏovaly nepovolané osoby ãi zvífiata.  
Motor zastavíte uvolnûním rukojeti brzdy motoru.  
Provádûjte denní údrÏbu. Viz pokyny v ãásti ÚdrÏba.  
Zkontrolujte, zda je zapalovací kabel fiádnû nasazen na  
zapalovací svíãce.  
Startování  
Pokud startujete sekaãku poprvé, pûtkrát stisknûte klobouãek  
palivového ãerpadla. Poté staãí pfii startování studeného  
motoru stisknout klobouãek palivového ãerpadla tfiikrát.  
Pfii startování motoru musí b˘t rukojeÈ brzdy motoru  
pfiimáãknutá k fiídítkÛm.  
Postavte se za stroj.  
Uchopte startovací rukojeÈ a zvolna vytáhnûte startovací  
lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení  
západek ve startovacím mechanizmu). Nastartuje motor  
siln˘m zatáhnutím za ‰ÀÛru. Nikdy nemotejte startovací  
lanko kolem ruky.  
Czech 285  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÚDRÎBA  
Motor nesmí b˘t nikdy pfiímo oplachován vodou.  
V‰eobecnû  
Vyãistûte sání vzduchu v krytu startéru. Zkontrolujte  
startér a lanko startéru.  
V¯STRAHA! UÏivatel smí provádût pouze  
takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které  
jsou popsány v tomto návodu k pouÏití.  
Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat  
provést servisní dílnû.  
Pfii ãi‰tûní pod krytem Ïacího ústrojí otoãte stroj  
zapalovací svíãkou nahoru. Vyprázdnûte palivovou nádrÏ.  
!
Hladina oleje  
Pfii kontrole hladiny oleje musí sekaãka stát na rovné plo‰e.  
Zkontrolujte hladinu oleje na mûrce na víãku plnicího hrdla  
oleje.  
ZabraÀte moÏnému náhodnému spu‰tûní  
odpojením zapalovacího kabelu od  
zapalovací svíãky.  
Sundejte víãko olejové nádrÏe a oãistûte olejovou mûrku.  
Îivotnost stroje se mÛÏe zkracovat a  
riziko úrazÛ zvy‰ovat, jestliÏe se údrÏba  
stroje neprovádí správnû anebo se opravy  
neprovádûjí odbornû. Pokud potfiebujete  
dal‰í informace, obraÈte se na nejbliÏ‰í  
servisní dílnu.  
VraÈte olejovou mûrku zpût. Abyste správnû odeãetli  
hladinu oleje, musí b˘t víãko plnicího hrdla oleje úplnû  
za‰roubováno.  
Je-li hladina oleje nízká, doplÀte motorov˘m olejem aÏ k  
horní rysce mûrky.  
¤ezn˘ mechanismus  
VAROVÁNÍ! Pokud je sekaãka naklonûná, zajistûte, aby byl  
vzduchov˘ filtr vÏdy umístûn v nejvy‰‰í poloze.  
Kontrolujte fiezné vybavení co do po‰kození a vzniku  
trhlinek. Po‰kozené fiezné vybavení je nutné vÏdy  
vymûnit.  
VÏdy pouÏívejte originální pfiíslu‰enství.  
Îací nÛÏ musí b˘t vÏdy dostateãnû u zemû a správnû  
vyváÏen.  
Schema technické údrÏby  
V plánu údrÏby mÛÏete vidût, které souãásti va‰eho zafiízení  
vyÏadují údrÏbu a v jak˘ch intervalech by mûla probíhat. Tyto  
intervaly jsou vypoãítávány na základû kaÏdodenního  
vyuÏívání zafiízení a v závislosti na mífie pouÏívání se mohou  
li‰it.  
VAROVÁNÍ! Po nabrou‰ení je noÏe tfieba vyváÏit.  
Srovnávání, v˘mûna nebo brou‰ení noÏÛ by melo b˘t  
provádûno v servisní dílnû.  
Pokud se stane havárie najetím sekaãkou pfiekáÏku, je  
po‰kozené noÏe tfieba vymûnit. O tom, zda je moÏné nÛÏ  
nabrousit ãi zda je nutné ho vymûnit, rozhodnou v servisním  
stfiedisku.  
Opatfiení pfied  
startováním  
T˘denní  
údrÏba  
Mûsíãní údrÏba  
Zapalovací  
svíãka  
V‰eobecná kontrola  
Vzduchov˘ filtr  
V˘mûna noÏÛ  
V¯STRAHA! Pfii opravách a údrÏbû Ïacího  
âi‰tûní vnûj‰ích  
ãástí  
Tlumiã v˘fuku*  
ústrojí vÏdy pouÏívejte odolné ochranné  
rukavice. Îací noÏe jsou velmi ostré a  
velmi snadno se mÛÏete pofiezat.  
!
Hladina oleje  
Palivov˘ systém  
¤ezn˘  
mechanismus  
DemontáÏ  
Kryt Ïacího ústrojí a  
ochrann˘ kryt*  
Od‰roubujte ‰roub drÏící Ïací nÛÏ.  
Sefiízení lanka spojky  
RukojeÈ brzdy  
motoru*  
*Viz pokyny v ãásti Bezpeãnostní v˘bava zafiízení.  
V‰eobecná kontrola  
Sundejte star˘ nÛÏ. Zkontrolujte, zda není drÏák noÏe  
po‰kozen˘. Také zkontrolujte, zda není po‰kozen ‰roub  
Ïacího noÏe a zda není ohnutá hfiídel motoru.  
Pfiesvûdãte se, zda jsou matice a ‰rouby utaÏené.  
âi‰tûní vnûj‰ích ãástí  
OdstraÀte ze sekaãky kartáãkem listy, trávu a podobné  
neãistoty.  
K ãi‰tûní stroje nepouÏívejte mytí vodou pod vysok˘m  
tlakem.  
286 – Czech  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÚDRÎBA  
MontáÏ  
Proveìte hrubé sefiízení lanka spojky jeho pfiipevnûním k  
drÏákÛm na madle spojky. Poté sefiiìte lanko jemnû.  
Zkontrolujte, zda je Ïací nÛÏ správnû vystfiedûn na hfiídeli.  
Nasaìte podloÏku a dotáhnûte ‰roub. Utahovací moment  
‰roubu je 45 - 60 Nm.  
Vzduchov˘ filtr  
Odmontujte kryt vzduchového filtru a filtr vyjmûte.  
Vzduchov˘ filtr, kter˘ byl pouÏíván po del‰í dobu, jiÏ nelze  
dokonale vyãistit. Filtr se proto musí v pravideln˘ch  
intervalech mûnit za nov˘. RovnûÏ po‰kozen˘ filtr je  
nutno vÏdy vymûnit.  
Pfii montáÏi zkontrolujte, zda filtr v drÏáku filtru dokonale  
tûsní.  
Otoãte noÏem rukou a zkontrolujte, zda se volnû otáãí.  
Vyzkou‰ejte stroj.  
Vyãistûte papírov˘ filtr.  
Zapalovací svíãka  
Filtr vyãistûte jeho vyklepáním proti rovnému povrchu. K  
ãi‰tûní filtru nikdy nepouÏívejte ropné rozpou‰tûdlo jako  
napfi. petrolej, ani stlaãen˘ vzduch.  
UPOZORNùNÍ! VÏdy pouÏívejte doporuãen˘ typ  
zapalovacích svíãek! PouÏití jiného typu zapalovacích svíãek  
by mohlo po‰kodit píst ãi válec.  
âi‰tûní pûnového plastového filtru  
Vyjmûte filtr z pûnové umûlé hmoty. Vymyjte filtr peãlivû  
ve vlaÏné m˘dlové vodû. Po vyãi‰tûní dÛkladnû filtr  
opláchnûte v ãisté vodû. VyÏdímejte filtr a nechejte jej  
uschnout. UPOZORNùNÍ! Stlaãen˘ vzduch mÛÏe po‰kodit  
pûnovou hmotu. Po vyãi‰tûní namaÏte filtr motorov˘m  
olejem. OdstraÀte pfiebyteãn˘ olej pfiitisknutím ãistého  
hadfiíku na filtr.  
Pokud má stroj mal˘ v˘kon, má problémy pfii startování  
nebo nemá správn˘ chod pfii otáãkách chodu naprázdno:  
vÏdy pfied dal‰ími kroky nejprve zkontrolujte zapalovací  
svíãku.  
JestliÏe je zapalovací svíãka zneãi‰tûná, vyãistûte ji a  
zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíãky  
0,5 mm. V pfiípadû potfieby je vymûÀte.  
V˘mûna oleje  
Vyprázdnûte palivovou nádrÏ.  
Od‰roubujte víãko plnicího hrdla oleje.  
Pfiipravte si vhodnou nádobu, do které shromáÏdíte olej.  
VypusÈte olej. NakloÀte motor tak, aby olej vytekl plnicím  
hrdlem. Pokud je sekaãka naklonûná, zajistûte, aby byl  
vzduchov˘ filtr vÏdy umístûn v nejvy‰‰í poloze. Informace  
o likvidaci nadbyteãného motorového oleje získáte u  
nejbliωí benzínové pumpy.  
Sefiízení lanka spojky  
Jemnû sefiiìte lanko pomocí sefiizovacího ‰roubu.  
NaplÀte nov˘m, kvalitním motorov˘m olejem. Dal‰í  
pokyny najdete v ãásti Technické údaje.  
Palivov˘ systém  
Zkontrolujte nepo‰kození víka palivové nádrÏe a jeho  
utûsnûní.  
Zkontrolujte palivovou hadici. V pfiípadû potfieby ji  
vymûÀte.  
Pokud jemné sefiízení není dostateãné, proveìte hrubé  
sefiízení lanka spojky.  
ProdluÏte lanko pomocí ‰roubu pro jemné sefiízení.  
Czech 287  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
Technické údaje  
M46-125W  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
V˘robce motoru  
Obsah válce, cm3  
Otáãky, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
2900  
Jmenovit˘ v˘kon motoru, kW (viz poznámka 1) 1,6  
Systém zapalování  
Zapalovací svíãka  
QC12YC  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Vzdálenost elektrod, mm  
Palivov˘ a mazací systém  
Objem palivové nádrÏe, litr  
0,5  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*Motorov˘ olej  
Hmotnost  
Stroj s prázdn˘mi nádrÏemi, kg  
Emise hluku (viz poznámka 2)  
Hladina akustického v˘konu, zmûfiená dB(A)  
30  
94  
31  
32  
32  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Hladina akustického v˘konu, zaruãená LWAdB(A) 95  
Hladiny hluku (viz poznámka 3)  
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy,  
dB(A)  
80  
80  
82  
82  
Hladiny vibrací, a hveq (viz poznámka 4)  
RukojeÈ, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Îací systém  
V˘‰ka seãení, mm  
·ífika zábûru seãení, cm  
Stfiihaã  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Objem sbûracího ko‰e, l  
Pozn. 1 Uveden˘ jmenovit˘ v˘kon motoru je prÛmûrn˘ ãist˘ v˘kon (pfii specifikovan˘ch ot./min.) typického motoru pro model  
motoru mûfien˘ podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériovû vyrábûné motory se od této hodnoty mohou li‰it. Skuteãn˘ v˘stupní  
v˘kon motoru instalovaného na koneãném v˘robku závisí na provozních otáãkách, povûtrnostních podmínkách a dal‰ích  
hodnotách.  
Poznámka 2: Emise hluku do okolí namûfiená jako efekt zvuku (LWA) dle direktivy ES 2000/14/ES.  
Poznámka 3: Hladina akustického tlaku mûfiená podle normy EN 836. Uvádûná data pro hladinu akustického tlaku mají typickou  
statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB(A).  
Poznámka 4: Hladina vibrací mûfiená podle normy EN 836. Uvádûná data pro hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku  
(standardní odchylku) 0,2 m/s2.  
*PouÏívejte pouze motorov˘ olej kvality SF, SG, SH, SJ nebo vy‰‰í. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu v˘robce motoru a  
vyberte nejlep‰í viskozitu podle pfiedpokládané venkovní teploty.  
288 – Czech  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICKÉ ÚDAJE  
ES Prohlá‰ení o shodû  
(Platí pouze pro Evropu)  
Spoleãnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, zcela zodpovûdnû prohla‰uje, Ïe travní  
sekaãky McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX od sériov˘ch ãísel 13XXXXXXX dále  
splÀují poÏadavky SMùRNICE RADY EVROPSKÉ UNIE:  
ze 17. kvûtna 2006 „t˘kající se strojních zafiízení” 2006/42/EC  
ze dne 15. prosince 2004 "t˘kající se elektromagnetické kompatibility" 2004/108/EEC.  
ze dne 8. kvûtna 2000 "t˘kající se emise hluku do okolí" 2000/14/ES.  
Pro informaci ohlednû emisí hluku viz kapitolu Technické údaje.  
Byly uplatnûny následující standardní normy: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Registraãní orgán: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, vydal zprávy t˘kající se  
zhodnocení shody podle dodatku VI ke SMùRNICI RADY z 8. kvûtna 2000 „t˘kající se emisí hluku do okolního prostfiedí' 2000/  
14/EC.  
Huskvarna, dne 2. listopadu 2012  
Bengt Ahlund, fieditel v˘voje  
(Autorizovan˘ zástupce spoleãnosti Husqvarna AB a odpovûdn˘ za technickou dokumentaci.)  
Czech – 289  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR  
Explicaöia simbolurilor  
Nu alimentaöi niciodatã motorul dacã  
acesta este în funcöiune.  
AVERTISMENT! Maäina poate deveni o  
unealtã periculoasã äi poate produce raniri  
grave sau mortale ale utilizatorului sau a altor  
persoane, în cazul în care este folositã în mod  
greäit sau neglijent.  
Suprafaöã fierbinte.  
Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare äi  
asiguraöi-vã cã aöi înöeles conöinutul înainte  
de a folosi maäina.  
Aveöi grijã ca nici o persoanã neautorizatã sã  
nu se afle în zona de lucru.  
Explicaöia nivelurilor de avertizare  
Avertismentele sunt împãröite pe trei niveluri.  
AVERTISMENT!  
Preveniöi pornirea accidentalã prin decuplarea  
cablului de aprindere al bujiei.  
AVERTISMENT! Se utilizeazã dacã existã  
pericolul de vãtãmare corporalã gravã sau deces  
!
pentru operator sau pericolul de deteriorare a  
mediului înconjurãtor în cazul în care nu se  
respectã instrucöiunile din manual.  
Atenöie la obiecte proiectate äi de ricoäeuri.  
IMPORTANT!  
Avertisment: motofierãstrãu circular. Feriöi  
mâinile äi picioarele.  
IMPORTANT! Se utilizeazã dacã existã pericol  
de vãtãmare corporalã a operatorului sau  
!
pericolul de deteriorare a mediului  
înconjurãtor în cazul în care nu se respectã  
instrucöiunile din manual.  
Avertisment: piese rotative. Feriöi mâinile äi  
picioarele.  
ATENÖIE!  
ATENÖIE! Se utilizeazã dacã existã pericolul de deteriorare a  
materialelor sau a utilajului în cazul în care nu se respectã  
instrucöiunile din manual.  
Acest product corespunde normelor prevãzute  
în indicaöiile CE.  
Producere de zgomot în mediul înconjurãtor  
conform directivei Comunitãöii Europene.  
Nivelul de zgomot al maäinii este indicat în  
capitolul Date tehnice cât äi pe etichetã.  
Nu utilizaöi niciodatã aparatul în  
medii interioare sau în spaöii fãrã o  
aerisire corespunzãtoare. Gazele de  
eäapament conöin monoxid de  
carbon, care este un gaz inodor,  
toxic äi deosebit de periculos.  
Risc de explozie  
290 – Romanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREZENTARE  
Conöinut  
Stimate client!  
EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR  
Vã mulöumim cã aöi ales produsele McCulloch! Astfel, luaöi parte  
la o istorie care a început cu mult timp în urmã, când compania  
McCulloch a început producöia de motoare în timpul celui de-al  
Doilea Rãzboi Mondial. În 1949, când McCulloch a introdus  
primul ferãstrãu uäor individual, procesul de prelucrare a lemnului  
s-a modificat radical.  
Explicaöia simbolurilor ................................................... 290  
Explicaöia nivelurilor de avertizare .................................. 290  
PREZENTARE  
Conöinut ........................................................................ 291  
Stimate client! ................................................................ 291  
PÂRÖILE COMPONENTE  
Linia de ferãstraie inovatoare a continuat de-a lungul deceniilor,  
iar compania s-a extins, mai întâi în domeniul motoarelor pentru  
avioane äi ambarcaöiuni în anii 1950, apoi în domeniul  
motoarelor pentru ferãstraie cu dimensiuni reduse în anii 1960.  
Ulterior, în anii 1970 äi 1980, trimmerele äi suflantele cu aer au  
fost adãugate la gama de produse.  
Care sunt componentele maäinii pentru tuns gazonul? ... 292  
ECHIPAMENTUL DE PROTECÖIE AL  
UTILAJULUI  
Generalitãöi .................................................................... 293  
ASAMBLAREA ÄI REGLAJELE  
Astãzi, ca parte a grupului Husqvarna, McCulloch continuã  
tradiöia motoarelor puternice, a inovaöiilor tehnice äi a designului  
puternic, care au reprezentat standardele noastre pentru mai bine  
de jumãtate de secol. Reducerea consumului de carburant, a  
emisiilor äi a nivelurilor de zgomot constituie prioritatea noastrã  
principalã, ca äi îmbunãtãöirea siguranöei äi a gradului de utilizare  
uäoarã.  
Generalitãöi .................................................................... 294  
Mâner ........................................................................... 294  
Înãlöimea de tãiere .......................................................... 294  
Colector ......................................................................... 294  
Inserarea dispozitivului de mãrunöire .............................. 294  
Umplerea cu ulei ............................................................ 294  
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI  
Generalitãöi .................................................................... 295  
Amestecul de combustibil ............................................... 295  
Alimentarea .................................................................... 295  
Transport äi depozitare ................................................... 295  
UTILIZAREA  
Echipament personal de protecöia muncii ....................... 296  
Mãsuri generale de protecöia muncii ............................... 296  
Reguli principale de lucru .............................................. 297  
Transport äi depozitare ................................................... 297  
Pornire äi oprire ............................................................. 298  
ÎNTREÖINERE  
Dorim sã fiöi mulöumit de produsul McCulloch, acesta fiind  
proiectat sã vã însoöeascã pentru o lungã perioadã de timp.  
Urmând sfaturile din acest manual pentru utilizare, service äi  
întreöinere, durata de viaöã a produsului poate fi extinsã. Dacã  
aveöi nevoie de ajutor profesional pentru reparaöii sau service,  
utilizaöi locatorul de service de la www.mcculloch.com.  
McCulloch lucreazã în mod continuu pentru dezvoltarea  
produselor sale äi de aceea îäi rezervã dreptul de a modifica  
produsele în ceea ce priveäte printre altele forma äi înfãöiäarea, fãrã  
obligaöia de a comunica aceasta în prealabil.  
Acest manual poate fi descãrcat äi de la www.mcculloch.com.  
Generalitãöi .................................................................... 299  
Planificarea întreöinerii ................................................... 299  
Inspecöie generalã ........................................................... 299  
Bujia .............................................................................. 300  
Reglarea cablului de ambreiaj ........................................ 300  
Filtrul de aer .................................................................. 300  
Schimbul de ulei ............................................................ 300  
Sistemul de alimentare cu carburant ............................... 300  
DATE TEHNICE  
Date tehnice ................................................................... 301  
Declaratie de conformitate EC ....................................... 302  
Romanian 291  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PÂRÖILE COMPONENTE  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
Care sunt componentele maäinii pentru tuns gazonul?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Manetã frânã de motor  
Barã de propulsie  
11 Suport inferior mâner  
12 Filtrul de aer  
Maneta de pornire  
Colector  
13 Membranã piston  
14 Capac de tãiere  
15 Racord apã  
Mâner, înãlöime mâner  
Control înãlöime de tãiere  
Jojã/buäon de alimentare cu ulei  
Toba de eäapament  
Bujia  
16 Dispozitiv de tãiere  
17 Äaibã de siguranöã  
18 Bolö frezã  
19 Instrucöiuni de utilizare  
10 Realimentarea cu carburant  
292 – Romanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ECHIPAMENTUL DE PROTECÖIE AL UTILAJULUI  
Toba de eäapament  
Generalitãöi  
În acest capitol se explicã diferitele detalii de siguranöã ale maäinii,  
care este rolul lor, precum äi controlul äi întreöinerea ce trebuie  
executate pentru a vã asigura cã acestea funcöioneazã.  
AVERTISMENT! Nu utilizaöi niciodatã  
utilajele fãrã amortizor de zgomot sau cu un  
amortizor de zgomot defect. Un amortizor de  
zgomot defect poate creäte semnificativ nivelul  
de zgomot äi pericolul de incendii. Pãstraöi  
echipamentele de stins incendiile la îndemânã.  
!
AVERTISMENT! Nu folosiöi niciodatã o  
maäinã cu dispozitive de siguranöã defecte.  
!
Dacã utilajul nu trece oricare dintre  
urmãtoarele verificãri, contactaöi agentul de  
service pentru reparaöii.  
În timpul utilizãrii äi dupã oprire amortizorul  
de zgomot poate fi foarte fierbinte. Acest lucru  
este valabil äi în cazul mersului în gol. Atenöie  
la pericolul de incendiu, în special în cazul  
manipulãrii în apropierea substanöelor äi/sau  
gazelor inflamabile.  
Preveniöi pornirea accidentalã prin decuplarea  
cablului de aprindere al bujiei.  
Capac de tãiere  
Toba de eäapament este construitã pentru a menöine  
zgomotul la un nivel minim, cât äi pentru a îndepãrta gazele  
de eäapament ale motorului departe de operator.  
Capacul de tãiere este proiectat pentru reducerea vibraöiilor äi  
pentru diminuarea pericolului de tãiere.  
Verificaöi capacul de tãiere  
Verificarea amortizorului de zgomot  
Capacul de tãiere nu trebuie sã fie deteriorat äi nu trebuie sã  
existe defecte vizibile, cum ar fi fisurile.  
Asiguraöi-vã cã amortizorul de zgomot este întreg äi fixat  
corect.  
Manetã frânã de motor  
Frâna de motor este proiectatã pentru a opri motorul. Când  
mânerului frânei de motor este eliberat, motorul ar trebui sã  
se opreascã.  
Verificarea mânerului frânei de motor  
Rulaöi viteza maximã, apoi eliberaöi mânerul frânei. Frâna de  
motor trebuie întotdeauna reglatã astfel încât motorul sã se  
opreascã în 3 secunde.  
Romanian 293  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASAMBLAREA ÄI REGLAJELE  
Colector  
Generalitãöi  
Montaöi coäul colector.  
IMPORTANT! Preveniöi pornirea accidentalã  
prin decuplarea cablului de aprindere al bujiei.  
!
Mâner  
Montaj  
Montaöi cârligele din muchia superioarã a carcasei.  
Mâner superior  
Amplasaöi construcöia tubularã a mânerului în poziöie perfect  
opusã pãröii inferioare a mânerului. Strângeöi corespunzãtor  
butoanele.  
Montaöi baza colectorului în orificiul de evacuare.  
Inserarea dispozitivului de mãrunöire  
Ridicaöi apãrãtoarea de evacuare pentru a monta/demonta  
dopul pentru mãrunöire.  
Setãri  
Înãlöimea mânerului  
Slãbiöi butoanele inferioare.  
Agãöaöi arcul pe cadru.  
Reglaöi înãlöimea. Strângeöi corespunzãtor butoanele.  
Înãlöimea de tãiere  
Umplerea cu ulei  
AVERTISMENT! Nu setaöi înãlöimea de tãiere la o valoare prea  
redusã, deoarece existã pericolul ca frezele sã atingã solul în mod  
inegal.  
Rezervorul de ulei este gol la livrare. Umpleöi încet cu ulei.  
Vezi instrucöiunile din capitolul Întreöinere. Uleiul pentru  
motor trebuie înlocuit prima datã dupã 5 ore de funcöionare.  
Deplasaöi pârghia în spate pentru o înãlöime de tãiere mai mare,  
respectiv în faöã pentru o înãlöime de tãiere mai redusã.  
294 – Romanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI  
Alimentarea  
Generalitãöi  
AVERTISMENT! Rularea motorului într-o  
AVERTISMENT! Opriöi motorul äi lãsaöi-l sã se  
rãceacsã câteva minute înainte de alimentare.  
zonã închisã sau prost aerisitã poate duce la  
deces prin asfixiere sau intoxicaöie cu monoxid  
de carbon.  
!
!
Utilizaöi permanent o canistrã de benzinã,  
pentru a evita vãrsarea.  
Combustibil äi gaze de combustibil sunt foarte  
inflamabile äi pot produce rãniri grave în cazul  
aspiraöiei äi contactului cu pielea. Fiöi de aceea  
atent la manupularea combustibilului äi  
asiguraöi o ventilare bunã în timpul  
Deschideöi capacul rezervorului de combustibil  
încet, ca o eventualã suprapresiune sã fie încet  
compensatã.  
manipulãrii combustibilului.  
Curãöaöi suprafaöa din jurul capacului  
rezervorului de carburant.  
Gazele de eäapament ale motorului sunt  
fierbinöi äi pot conöine scântei care pot produce  
incendiu. Nu puneöi niciodatã în funcöiune  
maäina în înterior sau în apropiere de materiale  
inflamabile!  
Strângeöi bine capacul rezervorului dupã  
alimentare. Neglijenöa poate cauza incendii.  
Mutaöi maäina cel puöin 3 m de la locul  
alimentãrii înainte de a o porni.  
Nu fumaöi äi nu amplasaöi obiecte fierbinöi în  
apropierea carburantului.  
Nu porniöi niciodatã maäina:  
Dacã aöi vãrsat carburant sau ulei pentru motor pe utilaj.  
Curãöaöi scurgerea äi lãsaöi carburantul rãmas sã se evapore.  
Amestecul de combustibil  
Dacã aöi vãrsat carburant pe dumneavoastrã sau pe  
îmbrãcãminte, schimbaöi îmbrãcãmintea. Spãlaöi pãröile ce au  
ajuns în contact cu combustibilul. Folosiöi sãpun äi apã.  
AVERTISMENT! Maäina este prevãzutã cu un motor în patru  
timpi. Asiguraöi-vã cã aveöi întotdeauna ulei suficient în  
rezervorul de ulei.  
În caz de scurgere de combustibil din maäinã. Verificaöi  
periodic capacul rezervorului äi coductele de combustibil în  
privinöa curgerii.  
Benzinã  
Folosiöi benzinã fãrã plumb sau benzinã cu plumb de bunã  
calitate.  
Transport äi depozitare  
Cea mai scãzutã cifrã octanicã recomandatã este 90 (RON).  
În cazul în care alimentaöi motorul cu carburant cu cifrã  
octanicã sub 90 se poate produce fenomenul numit bãtaie.  
Acest lucru duce la temperaturi ridicate ale motorului, ceea ce  
poate provoca defecöiuni grave motorului.  
Depozitaöi äi transportaöi maäina äi combustibilul în aäa fel  
încât sã nu existe riscul de contact al eventualelor scurgeri äi  
vaporilor cu scântei sau foc, de exemplu, de la maäini electrice,  
motoare electrice, contacte electrice/comutatoare de foröã sau  
centrale de încãlzire.  
Atunci când benzinã adaptatã la mediu ambiant, aäa numitã  
benzinã alcalinã existã trebuie ca aceasta sã fie folositã.  
La depozitarea äi transportul combustibilului trebuie folosite  
canistre special destinate äi omologate.  
Uleiul de motor  
Depozitarea pe termen lung  
În cazul în care maäina este depozitatã un timp mai  
îndelungat trebuie ca rezervorul de combustibil sã fie golit.  
Întrebaöi la staöia de benzinã din apropiere unde puteöi arunca  
surplusul de combustibil.  
AVERTISMENT! Verificaöi nivelul de ulei înainte de a porni  
maäina pentru tuns gazonul. Un nivel de ulei prea redus poate  
provoca grave deteriorãri ale motorului. Consultaöi  
instrucöiunile din capitolul „Întreöinerea”.  
Uleiul pentru motor trebuie înlocuit prima datã dupã 5 ore de  
funcöionare. Pentru recomandãri legate de tipul de ulei pe  
care trebuie sã îl utilizaöi, consultaöi datele tehnice. Nu  
utilizaöi niciodatã ulei destinat motoarelor în doi timpi.  
Romanian 295  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILIZAREA  
Echipament personal de protecöia  
muncii  
La orice folosire a maäinii trebuie folosit un echipament de  
protecöie personal omologat. Echipamentul de protecöie personal  
nu eliminã riscul de rãnire dar reduce efectul unei rãniri în cazul  
unui accident. Cereöi ajutor la magazinul de vânzare pentru  
alegerera echipamentului.  
AVERTISMENT! Maäina poate deveni o  
unealtã periculoasã äi poate produce raniri  
grave sau mortale ale utilizatorului sau a altor  
persoane, în cazul în care este folositã în mod  
greäit sau neglijent.  
!
Nu permiteöi copiilor sau altor persoane  
neinstruite în operarea utilajului sã îl utilizeze  
sau sã îl depaneze.  
Folosiöi întotdeauna:  
Aparatul nu trebuie utilizat de cãtre persoane  
cu capacitãöi fizice sau mentale reduse sau de  
cãtre persoane care, din motive de sãnãtate, nu  
pot opera aparatul, fãrã a fi supravegheate de  
cãtre o persoanã responsabilã pentru siguranöa  
acestora.  
Utilizaöi cãäti de ureche dacã nivelul de zgomot depãäeäte 85  
dB.  
Cizme sau pantofi solizi, antiderapanöi.  
Pantaloni lungi, groäi. Nu purtaöi bijuterii, pantaloni scuröi,  
sandale äi nici nu lucraöi desculö.  
Mãnuäile trebuie purtate atunci când acest lucru este  
obligatoriu, de exemplu la montarea, verificarea sau curãöarea  
accesoriilor de tãiere.  
Nu lãsaöi niciodatã o altã persoanã sã foloseascã  
maäina înainte de a vã asigura cã conöinutul din  
instrucöiunile de folosire sunt înöelese.  
Mãsuri generale de protecöia muncii  
Aceastã secöiune descrie instrucöiunile de siguranöã fundamentale  
pentru utilizarea echipamentului. Aceste informaöii nu trebuie sã  
înlocuiascã niciodatã aptitudinile profesionale äi experienöa.  
Nu utilizaöi niciodatã aparatul în cazurile în  
care sunteöi obosit, aöi consumat bãuturi  
alcoolice sau dacã vã trataöi cu medicamente  
care vã pot afecta vederea, judecata sau  
coordonarea miäcãrilor.  
Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare äi asiguraöi-vã cã aöi  
înöeles conöinutul înainte de a folosi maäina.  
AVERTISMENT! Modificãrile äi/sau accesoriile  
neaprobate pot duce la rãni grave sau la  
moartea utilizatorului sau a altor persoane.  
Orice modificare a construcöiei originale a  
maäinii este interzisã fãrã aprobarea  
fabricantului.  
Reöineöi cã operatorul este responsabil pentru eventuala  
accidentare a altor persoane sau a bunurilor lor.  
!
Utilajul trebuie pãstrat în stare de curãöenie. Indicatoarele äi  
autocolantele trebuie sã fie complet lizibile.  
Procedaöi permanent conform raöionamentului  
de bun simö  
Nu este posibil sã prezentãm toate situaöiile imaginabile cu care vã  
puteöi confrunta. Lucraöi întotdeauna cu atenöie äi luaöi decizii de  
bun simö. Dacã vã aflaöi într-o situaöie în care vã simöiöi nesigur,  
opriöi-vã äi solicitaöi asistenöã expertã. Contactaöi distribuitorul,  
agentul de service sau un utilizator de freze electrice experimentat.  
Nu începeöi nicio activitate asupra cãreia vã simöiöi nesigur.  
Niciodatã nu modificaöi aparatul în aäa fel încât  
sã nu mai corespundã design-ului original äi  
nu-l utilizaöi dacã existã suspiciunea cã a fost  
modificat de cãtre altcineva.  
Nu folosiöi niciodatã o maäinã defectã.  
Efectuaöi operaöiile regulate de verificare,  
întreöinere äi service descrise în acest manual.  
Unele operaöii de întreöinere äi service trebuiesc  
fãcute de specialiäti cu experienöã äi calificaöi.  
AVERTISMENT! În timpul funcöionãrii, acest  
aparat produce un câmp electromagnetic. În  
!
Folosiöi întotdeauna piese de schimb originale.  
anumite împrejurãri, acest câmp poate interfera  
cu implanturile medicale active sau pasive.  
Pentru a reduce pericolul de rãniri grave sau  
fatale, recomandãm persoanelor cu implanturi  
medicale sã consulte medicul äi producãtorul de  
implanturi medicale înainte de a acöiona  
aparatul.  
296 – Romanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILIZAREA  
pentru tuns gazonul, mai întâi opriöi motorul äi deconectaöi  
electrodul de aprindere de la bujie.  
Siguranöa zonei de lucru  
Înainte de a începe tunderea gazonului, trebuie îndepãrtate  
ramurile, crenguöele äi pietrele.  
Motorul trebuie oprit atunci când maäina se deplaseazã pe un  
teren care nu trebuie tuns. De exemplu, poteci de pietriä,  
piatrã, prundiä, asfalt etc.  
Obiectele care se lovesc de accesoriul de tãiere pot ricoäa äi pot  
afecta persoanele äi obiectele. Persoanele äi animalele trebuie  
sã fie öinute la distanöã.  
Nu fugiöi niciodatã cu maäina atunci când este în funcöiune.  
Când utilizaöi maäina pentru tuns gazonul, mergeöi  
întotdeauna cu vitezã redusã.  
Evitaöi folosirea în vreme proastã. Ca de exemplu ceaöã deasã,  
ploaie puternicã, vânt tare, frig excesiv, etc. Lucrul pe vreme  
rea este obositor äi poate duce la apariöia de situaöii periculoase  
cum ar fi suprafeöele alunecoase.  
Opriöi motorul înainte de a schimba înãlöimea de tãiere. Nu  
efectuaöi niciodatã reglãri în timp ce motorul este pornit.  
Nu lãsaöi niciodatã aparatul nesupravegheat cu motorul în  
funcöiune. Opriöi motorul. Asiguraöi-vã cã miäcarea de rotaöie  
a accesoriului de tãiere s-a oprit.  
Fiöi atent la mediul înconjurãtor pentru a vã asigura cã nu  
existã factori care ar putea influenöa controlul asupra  
utilajului.  
Dacã este lovit un obiect strãin sau dacã apar vibraöii, opriöi  
imediat maäina. Deconectaöi cablul HT de la bujie. Verificaöi  
maäina: nu trebuie sã fie deterioratã. Reparaöi orice defect.  
Feriöi-vã de rãdãcini, pietre, crenguöe, adâncituri, äanöuri etc.  
În iarba înaltã se pot ascunde obstacole.  
Tunderea în pantã poate fi periculoasã. Nu utilizaöi maäina  
pentru tuns gazonul în pante foarte înclinate. Maäina pentru  
tuns gazonul nu trebuie utilizatã în pante mai mari de 15  
grade.  
Reguli principale de lucru  
Pentru rezultate optime, tãiaöi întotdeauna cu o lamã ascuöitã.  
O lamã tocitã executã o tãieturã inegalã äi iarba se  
îngãlbeneäte la suprafaöa tãieturii.  
Pe teren înclinat calea trebuie sã fie perpendicularã pe pantã.  
Este mai uäor de a se lucra de-a lungul pantei, decât în sus äi  
în jos.  
Nu tãiaöi niciodatã mai mult de 1/3 din lungimea ierbii. Acest  
lucru este valabil mai ales în timpul perioadelor uscate. Iniöial,  
tundeöi cu o înãlöime mare de tãiere. Apoi, verificaöi rezultatul  
äi reduceöi înãlöimea pânã la o valoare corespunzãtoare. Dacã  
iarba este foarte înaltã, deplasaöi aparatul încet äi tundeöi de  
douã ori, dacã este necesar.  
Procedaöi cu atenöie atunci când vã apropiaöi de colöuri  
ascunse äi de obiecte care vã pot bloca vederea.  
Siguranöa în lucru  
Ferãstraiele cu motor sunt construite cu exclusivitate pentru  
tãierea lemnului. Este interzisã orice altã utilizare.  
Tãiaöi de fiecare datã în altã direcöie, pentru a evita formarea  
de dungi pe gazon.  
Purtaöi echipament individual de protecöie. A se vedea  
instrucöiunile de la paragraful Echipamentul individual de  
protecöie.  
Transport äi depozitare  
Fixaöi echipamentul în timpul transportului, pentru a evita  
deteriorarea äi accidentele.  
Nu porniöi maäina pentru tuns gazonul fãrã sã fi montat  
corespunzãtor freza äi toate capacele. În caz contrar, freza se  
poate slãbi äi poate cauza vãtãmãri corporale.  
Depozitaöi echipamentul într-o zonã blocabilã, unde nu pot  
ajunge copiii äi persoanele neautorizate.  
Asiguraöi-vã cã freza nu loveäte obiecte strãine, precum pietre,  
rãdãcini sau alte obiecte similare. Acestea pot toci freza äi pot  
îndoi arborele motorului. Un ax îndoit creeazã dezechilibru äi  
vibraöii puternice, ceea ce are ca rezultat un risc sporit de  
slãbire a frezei.  
Depozitaöi aparatul äi echipamentul acestuia într-un loc uscat,  
ferit de îngheö.  
Pentru transportul äi depozitarea carburantului, consultaöi  
secöiunea „Manevrarea carburantului”.  
Mânerul frânei nu trebuie niciodatã sã fie ancorat permanent  
în mâner atunci când aparatul este în funcöiune.  
Amplasaöi maäina pentru tuns gazonul pe o suprafaöã tare äi  
platã äi porniöi-o. Asiguraöi-vã cã freza nu poate intra în  
contact cu solul sau cu alte obiecte.  
Poziöionaöi-vã întotdeauna în spatele aparatului. Permiteöi  
tuturor roöilor sã rãmânã la sol äi öineöi ambele mâini pe  
mâner când tundeöi gazonul. Feriöi-vã mâinile äi picioarele de  
lamele rotative.  
Nu înclinaöi aparatul când motorul funcöioneazã.  
Fiöi foarte atent când trageöi aparatul spre dvs. în timpul  
lucrului.  
Nu ridicaöi niciodatã maäina pentru tuns gazonul când  
motorul este în funcöiune. Dacã trebuie sã ridicaöi maäina  
Romanian 297  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILIZAREA  
Oprire  
Pornire äi oprire  
Opriöi motorul prin eliberarea mânerului frânei de motor.  
Înainte de a începe  
AVERTISMENT! Citiöi cu atenöie  
instrucöiunile de utilizare äi asiguraöi-vã cã aöi  
înöeles conöinutul înainte de a folosi maäina.  
!
Purtaöi echipament individual de protecöie. A se  
vedea instrucöiunile de la paragraful  
Echipamentul individual de protecöie.  
Aveöi grijã ca nici o persoanã neautorizatã sã nu se afle în zona  
de lucru.  
Efectuaöi întreöinerea zilnicã. Consultaöi instrucöiunile din  
capitolul „Întreöinerea”.  
Asiguraöi-vã cã electrodul de aprindere este corect amplasat pe  
bujie.  
Pornire  
Dacã maäina pentru tuns gazonul este pornitã pentru prima datã,  
apãsaöi de cinci ori pe pompa de carburant. Ulterior, apãsaöi pe  
pompa de carburant de trei ori atunci când porniöi un motor rece.  
La pornirea motorului, maneta frânei de motor trebuie  
sprijinitã de mâner.  
Poziöionaöi-vã în spatele aparatului.  
Öineöi mânerul de pornire, trageöi uäor firul cu mâna dreaptã  
pânã când simöiöi rezistenöã (închizãtoarele demarorului  
cupleazã). Trageöi cu foröã pentru a porni motorul. Nu  
rãsuciöi niciodatã cablul de pornire în jurul mâinii.  
Acöionare  
Trageöi bara de propulsie în direcöia mânerului, pentru a  
porni sistemul de antrenare.  
Înainte de a trage aparatul spre dvs., decuplaöi sistemul de  
antrenare äi împingeöi aparatul înainte cu circa 10 cm.  
298 – Romanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÎNTREÖINERE  
Nu utilizaöi un spãlãtor cu presiune ridicatã pentru a curãöa  
dispozitivul.  
Generalitãöi  
Nu turnaöi niciodatã apã direct pe motor.  
AVERTISMENT! Utilizatorul poate efectua  
doar acele lucrãri de întreöinere äi service care  
sunt descrise în acest manual de utilizare.  
Intervenöii mai cuprinzãtoare trebuie efectuate  
de un atelier de service.  
Curãöaöi orificiile de admisie a aerului de pe carcasa  
demarorului. Controlaöi demarorul äi änurul demarorului.  
!
Când curãöaöi sub capacul de tãiere, rotiöi aparatul cu bujia în  
sus. Goliöi rezervorul de carburant.  
Preveniöi pornirea accidentalã prin decuplarea  
cablului de aprindere al bujiei.  
Nivel de ulei  
Când se verificã nivelul de ulei, maäina pentru tuns gazonul  
trebuie sã fie poziöionatã pe teren plat. Verificaöi nivelul de ulei cu  
joja pe buäonul de alimentare cu ulei.  
Durata de folosire a maäinii se poate scurta iar  
riscul de rãniri poate creäte dacã întreöinerea  
maäinii nu se efectueazã în mod corect äi dacã  
service äi/sau reparaöii nu se efectueazã într-un  
mod profesional. Dacã aveöi nevoie de  
informaöii suplimentare, contactaöi atelierul  
service cel mai apropiat.  
Scoateöi buäonul de alimentare cu ulei äi curãöaöi joja.  
Reamplasaöi joja. Buäonul de alimentare cu ulei trebuie  
înäurubat complet, pentru a crea o imagine corectã a nivelului  
de ulei.  
Dacã nivelul de ulei este redus, umpleöi cu ulei pentru motor  
pânã la nivelul superior al jojei.  
ATENÖIE! Când aparatul este înclinat, asiguraöi-vã cã filtrul de  
aer este întotdeauna amplasat la înãlöimea maximã.  
Mecanismul de tãiere  
Controlaöi ca dispozitivul de tãiere sã nu aibe defecte sau  
crãpãturi. Un dispozitiv de tãiere defect trebuie întotdeauna  
schimbat.  
Folosiöi întotdeauna piese de schimb originale.  
Planificarea întreöinerii  
În programul de întreöinere puteöi vedea care dintre componentele  
utilajului necesitã întreöinere äi la ce intervale trebuie sã fie  
efectuatã aceasta. Intervalele se calculeazã pe baza utilizãrii zilnice  
a utilajului äi pot varia în funcöie de rata de utilizare.  
Asiguraöi-vã întotdeauna cã freza este bine ascuöitã äi corect  
echilibratã.  
ATENÖIE! Lamele trebuie echilibrate dupã ascuöire.  
Echilibrarea, înlocuirea sau ascuöirea lamelor vor fi efectuate la  
un atelier de service.  
Întreöinere  
sãptãmânalã  
Înainte de a începe  
Inspecöie generalã  
Curãöare externã  
Întreöinere lunarã  
Lamele deteriorate trebuie înlocuite la lovirea unor obstacole în  
urma cãreia se produc defecöiuni. Permiteöi atelierului de service  
sã estimeze dacã lama poate fi ascuöitã sau trebuie înlocuitã.  
Bujia  
Filtrul de aer  
Toba de  
eäapament*  
Înlocuirea lamelor  
AVERTISMENT! Când efectuaöi operaöii de  
Sistemul de  
alimentare cu  
carburant  
Nivelul uleiului  
service äi întreöinere a echipamentului de tãiere,  
purtaöi întotdeauna mãnuäi de protecöie  
rezistente. Frezele sunt foarte ascuöite äi vã  
puteöi tãia foarte uäor.  
!
Mecanismul de tãiere  
Capacul de tãiere äi  
capacul de protecöie*  
Reglarea cablului de  
ambreiaj  
Demontarea  
Deäurubaöi bolöul de fixare a frezei.  
Manetã frânã de  
motor*  
*A se vedea instrucöiunile din secöiunea „Echipamentul de  
siguranöã al utilajului”.  
Inspecöie generalã  
Verificaöi ca äuruburile äi piuliöele sã fie strânse.  
Înlãturaöi lama veche. Asiguraöi-vã sã nu existe deteriorãri pe  
consola lamei. De asemenea, verificaöi dacã bolöul frezei nu  
este deteriorat äi dacã arborele motorului nu este îndoit.  
Curãöare externã  
Îndepãrtaöi, prin periere, frunzele, iarba äi altele similare de pe  
maäina pentru tuns gazonul.  
Romanian 299  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÎNTREÖINERE  
Montaj  
Reglaöi grosier cablul de ambreiaj prin ataäarea acestuia la  
diferitele console de pe bara ambreiajului. Apoi, reglaöi fin  
cablul.  
Asiguraöi-vã cã freza se centreazã corect pe arbore.  
Montaöi äaiba äi strângeöi corect bolöul. Bolöul trebuie strâns  
la un cuplu de 45-60 Nm.  
Filtrul de aer  
Demontaöi capacul filtrului de aer äi scoateöi filtrul.  
Un filtru de aer folosit un timp îndelungat nu se poate curãöi  
perfect. De aceea este necesarã schimbarea lui la intervale  
regulate cu unul nou. Un filtru de aer deteriorat trebuie  
întotdeauna schimbat.  
Când reasamblaöi, asiguraöi-vã cã filtrul este complet etanäat  
de suport.  
Învârtiöi lamele cu mâna äi asiguraöi-vã cã acestea se rotesc  
liber. Efectuaöi o pornire de test a aparatului.  
Curãöaöi filtrul de hârtie  
Bujia  
Curãöaöi filtrul prin lovirea acestuia de o suprafaöã planã. Nu  
utilizaöi niciodatã solvent cu benzinã, de exemplu, kerosen,  
sau aer comprimat pentru curãöarea filtrului.  
AVERTISMENT! Folosiöi întotdeauna bujii de tipul  
recomandat! O bujie incorectã poate sã distrugã pistonul äi  
cilindrul.  
Curãöarea filtrului de spumã de material plastic  
Îndepãrtaöi filtrul de spumã de material plastic. Spãlaöi filtrul  
cu apã cãlduöã äi sãpun. Dupã curãöare clãtiöi bine filtrul cu  
apã curatã. Stoarceöi filtrul äi lãsaöi-l sã se usuce. NOTÂ! Aerul  
comprimat de mare presiune poate deteriora spuma. Dupã  
curãöare, filtrul trebuie uns cu ulei pentru motor. Ätergeöi  
uleiul în exces prin apãsarea unei cârpe curate pe filtru.  
Dacã utilajul are putere prea scãzutã, dacã porneäte greu sau  
funcöioneazã necorespunzãtor la vitezã de ralanti: verificaöi  
întotdeauna bujia înainte de a lua alte mãsuri.  
Dacã bujia este murdarã, curãöaöi-o äi asiguraöi-vã cã  
interstiöiul electrodului este de 0,5 mm. Înlocuiöi, dacã este  
necesar.  
Schimbul de ulei  
Goliöi rezervorul de carburant.  
Deäurubaöi buäonul de alimentare cu ulei.  
Amplasaöi un recipient corespunzãtor pentru colectarea  
uleiului.  
Scurgeöi uleiul prin înclinarea motorului, astfel încât uleiul sã  
curgã prin conducta buäonului. Când aparatul este înclinat,  
asiguraöi-vã cã filtrul de aer este întotdeauna amplasat la  
înãlöimea maximã. Interesaöi-vã cu privire la evacuarea la  
deäeuri a surplusului de ulei pentru motor la staöia dvs. localã  
de alimentare cu carburant.  
Reglarea cablului de ambreiaj  
Reglaöi fin cablul cu ajutorul äurubului de reglaj.  
Umpleöi cu ulei pentru motor nou, de bunã calitate.  
Consultaöi instrucöiunile din secöiunea „Date tehnice”.  
Sistemul de alimentare cu carburant  
Reglaöi grosier cablul de ambreiaj atunci când reglajul fin este  
insuficient.  
Asiguraöi-vã cã garnitura äi capacul rezervorului de  
combustibil nu sunt deteriorate.  
Prelungiöi cablul utilizând äurubul de reglare finã.  
Verificaöi furtunul de carburant. Înlocuiöi, dacã este necesar.  
300 – Romanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DATE TEHNICE  
Date tehnice  
M46-125WR  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
Motor  
Producãtorul motorului  
Volumul cilindrului, cm3  
Vitezã, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
2900  
1,6  
140  
2900  
1,9  
140  
2900  
2,1  
140  
2900  
2,1  
Putere nominalã motor, kW (consultaöi nota 1)  
Sistem de aprindere  
Bujia  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
Distanöa între electrozi, mm  
Sistemul de alimentare äi ungere  
Volumul rezervorului de combustibil, litri  
0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE 10W- SAE 30/SAE 10W- SAE 30/SAE 10W- SAE 30/SAE 10W-  
*Uleiul de motor  
30  
30  
30  
30  
Greutate  
Aparat cu rezervoare goale, kg  
Producere de zgomot (vezi nota 2)  
Nivelul efectului sonor, mãsurat dB(A)  
Nivelul efectului sonor, garantat LWA dB(A)  
Nivele de zgomot (vezi nota 3)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
Nivelul de presiune a sunetului la urechea  
operatorului, dB(A)  
80  
80  
82  
82  
Nivele de vibraöii, a hveq (vezi nota 4)  
Mâner, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
Sistem de tãiere  
Înãlöime de tãiere, mm  
Lãöime de tãiere, cm  
Dispozitiv de tãiere  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
Capacitate colector, litri  
Nota 1 Puterea nominalã indicatã a motorului este puterea de ieäire medie netã (la turaöia specificatã) a unui motor de producöie normal  
pentru modelul de motor, mãsuratã conform standardului SAE J1349/ISO1585. Motoarele de producöie în masã pot prezenta valori  
diferite de aceasta. Puterea de ieäire efectivã pentru motorul instalat pe aparatul final va depinde de viteza de funcöionare, de condiöiile de  
mediu äi de alte valori.  
Nota 2: Producere de zgomot în mediul înconjurãtor mãsurat ca äi efect sonor (LWA) conform directivei EG 2000/14/EG.  
Nota 3: Presiunea nivelului de zgomot conform EN 836. Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot prezintã o dispersie  
statisticã tipicã (abatere standard) de 1,2 dB(A).  
Nota 4: Nivelul de vibraöii conform EN 836. Datele raportate pentru nivelul de vibraöii prezintã o dispersie statisticã tipicã (abatere  
standard) de 0,2 m/s2.  
*Utilizaöi ulei pentru motor de calitatea SF, SG, SH, SJ sau ulterioarã. Consultaöi diagrama de vâscozitate din manualul producãtorului  
motorului äi selectaöi vâscozitatea optimã pe baza temperaturii exterioare prevãzute.  
Romanian – 301  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DATE TEHNICE  
Declaratie de conformitate EC  
(Valabil doar în Europa)  
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Suedia, tel.: +46 36 46500, declarã pe propria rãspundere cã maäina pentru tuns gazonul  
McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX de la numerele de serie 13XXXXXXX äi ulterioare respectã  
cerinöele DIRECTIVEI CONSILIULUI:  
din 17 mai 2006 „referitoare la aparat” 2006/42/EC  
- 2004/108/EEC din 15 decembrie 2004, cu privire la compatibilitatea electromagneticã  
- 2000/14/EC din 8 mai 2000, cu privire la poluarea fonicã a mediului înconjurãtor  
Pentru informaöii referitoare la emisiile sonore, consultaöi capitolul Date tehnice.  
Au fost aplicate urmãtoarele standarde: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
Organizaöia examinatoare: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala a emis rapoarte privind  
evaluarea conformitãöii conform anexei VI a DIRECTIVEI CONSILIULUI din 8 mai 2000, „privind emisiile de zgomot în mediul  
înconjurãtor” 2000/14/EC.  
Huskvarna 2 noiembrie 2012  
Bengt Ahlund, äef de dezvoltare  
(Reprezentant autorizat pentru Husqvarna AB äi responsabil cu documentaöia tehnicã.)  
302 – Romanian  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∏¶∏•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡  
∏ËÍ‹ÁËÛË Û˘ÌßfiÏˆÓ  
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ·  
ÌÔÚË› Ó· Á›ÓËÈ ËÈΛӉ˘ÓÔ. ∏  
·ÚfiÛ˯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË  
ÌÔÚË› Ó· ¤¯ËÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏËÛÌ·  
ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘  
¯ËÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ.  
¶ÔÙ¤ ÌË ÁËÌ›˙ËÙË ÙÔ ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú ÌË  
ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛË ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
¢È·ß¿ÛÙË ÚÔÛËÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Ë˜  
¯Ú‹Ûˈ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙË ÙÔ  
ËÚÈ˯fiÌËÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË  
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.  
£ËÚÌ‹ ËÈ„¿ÓËÈ·.  
∫Ú·Ù‹ÛÙË ¿Û¯ËÙ· ÚÔ˜ ÙËÓ ËÚÁ·Û›·  
¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ËÚÈÔ¯‹  
ËÚÁ·Û›·˜.  
∏ËÍ‹ÁËÛË ËÈ¤‰ˆÓ  
ÚÔËȉÔÔ›ËÛ˘  
∞ÔÎÏË›ÛÙË ÙËÓ ËÚ›ÙˆÛË ·ÎÔ‡ÛÈ·˜  
ËÎΛÓËÛ˘ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ  
ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜ ·Ó¿ÊÏË͢ ·fi ÙÔ  
ÌÔ˘˙›.  
√È ÚÔËȉÔÔÈ‹ÛËȘ ‰È·ÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛË ÙÚ›· Ë›ˉ·.  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏!  
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ËÎÙÔÍˢfiÌËÓ·  
·ÓÙÈÎË›ÌËÓ· Î·È Ù· ıÚ·‡ÛÌ·Ù·.  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È fiÙ·Ó  
˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡  
‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ÙÔ˘ ¯ËÈÚÈÛÙ‹ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘  
˙ËÌ›·˜ ÛÙÔÓ ËÍÔÏÈÛÌfi Î·È ÙÔÓ  
ËÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔ, Ë¿Ó ‰ËÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ  
Ô‰ËÁ›Ë˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ.  
!
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ·fi ËÚÈÛÙÚËÊfiÌËÓÔ  
Ì·¯·›ÚÈ. ¶ÚÔÛ¤¯ËÙË ¯¤ÚÈ· Î·È fi‰È·.  
™∏M∞¡Δπ∫√!  
¶ÚÔËȉÔÔ›ËÛË: ÎÈÓÔ‡ÌËÓ· ̤ÚË.  
¶ÚÔÛ¤ÍÙË Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜.  
™∏M∞¡Δπ∫√! ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È fiÙ·Ó  
˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘  
!
¯ËÈÚÈÛÙ‹ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌ›·˜ ÛÙÔÓ  
ËÍÔÏÈÛÌfi Î·È ÙÔÓ ËÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔ,  
Ë¿Ó ‰ËÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ô˘  
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ.  
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ë›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ ÌË ÙȘ  
ÈÛ¯‡Ô˘Û˘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ∏K.  
∏ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡ßˆÓ ÛÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ  
Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘  
¶ƒ√™√Ã∏!  
∏˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ (∏K). √È  
ËÎÔÌ¤˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜  
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ Δ˯ÓÈο  
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È ÛË ÈӷΛ‰·.  
¶ƒ√™√Ã∏! ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜  
‚Ï¿‚˘ ÛÙ· ˘ÏÈο ‹ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ë¿Ó ‰ËÓ ÙËÚÔ‡ÓÙ·È  
ÔÈ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ.  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÔÙ¤ ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ· ÛË ËÛˆÙËÚÈÎÔ‡˜  
¯ÒÚÔ˘˜ ‹ ÛË ¯ÒÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜  
Ë·Ú΋ ·ËÚÈÛÌfi. √È  
·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛËȘ Ù˘ ËÍ¿ÙÌÈÛ˘  
ËÚȤ¯Ô˘Ó ÌÔÓÔÍË›‰ÈÔ ÙÔ˘  
¿Óıڷη, ¤Ó· ¿ÔÛÌÔ,  
‰ËÏËÙËÚÈ҉˘ Î·È È‰È·›ÙËÚ·  
ËÈΛӉ˘ÓÔ ·¤ÚÈÔ.  
Greek 303  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¶∞ƒ√À™π∞™∏  
¶ËÚÈ˯fiÌËÓ·  
∞Á·ËÙ¤ ËÏ¿ÙË!  
∏¶∏•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡  
™·˜ ˢ¯·ÚÈÛÙÔ‡ÌË Ô˘ ËÈϤͷÙË ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘  
McCulloch. °›ÓËÛÙË ¤ÙÛÈ Ì¤ÚÔ˜ ÌÈ·˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Ô˘  
ÍËΛÓËÛË Ë‰Ò Î·È Î·ÈÚfi, fiÙ·Ó Ô √ÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ McCulloch  
ÍËΛÓËÛË Ó· ηٷÛÎˢ¿˙ËÈ ÎÈÓËÙ‹Ú˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎËÈ·  
ÙÔ˘ μ' ¶·ÁÎÔÛÌ›Ô˘ ¶ÔϤÌÔ˘. ∞fi ÙÔ 1949, fiÙ·Ó Ë  
McCulloch ·ÚÔ˘Û›·ÛË ÙÔ ÚÒÙÔ ËÏ·ÊÚ‡ ·ÙÔÌÈÎfi  
·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, Ë Î·ÙËÚÁ·Û›· ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ ‰ËÓ ı· ‹Ù·Ó  
ÔÙ¤ Í·Ó¿ Ë ›‰È·.  
∏ËÍ‹ÁËÛË Û˘ÌßfiψӠ......................................... 303  
∏ËÍ‹ÁËÛË ËÈ¤‰ˆÓ ÚÔËȉÔÔ›ËÛ˘ ............... 303  
¶∞ƒ√À™π∞™∏  
¶ËÚÈ˯fiÌËÓ· ........................................................ 304  
∞Á·ËÙ¤ ËÏ¿ÙË! .................................................. 304  
Δπ ∏π¡∞π Δπ;  
∏ ÛËÈÚ¿ ηÈÓÔÙfiÌˆÓ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓˆÓ Û˘Ó¤¯ÈÛË Î·Ù¿ ÙË  
‰È¿ÚÎËÈ· ÙˆÓ ‰ËηËÙÈÒÓ Î·È Ë Ëȯ˛ÚËÛË ËËÎÙ¿ıËÎË,  
ÚÒÙ· ÌË ÎÈÓËÙ‹Ú˘ ·ËÚÔÛηÊÒÓ Î·È Ô¯ËÌ¿ÙˆÓ kart,  
ÛÙË ‰ËηËÙ›· ÙÔ˘ 1950, Î·È ÌËÙ¿ ÌË ÌÈÎÚ¿ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ·  
ÙË ‰ËηËÙ›· ÙÔ˘ 1960. ∞ÚÁfiÙËÚ·, ÙȘ ‰ËηËٛ˘ ÙÔ˘  
1970 Î·È 1980, ÛÙË ÛËÈÚ¿ ÚÔÛÙ¤ıËÎ·Ó ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈο  
Î·È Ê˘ÛËÙ‹Ú˘-·Ó·ÚÚÔÊËÙ‹Ú˘.  
ΔÈ Ë›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ; .................... 305  
∏•√¶§π™ª√™ ∞™º∞§∏π∞™ Δ√À  
ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™  
°ËÓÈο ................................................................... 306  
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏π™  
°ËÓÈο ................................................................... 307  
ÃËÈÚÔÏ·ß‹ ............................................................ 307  
⁄„Ô˜ ÎÔ‹˜ .......................................................... 307  
™Ù‹ÚÈÁÌ· ............................................................... 307  
∏Í¿ÚÙËÌ· ¯ÔÚÙÔÏ›·ÓÛ˘ ................................... 307  
°¤ÌÈÛÌ· Ï·‰ÈÔ‡ ..................................................... 307  
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡  
™‹ÌËÚ·, ˆ˜ ̤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÔÌ›ÏÔ˘ Husqvarna, Ë McCulloch  
Û˘Ó˯›˙ËÈ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ÙˆÓ ÈÛ¯˘ÚÒÓ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ, ÙˆÓ  
Ù˯ÓÈÎÒÓ Î·ÈÓÔÙÔÌÈÒÓ Î·È ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÙÔ‡ ۯˉȷÛÌÔ‡,  
Ô˘ ˘‹ÚÍ·Ó ÙÔ Û‹Ì· ηٷÙËı¤Ó Ì·˜ ÁÈ· ËÚÈÛÛfiÙËÚÔ  
·fi ÌÈÛfi ·ÈÒÓ·. ∏ ÌË›ˆÛË Ù˘ ηٷӿψÛ˘ η˘Û›ÌˆÓ,  
ÙˆÓ ËÎÔÌÒÓ Î·È ÙˆÓ ËÈ¤‰ˆÓ ıÔÚ‡‚Ô˘ Ë›Ó·È  
·fiÏ˘ÙË ÚÔÙËÚ·ÈfiÙËÙ· ÁÈ· ËÌ·˜, fiˆ˜ Ë›Ó·È Î·È Ë  
‚ËÏÙ›ˆÛË Ù˘ ·ÛÊ¿ÏËÈ·˜ Î·È Ù˘ ÊÈÏÈÎfiÙËÙ·˜ ÚÔ˜ ÙÔ  
¯Ú‹ÛÙË.  
°ËÓÈο ................................................................... 308  
M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ .................................................... 308  
°¤ÌÈÛÌ· ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú ............................................ 308  
ªËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹ÎˢÛË ................................. 308  
§∏πΔ√Àƒ°π∞  
∏Ï›˙Ô˘ÌË fiÙÈ ı· Ë›ÛÙË ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÌË ÙÔ ÚÔ˚fiÓ  
McCulloch, ηıÒ˜ Ë›Ó·È Û¯Ë‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· Û·˜  
Û˘ÓÙÚԄˇËÈ ÁÈ· ÌËÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.  
∞ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜  
ËÁ¯ËÈÚȉ›Ô˘ ¯Ú‹ÛÙË Û¯ËÙÈο ÌË ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙËÓ ËÈÛÎˢ‹  
Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, Ë ‰È¿ÚÎËÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜  
ÌÔÚË› Ó· ·Ú·Ù·ıË›. ∞Ó ¯ÚËÈ·ÛÙË›ÙË Ë·ÁÁËÏÌ·ÙÈ΋  
ßÔ‹ıËÈ· ÁÈ· ËÈÛÎˢ‹ ‹ Û¤ÚßȘ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙË ÙËÓ  
˘ËÚËÛ›· ËÓÙÔÈÛÌÔ‡ Û¤ÚßȘ ÛÙÔ www.mcculloch.com.  
∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜ ................ 309  
°ËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Ë˜ ·ÛÊ¿ÏËÈ·˜ ................................. 309  
μ·ÛÈΤ˜ Ù˯ÓÈΤ˜ ËÚÁ·Û›·˜ ................................. 310  
ªËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹ÎˢÛË ................................. 311  
•ËΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ...................................... 311  
™À¡Δ∏ƒ∏™∏  
H McCulloch ·Ó·Ù‡ÛÛËÈ Û˘Ó˯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Î·È  
ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ËÈÊ˘Ï¿ÛÛËÈ ÛÙÔÓ Ë·˘Ùfi Ù˘ ÙÔ  
‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛËˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Ë‰È·ÛÌfi Î·È  
ÙËÓ ËÌÊ¿ÓÈÛË, ¯ˆÚ›˜ ÚÔËȉÔÔ›ËÛË.  
°ËÓÈο ................................................................... 312  
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ...................................... 312  
°ËÓÈÎfi˜ ¤ÏËÁ¯Ô˜ .................................................. 312  
MÔ˘˙› .................................................................. 313  
ƒ‡ıÌÈÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Û˘ÌϤÎÙË ............................ 313  
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ......................................................... 314  
∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡ ..................................................... 314  
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ................................................ 314  
Δ∏áπ∫∞ ™Δ√πÃ∏π∞  
ΔÔ ·ÚfiÓ ËÁ¯ËÈÚ›‰ÈÔ ‰È·Ù›ıËÙ·È Ë›Û˘ ÚÔ˜ Ï‹„Ë ÛÙË  
‰Èˇı˘ÓÛË www.mcculloch.com.  
Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛· .................................................. 315  
∏K–μËß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ ................................... 316  
304 – Greek  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Δπ ∏π¡∞π Δπ;  
1
2
18  
11  
10  
17  
3
16  
10  
4
15  
5
14  
19  
13  
12  
6
9
7
8
ΔÈ Ë›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ;  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
§·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·  
§·‚‹ ÒıËÛËÛ  
11 ∫¿Ùˆ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ï·‚‹Û  
12 º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·  
§·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ËÎΛÓËÛ˘  
™Ù‹ÚÈÁÌ·  
13 ¢È¿ÊÚ·ÁÌ· ÂÎÎÈÓËÙ‹  
14 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÎÔ‹˜  
15 ™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ÓÂÚÔ‡  
16 ª·¯·›ÚÈ  
§·‚‹, ‡„Ô˜ Ï·‚‹˜  
™ÙÔÈ¯Ë›Ô ËϤÁ¯Ô˘ ‡„Ô˘˜ ÎÔ‹˜  
¢Ë›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘/Ï‹ÚˆÛË Ï·‰ÈÔ‡  
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜  
17 Ô‰¤Ï· ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘  
18 ªÔ˘ÏfiÓÈ ÎÔÙÈÎÔ‡ ËÚÁ·Ï˛Ԣ  
19 √‰ËÁ›Ë˜ ¯Ú‹Ûˈ˜  
MÔ˘˙›  
10 ™˘ÌÏ‹ÚˆÛˠη˘Û›ÌˆÓ  
Greek – 305  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∏•√¶§π™ª√™ ∞™º∞§∏π∞™ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™  
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜  
°ËÓÈο  
™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ËÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·  
·ÛÊ¿ÏËÈ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘˜ ηıÒ˜  
Î·È Ô ÙÚfiÔ˜ ËϤÁ¯Ô˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹  
ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜.  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜  
ÛÈÏ·ÓÛȤ ‹ ÌË ËÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÛÈÏ·ÓÛȤ. ∏  
¯Ú‹ÛË Î·ÙËÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˘ ÛÈÏ·ÓÛȤ  
ËÓ‰¤¯ËÙ·È Ó· ·˘Í‹ÛËÈ ÛËÌ·ÓÙÈο ÙÔ  
Ë›Ë‰Ô ıÔÚ‡ßÔ˘ Î·È ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ  
ËΉ‹ÏˆÛ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜. ¢È·ÙËÚË›ÙË ¤Ó·Ó  
˘ÚÔÛßËÛÙ‹Ú· ÛË ÎÔÓÙÈÓ‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi  
ÙÔÓ ÙfiÔ ËÚÁ·Û›·˜.  
!
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ÌË  
!
ËÏ·Ùو̷ÙÈο ËÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÛÊ¿ÏËÈ·˜.  
∏¿Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ‰ËÓ ÏËÚË› ÙÔ˘˜  
··ÈÙÔ‡ÌËÓÔ˘˜ ËϤÁ¯Ô˘˜, ·ˢı˘ÓıË›ÙË  
ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔ˘ Û¤ÚßȘ ÁÈ·  
ËȉÈfiÚıˆÛË.  
√ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ôχ ÙfiÛÔ  
ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË fiÛÔ Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ  
ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È fiÙ·Ó Ô  
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›. ¡· ¤¯ÂÙ  
ÛÙÔ ÓÔ˘ Û·˜ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜,  
ÂȉÈο ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ˜  
Ô˘Û›Â˜ ‹/Î·È ·¤ÚÈ·.  
∞ÔÎÏË›ÛÙË ÙËÓ ËÚ›ÙˆÛË ·ÎÔ‡ÛÈ·˜  
ËÎΛÓËÛ˘ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ  
ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜ ·Ó¿ÊÏË͢ ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙›.  
∫¿Ï˘ÌÌ· ÎÔ‹˜  
√ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Ë›Ó·È Î·Ù·ÛÎˢ·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó·  
ËÚÈÔÚ›˙ËÈ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ËÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È  
Ó· ‰ÈÔ¯ËÙˇËÈ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ  
¯ËÈÚÈÛÙ‹.  
ΔÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ ¤¯ËÈ Û¯Ë‰È·ÛÙË› ÁÈ· ÙË  
ÌË›ˆÛË ÙˆÓ ‰ÔÓ‹ÛËˆÓ Î·È ÙË ÌË›ˆÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘  
ÎÔ„ÈÌ¿ÙˆÓ.  
ŒÏËÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜  
ŒÏËÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÛÈÏ·ÓÛȤ  
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ ‰ËÓ  
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ËÈ ‚Ï¿‚˘ Î·È fiÙÈ ‰ËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÚ·Ù¿  
ËÏ·ÙÙÒÌ·Ù·, fiˆ˜ ÚˆÁ̤˜.  
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈË›ÙË Ù·ÎÙÈÎÔ‡˜ ËϤÁ¯Ô˘˜, ÒÛÙË Ó·  
‚Ë‚·ÈÒÓËÛÙË fiÙÈ ÙÔ ÛÈÏ·ÓÛȤ Ë›Ó·È Ï‹Ú˘ Î·È ÔÚı¿  
·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ.  
§·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·  
ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤¯ËÈ Û¯Ë‰È·ÛÙË› ÁÈ· ÙË ‰È·ÎÔ‹  
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ŸÙ·Ó ·ÊËıË› Ë Ï·‚‹ ÛÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘  
ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ë ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ  
Ó· ‰È·ÎfiÙËÙ·È.  
ŒÏËÁ¯Ô˜ Ï·‚‹˜ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·  
∞ÓÔ›ÍÙË ÙÔ Áο˙È Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· Î·È ¤ËÈÙ· ·Ê‹ÛÙË ÙË  
Ï·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘. ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ ¿ÓÙ· Ó·  
Ú˘ıÌ›˙ËÙ·È, ÒÛÙË Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ ̤۷ ÛË 3  
‰Ë˘ÙËÚfiÏËÙ·.  
306 – Greek  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ƒÀ£ªπ™∏π™  
™Ù‹ÚÈÁÌ·  
°ËÓÈο  
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙÔÓ Î¿‰Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜.  
™∏M∞¡Δπ∫√! ∞ÔÎÏË›ÛÙË ÙËÓ ËÚ›ÙˆÛË  
·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ËÎΛÓËÛ˘ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜ ·Ó¿ÊÏË͢ ·fi ÙÔ  
ÌÔ˘˙›.  
!
ÃËÈÚÔÏ·ß‹  
™ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÛÙÔ Â¿Óˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Û·Û›.  
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
∫ÏËÈÛÙ‹ ¿Óˆ Ï·‚‹  
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÙÌ‹Ì· ÙËÛ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹Û  
·ÎÚÈ‚ÒÛ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔÛ ÙËÛ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹Û  
™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ˘Û ÙÚÔ¯›ÛÎÔ˘Û.  
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜  
ÛÙËÓ Ô‹ ËÍ·ÁˆÁ‹˜.  
∏Í¿ÚÙËÌ· ¯ÔÚÙÔÏ›·ÓÛ˘  
™ËÎÒÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ, ÁÈ· Ó·  
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ/·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ù¿· ÂÈÛÙÚÒÌ·ÙÔÛ.  
ƒ˘ıÌ›ÛËȘ  
⁄„Ô˜ Ï·‚‹˜  
÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ˘Û Î¿Ùˆ ÙÚÔ¯›ÛÎÔ˘Û.  
∞ÁÎÈÛÙÚÒÛÙ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ.  
ƒ˘ıÌ›ÛÙË ÙÔ ‡„Ô˜. ™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ˘Û ÙÚÔ¯›ÛÎÔ˘Û.  
⁄„Ô˜ ÎÔ‹˜  
°¤ÌÈÛÌ· Ï·‰ÈÔ‡  
™∏ª∏πø™∏! ªËÓ Ú˘ıÌ›˙ËÙË ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Ôχ  
¯·ÌËÏ¿, ËËȉ‹ ˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù· ÎÔÙÈο  
ËÚÁ·ÏË›· Ó· ÎÙ˘‹ÛÔ˘Ó Ë¿Óˆ ÛË ·ÓÒÌ·Ï˘  
ËÈÊ¿ÓËÈ˘.  
ΔÔ ÓÙËfi˙ÈÙÔ Ï·‰ÈÔ‡ Ë›Ó·È ¿‰ËÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ  
·Ú¿‰ÔÛË. ∏ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ Ï¿‰È. μÏ. Ô‰ËÁ›Ë˜  
οو ·fi ÙËÓ ËÈÎËÊ·Ï›‰· ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ΔÔ Ï¿‰È  
ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıË› ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿  
ÌËÙ¿ ·fi 5 ÒÚ˘ ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
ªËÙ·ÎÈÓ‹ÛÙË ÙÔ Ï˂Ȥ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· ÌËÁ·Ï‡ÙËÚÔ  
‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Î·È ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿ ÁÈ· ÌÈÎÚfiÙËÚÔ ‡„Ô˜  
ÎÔ‹˜.  
Greek 307  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡  
°ËÓÈο  
°¤ÌÈÛÌ· ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ¤Ó·  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¡· Ûß‹ÓËÙË ¿ÓÙ· ÙÔÓ  
ÎÈÓËÙ‹Ú· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÏÂÈÛÙfi ‹  
ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÓËÙË Ó· ÎÚ˘ÒÛËÈ  
ÁÈ· Ï›Á· ÏËÙ¿ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ  
Ë·Ó·Ï‹ÚˆÛË.  
!
!
·ÓÂ·ÚÎÒ˜ ·ÂÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÒÚÔ ÌÔÚ› Ó·  
ÚÔηϤÛÂÈ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ·ÛÊ˘Í›·˜ ‹ ÏfiÁˆ  
‰ËÏËÙËÚ›·Û˘ Ì ÌÔÓÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ·˙ÒÙÔ˘.  
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÏÈ·ÓÙ‹, ÁÈ· Ó·  
·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ¤Û.  
ΔÔ Î·‡ÛÈÌÔ Î·È ÔÈ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛËȘ ÙÔ˘ Ë›Ó·È  
Ôχ ˇÊÏËÎÙ· Î·È ÌÔÚË› Ó·  
°È· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ó· ·ÓÔ›ÍËÙË ÙÔ Ù¿· ÌË  
·ÚÁ¤˜ ÎÈÓ‹ÛËȘ, ÒÛÙË Ó· ‰È·Ê‡ÁËÈ Ë ›ËÛË  
·fi ËÍ·ÙÌÈṲ̂ÓÔ Î·‡ÛÈÌÔ.  
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú¤˜ ‚Ï¿‚˘ ηٿ ÙËÓ  
ËÈÛÓÔ‹ Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ Ë·Ê‹ ÌË ÙÔ ‰¤ÚÌ·.  
¡· Ë›ÛÙË ÏÔÈfiÓ ÚÔÛËÎÙÈÎÔ› ÌË ÙÔ  
¯ËÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ËÙË  
Ó· ˘¿Ú¯ËÈ Î·Ïfi˜ ËÍ·ËÚÈÛÌfi˜.  
∫·ı·Ú›ÛÙË ÙËÓ ËÚÈÔ¯‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ  
Ù¿· η˘Û›ÌÔ˘.  
Δ· ·¤ÚÈ· ËÍ·ÁˆÁ‹˜ ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ë›Ó·È  
η˘Ù¿ Î·È Ë›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ËÚȤ¯Ô˘Ó  
ÛÈÓı‹Ú˘ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó  
ʈÙÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍËÎÈÓ¿ÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛË  
ËÛˆÙËÚÈÎfi ¯ÒÚÔ ‹ ÎÔÓÙ¿ ÛË Ë‡ÊÏËÎÙ·  
˘ÏÈο!  
μȉÒÛÙË ÙÔ Ù¿· ÚÔÛËÎÙÈο ÌËÙ¿ ·fi  
οıË Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú. Δ˘¯fiÓ  
·Ì¤ÏËÈ· ËÓ‰¤¯ËÙ·È Ó· Ô‰ËÁ‹ÛËÈ ÛË  
˘ÚηÁÈ¿.  
¶ÚÈÓ Í·Ó·ß¿ÏËÙË ÌÚÔ˜ ÌËÙ·ÎÈÓ‹ÛÙË ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 m ·fi ÙÔ ÛËÌË›Ô  
Ô˘ ÁË̛۷ÙË ßËÓ˙›ÓË.  
ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù οÔÈÔ  
ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ Û η‡ÛÈÌÔ.  
MË ß¿ÏËÙË ÔÙ¤ ËÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:  
M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘  
∞Ó Ú›ÍËÙË Î·‡ÛÈÌÔ ‹ ÙÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.  
™ÎÔ˘›ÛÙË ÙȘ ÛÙ·ÁfiÓ˘ Î·È ·Ê‹ÛÙË ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘  
·Ô̤ÓËÈ Ó· ËÍ·ÙÌÈÛÙË›.  
™∏ª∏πø™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ë›Ó·È ËÍÔÏÈṲ̂ÓÔ ÌË ¤Ó·Ó  
ÙËÙÚ¿¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ºÚÔÓÙ›ÛÙË ÒÛÙË Ó· ˘¿Ú¯ËÈ  
¿ÓÙÔÙË Ë ÛˆÛÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙÔ ÚË˙ËÚ‚Ô˘¿Ú  
Ï·‰ÈÔ‡.  
∏¿Ó ¤¯ËÙË ¯‡ÛËÈ Î·‡ÛÈÌÔ Ë¿Óˆ Û·˜ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯·  
Û·˜, ·ÏÏ¿ÍÙË ÚÔ‡¯·. ¶Ï‡ÓËÙË ÔÔÈÔ‰‹ÔÙË Ì¤ÚÔ˜  
ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ¤¯ËÈ ¤ÏıËÈ ÛË Ë·Ê‹ ÌË ÙÔ  
η‡ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙË Û·Ô‡ÓÈ Î·È ÓËÚfi.  
μËÓ˙›ÓË  
∞Ó ¤¯ËÙË ‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘: ËϤÁ¯ËÙË Ù·ÎÙÈο ÁÈ·  
‰È·ÚÚÔ¤˜ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÙȘ  
ÛˆÏËÓÒÛËȘ η˘Û›ÌˆÓ.  
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ·ÌfiÏ˘ß‰Ë ‹ ÌÔÏ˘ß‰Ô‡¯Ô  
ßËÓ˙›ÓË Î·Ï‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜.  
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ Â›Ó·È Ù·  
90 (RON). ∞Ó ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ßÂÓ˙›ÓË  
¯·ÌËÏfiÙÂÚˆÓ ÔÎÙ·Ó›ˆÓ ·fi 90 ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›  
ÚÂÙ¿ÚÈÛÌ·. ∞˘Ùfi ÂÈʤÚÂÈ ·˘ÍË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·  
ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Ú¤˜  
ßϿߘ.  
ªËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹ÎˢÛË  
∞ÔıËΡËÙË Î·È ÌËٷʤÚËÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ  
η‡ÛÈÌÔ ÒÛÙË Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯ËÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ù˘¯fiÓ  
‰È·ÚÚÔ¤˜ ‹ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛËȘ Ó· ¤ÚıÔ˘Ó ÛË Ë·Ê‹ ÌË  
ÛÈÓı‹Ú˘ ‹ Á˘ÌÓ¤˜ ÊÏfiÁ˘, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ËÈÁÌ·,  
·fi ËÏËÎÙÚÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜, ËÏËÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˘,  
ËÏËÎÙÚÈÎÔ‡˜ ‰È·ÎfiÙ˘/‰È·ÎfiÙ˘ Úˇ̷ÙÔ˜ ‹  
ıËÚÌ·ÓÙ‹Ú˘.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙË ßËÓ˙›ÓË ¯·ÌËÏÒÓ ËÎÔÌÒÓ,  
ÁÓˆÛÙ‹ Î·È Û·Ó ·Ï΢ÏȈ̤ÓË ßËÓ˙›ÓË, ·Ó ‰È·Ù›ıËÙ·È.  
§¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú·.  
√Ù·Ó ·ÔıËΡËÙË Î·È ÌËٷʤÚËÙË Î·‡ÛÈÌÔ Ú¤ËÈ  
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙÔÙË ËÁÎËÎÚÈ̤ӷ ‰Ô¯Ë›·  
Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ’·˘Ùfi ÙÔÓ ÛÎÔfi.  
™∏ª∏πø™∏! ∏ϤÁÍÙË ÙÔ Ë›Ë‰Ô Ï·‰ÈÔ‡, ÚÈÓ ·fi ÙËÓ  
ËÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡ Áη˙fiÓ. ΔÔ Ôχ ¯·ÌËÏfi  
Ë›Ë‰Ô Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚË› Ó· ÚÔηϤÛËÈ ÛÔ‚·Ú‹ ‚Ï¿‚Ë  
ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ËÓfiÙËÙ·˜  
ÌË Ù›ÙÏÔ "™˘ÓÙ‹ÚËÛË".  
º‡Ï·ÍË Ì·ÎÚ¿˜ ‰È·ÚΛ·˜  
√Ù·Ó ·ÔıËΡËÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÌËÁ¿Ï·  
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘  
Ú¤ËÈ Ó· ·‰ËÈ¿ÛËÈ. ∞ˢı˘ÓıË›ÙË ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙËÚÔ  
Ú·Ù‹ÚÈÔ Î·˘Û›ÌˆÓ ÁÈ· Ó· ÚˆÙ‹ÛËÙË ÙÔÓ ÙÚfiÔ  
‰È¿ıËÛ˘ ÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘.  
ΔÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıË› ÙËÓ  
ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÌËÙ¿ ·fi 5 ÒÚ˘ ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙ· Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛· ÁÈ· Û˘ÛÙ¿ÛËȘ  
Û¯ËÙÈο ÌË ÙÔÓ Ù‡Ô Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ Ú¤ËÈ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÔÙ¤ Ï¿‰È  
ÚÔÔÚÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˘  
308 – Greek  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
§∏πΔ√Àƒ°π∞  
∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜  
ËÍÔÏÈÛÌfi˜  
™Ë ÔÔÈ·‰‹ÔÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ËÈ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ËÁÎËÎÚÈ̤ÓÔ ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi  
ËÍÔÏÈÛÌfi. √ ·ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜ ‰ËÓ  
ËÍÔ˘‰ËÙËÚÒÓËÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ·Ú¿ ÌËÈÒÓËÈ  
Ù· ·ÔÙËϤÛÌ·Ù· ËÓfi˜ ÙÚ·‡Ì·ÙÔ˜ ÛË ËÚ›ÙˆÛË  
·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∑ËÙ‹ÛÙË ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚÔ Ó· Û·˜ ßÔËı‹ÛËÈ  
ÛÙËÓ ËÎÏÔÁ‹ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎÔ‡ ËÍÔÏÈÛÌÔ‡.  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚË›  
Ó· Á›ÓËÈ ËÈΛӉ˘ÓÔ. ∏ ·ÚfiÛ˯ÙË ‹  
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚË› Ó· ¤¯ËÈ ˆ˜  
·ÔÙ¤ÏËÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ  
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ËÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ  
·ÙfïÓ.  
!
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ËÈÙÚ¤ËÙË ÛË ·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏ· ÌË  
ËÎ·È‰Ë˘Ì¤Ó· Û¯ËÙÈο ÌË ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘  
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ‹  
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡Ó ËÚÁ·Û›Ë˜  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙÔÙË:  
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ˆÙÔ·Û›‰ÂÛ, fiÙ·Ó ÙÔ Â›Â‰Ô  
ıÔÚ‡‚Ô˘ ÍÂÂÚÓ¿ Ù· 85 db.  
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛË ·˘Ùfi.  
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ËÓ Ú¤ËÈ Ó·  
°ÂÚ¤˜ ÌfiÙ˜ Ì ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈ΋ ÛfiÏ· ‹ ˘Ô‰‹Ì·Ù·.  
ÃÔÓÙÚ¿, Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙËÏfiÓÈ·. ªËÓ „ÔÚ¿ÙË ÛÔÚÙÛ¿ÎÈ·,  
¤‰ÈÏ· Î·È ÌËÓ Ë›ÛÙË Í˘fiÏËÙÔÈ.  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· ÌË ÌËȈ̤Ó˘  
ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˘ ‹  
¿ÙÔÌ· ·Î·Ù¿ÏÏËÏ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó  
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÏfiÁˆ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ˘ÁË›·˜,  
¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Ë›‚ÏË„Ë ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘ˇı˘ÓÔ  
ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏËÈ· ÙÔ˘˜.  
°¿ÓÙÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÈ¿˙ÔÓÙ·È, ÁÈ·  
·Ú¿‰ËÈÁÌ· ÛË ÙÔÔı¤ÙËÛË, ËÈıËÒÚËÛË ‹  
ηı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ ËÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÎÔ‹˜.  
°ËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Ë˜ ·ÛÊ¿ÏËÈ·˜  
MËÓ ËÈÙÚ¤ËÙË ÛË Î·Ó¤Ó·Ó ¿ÏÏÔÓ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó ‰ËÓ  
¤¯ËÙË ßË߷ȈıË› fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ËÈ ÙÔ  
ËÚÈ˯fiÌËÓÔ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.  
∞˘Ù‹ Ë ËÓfiÙËÙ· ËÚÈÁÚ¿„ËÈ ÙȘ ß·ÛÈΤ˜ ηÙˢı‡ÓÛËȘ  
·Û„·ÏË›·˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ  
ÏËÚÔ„Ôڛ˘ ‰ËÓ ˘ÔηıÈÛÙÔ‡Ó ÛË Î·Ì›· ËÚ›ÙˆÛË ÙȘ  
Ë·ÁÁËÏÌ·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˘ Î·È ÙËÓ ËÌËÈÚ›·.  
¢È·ß¿ÛÙË ÚÔÛËÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Ë˜ ¯Ú‹Ûˈ˜ Î·È  
ηٷÓÔ‹ÛÙË ÙÔ ËÚÈ˯fiÌËÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË  
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.  
§¿ßÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ Â›Ó·È ˘‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ·  
·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó Û ‹ ÁÈ· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÛÙÔ˘˜  
ÔÔ›Ô˘˜ ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ‹ ÔÈ È‰ÈÔÎÙËۛ˜  
·˘ÙÒÓ.  
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ËÈ Ó· ‰È·ÙËÚË›Ù·È Î·ı·Úfi.  
√ÔÈ·‰‹ÔÙË ËÈÁÚ·Ê‹ Î·È ËÙÈΤٷ ı· Ú¤ËÈ Ó· Ë›Ó·È  
Ï‹Úˆ˜ ·Ó·ÁÓÒÛÈÌË.  
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ fiÙ·Ó Â›ÛÙ  
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜, ¤¯ÂÙ ÈÂÈ ·ÏÎÔfiÏ ‹  
·›ÚÓÂÙ ʿÚ̷η Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ  
fiÚ·Û‹ Û·˜, ÙËÓ ÎÚ›ÛË Û·˜ ‹ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô  
ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜.  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! √È ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ‹/Î·È Ù·  
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Ê¤ÚÔ˘Ó Î·Ì›·  
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰fiÙËÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó  
ÛÔß·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÛÙÔ  
!
¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙÚ›Ù· ÚfiÛˆ·. Èڛ˜ ¿‰ËÈ· ÙÔ˘  
ηٷÛÎˢ·ÛÙ‹, ÛË Î·ÌÈ¿ ËÚ›ÙˆÛË ‰ËÓ  
ËÈÙÚ¤ËÙ·È ÌËÙ·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜  
ÛË Û¯¤ÛË ÌË ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ηٷÛÎˢ‹.  
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋  
¢ËÓ Ë›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Î·Ï˘„ıÔ‡Ó fiÏ˘ ÔÈ ËÚÈÙÒÛËȘ Ô˘  
ËÓ‰¤¯ËÙ·È Ó· Û˘Ó·ÓÙ‹ÛËÙË. ¡· Ë›ÛÙË ¿ÓÙ· ÚÔÛËÎÙÈÎÔ›  
Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋. ∞Ó ßÚËıË›ÙË ÛË  
Û˘Óı‹Î˘ Ô˘ ‰ËÓ ·ÈÛı¿ÓËÛÙË ·Û„·Ï‹˜, ‰È·Îfi„ÙË ÙË  
ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ·Ó·˙ËÙ‹ÛÙË ÙË Û˘ÌßÔ˘Ï‹ οÔÈÔ˘ ËȉÈÎÔ‡.  
∏ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙË ÌË ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ÙÔÓ ˘ˇı˘ÓÔ  
Û¤ÚßȘ ‹ ¤Ó·Ó ËËÈڷ̤ÓÔ ¯Ú‹ÛÙË. ªËÓ ËȯËÈÚ‹ÛËÙË  
Ó· ËÎÙËϤÛËÙË Î¿ÔÈ· ËÚÁ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ‰ËÓ Ë›ÛÙË  
ߤ߷ÈÔÈ!  
ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÔÙ¤ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Û ·˘Ùfi ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ÙËÓ  
·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ¤Î‰ÔÛË, Î·È ÌËÓ ÙÔ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·Ó Ê·›ÓÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ  
˘ÔÛÙ› ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ ·fi ÙÚ›ÙÔ˘˜.  
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ËÏ·Ùو̷ÙÈÎfi  
Ì˯¿ÓËÌ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙË ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜  
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ËϤÁ¯Ô˘ Î·È Û¤ÚßȘ ·˘ÙÔ‡  
ÙÔ˘ ßÈßÏ›Ô˘. √ÚÈṲ̂Ó˘ ËÚÁ·Û›Ë˜  
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È Û¤ÚßȘ Ú¤ËÈ Ó·  
Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ËȉÈÎË˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·˘Ùfi  
·Ú¿ÁËÈ ËÏËÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi ˉ›Ô ηٿ ÙË  
!
‰È¿ÚÎËÈ· Ù˘ ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ ˉ›Ô ·˘Ùfi,  
˘fi ÔÚÈṲ̂Ó˘ Û˘Óı‹Î˘, ËÓ‰¤¯ËÙ·È Ó·  
ÚÔηÏË› ·ÚËÌßÔϤ˜ ÛË ËÓËÚÁ¿ ‹  
·ıËÙÈο È·ÙÚÈο Ë̺˘Ùˇ̷ٷ.  
¶ÚÔÎËÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌËȈıË› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜  
ÛÔß·ÚÔ‡ ‹ ı·Ó·Ù˺fiÚÔ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡,  
Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌË ÛÙ· ¿ÙÔÌ· ÌË È·ÙÚÈο  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙÔÙË ÁÓ‹ÛÈ·  
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.  
Ë̺˘Ùˇ̷ٷ Ó· Û˘ÌßÔ˘ÏˢÙÔ‡Ó ÙÔÓ  
ıËÚ¿ÔÓÙ· È·ÙÚfi ÙÔ˘˜ Î·È ÙÔÓ  
ηٷÛÎˢ·ÛÙ‹ ÙÔ˘ È·ÙÚÈÎÔ‡ Ë̺˘Ùˇ̷ÙÔ˜,  
ÚÈÓ ı¤ÛÔ˘Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛË ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
Greek 309  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
§∏πΔ√Àƒ°π∞  
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ÛË ÌÈ·  
∞ÛÊ¿ÏËÈ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ËÚÁ·Û›·˜  
ÛÙ¤ÚË·, Ë›Ë‰Ë ËÈÊ¿ÓËÈ· Î·È ËÎÎÈÓ‹ÛÙË ÙÔ.  
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô ‰ËÓ ¤Ú¯ËÙ·È  
ÛË Ë·Ê‹ ÌË ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈÎË›ÌËÓ·.  
Δ· ÎÏ·‰È¿, Ù· ÎÏ·ÚÈ¿, ÔÈ ¤ÙÚ˘, Î.Ï. Ú¤ËÈ Ó·  
·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔ ÁÚ·Û›‰È ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË  
Ù˘ ÎÔ‹˜.  
¡· ÛÙ¤ÎËÛÙË ¿ÓÙ· ›Ûˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞Ê‹ÛÙË  
ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ Î·È  
ÎÚ·Ù‹ÛÙË Î·È Ù· ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÛÙË Ï·‚‹ fiÙ·Ó  
ÎÔ˘ÚˇËÙË. ¡· ¤¯ËÙË Ù· ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È· Û·˜  
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙȘ ËÚÈÛÙÚËÊfiÌËÓ˘ Ï¿Ì˘.  
∞ÓÙÈÎË›ÌËÓ· Ô˘ ¯Ù˘Ô‡Ó ÛÙÔ ·ÚËÏÎfiÌËÓÔ ÎÔ‹˜  
ÌÔÚË› Ó· ËÙ·¯ÙÔ‡Ó Î·È Ó· ÚÔÍËÓ‹ÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ‹  
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∫Ú·Ù‹ÛÙË ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ˙Ò· Ì·ÎÚÈ¿.  
∞ÔÊˇÁËÙË ¯Ú‹ÛË fiÙ·Ó ÔÈ Î·ÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˘ Ë›Ó·È  
·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘, fiÙ·Ó ÁÈ· ·Ú¿‰ËÈÁÌ· ËÈÎÚ·ÙË› ˘ÎÓ‹  
ÔÌ›¯ÏË, ‰˘Ó·Ù‹ ßÚÔ¯‹, ÈÛ¯˘Úfi˜ ¿ÓËÌÔ˜, ÌËÁ¿ÏË  
·ÁˆÓÈ¿ ÎÏ. ∏ ËÚÁ·Û›· ÌË Î·Î¤˜ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˘  
Ë›Ó·È ÎÔ˘Ú·ÛÙÈ΋ Î·È ÌÔÚË› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛËÈ ÛË  
ËÈΛӉ˘Ó˘ ηٷÛÙ¿ÛËȘ, ¯. ÔÏÈÛıËÚ¤˜  
ËÈÊ¿ÓËÈ˘.  
ªË ‰›ÓËÙË ÎÏ›ÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÏËÈÙÔ˘ÚÁË› Ô  
ÎÈÓËÙ‹Ú·˜.  
¶ÚÔÛ¤ÍÙË È‰È·›ÙËÚ·, fiÙ·Ó ÙÚ·‚¿ÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·  
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ηٿ ÙËÓ ËÚÁ·Û›·.  
ªËÓ ·Ó·ÛËÎÒÓËÙË ÔÙ¤ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ Î·È  
ÌËÓ ÙÔ ÌËٷʤÚËÙË fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ë›Ó·È  
ËÓËÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜. ∞Ó Ú¤ËÈ Ó· ·Ó·ÛËÎÒÛËÙË ÙÔ  
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ, ·ËÓËÚÁÔÔÈ‹ÛÙË ÚÒÙ· ÙÔÓ  
ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙË ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏË͢  
·fi ÙÔ ÌÔ˘˙›.  
∏ϤÁ¯ËÙË ÙÔÓ ËÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔ, ÒÛÙË Ó·  
‰È·ÛÊ·Ï›ÛËÙË fiÙÈ Ù›ÔÙ· ‰ËÓ ÌÔÚË› Ó· ·ÔÛ¿ÛËÈ  
ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜ Î·È Ó· Û·˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛËÈ ÙÔÓ ¤ÏËÁ¯Ô  
ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.  
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛË Ú›˙˘, ¤ÙÚ˘, ÎÏ·‰È¿, ÊÚË¿ÙÈ·,  
Ù¿ÊÚÔ˘˜ ÎÙÏ. Δ· „ËÏ¿ ¯fiÚÙ· ÌÔÚË› Ó· ÎÚ‡‚Ô˘Ó  
ËÌfi‰È·.  
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ú¤ËÈ Ó· ·ËÓËÚÁÔÔÈ˛ٷÈ, fiÙ·Ó  
ÌËÙ·ÎÈÓË›Ù·È ¿Óˆ ·fi ¤‰·ÊÔ˜ Ô˘ ‰ËÓ ı· ÎÔË›.  
°È· ·Ú¿‰ËÈÁÌ·, ‰È¿‰ÚÔÌÔÈ ÌË ¯·Ï›ÎÈ, ¤ÙÚ·, Û·Ó›‰È,  
¿ÛÊ·ÏÙÔ˜, Î.Ï.  
√È ÎÏ›ÛËȘ ¯ÏÔÔÎÔ‹˜ ÌÔÚË› Ó· Ë›Ó·È ËÈΛӉ˘Ó˘.  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ÛË  
·fiÎÚËÌÓ˘ Ï·ÁȤ˜. ΔÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ‰ËÓ  
Ú¤ËÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È ÛË ÎÏ›ÛËȘ ÌËÁ·Ï‡ÙËÚ˘  
·fi 15 ÌÔ›Ú˘.  
ªËÓ ÙÚ¤¯ËÙË ÔÙ¤ ÌË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó ÏËÈÙÔ˘ÚÁË›.  
¶Ú¤ËÈ ¿ÓÙ· Ó· ËÚ·Ù¿ÙË ÌË ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi  
Áη˙fiÓ.  
∞ËÓËÚÁÔÔÈ‹ÛÙË ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ Ó· ·ÏÏ¿ÍËÙË  
ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜. ªËÓ ÚÔ‚Ë›ÙË ÔÙ¤ ÛË  
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛËȘ ËÓÒ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ë›Ó·È ÛË ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·.  
™Ë ÎËÎÏÈ̤ÓÔ ¤‰·ÊÔ˜ Ë ‰È·‰ÚÔÌ‹ Ú¤ËÈ Ó· Á›ÓËÙ·È  
·Ú¿ÏÏËÏ· ÌË ÙËÓ ÎÏ›ÛË. ∏›Ó·È Ôχ ˢÎÔÏfiÙËÚÔ Ó·  
ËÚÁ¿˙ËÛıË Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ Ì›·˜ Ï·ÁÈ¿˜ ·Ú¿ ¿Óˆ Î·È  
οو ÛÙËÓ Ï·ÁÈ¿.  
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË Ì  
ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.  
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ ·ÚËÏÎfiÌËÓÔ ÎÔ‹˜ ¤¯ËÈ  
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛËÈ Ó· ËÚÈÛÙÚ¤ÊËÙ·È.  
¡· Ë›ÛÙË È‰È·›ÙËÚ· ÚÔÛËÎÙÈÎÔ› ÎÔÓÙ¿ ÛË ÎÚ˘Ê¤˜  
ÁˆÓ›Ë˜ Î·È ·ÓÙÈÎË›ÌËÓ· Ô˘ ËÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙÔ ÔÙÈÎfi  
Û·˜ ˉ›Ô.  
∞Ó ¯Ù˘‹ÛËÙË Î¿ÔÈÔ Í¤ÓÔ ·ÓÙÈÎË›ÌËÓÔ ‹ ·Ó  
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÎÚ·‰·ÛÌÔ›, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙË ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ·. μÁ¿ÏÙË ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙›.  
∏ϤÁÍÙË fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ËÓ ¤¯ËÈ ¿ıËÈ ˙ËÌÈ¿.  
∏ȉÈÔÚıÒÛÙË ËӉ˯fiÌËÓ˘ ˙ËÌȤ˜.  
∏ÚÁ·ÛÙË›ÙË ÌË ·ÛÊ¿ÏËÈ·  
ΔÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ ÚÔÔÚ›˙ËÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ  
ÎÔ‹ ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ∞·ÁÔÚˇËÙ·È Î¿ıË ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi ËÍÔÏÈÛÌfi.  
μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ ÛÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ ”∞ÙÔÌÈÎfi˜  
ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜”.  
μ·ÛÈΤ˜ Ù˯ÓÈΤ˜ ËÚÁ·Û›·˜  
∫fi‚ËÙË ¿ÓÙ· ÌË ÎÔÊÙËÚ‹ ÏË›‰· ÁÈ· ‚¤ÏÙÈÛÙ·  
·ÔÙËϤÛÌ·Ù·. ª›· ÌË ÎÔÊÙËÚ‹ ÏË›‰· ¤¯ËÈ Û·Ó  
·ÔÙ¤ÏËÛÌ· ·ÓfiÌÔÈ· ÎÔ‹ ËÓÒ ÙÔ Áη˙fiÓ Á›ÓËÙ·È  
ΛÙÚÈÓÔ ÛÙËÓ ËÈÊ¿ÓËÈ· ÎÔ‹˜.  
ªËÓ ËÎÎÈÓË›ÙË ¤Ó· ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ, ·Ó ‰ËÓ  
¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıËÙËıË› ÛˆÛÙ¿ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô Î·È  
fiÏ· Ù· ηχÌÌ·Ù·. ¢È·ÊÔÚËÙÈο ÌÔÚË› Ó·  
¯·Ï·ÚÒÛËÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô Î·È Ó· ÚÔηϤÛËÈ  
ÚÔÛˆÈÎÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.  
ªËÓ Îfi‚ËÙË ÔÙ¤ ¿Óˆ ·fi ÙÔ 1/3 ÙÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ ÙÔ˘  
ÁÚ·ÛȉÈÔ‡. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ËÈ È‰È·›ÙËÚ· ÛË ËÚÈfi‰Ô˘˜  
ÍËÚ·Û›·˜. ∫fi„ÙË ÚÒÙ· ÌË ÙÔ ‡„Ô˜ ÎÔ‹˜ Ó· ¤¯ËÈ  
ÔÚÈÛÙË› ÛÙÔ ˘„ËÏfi. ŒËÈÙ·, ËϤÁÍÙË ÙÔ ·ÔÙ¤ÏËÛÌ·  
Î·È ¯·ÌËÏÒÛÙË ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‡„Ô˜. ∞Ó ÙÔ ÁÚ·Û›‰È  
Ë›Ó·È ·ÚÎËÙ¿ ÌËÁ¿ÏÔ, Ô‰ËÁ‹ÛÙË ·ÚÁ¿ Î·È Îfi„ÙË ‰‡Ô  
ÊÔÚ¤˜, ·Ó Ë›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.  
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô ‰ËÓ ÎÙ˘¿ ÛË  
ͤӷ ·ÓÙÈÎË›ÌËÓ·, fiˆ˜ ¤ÙÚ˘, Ú›˙˘ ‹ οÙÈ  
·ÚfiÌÔÈÔ. ∞˘Ùfi ÌÔÚË› Ó· ·Ì‚χÓËÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi  
ËÚÁ·ÏË›Ô Î·È Ó· Ï˘Á›ÛËÈ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÎÈÓËÙ‹Ú·. ŒÓ·  
Ï˘ÁÈṲ̂ÓÔ˜ ¿ÍÔÓ·˜ ÚÔηÏË› ·ÓÈÛÔÚÚÔ›· Î·È  
ÈÛ¯˘Ú‹ ‰fiÓËÛË, ÌË ·ÔÙ¤ÏËÛÌ· Ó· ˘¿Ú¯ËÈ  
ÌËÁ¿ÏÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ Ó· ¯·Ï·ÚÒÛËÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi  
ËÚÁ·ÏË›Ô.  
∫fi‚ËÙË Î¿ıË ÊÔÚ¿ ÛË ‰È·ÊÔÚËÙÈΤ˜ ηÙˢı‡ÓÛËȘ  
ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁËÙË Ú›Á˘ ÛÙÔ Áη˙fiÓ.  
∏ Ï·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘ ‰ËÓ Ú¤ËÈ ÔÙ¤ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÌfiÓÈÌ·  
ÛÙË Ï·‚‹, fiÙ·Ó ÏËÈÙÔ˘ÚÁË› ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.  
310 – Greek  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
§∏πΔ√Àƒ°π∞  
¶È¿ÛÙË ÌË ÙÔ ‰ËÍ› ¯¤ÚÈ ÙË Ï·ß‹ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡  
ªËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹ÎˢÛË  
ËÎΛÓËÛ˘, ÙÚ·ß‹ÍÙË ·ÚÁ¿ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ Ì¤¯ÚÈ Ó·  
ßÚË›ÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË (Ó· È¿ÛÔ˘Ó Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÙÔ˘  
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ËÎΛÓËÛ˘). ΔÚ·‚‹ÍÙË ‰˘Ó·Ù¿ ÁÈ· Ó·  
ËÎÎÈÓ‹ÛËÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Ù˘Ï›ÁËÙË ÙÔ  
ÎÔÚ‰fiÓÈ ËÎΛÓËÛ˘ ÛÙÔ ¯¤ÚÈ.  
∞ÛÊ·Ï›ÛÙË ÙÔÓ ËÍÔÏÈÛÌfi ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎËÈ·  
ÔÔÈ·Û‰‹ÔÙË ÌËÙ·ÊÔÚ¿˜, ÒÛÙË Ó· ·ÔʇÁËÙË  
Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚˘ Î·È ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.  
¡· ·ÔıËΡËÙË ÙÔÓ ËÍÔÏÈÛÌfi ÛË ÎÏËȉˆÌ¤ÓÔ  
¯ÒÚÔ, ÒÛÙË Ó· ÌËÓ Ë›Ó·È ÚÔÛ‚¿ÛÈÌÔ˜ ÛË ·È‰È¿ Î·È  
ÌË ËÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ·.  
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
øı‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÒıËÛËÛ ÚÔÛ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹, ÁÈ· Ó·  
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ô‰‹ÁËÛË.  
∞ÔıËΡËÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔÓ ËÍÔÏÈÛÌfi ÙÔ˘  
ÛË ¤Ó· ÛÙËÁÓfi ̤ÚÔ˜, ·ÓıËÎÙÈÎfi ÛÙÔ „‡¯Ô˜.  
°È· ÙË ÌËÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ÙËÓ ·Ôı‹ÎˢÛË Î·˘Û›ÌˆÓ,  
Û˘Ì‚Ô˘ÏˢıË›ÙË ÙËÓ ËÓfiÙËÙ· "ÃËÈÚÈÛÌfi˜ η˘Û›ÌˆÓ".  
•ËΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·  
¶ÚÔÙÔ‡ ÍËÎÈÓ‹ÛËÙË  
¶ÚÈÓ Ó· ¤ÏÍÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÛ ÙÔ Ì¤ÚÔÛ Û·Û,  
·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛËÛ Î·È ˆı‹ÛÙ ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÛ Ù· ÂÌÚfiÛ.  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¢È·ß¿ÛÙË ÚÔÛËÎÙÈο  
ÙȘ √‰ËÁ›Ë˜ ¯Ú‹Ûˈ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙË ÙÔ  
ËÚÈ˯fiÌËÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛËÙË ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ·.  
!
™Ù·Ì¿ÙËÌ·  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi  
ËÍÔÏÈÛÌfi. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ ÛÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ  
”∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜”.  
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙË ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹  
ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.  
∫Ú·Ù‹ÛÙË ¿Û¯ËÙ· ÚÔ˜ ÙËÓ ËÚÁ·Û›· ¿ÙÔÌ· ‹ ˙Ò·  
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ËÚÈÔ¯‹ ËÚÁ·Û›·˜.  
∏ÎÙËÏË›ÙË ËÌËÚ‹ÛÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙȘ  
Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ËÓfiÙËÙ·˜ ÌË Ù›ÙÏÔ "™˘ÓÙ‹ÚËÛË".  
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏË͢ ¤¯ËÈ ÛˆÛÙ‹  
¤‰Ú·ÛË ÛÙÔ ÌÔ˘˙›.  
∏ÎΛÓËÛË  
∏¿Ó ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ·  
ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ȤÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘ ¤ÓÙ ÊÔÚ¤Û.  
ªÂÙ¿ ·fi ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ȥ˙ÂÙ ÙËÓ ·ÓÙÏ›·  
η˘Û›ÌÔ˘ ÙÚÂÈÛ ÊÔÚ¤Û, fiÙ·Ó Ë ÂÎΛÓËÛË Á›ÓÂÙ·È Ì ÎÚ‡Ô  
ÎÈÓËÙ‹Ú·.  
∏ Ï·‚‹ ÊÚ¤ÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ú¤ËÈ Ó· ÎÚ·ÙËıË›  
·ÙË̤ÓË ÚÔ˜ ÙË ¯ËÈÚÔÏ·‚‹ ηٿ ÙËÓ ËÎΛÓËÛË ÙÔ˘  
ÎÈÓËÙ‹Ú·.  
™Ù·ıË›ÙË ›Ûˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.  
Greek 311  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
™À¡∆∏ƒ∏  
°ËÓÈο  
°ËÓÈÎfi˜ ¤ÏËÁ¯Ô˜  
µË߷ȈıË›ÙË fiÙÈ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Ë›Ó·È  
ÛÊÈÁ̤ӷ.  
¶ƒ√∏π¢√π∏! ¯Ú‹ÛÙËÛ Ú¤ÂÈ Ó·  
‰ÈÂÓÂÚÁ› ÌfiÓÔ ÙÈÛ ÂÚÁ·Û›ÂÛ Û˘ÓÙ‹ÚËÛËÛ  
Î·È Û¤Ú‚ÈÛ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ  
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛËÛ. ¶ÈÔ Û‡ÓıÂÙÂÛ ÂÚÁ·Û›ÂÛ  
Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÓÂÚÁÔ‡ÓÙ·È ·fi Û˘ÓÂÚÁ›Ô.  
!
͈ÙËÚÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜  
™ÎÔ˘›ÛÙË Ù· ʇÏÏ·, ÙÔ ÁÚ·Û›‰È Î·È Ù· ÏÔÈ¿  
ÛÙÔȯ˛· ·fi ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ.  
∞ÔÎÏË›ÛÙË ÙËÓ ËÚ›ÙˆÛË ·ÎÔ‡ÛÈ·˜  
ËÎΛÓËÛ˘ ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ  
ËÏËÎÙÚÔÓÈ΋˜ ·Ó¿ÊÏË͢ ·fi ÙÔ ÌÔ˘˙›.  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÚÔ‰¤Ï· ˘„ËÏ‹˜ ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó·  
ηı·Ú›ÛËÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.  
ªËÓ Î·ı·Ú›˙ËÙË ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ë˘ıË›·˜ ÌË ÓËÚfi.  
‰È¿ÚÎËÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚË› Ó·  
ÌËȈıË› ËÓÒ Î·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ·Ù˘¯Ì·Ù·  
Ë›Ó·È ÌËÁ·Ï‡ÙËÚÔ˜ ÛÙËÓ ËÚ›ÙˆÛË Ô˘  
‰ËÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈË›Ù·È Ë ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË  
Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηıÒ˜ Î·È Ë¿Ó Ë ËÈÛÎˢ‹ ‰Ë  
Á›ÓËÙ·È ÌË Ë·ÁÁËÏÌ·ÙÈÎfi ÙÚfiÔ. ¿Ó  
ı¤ÏËÙË ËÚÈÛÛfiÙËÚ˘ ÏËÚÔÊÔڛ˘,  
ËÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙË ÌË ÙÔ ÏËÛȤÛÙËÚÔ  
Û˘ÓËÚÁË›Ô.  
·ı·Ú›ÛÙË ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ËÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi  
ËÎΛÓËÛ˘. ϤÁÍÙË ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ËÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ  
ÛÎÔÈÓ›.  
ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ËÙË Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ËÚ›‚ÏËÌ· ÎÔ‹˜,  
Á˘Ú›ÛÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌË ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.  
‰ËÈ¿ÛÙË ÙÔ ÓÙËfi˙ÈÙÔ Î·˘Û›ÌÔ˘.  
™Ù¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡  
Ô ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Áη˙fiÓ Ú¤ËÈ Ó· ÛÙ¤ÎËÙ·È ÛË ËË‰Ô  
¤‰·„Ô˜ fiÙ·Ó ËϤÁ¯ËÙË ÙË ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡. ϤÁÍÙË ÙË  
ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ ÌË ÙÔ ‰Ë›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ  
Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡.  
¶ƒÃ! ŸÙ·Ó ·Ó·ÙÚ¤ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ó·  
‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙÔ  
˘„ËÏfiÙÂÚÔ ÛËÌ›Ô.  
Ê·ÈÚ¤ÛÙË ÙÔ Î·¿ÎÈ Ï·‰ÈÔ‡ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙË ÙÔ  
‰Ë›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙÔÙË ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.  
ÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙÔ ‰Ë›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.  
Ô Î·¿ÎÈ Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ú¤ËÈ Ó· ¤¯ËÈ ‚ȉÒÛËÈ  
Ï‹Úˆ˜ ÁÈ· ÌÈ· ÛˆÛÙ‹ ËÈÎfiÓ· Ù˘ ÛÙ¿ıÌ˘ Ï·‰ÈÔ‡.  
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘  
™ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÌÔÚË›ÙË Ó· ‰Ë›ÙË ÔÈ·  
ÙÌ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜ ··ÈÙÔ‡Ó Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘,  
Î·È ÛË ÔÈ· ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ı· Ú¤ËÈ Ó· ËÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÔÈ  
ËÚÁ·Û›Ë˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. · ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÔÏÔÁ›˙ÔÓÙ·È  
‚¿ÛËÈ Ù˘ ËÌËÚ‹ÛÈ·˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Î·È  
ËÓ‰¤¯ËÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· ÌË ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· Î·È  
ÙÔ ‚·ıÌfi ¯Ú‹Û˘.  
Ó Ë ÛÙ¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ Ë›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ÏËÚÒÛÙË  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤ˆ˜ ÙÔ Ë¿Óˆ  
ËË‰Ô ÙÔ˘ ‰Ë›ÎÙË ÛÙ¿ıÌ˘.  
ÔÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜  
ϤÁ¯ËÙË ÙÔ ËÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜ ÁÈ· ˙Ë̛˘ ‹ ËÌÊ¿ÓÈÛË  
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. Ô Î·ÙËÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ËÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜  
Ú¤ËÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.  
߉ÔÌ·‰È·›·  
ÊÚÔÓÙ›‰·  
MËÓÈ·›·  
ÊÚÔÓÙ›‰·  
¶ÚÔÙÔ‡ ÍËÎÈÓ‹ÛËÙË  
¡· ‚Ë‚·ÈÒÓËÛÙË ¿ÓÙ· fiÙÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô  
Ë›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÚˈ̤ÓÔ Î·È ÈÛÔÚÚÔË̤ÓÔ.  
°ËÓÈÎfi˜ ¤ÏËÁ¯Ô˜  
MÔ˘˙›  
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·  
͈ÙËÚÈÎfi˜  
ηı·ÚÈÛÌfi˜  
™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜*  
¶ƒÃ! È Ï›‰ÂÛ Ú¤ÂÈ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·È  
ÌÂÙ¿ ·fi ·ÎfiÓÈÛÌ·. ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË, Ë  
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·  
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi Û˘ÓÂÚÁ›Ô.  
™‡ÛÙËÌ·  
η˘Û›ÌÔ˘  
™Ù¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡  
ÔÙÈÎfi˜  
ËÍÔÏÈÛÌfi˜  
È Î·ÙËÛÙÚ·Ì̤Ó˘ ÏË›‰Ë˜ Ú¤ËÈ Ó·  
·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È fiÙ·Ó ÚÔÛÎÚÔ‡Ô˘Ó ÛË ËÌfi‰È· Ô˘  
ÚÔηÏÔ‡Ó ‚Ï¿‚Ë ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. Ô Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ı·  
·ÍÈÔÏÔÁ‹ÛÂÈ ·Ó Ë Ï›‰· ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔÓÈÛÙ› ‹ ·Ó  
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.  
Ô‹ ηχÌÌ·ÙÔ˜  
Î·È ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎÔ‡  
ηχÌÌ·ÙÔ˜*  
ƒ‡ıÌÈÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘  
Û˘ÌϤÎÙË  
§·ß‹ „Ú¤ÓÔ˘  
ÎÈÓËÙ‹Ú·*  
*™˘Ì‚Ô˘ÏˢıË›ÙË ÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıËÓÙ·È ÛÙËÓ  
ËÓfiÙËÙ· "ÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·ÏË›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜".  
312 – Greek  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
™À¡Δ∏ƒ∏™∏  
MÔ˘˙›  
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÏË›‰ˆÓ  
¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ºÔÚ¿ÙË ¿ÓÙ· ¯ÔÓÙÚ¿  
™∏ª∏πø™∏! ÃÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ¿ÓÙÔÙË ÙÔÓ Ù‡Ô  
ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Ô˘ Û˘ÛÙ‹ÓËÙ·È! §¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ÌÔÚË› Ó·  
ÚÔηϤÛËÈ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ¤ÌßÔÏÔ/·ÏÈÓ‰ÚÔ.  
Á¿ÓÙÈ· ηٿ ÙȘ ËÚÁ·Û›Ë˜ ۤڂȘ Î·È  
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ËÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜. Δ·  
ÎÔÙÈο ËÚÁ·ÏË›· Ë›Ó·È Ôχ ·È¯ÌËÚ¿ Î·È  
ÌÔÚË›ÙË Ó· ÎÔË›ÙË Ôχ ˇÎÔÏ·.  
!
∞Ó Ë ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹, ·Ó  
˘¿Ú¯ÂÈ ‰˘ÛÎÔÏ›· ÛÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ‰ÂÓ  
Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚfi: Ó· ÂϤÁÍÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÒÙ· ÙÔ  
ÌÔ˘˙› ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ¿ÏϘ ÂÓ¤ÚÁÂȘ.  
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
•Ë‚ȉÒÛÙË ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙË› ÙÔ ÎÔÙÈÎfi  
ËÚÁ·ÏË›Ô.  
∞Ó ÙÔ ÌÔ˘˙› Ë›Ó·È ÏËڈ̤ÓÔ, ηı·Ú›ÛÙË ÙÔ Î·È  
ËϤÁÍÙË fiÙÈ ÙÔ ‰È¿ÎËÓÔ ËÏËÎÙÚÔ‰›Ô˘ Ë›Ó·È 0,5 mm.  
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙË Ë¿Ó Ë›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.  
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙË ÙËÓ ·ÏÈ¿ Ï¿Ì·. μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ  
ÌÚ¿ÙÛÔ Ù˘ Ï¿Ì·˜ ‰ËÓ ¤¯ËÈ ˘ÔÛÙË› ˙ËÌÈ¿. ∏›Û˘  
Ó· ËϤÁ¯ËÙË fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡  
ËÚÁ·Ï˛Ԣ ‰ËÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ËÈ ‚Ï¿‚˘ Î·È fiÙÈ Ô ¿ÍÔÓ·˜  
ÎÈÓËÙ‹Ú· ‰ËÓ ¤¯ËÈ Î·ÌÊıË›.  
ƒ‡ıÌÈÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Û˘ÌϤÎÙË  
Δ¤ÏÔÛ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛËÛ.  
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË  
μË‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ ÙÔ ÎÔÙÈÎfi ËÚÁ·ÏË›Ô ‚Ú›ÛÎËÙ·È  
ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·.  
˘ıÌ›ÛÙ ¯ÔÓ‰ÚÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË, fiÙ·Ó  
Ë ·ÎÚÈ‚‹Û Ú‡ıÌÈÛË ‰ÂÓ Â·ÚΛ.  
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË ÙË ÚÔ‰¤Ï· Î·È ÛÊ›ÍÙË ÛˆÛÙ¿ ÙÔ  
ÌÔ˘ÏfiÓÈ. ¶Ú¤ËÈ Ó· ÛÊ›ÍËÙË ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ ÌË ÚÔ‹  
45-60 Nm.  
∏ÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·Û ÙË ‚›‰·  
·ÎÚÈ‚Ô‡Û Ú‡ıÌÈÛËÛ.  
˘ıÌ›ÛÙ ¯ÔÓ‰ÚÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË  
ÛÙÂÚÂÒÓÔÓÙ¿Û ÙÔ ÛÙ· ÌÚ¿ÙÛ· ÙËÛ Ì¿Ú·Û ÙÔ˘  
Û˘ÌϤÎÙË. ∫·ÙfiÈÓ, Ú˘ıÌ›ÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ.  
ΔÚ·‚‹ÍÙË ÙË Ï¿Ì· ÌË ÙÔ ¯¤ÚÈ Î·È ‚Ë‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ  
ÌÔÚË› Ó· ËÚÈÛÙÚ·ÊË› ¯ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·.  
§ËÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈο.  
Greek 313  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
™À¡Δ∏ƒ∏™∏  
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·  
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙË ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· Î·È  
ßÁ¿ÏÙË ¤Íˆ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.  
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎË ÁÈ· ·ÚÎËÙfi  
ηÈÚfi, ‰ËÓ ÌÔÚË› Ó· ηı·ÚÈÛÙË› ËÓÙËÏÒ˜. °È· ÙÔ  
ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ËÚÈÔ‰Èο ÌË  
¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¤¯ËÈ ßÏ¿ß˘  
Ú¤ËÈ ¿ÓÙÔÙË Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.  
∫·Ù¿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚Ë‚·ÈˆıË›ÙË fiÙÈ Ô Ê›ÏÙÚÔ  
ÛÊÚ·Á›˙ËÈ Ï‹Úˆ˜ ÛÙË ‚¿ÛË Ê›ÏÙÚÔ˘.  
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ¯¿ÚÙÈÓÔ Ê›ÏÙÚÔ  
∫·ı·Ú›ÛÙË ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÎÙ˘ÒÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛË ÌÈ·  
Ë›Ë‰Ë ËÈÊ¿ÓËÈ·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÔÙ¤  
‰È·Ï˘ÙÈÎfi ÌË ËÙڤϷÈÔ, ÁÈ· ·Ú¿‰ËÈÁÌ·, ÎËÚÔ˙›ÓË ‹  
Û˘ÌÈËṲ̂ÓÔ ·¤Ú· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.  
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·ÊÚÔÏ¤Í Ê›ÏÙÚÔ˘  
AÊ·ÈÚ¤ÛÙË ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·fi ·ÊÚÔϤÍ. ∫·ı·Ú›ÛÙË  
ÚÔÛËÎÙÈο ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌË ¯ÏÈ·Úfi Û·Ô˘ÓfiÓËÚÔ.  
ªËÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÍËχÓËÙË ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌË  
ηı·Úfi ÓËÚfi. ™Ù‡„ÙË ÙÔ Î·È ·Ê‹ÛÙË ÙÔ Ó·  
ÛÙËÁÓÒÛËÈ. ¶ƒ√™∏•Δ∏! ∞¤Ú·˜ ÌË Ôχ ˘„ËÏ‹  
›ËÛË ÌÔÚË› Ó· ÊıË›ÚËÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÊÚÔϤÍ. ªÂÙ¿  
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘, ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÈ·Óı›  
Ì Ͽ‰È ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÙÙfi Ï¿‰È  
Ȥ˙ÔÓÙ·Û ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó› ¿Óˆ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.  
∞ÏÏ·Á‹ Ï·‰ÈÔ‡  
∞‰ËÈ¿ÛÙË ÙÔ ÓÙËfi˙ÈÙÔ Î·˘Û›ÌÔ˘.  
•Ë‚ȉÒÛÙË ÙÔ Î·¿ÎÈ Ï‹ÚˆÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡.  
ΔÔÔıËÙ‹ÛÙË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰Ô¯Ë›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÙÔ˘  
Ï·‰ÈÔ‡.  
™ÙÚ·ÁÁ›ÛÙË ÙÔ Ï¿‰È Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¤ÙÛÈ  
ÒÛÙË ÙÔ Ï¿‰È Ó· ÙÚ¤ÍËÈ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï‹ÚˆÛ˘.  
ŸÙ·Ó ·Ó·ÙÚ¤ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ  
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙÔ ˘„ËÏfiÙÂÚÔ  
ÛËÌ›Ô. ƒˆÙ‹ÛÙË Ô‡ ÌÔÚË›ÙË Ó· ·ÔÚÚ›„ËÙË ÙÔ  
Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘ ËÚÈÛÛˇËÈ ÛÙÔ ÙÔÈÎfi Û·˜  
‚ËÓ˙ÈÓ¿‰ÈÎÔ.  
¶ÏËÚÒÛÙË ÌË Î·ÈÓÔ‡ÚÈÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· ηϋ˜  
ÔÈfiÙËÙ·˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙË ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Ë˜ Ù˘ ËÓfiÙËÙ·˜ ÌË  
Ù›ÙÏÔ "Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛·".  
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘  
∏ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ë  
ÊÏ¿ÓÙ˙· ÙÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ÊıÔÚ¤˜.  
∏ϤÁÍÙË ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· η˘Û›ÌÔ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙË Ë¿Ó  
Ë›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.  
314 – Greek  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Δ∏áπ∫∞ ™Δ√πÃ∏π∞  
Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛·  
M46-125WR  
M46-140WR  
M51-140WR  
M51-140WRX  
∫ÈÓËÙ‹Ú·˜  
∫·Ù·ÛÎˢ·ÛÙ‹˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·  
∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm3  
™ÙÚÔʤ˜, rpm  
Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton  
125  
140  
140  
140  
2900  
2900  
2900  
2900  
√ÓÔÌ·ÛÙÈÔ΋ ·fi‰ÔÛË ÎÈÓËÙ‹Ú·, kW  
(‚Ï. ÛËÌË›ˆÛË 1)  
1,6  
1,9  
2,1  
2,1  
™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏË͢  
MÔ˘˙›  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
QC12YC  
0,5  
¢È¿ÎËÓÔ ËÏËÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm  
™‡ÛÙËÌ· η˘Û›ÌÔ˘ Î·È Ï›·ÓÛ˘  
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚË˙ËÚ‚Ô˘¿Ú ‚ËÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ· 0,8  
0,8  
0,8  
0,8  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
SAE 30/SAE  
10W-30  
*§¿‰È ÎÈÓËÙ‹Ú·  
μ¿ÚÔ˜  
ªË¯¿ÓËÌ· ÌË ÎËÓ¿ ÓÙËfi˙ÈÙ·, kg  
∏ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡ßÔ˘ (ßÏ.ÛËÌ. 2)  
ªËÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË ÛË dB(A)  
∏ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË LWA dB(A)  
™Ù¿ıÌ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ (ßÏ. ÛËÌ. 3)  
30  
31  
32  
32  
94  
95  
94  
95  
96  
97  
96  
97  
πÛÔ‰‡Ó·ÌË Ë¯ËÙÈ΋ ›ËÛË ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘  
¯ËÈÚÈÛÙ‹, dB(A)  
80  
80  
82  
82  
™Ù¿ıÌ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, a hveq (ßÏ. ÛËÌ. 4)  
§·‚‹, m/s2  
3,3  
3,3  
2,9  
2,9  
™‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜  
⁄„Ô˜ ÎÔ‹˜, ¯ÈÏ.  
30-80  
46  
30-80  
46  
30-90  
51  
30-90  
51  
¶Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ‹˜, cm  
ª·¯·›ÚÈ  
Combi 46  
50  
Combi 46  
50  
Combi 51  
60  
PX3  
60  
ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· Û¿ÎÔ˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜, Ï›ÙÚ·  
™ËÌ. 1 ∏ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ ÙÔ˘ ËÓ ÏfiÁˆ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ë›Ó·È Ë Ì¤ÛË ˆÊ¤ÏÈÌË ÈÛ¯‡˜ (ÛË Û˘ÁÎËÎÚÈ̤Ó˘ ÛÙÚÔʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·)  
ËÓfi˜ Ù˘ÈÎÔ‡ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÌËÙÚË̤Ó˘ ‚¿ÛËÈ ÙÔ˘ ÚÔÙ‡Ô˘ SAE J1349/  
ISO1585. √È ÎÈÓËÙ‹Ú˘ Ì·˙È΋˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÌÔÚË› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙËÓ ÙÈÌ‹ ·˘Ù‹. ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ˆÊ¤ÏÈÌË ÈÛ¯‡˜  
ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ô˘ ¤¯ËÈ ËÁηٷÛÙ·ıË› ÛÙÔ ÙËÏÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ı· ËÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙȘ  
Û˘Óı‹Î˘ ËÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ¿ÏÏ˘ ÙÈ̤˜.  
™ËÌË›ˆÛË 2: ∏ÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ ÌËÙÚ‹ıËÎË ˆ˜ ÈÛ¯‡˜ ‹¯Ô˘ (LWA) Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ √‰ËÁ›· ∏∫  
2000/14/∏∫.  
™ËÌË›ˆÛË 3: ∏›Ë‰Ô ıÔÚ‡‚Ô˘ Û‡Ìʈӷ ÌË ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 836. Δ· ηٷÁËÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ˛· ÁÈ· ÙË ÛÙ¿ıÌË ›ËÛ˘  
ıÔÚ‡‚Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘ Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 1.2 dB(A).  
™ËÌË›ˆÛË 4: ∏›Ë‰Ô ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ Û‡Ìʈӷ ÌË ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 836. Δ· ηٷÁËÁÚ·Ì̤ӷ ÛÙÔȯ˛· ÁÈ· ÙË ÛÙ¿ıÌË  
ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ¤¯Ô˘Ó Ì›· Ù˘È΋ ÛÙ·ÙÈÛÙÈ΋ ‰È·ÛÔÚ¿ (Ù˘È΋ ·fiÎÏÈÛË) Ù˘ Ù¿Í˘ ÙÔ˘ 0.2 m/s2.  
*ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ͽ‰È ÎÈÓËÙ‹Ú· ÔÈfiÙËÙ·Û SF, SG, SH, SJ ‹ ˘„ËÏfiÙÂÚËÛ. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ÈÍÒ‰Ô˘Û ÛÙÔ  
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ÈÍÒ‰ÂÛ Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓË Â͈ÙÂÚÈ΋  
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.  
Greek – 315  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Δ∏áπ∫∞ ™Δ√πÃ∏π∞  
∏K–μËß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜  
(πÛ¯‡ËÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∏˘ÚÒË)  
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Sverige, ÙËÏ.: +46 36 146500, ‰ËÏÒÓ È Ì ·ÔÎÏ ÈÛÙÈ΋ Ù˘ ı‡ÓË, fiÙÈ Ù·  
¯ÏÔÔÎÔÙÈο Áη˙fiÓ McCulloch M46-125W, M46-140WR, M51-140WR, M51-140WRX ·fi ÙÔ ˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ Û ÈÚ¿˜  
13XXXXXXX ηȠ͋˜, ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘ √¢∏°π∞™ ÙÔ ™Àªμ√À§π√À:  
ÌË ËÌËÚÔÌËÓ›· 17 ª·˚Ô˘ 2006 ”Û¯ËÙÈο ÌË Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·” 2006/42/E∫  
Ù˘ 15˘ ¢ÂÎÂÌßÚ›Ô˘ 2004 "Û¯ËÙÈο ÌË ËÏËÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ìß·ÙfiÙËÙ·" 2004/108/∏√∫.  
Ù˘ 8˘ ª·˚Ô˘ 2000 "Û¯ËÙÈο ÌË ËÎÔÌ‹ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ" 2000/14/∏∫.  
°È· ÏËÚÔÊÔڛ˘ Û¯ËÙÈο ÌË ÙȘ ËÎÔÌ¤˜ ıÔڇ߈Ó, ‰Ë›ÙË ÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ Δ˯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.  
∏Ê·ÚÌfiÛÙËÎ·Ó Ù· ËÍ‹˜ ÚfiÙ˘·: EN 836, ISO 11094, EN 55012.  
√ÚÁ·ÓÔ Ô˘ ‰ËÏÒıËÎË: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, ¤¯ËÈ ËΉfiÛËÈ  
·Ó·„ÔÚ¤˜ Û¯ËÙÈο ÌË ÙËÓ ·ÍÈÔÏfiÁËÛË Ù˘ Û˘ÌÌfiÚ„ˆÛ˘ ۇ̄ˆÓ· ÌË ÙÔ ·Ú¿ÚÙËÌ· VI Ù˘ √¢∏°π∞™ ÙÔ˘  
™Àªμ√À§π√À ÛÙȘ 8 ª·˚Ô˘ 2000 ”Ô˘ Û¯ËÙ›˙ËÙ·È ÌË ÙȘ ËÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ” 2000/14/∏∫.  
Huskvarna 2 ¡ÔËÌßÚ›Ô˘ 2012  
Bengt Ahlund, ¢Èˢı˘ÓÙ‹˜ ·Ó¿Ù˘Í˘  
(∏ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜ Ù˘ Husqvarna AB Î·È ˘ˇı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ Ù˯ÓÈ΋ ÙËÎÌËÚ›ˆÛË.)  
316 – Greek  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Billy Goat Lawn Mower SC121H User Manual
Bolens Lawn Mower 114 030A User Manual
Dixon Lawn Mower 11249 106 User Manual
Dixon Lawn Mower 115312327R1 User Manual
Echo Lawn Mower ES 250 User Manual
Husqvarna Lawn Mower Accessory I0807213 User Manual
Hustler Turf Lawn Mower BAC VAC User Manual
Sears Lawn Mower 917275223 User Manual
Snapper Lawn Mower LT23460 (7800207) User Manual
Weed Eater Lawn Mower 96048000100 User Manual