Sears Lawn Mower 917_28008 User Manual

Operator's Manual  
LAWN TRACTOR  
26.0 HP,* 54” Mower  
Electric Start  
Automatic Transmission  
Get it fixed, at your home or ours!  
Model No.  
917.28008  
• Español, p. 37  
Your Home  
For repair – in your home – of all major brand appliances,  
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,  
no matter who made it, no matter who sold it!  
For the replacement parts, accessories and  
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.  
For Sears professional installation of home appliances  
and items like garage door openers and water heaters.  
®
1-800-4-MY-HOME  
(1-800-469-4663)  
Anytime, day or night  
(U.S.A. and Canada)  
Our Home  
For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,  
and electronics, call or go on-line for the nearest  
Sears Parts and Repair Center.  
1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only)  
This product has a low emission engine which operates  
differently from previously built engines. Before you start the  
engine, read and understand this Owner’s Manual.  
To purchase a protection agreement (U.S.A.)  
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:  
For answers to your questions  
IMPORTANT:  
1-800-827-6655 (U.S.A.)  
1-800-361-6665 (Canada)  
about this product, Call:  
Read and follow all Safety  
1-800-659-5917  
Rules and Instructions before  
SEARS Craftsman Help Line  
Para pedir servicio de reparación  
a domicilio, y para ordenar piezas:  
Au Canada pour service en français:  
operating this equipment.  
1-800-LE-FOYERMC  
5 am - 5 pm, Mon - Sat  
1-888-SU-HOGAR®  
(1-800-533-6937)  
Gasoline containing up to 10% ethanol (E10) is acceptable for use in this machine.  
The use of any gasoline exceeding 10% ethanol (E10) will void the product warranty.  
(1-888-784-6427)  
Esta máquina puede utilizar gasolina con un contenido de hasta el 10% de etanol (E10).  
El uso de una gasolina que supere el 10% de etanol (E10) anulará la garantía del producto.  
© Sears Brands, LLC  
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.  
® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC  
® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC  
MC Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears Brands, LLC  
*As rated by the engine manufacturer  
05.24.11 CL  
Printed in the U.S.A.  
441521 Rev. 1  
AVISO  
SAFETY RULES  
DANGER: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and  
throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result  
in serious injury or death.  
Never direct discharged material toward  
anyone. Avoid discharging material  
against a wall or obstruction. Material  
may ricochet back toward the operator.  
Stop the blades when crossing gravel  
surfaces.  
Do not operate machine without the en-  
tire grass catcher, discharge chute, or  
othersafetydevicesinplaceandworking.  
Slow down before turning.  
Never leave a running machine unat-  
tended. Always turn off blades, set  
parking brake, stop engine, and remove  
keys before dismounting.  
Disengage blades when not mowing.  
Shut off engine and wait for all parts to  
cometoacompletestopbeforecleaning  
themachine,removingthegrasscatcher,  
or unclogging the discharge chute.  
Operatemachineonlyindaylightorgood  
artificial light.  
Do not operate the machine while under  
the influence of alcohol or drugs.  
Watch for traffic when operating near or  
crossing roadways.  
Useextracarewhenloadingorunloading  
the machine into a trailer or truck.  
Alwaysweareyeprotectionwhenoperat-  
ing machine.  
Data indicates that operators, age 60  
years and above, are involved in a large  
percentage of riding mower-related inju-  
ries. These operators should evaluate  
their ability to operate the riding mower  
safelyenoughtoprotectthemselvesand  
others from serious injury.  
Follow the manufacturer’s recommen-  
dation for wheel weights or counter-  
weights.  
WARNING: In order to prevent acciden-  
tal starting when setting up, transporting,  
adjusting or making repairs, always discon-  
nect spark plug wire and place wire where  
it cannot contact spark plug.  
WARNING: Do not coast down a hill in  
neutral, you may lose control of the tractor.  
WARNING: Tow only the attachments  
that are recommended by and comply with  
specifications of the manufacturer of your  
tractor. Use common sense when towing.  
Operate only at the lowest possible speed  
when on a slope. Too heavy of a load, while  
on a slope, is dangerous. Tires can lose  
traction with the ground and cause you to  
lose control of your tractor.  
WARNING: Engine exhaust, some of  
its constituents, and certain vehicle compo-  
nentscontainoremitchemicalsknowntothe  
State of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
WARNING:Batteryposts, terminalsand  
related accessories contain lead and lead  
compounds,chemicalsknowntotheStateof  
California to cause cancer and birth defects  
or other reproductive harm. Wash hands  
after handling.  
I. GENERAL OPERATION  
Read, understand, and follow all instruc-  
tions on the machine and in the manual  
before starting.  
Do not put hands or feet near rotating  
parts or under the machine. Keep clear  
of the discharge opening at all times.  
Only allow responsible adults, who are  
familiar with the instructions, to operate  
the machine.  
Keep machine free of grass , leaves or  
otherdebrisbuild-upwhichcantouchhot  
exhaust / engine parts and burn. Do not  
allow the mower to plow leaves or other  
debris which can cause build-up to oc-  
cur. Clean any oil or fuel spillage before  
operating or storing the machine. Allow  
machine to cool before storage.  
Clear the area of objects such as rocks,  
toys, wire, etc., which could be picked  
up and thrown by the blades.  
Be sure the area is clear of bystanders  
beforeoperating. Stopmachineifanyone  
enters the area.  
Never carry passengers.  
Do not mow in reverse unless absolutely  
necessary. Alwayslookdownandbehind  
before and while backing.  
3
70  
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:  
SAFETY RULES  
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.  
Never carry children, even with the  
II. SLOPE OPERATION  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
PROBLEMA  
blades shut off. They may fall off and  
be seriously injured or interfere with safe  
machine operation. Children who have  
beengivenridesinthepastmaysuddenly  
appear in the mowing area for another  
ride and be run over or backed over by  
the machine.  
Slopes are a major factor related to loss of  
control and tip-over accidents, which can  
result in severe injury or death. Operation  
on all slopes requires extra caution. If you  
cannotbackuptheslopeorifyoufeeluneasy  
on it, do not mow it.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
El interruptor está APAGADO”(OFF).  
Bombilla(s) o lámpara(s) quemada(s).  
Interruptor de la luz fallado.  
Alambrado suelto o dañado.  
Fusible quemado.  
“ENCIENDA(ON) el interruptor.  
Cambie la bombilla(s) o lámpara(s).  
Revise/cambie el interruptor de la luz.  
Revise el alambrado y las conexiones.  
Cambie el fusible.  
Las luz (ces)  
de lantera(s)  
no funciona-  
ndo  
1.  
2.  
3.  
4.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Elemento(s) de la batería malo(s).  
Malas conexiones de cables.  
Regulador fallado (si equipado).  
Alternador fallado.  
Cambie la batería.  
Revise/limpie todas las cables.  
Cambie el regulador.  
La batería  
no carga  
Mow up and down slopes, not across.  
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or  
other hidden objects. Uneven terrain  
could overturn the machine. Tall grass  
can hide obstacles.  
Never allow children to operate the ma-  
chine.  
Use extra care when approaching blind  
corners, shrubs, trees, or other objects  
that may block your view of a child.  
Cambie el alternador.  
1.  
2.  
3.  
1.  
2.  
3.  
El control de rueda libre está enla posición  
“DESENGANCHADO” (disengaged).  
Residuos es en de la placa de dirección  
(Si los tiene).  
La correa de impulsión de impulsión de  
movimiento.  
Aireatrapadoenlatransporteoelservicio.  
Llave cuadrada de eje es ausente.  
Ponga el control de rueda libre enla  
posición “ENGANCHADO”(disengaged).  
Vea “LIMPIEZAen la sección de Manteni-  
mento de este manual.  
Reemplace la correa de movimien-to esta  
gastada, dañada o rota.  
Purgue la transmisión.  
Vea “PARA REMOVER LAS RUEDAS”  
en la sección de Servicio y Ajustes de  
este manual.  
Pérdida de  
impulsión  
Choose a low ground speed so that you  
will not have to stop or shift while on the  
slope.  
Donotmowonwetgrass.Tiresmaylose  
traction.  
IV. TOWING  
Tow only with a machine that has a hitch  
designedfortowing.Donotattachtowed  
equipment except at the hitch point.  
Followthemanufacturer’srecommenda-  
tionforweightlimitsfortowedequipment  
and towing on slopes.  
4.  
5.  
4.  
5.  
Always keep the machine in gear when  
goingdownslopes.Donotshifttoneutral  
and coast downhill.  
Avoid starting, stopping, or turning on a  
slope. Ifthetireslosetraction, disengage  
the blades and proceed slowly straight  
down the slope.  
Keep all movement on the slopes slow  
and gradual. Do not make sudden  
changes in speed or direction, which  
could cause the machine to roll over.  
1.  
1.  
1.  
1.  
Elcontroldelaaceleracióndelmotornofue  
ajustadoenlaposicióndevelocidadmedia  
y máxima (rápida) antes de para el motor.  
Mueva el control de la aceleración a la  
posición de velocidad media y máxima  
(rápida) antes de para el motor.  
El motor tien  
“contraex-  
plosiones”  
cuando se  
APAGA”  
Never allow children or others in or on  
towed equipment.  
Onslopes,theweightofthetowedequip-  
ment may cause loss of traction and loss  
of control.  
El sistema de funcionamiento atrás (ROS)  
no está "ON", cuando enganche la sega-  
dora o otro accesorio.  
Girar el ROS en la posición "ON".Vea la  
sección de operación.  
El tractor se  
ponen mar-  
cha atrás  
Travel slowly and allow extra distance to  
stop.  
Use extra care while operating machine V. SERVICE  
withgrasscatchersorotherattachments;  
they can affect the stability of the ma-  
chine. Do no use on steep slopes.  
Do not try to stabilize the machine by  
putting your foot on the ground.  
Do not mow near drop-offs, ditches,  
or embankments. The machine could  
suddenly roll over if a wheel is over the  
edge or if the edge caves in.  
SAFE HANDLING OF GASOLINE  
To avoid personal injury or property dam-  
age, use extreme care in handling gasoline.  
Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive.  
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes,  
and other sources of ignition.  
Use only approved gasoline container.  
Never remove gas cap or add fuel with  
the engine running. Allow engine to cool  
before refueling.  
Never fuel the machine indoors.  
Neverstorethemachineorfuelcontainer  
where there is an open flame, spark, or  
pilot light such as on a water heater or  
other appliances.  
Never fill containers inside a vehicle or  
on a truck or trailer bed with plastic liner.  
Always place containers on the ground  
away from your vehicle when filling.  
Remove gas-powered equipment from  
the truck or trailer and refuel it on the  
ground. If this is not possible, then refuel  
suchequipmentwithaportablecontainer,  
rather than from a gasoline dispenser  
nozzle.  
III. CHILDREN  
Tragic accidents can occur if the operator  
is not alert to the presence of children.  
Children are often attracted to the machine  
and the mowing activity. Never assume  
that children will remain where you last  
saw them.  
Keep children out of the mowing area  
and in the watchful care of a responsible  
adult other than the operator.  
Be alert and turn machine off if a child  
enters the area.  
Before and while backing, look behind  
and down for small children.  
69  
4
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:  
SAFETY RULES  
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.  
Keep the nozzle in contact with the rim  
If you strike a foreign object, stop and  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
PROBLEMA  
of the fuel tank or container opening at  
all times until fueling is complete. Do not  
use a nozzle lock-open device.  
Iffuelisspilledonclothing,changecloth-  
ing immediately.  
inspectthemachine.Repair,ifnecessary,  
before restarting.  
9.  
9.  
Agua en el combustible.  
Vaciarelestanquedecombustibleyelcarbu-  
rador,vuelvaallenarelestanquecongaso-  
linanuevaycambieelfiltrodecombustible.  
Conecte y apriete el alambre de la bujía.  
Limpie las rejilla/aletas de aire del motor.  
Limpie/cambie el silenciador.  
Revise todo el alambrado.  
VeaPARAAJUSTARELCARBURADOR”  
en la sección de Servicio y Ajustes.  
Pérdida de  
fuerza  
(sigue)  
Never make any adjustments or repairs  
with the engine running.  
Checkgrasscatchercomponentsandthe  
discharge chute frequently and replace  
withmanufacturer’srecommendedparts,  
when necessary.  
Mowerbladesaresharp. Wraptheblade  
or wear gloves, and use extra caution  
when servicing them.  
Checkbrakeoperationfrequently. Adjust  
and service as required.  
Maintainorreplacesafetyandinstruction  
labels, as necessary.  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
10.  
11.  
12.  
13.  
14.  
Alambrado de la bujía suelto.  
Rejilla/aletas de aire del motor sucias.  
Silenciador sucio/taponado.  
Alambrado suelto o dañado.  
Carburador desajustado.  
Never overfill fuel tank. Replace gas cap  
and tighten securely.  
GENERAL SERVICE  
15.  
1.  
15.  
1.  
Válvulas del motor desajustadas.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
Never operate machine in a closed  
area.  
Keepallnutsandboltstighttobesurethe  
equipment is in safe working condition.  
Nevertamperwithsafetydevices.Check  
their proper operation regularly.  
Keep machine free of grass, leaves, or  
other debris build-up. Clean oil or fuel  
spillageandremoveanyfuel-soakedde-  
bris. Allowmachinetocoolbeforestoring.  
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.  
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de  
la cuchilla.  
Cambie la mandril de la cuchilla.  
Apriete la(s) parte(s). Cambie las partes  
dañadas.  
Vibración  
excesiva  
2.  
3.  
2.  
3.  
Mandril de la cuchilla doblado.  
Parte(s) suelta(s)/dañada(s).  
Be sure the area is clear of bystanders  
beforeoperating. Stopmachineifanyone  
enters the area.  
El motor conti-  
núa funcionando  
cuando el op-  
erador se baja  
delasientocon  
el embrague  
1.  
1.  
Sistema de control que exige la presencia  
del operador –seguridad fallado.  
Revise el alambrado, los interruptores  
y la conexiones.Si no están correctas,  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
Never carry passengers.  
del accesorio  
enganchado  
1.  
1.  
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.  
El conjunto segador no estánivelado.  
Acumulación de césped, hojas y basura  
debajo de la segadora.  
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de  
la cuchilla.  
Nivele el conjunto segador.  
Limpie la parte inferior de la cajade la  
segadora.  
El corte  
disparejo  
2.  
3.  
2.  
3.  
4.  
5.  
4.  
5.  
Mandril de la cuchilla doblado.  
Cambie la mandril de la cuchilla.  
Limpie alrededor de los mandriles para  
abrir los de ventilación.  
Los agujeros de ventilación del conjunto  
segador taponadosdebido a la acumu-  
lación decé-sped, hojas y basura alred-  
edorde los mandriles.  
Before and while backing, look behind  
and down for small children.  
Mow up and down slopes (15° Max), not  
across.  
Choose a low ground speed so that you  
will not have to stop or shift while on the  
slope.  
Avoid starting, stopping, or turning on a  
slope. Ifthetireslosetraction, disengage  
the blades and proceed slowly straight  
down the slope.  
If machine stops while going uphill,  
disengage blades, shift into reverse and  
back down slowly.  
Do not mow in reverse unless absolutely  
necessary.Alwayslookdownandbehind  
before and while backing.  
1.  
2.  
1.  
2.  
Obstrucciónenelmecanismodelembrague.  
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá  
desgastada/dañada.  
Polea de guía atascada.  
Mandril de la cuchilla atascado.  
Remueva la obstrucción.  
Cambie la correa de impulsión de la  
segadora.  
Cambie la polea de guía.  
Cambie la mandril de la cuchilla.  
Las cuchil-  
las segado-  
ras no rotan  
Never carry children, even with the  
blades shut off. They may fall off and  
be seriously injured or interfere with safe  
machine operation. Children who have  
beengivenridesinthepastmaysuddenly  
appear in the mowing area for another  
ride and be run over or backed over by  
the machine.  
Keep children out of the mowing area  
and in the watchful care of a responsible  
adult other than the operator.  
Be alert and turn machine off if a child  
enters the area.  
3.  
4.  
3.  
4.  
1.  
1.  
Velocidad del motor muy lenta.  
Ponga el control de la aceleración en la  
posición de “RÁPIDO” (fast).  
Cambie a una velocidad más lenta.  
Permita que se seque el céspedantes  
de segar.  
Nivele el conjunto segador.  
Revise las llantas para verificarque tienen  
la presión de aire.  
Cambie/afile la cuchilla. Apriete el perno  
de la cuchilla.  
Limpie la parte inferior de la cajade la  
segadora.  
Cambie/ajuste la correa de impulsión de  
la segadora.  
Vuelva a instalar las cuchillas elborde afilado  
hacia abajo.  
Mala des-  
carga del  
césped  
2.  
3.  
2.  
3.  
Velocidad de recorrido demasiado rápida.  
Césped mojado.  
4.  
5.  
4.  
5.  
El conjunto segador no estánivelado.  
Presión de aire de las llantas baja o  
dispareja.  
6.  
7.  
6.  
7.  
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.  
Do not turn on slopes unless necessary,  
and then, turn slowly and gradually  
downhill, if possible.  
Acumulación de césped, hojas y basura  
debajo de la segadora.  
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá  
desgastada o desajustada.  
Las cuchillas están mal coninstaladas.  
Cuchillas inadecuadas en uso.  
8.  
8.  
9.  
9.  
10.  
11.  
10.  
11.  
Cambie por las cuchillas enumeradas en  
este manual.  
Limpie alrededor de los mandriles para  
abrir los de ventilación.  
Los agujeros de ventilación del conjunto  
agujeros segador taponados debido a la  
acumulación de césped, hojas y basura  
alrededor de los mandriles.  
5
68  
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:  
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
REPAIR PROTECTION  
AGREEMENTS  
Gasoline Capacity 3 Gallons  
Congratulations on making a smart purchase.  
Your new Craftsman® product is designed  
and manufactured for years of dependable  
operation. But like all products, it may require  
repair from time to time. That’s when having  
a Repair Protection Agreement can save you  
money and aggravation.  
Purchase a Repair Protection Agreement  
now and protect yourself from unexpected  
hassle and expense.  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
PROBLEMA  
No arranca  
and Type:  
Unleaded Regular  
1.  
2.  
1.  
2.  
Sin combustible.  
Llene el estanque de combustible.  
Oil Type  
(API-SG-SL):  
SAE 10W30(above 32°F)  
SAE 5W30(below 32°F)  
Motor sin la “ESTRANGULACIÓN”  
Vea “PARA HACER ARRANCAR EL MO-  
TOR” en la sección de operación.  
Espere varios minutos antes detratar de  
arrancar.  
(CHOKE) adecuada.  
3.  
3.  
Motor ahogado.  
Oil Capacity:  
Spark Plug:  
64 oz.  
Champion RC12YC  
(Gap: .030")  
4.  
5.  
6.  
7.  
4.  
5.  
6.  
7.  
Bujía mala.  
Cambie la bujía.  
Limpie/cambie el filtro de aire.  
Cambie el filtro de combustible.  
Vaciar el estanque de combustible y el  
carburador, vuelva a llenar el estanque  
con gasolina nueva cambie el filtro de  
combustible.  
Filtro de aire sucio.  
Filtro de combustible sucio.  
Agua en el combustible.  
Ground Speed Forward:  
(MPH) Reverse: 0-2.9  
Charging System: 15 Amps @ 3600 RPM  
0-5.2  
Here’s what’s included in the Agreement:  
Battery:  
Amp/Hr:  
Min. CCA: 230  
Case size: U1R  
28  
8.  
9.  
8.  
9.  
Alambrado suelto o dañado.  
Carburador desajustado.  
Revise todo el alambrado.  
Expertservicebyour12,000professional  
repair specialists.  
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”  
en la sección de Servicio y Ajustes.  
Unlimitedserviceandnochargeforparts  
and labor on all covered repairs.  
10.  
10.  
Válvulas del motor desajustadas.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
Blade Bolt  
Torque:  
45-55 Ft. Lbs.  
Product replacement if your covered  
product can’t be fixed.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Filtro de aire sucio.  
Limpie/cambie el filtro de aire.  
Cambie la bujía.  
Difícil de  
arrancar  
Bujía mala.  
CONGRATULATIONS on your purchase of  
a new tractor. It has been designed, engi-  
neeredandmanufacturedtogiveyouthebest  
possible dependability and performance.  
Shouldyouexperienceanyproblemyoucan-  
noteasilyremedy, pleasecontactaSearsor  
otherqualifiedservicecenter.Wehavecom-  
petent, well-trained representatives and the  
proper tools to service or repair this tractor.  
Please read and retain this manual. The  
instructions will enable you to assemble  
and maintain your tractor properly. Always  
observe the “SAFETY RULES”.  
Discount of 10% from regular price of  
service and service-related parts not  
covered by the agreement; also, 10% off  
regular price of preventive maintenance  
check.  
Batería baja o descargada.  
Filtro de combustible sucio.  
Combustible rancio o sucio.  
Vuelva a cargar o cambie la batería.  
Cambie el filtro de combustible.  
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva  
a llenarlo con gasolina nueva.  
6.  
7.  
6.  
7.  
Alambrado suelto o dañado.  
Carburador desajustado.  
Revise todo el alambrado.  
Fast help by phone - phone support  
from a Sears representative on products  
requiringin-homerepair,plusconvenient  
repair scheduling.  
VeaPARAAJUSTARELCARBURADOR”  
en la sección de Servicio y Ajustes.  
8.  
8.  
Válvulas del motor desajustadas.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Once you purchase the Agreement, a  
simple phone call is all that it takes for you  
to schedule service. You can call anytime  
day or night, or schedule a service appoint-  
ment online.  
Sears has over 12,000 professional repair  
specialists, who have access to over 4.5  
million quality parts and accessories. That’s  
thekindofprofessionalismyoucancounton  
to help prolong the life of your new purchase  
for years to come. Purchase your Repair  
Protection Agreement today!  
Pedal del freno no presionado.  
Elembraguedelaccesorioestáenganchado.  
Batería baja o descargada.  
Presione el pedal del freno.  
El motor no  
la vuelta  
Desenganche el embrague del accesorio.  
Vuelva a cargar o cambie la batería.  
Cambie el fusible.  
CUSTOMER RESPONSIBILITIES  
Fusible quemado.  
• Read and observe the safety rules.  
• Follow a regular schedule in maintaining,  
caring for and using your tractor.  
• Follow the instructions under “Mainte-  
nance” and “Storage” sections of this  
owner’s manual.  
Terminales de la batería corroídos.  
Alambrado suelto o dañado.  
Interruptor de la ignición fallado.  
Solenoide o arrancador fallados.  
Limpie los terminales de la batería.  
Revise todo el alambrado.  
Revise/cambieelinterruptordelaignición.  
Revise/cambie el solenoide o arrancador.  
Interruptor(es) que exige(n) la presencia  
del operador fallado.  
Pongase en contacto con un centro de  
servicio cualificado "SEARS".  
WARNING: This tractor is equipped with  
aninternalcombustionengineandshouldnot  
be used on or near any unimproved forest-  
covered, brush-covered or grass-covered  
land unless the engine’s exhaust system is  
equipped with a spark arrester meeting ap-  
plicable local or state laws (if any). If a spark  
arrester is used, it should be maintained in  
effective working order by the operator.  
InthestateofCaliforniatheaboveisrequired  
by law (Section 4442 of the California Public  
Resources Code). Other states may have  
similar laws. Federal laws apply on federal  
lands. A spark arrester for the muffler is  
availablethroughyournearestSearsservice  
center (See REPAIR PARTS manual).  
1.  
2.  
3.  
4.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Batería baja o descargada  
Vuelva a cargar o cambie la batería.  
Limpie los terminales de la batería.  
Revise todo el alambrado.  
El motor  
suena pero  
no arranca  
Some limitations and exclusions apply.  
Forpricesandadditionalinformationcall  
1-800-827-6655.  
Terminales de la batería corroídos.  
Alambrado suelto o dañado.  
Solenoide o arrancador fallados.  
Revise/cambie el solenoide o arrancador.  
SEARS INSTALLATION SERVICE  
1.  
2.  
1.  
2.  
Corta mucho césped, muy rápido.  
Aceleración en la posición de “ESTRAN-  
GULACIÓN” (CHOKE).  
Acumulación de césped, hojas y basura  
debajo de la segadora.  
Elevelaalturadecorte/reduzcalavelocidád  
Ajuste el control de la aceleración.  
Pérdida de  
fuerza  
For Sears professional installation of home  
appliances, garage door openers, water  
heaters, and other major home items, in the  
U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®  
3.  
3.  
Limpie la parte inferior de la cajade la  
segadora.  
4.  
5.  
6.  
4.  
5.  
6.  
Filtro de aire sucio.  
Nivel de aceite bajo/aceite sucio.  
Bujía fallada.  
Limpie/cambie el filtro de aire.  
Revise el nivel de aceite/cambie el aceite.  
Limpie y vuelva a ajustar la abertura o  
cambie la bujía.  
Cambie el filtro de combustible.  
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva  
a llenarlo con gasolina nueva.  
7.  
8.  
7.  
8.  
Filtro de combustible sucio.  
Combustible rancio o sucio.  
67  
6
ALMACENAMIENTO  
UNASSEMBLED PARTS  
Inmediatamente prepare su tractor para el al-  
macenamiento al final de la temporada o si el  
tractor no se va a usar por 30 días o más.  
ADVERTENCIA: Nunca almacene el tractor  
con gasolina en el estanque dentro de un edificio  
en donde los gases pueden alcanzar una llama  
expuesta o una chispa. Permita que el motor se  
enfríe antes de almacenarlo en cualquier recinto  
privado.  
duce a la separación y a la formación de acudos  
durante elalmacenamiento. La gasolina acidica  
puede dañar el sistema de combustible de un  
motor durante el periodo de almacenamiento.  
• Vaciar el depósito del carburante poniendo en  
marcha el motor y dejándolo funcionar hasta que  
el carburante termine el carburador esté vacío.  
• Nunca use los productos para limpieza del  
carburador o del motor en el estanque de  
combustible pues se pueden producir daños  
permanentes.  
Mower  
Mower Front Wheel  
(2) Rear  
Lift Link  
(5) 1-3/16  
(1) Shoulder Bolt  
Assemblies  
(1) 1-1/4 O.D.  
O.D. Washers  
Washer  
TRACTOR  
(1) Small  
Remueva la segadora del tractor para el almace-  
namiento por el invierno. Cuando la segadora  
se va a almacenar por cierto período de tiempo,  
límpiela cuidadosamente, quite toda la mugre,  
la grasa, las hojas, etc. Guárdela en una área  
limpia y seca.  
Retainer Springs  
• Use combustible nuevo la próxima  
temporada.  
(1) Front  
Lift Link  
Assembly  
AVISO: El estabilizador de combustible es una  
alternativa aceptable para reducir a un mínimo  
la formación de depósitos de goma en el com-  
bustible durante el período de almacenamiento.  
Agregue estabilizador a la gasolina en el estanque  
de combustible o en el envase para el almace-  
namiento. Siempre siga la proporción de mezcla  
que se encuentra en el envase del estabilizador.  
Haga funcionar el motor por lo menos 10 minutos  
después de agregar el estabilizador, para permitir  
que éste llegue al carburador. No vaciar la gaso-  
lina del estanque de gasolina y el carburador si se  
está usando estabilizador de combustible.  
(1) 3/8-16  
Locknut  
(1) Wheel  
(5) Large  
1. Limpie todo el tractor (vea “LIMPIEZAen la  
sección de Mantenimiento en este manual).  
2. Inspeccione y cambie las correas, si es nec-  
esario (vea las instrucciones para el cambio  
de las correas en la sección de Servicio y  
Ajustes de este manual).  
Retainer Springs  
Slope Sheet  
(1) Oil Drain Tube  
Keys  
If Equipped  
3. Lubríquelo, según se muestra en la sección  
de Mantenimiento de este manual.  
(1) 3/4 O.D.  
Washers  
(1) Anti-Sway Bar  
4. Asegúrese que todas las tuercas, los pernos y  
los tornillos estén sujetados en forma segura.  
Inspeccione las partes movibles para verificar  
si hay daño, rotura o desgaste. Cámbielas si  
es necesario.  
(2) Keys  
ACEITE DEL MOTOR  
(1) Small Retainer  
Springs  
Drene el aceite (con el motor caliente) y cámbielo  
con aceite de motor limpio. (Vea “MOTOR” en la  
sección de Mantenimiento” de este manual.)  
5. Retoque todas superficies pintadas oxidadas  
o picadas; aplique lija antes de pintar.  
CILINDRO(S)  
1. Remueva la(s) bujía(s).  
BATERÍA  
2. Vacíe una onza de aceite a través del  
agujero(s) de la bujía en el cilindro(s).  
3. Gire la llave de ignición a la posición de Ar-  
ranque” (Start), por unos cuantos segundos  
para distribuir el aceite.  
• Cargue la batería completamente antes de  
guardarla.  
• Después de cierto período de tiempo en  
almacenamiento, la batería puede necesitar  
volver a cargarse.  
4. Cambie por bujía(s) nueva(s).  
• Para ayudar a evitar la corrosión y las fugas de  
potencia durante largos períodos de almace-  
namiento, se deben desconectar los cables de  
la batería y se debe limpiar cuidadosamente  
(vea “PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS  
TERMINALES” en la sección de Manten-  
imiento de este manual).  
• Después de limpiarla, deje los cables  
desconectados y póngalos en donde no  
puedan entrar en contacto con los terminales  
de la batería.  
• Si se remueve la batería del tractor para el  
almacenamiento, no la guarde directamente  
sobre concreto o sobre superficies húmedas.  
MOTOR  
OTROS  
• No guarde la gasolina de una temporada a la  
otra.  
• Cambie el envase de la gasolina si se empieza  
a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su gaso-  
lina producirán problemas.  
• Si es posible, guarde su unidad en un recinto  
cerrado y cúbrala para protegerla contra el  
polvo y la mugre.  
• Cubra su unidad con un forro protector ad-  
ecuado que no retenga la humedad. No use  
plástico. El plástico no puede respirar, lo que  
permite la formación de condensación, lo que  
producirá la oxidación de su unidad.  
IMPORTANTE: Nunca cubra el tractor mientras  
el motor y las areas de escape todavia estan  
calientes.  
SISTEMA DE COMBUSTIBLE  
IMPORTANTE: Es important evitar que se for-  
man depositos de goma en partes fundamen-  
tales del sistema de combus-tible tales como el  
carburador, el filtro del combustible, la manguera  
del combustibles mezclados con alcohol  
(conocido como gasohol o que tienen etanol o  
metanol) pueden atraer humedad, lo que con-  
7
66  
REEMPLAZAR LA BATERIA  
PARA CAMBIAR EL FUSIBLE  
ASSEMBLY/PRE-OPERATION  
Cámbielo por un fusible tipo enchufable de 30  
amps, tipo automotriz. El sujetador del fusible  
está ubicado detrás del tablero.  
ADVERTENCIA: No haga cortocircuito con los  
terminales de la batería al permitir que una llave  
de tuerca o cualquier otro objeto entre en contacto  
con ambos terminales a la misma vez. Antes de  
instalar la batería remueva las pulseras de metal,  
los relojes de pulsera de metal, los anillos, etc.  
El terminal positivo tiene que conectarse primero  
para evitar las chispas debido a la conexión a  
tierra por accidente.  
1. Levante el asiento a la posición elevada.  
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO (A)  
primero y luego el cable de la batería ROJO  
y remueva la batería del tractor.  
3. Instale la nueva batería con los términos en  
misma posición como la batería vieja.  
4. Primero, conecte el cable de la batería ROJO  
(B) con el terminal positivo (+) con el perno  
hexagonal y la tuerca según se muestra.  
Apriételos en forma segura. Deslize la cubi-  
erta terminal (C) sobre el terminal.  
Your new tractor has been assembled at the factory with exception of those parts left  
unassembled for shipping purposes. To ensure safe and proper operation of your tractor  
all parts and hardware you assemble must be tightened securely. Use the correct tools  
as necessary to ensure proper tightness.  
PARAREMOVERELCONJUNTODELCAPOTA  
Y DEL ENREJADO  
1. Levante el capota.  
2. Desabroche el conector del alambre de las  
luces delanteras.  
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY ADJUST SEAT  
1. Sit in seat.  
A socket wrench set will make assembly  
3. Párese delante del tractor. Agarre el capota  
en los lados, inclínelo un poco hacia el motor  
y sáquelo del tractor.  
2. Liftupadjustmentlever(A)andslideseat  
until a comfortable position is reached  
which allows you to press clutch/brake  
pedal all the way down.  
easier. Standard wrench sizes are listed.  
(2) 7/16" wrenches Utility knife  
4. Para volver a instalar el capota, asegúrese  
de volver a conectar el conector del alambre  
de las luces.  
(1) 1/2" wrench  
(1) 3/4" wrench  
Tire pressure gauge  
Pliers  
(1) 3/4" socket w/drive ratchet  
(1) 9/16" wrench Flashlight  
3. Release lever to lock seat in position.  
Capota  
When right or left hand is mentioned in this  
manual,itmeanswhenyouareintheoperating  
position (seated behind the steering wheel).  
5. Conecte el cable de conexión a tierra NEGRO  
al terminal negativo (-) con el perno hexagonal  
y la tuerca que queden. Apriételos en forma  
segura.  
A
Conector del  
alambre de  
las Luces  
TO REMOVE TRACTOR FROM  
CARTON  
UNPACK CARTON  
Delanteras  
6. Sierre el capo.  
(Negativo)  
Cable negro  
A
Remove all accessible loose parts and  
parts cartons from carton .  
Cut along dotted lines on all four pan-  
els of carton. Remove end panels and  
lay side panels flat.  
04020  
Remove mower and packing materials.  
Check for any additional loose parts or  
cartons and remove.  
C
NOTE: You may now roll your tractor off the  
skid.Followtheappropriateinstructionbelow  
to remove the tractor from the skid.  
TRANSMISIÓN  
REMOCIÓN/REEMPLAZO DE LA  
TRANSMISIÓN  
BEFORE REMOVING TRACTOR  
Si por acaso su transmisión debe ser removida  
para servicio o reemplazo, debe ser purgada  
después de la reinstalación y antes de operar el  
tractor. Vea “PURGAR LA TRANSMISIÓN” en la  
sección de la Operación de este manual.  
WARNING: Before starting, read, un-  
derstand and follow all instructions in the  
Operation section of this manual. Be sure  
tractor is in a well-ventilated area. Be sure  
the area in front of tractor is clear of other  
people and objects.  
(Positivo)  
Cable  
rojo  
FROM SKID  
TO CHECK BATTERY  
B
1. Lift hood to raised position.  
02954  
NOTE: If this battery is put into service after  
month and year indicated on label (label is  
located between terminals) charge battery  
for minimum of one hour at 6-10 amps. (See  
"BATTERY" in Maintenance section of this  
manual for charging instructions).  
PARA CAMBIAR LA BOMBILLA DE LA LUZ  
DELANTERA  
1. Levante el capota.  
2. Tire el sujetador de la bombilla fuera del  
agujero en la parte trasera del enrejado.  
3. Cambie la bombilla en el sujetador y empuje  
el sujetador de la bombilla, en forma segura,  
hacia atrás en el agujero en la parte trasera  
del enrejado.  
4. Cierre el capota.  
ENTRECIERRE Y RELÉS  
El alambrado suelto o dañado puede producir el  
mal funcionamiento de su tractor, o que deje de  
funcionar, o le impida el arrancar.  
• Revise el alambrado.  
MOTOR  
PARA AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL  
DE LA ACELERACIÓN  
El control de la aceleración ha sido preajustado  
en la fábrica y no debería necesitar ajustes. Re-  
vise los ajustes que se describen a continuación,  
antes de soltar el cable. Si el ajuste es necesario,  
vea de manual de motor.  
TO ROLL TRACTOR OFF SKID (See  
Operation section for location and  
function of controls)  
For battery and battery cable installation  
see "REPLACING BATTERY" in the  
"Service and Adjustments" section in  
this manual.  
1. Raise attachment lift lever to its high-  
est position.  
2. Release parking brake by depressing  
brake pedal.  
PARA AJUSTAR EL CONTROL DE  
ESTRANGULACIÓN  
El control de la estrangulación ha sido preajusta-  
do en la fábrica y no debería necesitar ajustes.  
3. Place freewheel control in disengaged  
position to disengage transmission (See  
“TOTRANSPORTintheOperationsec-  
tion of this manual).  
Label  
PARA AJUSTAR EL CARBURADOR  
El carburador ha sido preajustado en la fábrica  
y no debería necesitar ajustes. Sin embargo, se  
pueden necesitar ajustes de menor importancia  
para compensar por las diferencias en el combus-  
tible, temperatura, altura o carga. Si el carburador  
necesita ajustes, vea de manual de motor.  
4. Roll tractor forward off skid.  
Continue with the instructions that follow.  
65  
8
VERIFIQUE EL FRENO  
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR CON  
UNA BATERÍA BAJA  
TO INSTALL MOWER  
2. Assemble front gauge wheel (W) to  
front of mower.  
Si el tractor exige más de cinco (5) pies para  
pararse a una velocidad más alta en el cambio  
más alto en una superficie nivelada de hormigón  
seco o pavimentada, entonces se debe controlar  
y ajustar el freno.  
1. SetParkingBrakeLever(P)AndLower  
ADVERTENCIA: Las baterías de ácido-plo-  
mo generan gases explosivos. Mantenga las  
chispas, las llamas y los materiales para fumar  
alejados de las baterías. Siempre use una pro-  
tección para los ojos alrededor de las baterías.  
Si su batería está demasiado baja como para  
hacer arrancar el motor tiene que volverse a  
cargar. (Vea “Batería” en la sección de Manten-  
imiento de este manual).  
Si se usan “cables de empalme” para un ar-  
ranque de emergencia, siga este procedimiento:  
IMPORTANTE: Su tractor esta equipado con un  
sistema de 12 volts. El otro vehículo también tiene  
que tener un sistema de 12 volts. No use la batería  
de su tractor para hacer arrancar a otros vehículos.  
PARAADJUNTARLOSCABLESDEEMPALME-  
1. Conecte cada extremo del cable ROJO con el  
terminal (A-B) POSITIVO (+) de cada batería,  
preocupándose de no hacer cortocircuito en  
el chasis.  
2. Conecte un extremo del cable NEGRO con  
el terminal (C) NEGATIVO (-) de una batería  
completamente cargada.  
Attachment Lift Lever (N).  
W
H
• Depress clutch/brake pedal all the way  
down and hold.  
• Pull parking brake lever (P) up and hold,  
releasepressurefromclutch/brakepedal,  
then release parking brake lever. Pedal  
should remain in brake position. Make  
sureparkingbrakewillholdtractorsecure.  
CONTROL DEL FRENO  
X
1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada  
de hormigón seco o pavimentada, presionar  
el pedal del freno hasta el fondo y accionar  
el freno de estacionamiento.  
2. Desembragar la transmisión colocando el  
mando de la rueda libre en la posición “trans-  
misión desembragada”. Tirar el mando de la  
rueda libre fuera y dentro la ranura y soltar  
así se coloca en la posición desembragada.  
Las ruedas traseras tiene que bloquearse y pa-  
tinar cuando se intenta empujar hacia adelante  
el tractor manualmente. Sustituir las zapatas del  
freno o contactar con Sears o con un otro centro  
de servicio cualificado.  
Y
Z
H. Front Mower Bracket X. Shoulder Bolt  
W. Front Gauge Wheel Y. 1¼ O.D. Washer  
Z. 3/8-16 Locknut  
P
3. Turn steering wheel left and position  
mower.  
Turn steering wheel to the left as far as it  
willgoandpositionmoweronrightsideof  
tractorwithdeflectorshield(Q)totheright.  
P. Parking Brake Lever  
CAUTION: Lift lever (N) is spring loaded.  
Have a tight grip on lift lever, lower it slowly  
and engage in lowest position. Lift lever is  
located on left side of fender.  
IMPRESIÓN / INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS  
DELANTERAS  
Front  
La impresión e inclinación de las ruedas delan-  
teras de su nuevo tractor vienen así de fábrica  
y son normales. La impresión y la inclinación de  
las ruedas delanteras no son regulables. En  
caso que se produzca algún daño que afecte la  
impresión o la inclinación de las ruedas delan-  
teras tal como vinieron de fábrica, póngase en  
contacto con un centro de servicios Sears u otro  
centro de servicios autorizado.  
Q
3. Conecte el otro extremo del cable (D) NEGRO  
con un buena CONEXIÓN A TIERRA DEL  
CHASIS, alejado del estanque de combus-  
tible y de la batería.  
PARA REMOVER LOS CABLES, INVIERTA EL  
ORDEN  
Engine  
N
Transaxle  
1. El cable NEGRO primero del chasis y luego  
Q. Deflector  
02965  
de la batería completamente cargada.  
N. Lift Lever  
Shield  
Back  
2. El cable ROJO al último de ambas baterías.  
PARAREMOVERLASRUEDASPARAHACER  
REPARACIONES  
1. Bloquee el eje en forma segura.  
F
2. Remueva la cubierta del eje, el anillo de reten-  
ción y las arandelas para permitir la remoción  
de las ruedas (la rueda trasera contiene una  
llave cuadrada - no la pierda).  
3. Repare la llanta y vuélvala a montar.  
AVISO: En las ruedas traseras solamente: alinee  
las ranuras en el cubo de la rueda trasera en el  
eje. Inserte la llave cuadrada.  
4. Vuelvaacolocarlasarandelaseinserteelanillo  
deretenciónenformaseguraenlaranuradeleje.  
5. Vuelva a colocar la cubierta del eje.  
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas  
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a  
causa de pequeñas fugas, comprar de su com-  
merciante Sears y utilizar el sello para llantas.  
Elsello previene que las llantas se sequen y  
también la corrosión.  
M
B
W
L
A
02614  
K
E
Batería Débil o  
Descargada  
Batería  
Completamente  
Cargada  
H
C
D
C
S
D
Arandelas  
Anillo de  
Retención  
A. Mower Side Suspension Arms  
B. Retainer Spring  
I. Left Side Rear Mower Bracket  
K. Belt Tension Rod  
Cubierta  
del eje  
C. Rear Lift Link(s)  
L. Locking Bracket  
D. Right Side Rear Mower Bracket  
E. Front Lift Link Assembly  
F. Front Suspension Bracket  
H. Front Mower Bracket  
M. Engine Clutch Pulley  
Q. Deflector Shield  
S. Anti-Sway Bar  
Llave Cuadrada (rueda  
trasera solamente)  
W. Front Gauge Wheel  
9
64  
PARA REEMPLAZAR LA CORREA DE LA  
CUCHILLA DE LA SEGADORA  
DESMONTAJE DE LA CORREA DE LA SE-  
GADORA  
NOTE: Observe toda la correa de impulsión de  
movimiento y la posición de todas las guías y  
guardacorreas.  
2. Desconecteelarnésdelcabledelembrague(A).  
3. Quite la pieza de unión anti-rotación (B)  
que está del lado derecho del tractor.  
4. Retire la correa del piñón estacionario (C) y  
del piñón del embrague (D).  
5. Retire la correa del piñón central (E).  
6. Jale el cable de la correa hacia la parte  
de atrás del tractor. Con mucho cuidado,  
retire la correa jalando hacia arriba desde  
la polea de entrada de la transmisión y por  
encima de las paletas del ventilador (F).  
7. Retire la correa jalando hacia abajo desde  
la polea del motor y alrededor del em-  
brague eléctrico (G).  
4. Slide mower under tractor.  
Pivot the integrated washer end of anti-  
swaybar(S)towardsmowerdeckbracket  
on right side of mower. Insert integrated  
washerendofbarintoholeinrearmower  
bracket (D). Move mower as needed to  
insert integrated washer end of bar into  
rear mower bracket (D).  
Bring belt forward and check belt for  
properroutinginallmowerpulleygrooves.  
NOTE: Be sure mower side suspension  
arms (A) are pointing forward before sliding  
mower under tractor.  
1. Estacione el tractor en una superficie nive-  
lada. Ponga el freno de mano.  
2. Baje la palanca elevadora a la posición de  
más abajo.  
Slide mower under tractor until it is  
centered under tractor.  
Secure with small washer and small  
retainer spring as shown.  
3. Retire la barra de tensión de la correa (K) de  
la barra de sujeción (L).  
CUIDADO: La barra de tensión funciona a  
resorte. Sujétela con fuerza y suéltela despacio.  
4. Quite los tornillos (P) de las cubiertas dere-  
cha e izquierda y retírelas (Q).  
5. Quite toda suciedad y restos de hierbas que  
pueda haberse acumulado alrededor de  
los dispositivos de recolección y de toda la  
superficie superior.  
Q
8. Deslice la correa hacia la parte de atrás del  
tractor, retírela de la placa de dirección (H)  
y sáquela del tractor.  
6. Retire la correa de la polea del embrague eléc-  
trico (M), las dos poleas de los dispositivos de  
recolección (R) y las poleas de los piñones (S).  
MONTAJE DE LA CORREA  
S
T
1. Instale la correa nueva pasándola de la parte  
de atrás a la parte de adelante del tractor,  
por encima de la placa de dirección (H) y del  
vástago del pedal del embrague / freno (J).  
2. Jale la correa hacia la parte de adelante del  
tractor y pásela alrededor del embrague y  
por sobre la polea del motor (G).  
3. Jale la correa hacia la parte de atrás del  
tractor. Con mucho cuidado, pase la correa  
de arriba a abajo alrededor del ventilador  
de transmisión y por sobre la polea de en-  
trada (F). Asegúrese de que la correa esté  
dentro del guardacorrea.  
P
A
Q
D
D. Right Side Rear  
Mower Bracket  
S. Anti-Sway Bar  
T. Transaxle Bracket  
M
L
5. Install anti-sway bar (S) (If equipped)  
P
K
Anti-Sway Bar (S)  
Q
6. Attach mower side suspension arms  
(A) to chassis.  
Towards  
Towards  
Transaxle  
Mower Deck  
Positionfrontholeinsidesuspensionarm  
(A) over pin on outside of tractor chassis  
and secure with large washer and large  
retainer spring (B).  
R
90° End  
Integrated Washer End  
4. Monte la correa en el piñón central (E).  
5. Pásela a través del piñón estacionario (C) y  
del piñón del embrague (D).  
S
From right side of mower, first insert  
90° end of anti-sway bar (S) into hole in  
transaxle bracket (T), located near left  
rear tire in front of transaxle.  
Repeat on opposite side of tractor.  
R
6. Vuelva a instalar la pieza de unión anti-rotación  
(B) del lado derecho del tractor. Ajústela bien.  
7. Vuelva a conectar el arnés del embrague (A).  
8. Asegúrese de que la correa calce en todas  
las ranuras de las poleas y dentro de todas  
las guías y guardacorreas.  
MONTAJE DE LA CORREA DE LA SEGADORA  
1. Instale la correa pasándola alrededor de las  
poleas (R) y alrededor de las poleas (S),  
como se muestra en la figura.  
2. Pase la correa por encima de la polea del  
embrague eléctrico (M).  
IMPORTANTE: Verifique que la correa calce  
bien en todas las ranuras de las poleas de la  
cortadora.  
NOTE: Flashlight may be helpful.  
Anti-Sway Bar  
(S) Location  
9. Monte la SEGADORA (Ver “PARA MONTAR  
LA SEGADORAen este capítulo del manual).  
D
B
A
3. Vuelva a colocar las cubiertas derecha e iz-  
quierda (Q). Ajuste bien todos los tornillos.  
4. Coloque la barra de tensión de la correa (K)  
en la barra de sujeción (L).  
Transaxle Bracket (T)  
Located Between Rear Tires  
A. Mower Side Suspension Arms  
B. Retainer Spring  
D.Right Side Rear Mower Bracket  
G
CUIDADO: La barra de tensión funciona a re-  
sorte. Sujétela con fuerza y póngala despacio.  
5. Suba la palanca elevadora a la posición de  
más arriba.  
PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN  
DE MOVIMIENTO  
Estacione el tractor en una superficie nivelada.  
Ponga el freno de mano. Si necesita asistencia,  
del lado de abajo del apoyapiés izquierdo hay una  
guía práctica para el montaje de la correa  
DESMONTAJE DE LA CORREA  
1. Desmonte la SEGADORA (Ver “PARA  
DESMONTAR LA SEGADORA en este  
capítulo del manual).  
H
7. Attach rear lift links (C)  
B
Insert rod end of rear lift link (C) into hole  
(U) in tractor lift shaft suspension arm  
and pivot link down to mower.  
A
C
Liftrearcornerofmowerandpositionslot  
in link assembly over pin on rear mower  
bracket(D)andsecurewithlargewasher  
and large retainer spring.  
S
J
D
S. Anti-Sway Bar  
T. Transaxle Bracket  
T
E
NOTE:Dependingonmodel,bracket(T)may  
bedifferentthanshownbutholeforanti-sway  
bar will be in same position/location.  
Repeat on opposite side of tractor.  
F
63  
10  
4. En caso que sea necesario realizar un ajuste,  
lea los pasos 2 y 3 de las instrucciones de  
Regulación visual que aparecen más arriba.  
5. Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-  
mente, en caso necesario, hasta que ambos  
lados queden iguales.  
PARA NIVELAR LA SEGADORA  
9
InstallBeltOnEngineClutchPulley(M)  
Disengage belt tension rod (K) from  
locking bracket (L).  
Asegúrese de que los neumáticos estén inflados a  
la PSI que se indica en estos. Si están demasiado  
inflados o poco inflados, el césped no le quedará  
bien cortado, lo cual podrá llevarlo a pensar que  
la SEGADORA no está bien regulada.  
U
Install belt onto engine clutch pulley (M).  
C
IMPORTANT: Check belt for proper rout-  
ing in all mower pulley grooves and under  
mandrel covers.  
AJUSTE DE DELANTE A ATRÁS  
REGULACIÓN VISUAL DE LADO A LADO  
IMPORTANTE: El piso debe quedar bien nive-  
lado de lado a lado.  
Para que el césped le quede perfectamente cor-  
tado, las cuchillas de la cortadora deben ajustarse  
de tal manera que la punta anterior quede 1/8” a  
1/2” más abajo que la punta posterior cuando la  
cortadora se encuentre en su posición más alta.  
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-  
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-  
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.  
• Suba la SEGADORA a la posición más alta.  
1. Si todos los neumáticos están correctamente  
inflados y el césped parece haber quedado  
cortado desparejo, determine qué lado de la  
cortadora está cortando más al ras.  
NOTA: Según lo desee, puede subir el lado más  
bajo o bajar el lado más alto de la segadora.  
2. Abordeelladodelacortadoraquequieraregular.  
3. Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre  
regulable, haga girar hacia la izquierda la  
tuerca de ajuste de la pieza de unión (A) para  
bajar la cortadora, o bien hágala girar hacia  
la derecha para subirla.  
M
D
C. Rear Lift Link(S)  
D. Right Side Rear Mower Bracket  
U. Hole  
8
Attach front link (E)  
M.Engine  
Turn steering wheel to position wheels  
Clutch Pulley  
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de  
ajuste hará variar la altura de la cortadora aproxi-  
madamente 3/16”.  
straight forward.  
Engage belt tension rod (K) on locking  
bracket (L).  
From front of tractor, insert rod end of  
front link (E) through front hole in tractor  
front suspension bracket (F).  
Movetoleftsideofmowerandandinsert  
large retainer spring (G) through hole in  
front link (E) behind front suspension  
bracket (F).  
Insert other end of link (E) into hole in  
front mower bracket (H) and secure with  
washer and small retainer spring (J).  
B
B
A
CAUTION: Belt tension rod is spring  
loaded. Have a tight grip on rod and  
engage slowly.  
• Ubique cualquiera de las hojas de la cuchilla  
de tal manera que la punta quede apuntando  
directamente hacia adelante. Mida la distancia  
(B) que hay entre la punta anterior y el suelo  
y entre la punta posterior y el suelo.  
• Si la punta anterior de la hoja de la cuchilla no  
está 1/8” a 1/2” más abajo que la punta poste-  
rior, diríjase a la parte de adelante del tractor.  
• Con una llave inglesa de 11/16” o de calibre  
regulable, afloje la tuerca A, dándole varias  
vueltas para despejar la tuerca de ajuste B.  
• Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre  
regulable, haga girar la tuerca de ajuste de la  
pieza de unión anterior (B) en sentido horario  
(ajustar) para elevar la parte de adelante de la  
cortadora, o bien en sentido antihorario (aflojar)  
para bajarla.  
Raise attachment lift lever to highest  
position.  
Ifnecessary,adjustgaugewheelsbefore  
operatingmowerasshownintheowner's/  
operator'smanual. Checkgaugewheels,  
deck level and rake settings.  
NOTE: Requires deck lifting.  
Haga girar la  
Haga girar la  
tuerca hacia  
tuerca hacia la  
izquierda para  
bajar la segadora  
la derecha  
para subir la  
segadora  
CHECK TIRE PRESSURE  
Front Link  
Location  
The tires on your tractor were overinflated  
at the factory for shipping purposes. Correct  
tire pressure is important for best cutting  
performance.  
02948  
4. Pruebe la regulación realizada cortando  
césped que aún no haya cortado y obser-  
vando cómo queda. Vuelva a ajustar, en  
caso necesario, hasta obtener resultados  
satisfactorios.  
• ReducetirepressuretoPSIshownontires.  
CHECK DECK LEVELNESS  
For best cutting results, mower housing  
shouldbeproperlyleveled. SeeTOLEVEL  
MOWER” in the Service and Adjustments  
section of this manual.  
REGULACIÓN DE LA PRECISIÓN DE LADO  
A LADO  
1. Con todos los neumáticos correctamente  
inflados, estacione el tractor a nivel del suelo  
o en la entrada a la casa.  
B
M
A
CHECK FOR PROPER POSITION OF  
ALL BELTS  
See the figures that are shown for replacing  
motion and mower blade drive belts in the  
ServiceandAdjustmentssectionofthisman-  
ual. Verifythatthebeltsareroutedcorrectly.  
H
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-  
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-  
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.  
2. Suba la SEGADORA a la posición más alta.  
02966  
Afloje la tuerca  
Ajuste la tuerca  
F
de regulación  
de altura B para  
bajar la segadora  
de regulación  
G
E
d e a l t u r a  
B
para levantar  
l a s e g a d o r a  
Afloje la tuerca  
A primero  
02950  
J
CHECK BRAKE SYSTEM  
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de  
ajuste hará variar la altura de la cortadora 1/8”.  
• Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-  
mente, en caso necesario, hasta que la punta  
anterior de la hoja de la cuchilla quede 1/8” a  
1/2” más abajo que la punta posterior.  
• Mantenga en la posición la tuerca de ajuste  
por medio de una llave inglesa, y apriete bien  
la tuerca contra dicha tuerca de ajuste.  
After you learn how to operate your tractor,  
checktoseethatthebrakeisoperatingprop-  
erly. SeeTOCHECKBRAKEintheService  
and Adjustments section of this manual.  
E. Front Lift Link Assembly  
F. Front Suspension Bracket  
G. Large Retainer Spring  
H. Front Mower Bracket  
J. Small Retainer Spring  
M. Engine Clutch Pulley  
A
A
3. A ambos lados de la cortadora, ubique la  
cuchilla hacia un lado y mida la distancia (A)  
que hay entre el borde inferior de la cuchilla  
y el suelo. Dicha distancia debe ser la misma  
a ambos lados.  
11  
62  
SERVICIO Y AJUSTES  
CHECKLIST  
Before you operate your new tractor, we  
wish to assure that you receive the best  
performance and satisfaction from this  
Quality Product.  
ADVERTENCIA:PARA EVITAR LESIÓNES SERIAS, ANTES DE DAR CUALQUIER SERVI-  
CIO O DE HACER AJUSTES:  
1. Presione el pedal del embrague/freno completamente y aplique el freno de estacionamiento.  
2. Ponga la palanca de control de movimiento en la posición de neutro.  
3. Ponga el embrague del accesorio en la posición desenganchado (DISENGAGED).  
4. Ponga la llave de ignición en la posición de apagado (STOP) y remuévala.  
5. Asegúrese que las cuchillas y que todas las partes movibles se hayan detenido completamente.  
6. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta.  
Please review the following checklist:  
All assembly instructions have been  
completed.  
No remaining loose parts in carton.  
Battery is properly prepared and  
PARA DESMONTAR LA CORTADORA DE  
PRECAUCIÓN: Una vez que se desconecten  
CÉSPED  
charged.  
las piezas de unión posteriores, la palanca eleva-  
1. Suelte el embrague poniéndolo en la posición  
“DISENGAGED” (“DESACTIVADO”).  
2. Baje la palanca elevadora de montaje a la  
posición de más abajo.  
3. Retire la barra de tensión de la correa (K) de  
la barra de sujeción (L).  
PRECAUCIÓN: La barra de tensión de la  
correa funciona a resorte. Sujétela con fuerza y  
suéltela despacio.  
4. Retire la correa de la cortadora de la polea del  
embrague eléctrico (M).  
dora funcionará a resorte. Sujete con fuerza la  
palanca elevadora al cambiarla de posición.  
8. Por el lado derecho de la cortadora, desconecte  
la barra anti-balanceo (S) de la barra posterior  
derecha de la cortadora (D) - retire el resorte  
de contención y la arandela, y jale la cortadora  
hacia usted hasta que la barra se salga del  
orificio de la barra.  
9. Haga girar el volante del tractor todo lo posible  
a la izquierda.  
10.Deslice la cortadora por debajo del lado  
derecho del tractor.  
Seat is adjusted comfortably and tight-  
ened securely.  
All tires are properly inflated. (For ship-  
pingpurposes,thetireswereoverinflated  
at the factory).  
Be sure mower deck is properly leveled  
side-to-side/front-to-rear for best cutting  
results. (Tires must be properly inflated  
for leveling).  
Check mower and drive belts. Be sure  
they are routed properly around pulleys  
and inside all belt keepers.  
Check wiring. See that all connections  
are still secure and wires are properly  
clamped.  
5. Desconecte la pieza de unión anterior (E) de  
la cortadora - retire el resorte de contención y  
la arandela.  
PARA INSTALAR LA SEGADORA  
Realice el procedimiento descrito en “PARA  
INSTALAR LA SEGADORA Y LA CORREA DE  
TRANSMISIÓN” del capítulo de Armado de este  
manual.  
6. Por uno de los lados de la cortadora, desconecte  
el brazo de suspensión de la cortadora (A) del  
chasis y la pieza de unión posterior (C) de la  
barra posterior de la cortadora (D) - retire los  
resortes de contención y las arandelas.  
7. Por el otro lado de la cortadora, desconecte  
el brazo de suspensión y la pieza de unión  
posterior.  
Before driving tractor, be sure freewheel  
controlisintransmissionengagedposi-  
tion (see “To Transport” in the Operation  
section of this manual).  
While learning how to use your tractor, pay  
extra attention to the following important  
items:  
F
M
Engine oil is at proper level.  
B
Fueltankisfilledwithfresh,clean,regular  
unleaded gasoline.  
W
L
Become familiar with all controls, their  
location and function. Operate them  
before you start the engine.  
A
K
E
Besurebrakesystemisinsafeoperating  
condition.  
Be sure Operator Presence System and  
Reverse Operation System (ROS) are  
working properly (See the Operation and  
Maintenance sections in this manual).  
It is important to purge the transmission  
before operating your tractor for the first  
time. Follow proper starting and trans-  
mission purging instructions (See “TO  
START ENGINE” and “PURGE TRANS-  
MISSIONintheOperationsectionofthis  
manual).  
H
C
D
C
S
D
61  
12  
4. Eche hacia atrás la abrazadera de cierre del  
adaptador de la boquilla y empuje éste en el  
puerto de lavado de la cubierta en el extremo  
izquierdo de la cubierta de la segadora.  
Suelte la abrazadera de cierre para fijar el  
adaptador en la boquilla.  
LIMPIEZA  
OPERATION  
Limpie todo material extraño del motor, la  
batería, el asiento, el pulido, etc.  
These symbols may appear on your tractor or in literature supplied with the product.  
Learn and understand their meaning.  
Limpie los desechos de la placa guía. Los  
desechos pueden limitar el movimiento del eje  
del pedal del freno/embrague, lo que hará que  
patine la correa y que se pierda la tracción.  
Manguera  
Puerto de  
Lavado  
PRECAUCIÓN: Evite todos los puntos de  
enganche y las piezas móviles.  
FAST  
SLOW  
REVERSE  
HIGH  
LOW  
NEUTRAL  
CHOKE  
Adaptador  
de Boquilla  
IGNITION SWITCH  
MOWER LIFT  
Pedal Del  
Embrague/Freno  
ENGINE START  
MOWER HEIGHT  
ENGINE ON  
PARKING BRAKE  
REVERSE  
OPERATION  
SYSTEM (ROS)  
ENGINE OFF  
Limpiar Parte  
Superior  
Placa  
De  
Direccción  
CLUTCH/BRAKE  
PEDAL  
LIGHTS ON  
BATTERY  
CRUISE CONTROL  
REVERSE  
FUEL  
FORWARD  
IMPORTANTE: Tire de la manguera para asegu-  
rarse de que la conexión está bien fija.  
15  
15  
5. Abra la llave del agua.  
PRECAUCIÓN:  
PUNTOS DE  
ENGANCHE  
ATTACHMENT  
CLUTCH ENGAGED  
DANGER, KEEP HANDS  
AND FEET AWAY  
ATTACHMENT  
CLUTCH DISENGAGED  
6. Desde la posición del operador del tractor,  
vuelva a arrancar el motor y ponga la palanca  
de aceleración en la posición rápido (“ ” ).  
SLOPE HAZARDS  
KEEP AREA CLEAR  
(SEE SAFETY RULES SECTION)  
SISTEMA DE DIRECCIÓN, SALPICADERO,  
GUARDABARROS Y SEGADORA NO MOSTRADOS  
IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la zona para  
asegurarse de que está despejada.  
7. Mueva el control del embrague del accesorio a  
la posición “ENGANCHAR”. Manténgase en la  
posición del operador con la cubierta de corte  
acoplada hasta que la cubierta esté limpia.  
8. Mueva el control del embrague del accesorio a  
laposiciónDESENGANCHADO”. Girelallave  
de encendido a la posición STOP para apagar  
el motor del tractor. Cierre la llave del agua.  
9. Tire hacia atrás la abrazadera de cierre del  
adaptador de la boquilla para desconectar el  
adaptador del puerto de lavado de la cubierta.  
10. Lleve el tractor a una zona seca, preferente-  
mente de cemento o pavimentada. Mueva  
el control del embrague del accesorio a la  
posición “ENGANCHAR” para quitar el ex-  
ceso de agua y ayudar a que se seque antes  
de guardar el tractor.  
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,  
will result in death or serious injury.  
Mantenga las superficies pulidas y las ruedas  
sin derrames de gasolina, aceite, etc.  
Proteja las superficies pintadas con cera tipo  
automotriz.  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,  
could result in death or serious injury.  
FREE WHEEL  
(Automatic Models only)  
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,  
might result in minor or moderate injury.  
No recomendamos que se utilice una manguera  
de jardín o agua a presión para limpiar el  
tractor a no ser que el motor y la transmisión  
estén cubiertos para protegerlos del agua.  
El agua en el motor y la transmisión acortan la  
vida útil del tractor. Utilizar aire comprimido o un  
soplador de hojas para remover hierba, hojas y  
basura del tractor y cortacéspedes.  
CAUTION when used without the alert symbol,  
indicates a situation that could result in damage  
to the tractor and/or engine.  
Failure to follow instructions  
could result in serious injury or  
death. The safety alert symbol  
is used to identify safety inform-  
ation about hazards which can  
result in death, serious injury  
and/or property damage.  
HOT SURFACES indicates a hazard which,  
if not avoided, could result in death, serious injury  
and/or property damage.  
PUERTO DE LAVADO DE LA CUBIERTA  
La cubierta de su tractor está equipada con un  
puerto de lavado sobre la superficie que forma  
parte del sistema de lavado de la cubierta. Se de-  
bería utilizar cada vez que se haya usado el tractor.  
FIRE indicates a hazard which, if not avoided,  
could result in death, serious injury and/or  
property damage.  
1. Lleve el tractor a un lugar horizontal y  
despejado de su césped, lo bastante cerca  
de una boca de riego como para que llegue  
la manguera del jardín.  
ADVERTENCIA: Si el accesorio de lavado  
está roto o no está, Ud. y otras personas es-  
taránexpuestosaquelahojaleslanceaquellos  
objetos con los que entre en contacto.  
Sustituya inmediatamente el accesorio de  
lavado roto o que falta antes de volver a  
usar la segadora.  
Tape todos los orificios de la segadora con  
pernos y tuercas de seguridad.  
IMPORTANTE: Asegúrese de que la boca de  
descarga del tractor está orientada LEJOS de  
su casa, garaje, coches aparcados, etc. Quite  
la boca de ensacado o cubierta de mantillo si  
está acoplada.  
2. Mueva el control del embrague del accesorio  
a la posición “DESENGANCHADO”, ponga el  
freno de estacionamiento y apague el motor.  
3. Enrosque el adaptador de la boquilla (empa-  
quetado con el manual del operador del trac-  
tor) en el extremo de la manguera del jardín.  
13  
60  
KNOW YOUR TRACTOR  
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR  
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE AIRE  
Cambie el filtro de aceite del motor cada tempo-  
rada o vez por medio que cambie el aceite, si el  
tractor se usa más de 100 horas en un año.  
La rejilla de aire debe mantenerse sin mugre y  
paja para evitar el daño al motor debido al sobre-  
calentamiento. Límpiela con un cepillo de alambre  
o con aire comprimido para remover la mugre y  
las fibras de goma secas, pegadas.  
READ THIS OWNER'S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR  
TRACTOR  
Compare the illustrations with your tractor to familiarize yourself with the locations of  
various controls and adjustments. Save this manual for future reference.  
FILTRO DE AIRE  
Su motor no va a funcionar en forma adecuada  
si usa un filtro sucio. Inspeccione el cartucho de  
papel cada dos meses o después de 25 horas de  
operación, el cuál suceda primero.  
LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE AIRE/AREAS  
DE ENFRIAMENTO  
P
G
Para asegurar un enfriamiento adecuado,  
asegúrese que la rejilla del césped, las aletas de  
enfriamiento, y otras superficies externas del mo-  
tor se mantengan limpias en todo momento.  
Cada 100 horas de operación (más a menudo  
bajo condiciones extremadamente polvorosas  
o sucias), remueva la caja del ventilador y otras  
tapas de enfriamiento. Limpie las aletas de en-  
friamiento y las superficies externas, según sea  
necesario. Asegúrese que se vuelvan a instalar  
las tapas de enfriamiento.  
D
H
Déle servicio al filtro de aire más a menudo si se  
usa en condiciones polvorosas.  
Reemplace el cartucho de papel cada año, o  
después de cada 100 horas de operación.  
E
PARA DAR SERVICIO AL CARTUCHO  
Cambie un cartucho que esté sucio, doblado  
o dañado. Maneje el cartucho nuevo cuida-  
dosamente; no lo utilice si el sello de goma  
esta dañado  
F
N
B
C
AVISO: No lave el cartucho de papel o use aire  
a presión, pues esto dañará el cartucho.  
1. Abra la puerta (A) en la caja del ventilador  
para obtener acceso al elemento de filtro de  
aire (B).  
AVISO: Si se opera la máquina con una rejilla  
del césped bloqueada, sucia, o con las aletas  
de enfriamiento taponadas, y/o las tapas de  
enfriamiento removidas se producirá daño en el  
motor debido al calentamiento excesivo.  
J
K
SILENCIADOR  
A
L
Inspeccione y cambie el silenciador corroído y el  
amortiguador de chispas (si viene equipado) pues  
pueden crear un peligro de incendio y/o daños.  
M
BUJÍA(S)  
A
Cambie las bujía(s) al comienzo de cada tem-  
porada de siega o después de cada 100 horas  
de operación, lo que suceda primero. El tipo de  
bujía y el ajuste de la abertura aparecen en “ES-  
PECIFICACIONES DEL PRODUCTO” sección  
de este manual.  
B
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA  
El filtro de combustible debe cambiarse una vez  
cada temporada. Si el filtro de combustible se  
tapona, obstruyendo el flujo del combustible hacia  
el carburador, es necesario cambiarlo.  
1. Con el motor frío, remueva el filtro y tapone  
las secciones de la línea de combustible.  
2. Ponga el filtro de combustible nuevo en su  
posición en la línea de combustible con la  
flecha señalando hacia el carburador.  
3. Asegúrese de que no hayan fugas en la  
línea del combustible y que las grapas estén  
colocadas en forma adecuada.  
4. Inmediatamente limpie toda la gasolina der-  
ramada.  
Our tractors conform to the applicable safety standards of the  
American National Standards Institute.  
2. Libere el cierre (C) y remueva el elemento.  
(A) ATTACHMENT LIFT LEVER - Used to  
raise and lower the mower or other attach-  
ments mounted to your tractor.  
(H) LIGHT SWITCH - Turns the headlights  
on and off.  
(J)CRUISECONTROLLEVER-Usedtoset  
(B) BRAKE PEDAL - Used for braking the forwardmovementoftractoratdesiredspeed  
tractor and starting the engine.  
without holding the forward drive pedal.  
(C) PARKING BRAKE - Locks clutch/brake  
pedal into the brake position.  
(K) FORWARD DRIVE PEDAL - Used for  
forward movement of tractor.  
C
(D)THROTTLECONTROL- Usedtocontrol (L) REVERSE DRIVE PEDAL- Used for  
engine speed.  
reverse movement of tractor.  
(E) ATTACHMENT CLUTCH SWITCH (M)FREEWHEELCONTROL- Disengages  
3. Golpee ligeramente el elemento de papel para  
desalojar la suciedad.  
- Used to engage the mower blades, or  
transmission for pushing or slowly towing  
4. Limpie todos las partes del filtro de aire de  
cualquier suciedad o material acumulada.  
5. Evite que cualquier suciedad entre en la  
abertura del carburador. Instale el elemento  
limpiado o nuevo en la base y asegúrelo con  
el cierre.  
other attachments mounted to your tractor. the tractor with the engine off.  
Abrazadera  
Abrazadera  
(F) IGNITION SWITCH - Used for starting (N)CHOKECONTROL- Usedwhenstarting  
and stopping the engine.  
a cold engine.  
Filtro de  
combustible  
(G) REVERSE OPERATION SYSTEM (P) SERVICE REMINDER / HOUR METER  
(ROS) "ON" POSITION - Allows operation  
- Indicates when service is required for the  
6. Cierre con el picaporte la puerta.  
ofmowerorotherpoweredattachmentwhile engine and mower.  
in reverse.  
59  
14  
PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMI-  
NALES  
La corrosión y la mugre de la batería y de los  
terminales pueden producir “escapes” de potencia  
en la batería.  
1. Remueva la protección de los terminales.  
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO  
primero y luego el cable de la batería ROJO  
y remueva la batería del tractor.  
3. Enjuague la batería con agua corriente y  
séquela.  
4. Limpie los terminales y los extremos del cable  
de la batería con un cepillo de alambre hasta  
que queden brillantes.  
5. Cubra los terminales con grasa o parafina.  
6. Reinstale la batería (Vea “Reemplazar la  
Bateria” en la sección de Servicio y ajustes  
de este manual).  
Cambie el aceite después de 50 horas de oper-  
ación o por lo menos una vez al año si el tractor  
se utiliza menos 50 horas el año.  
The operation of any tractor can result in foreign objects thrown into  
the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety  
glasses or eye shields while operating your tractor or performing any  
adjustments or repairs. We recommend standard safety glasses or a  
wide vision safety mask worn over spectacles.  
Revise el nivel del aceite del cárter antes de ar-  
rancar el motor y después de cada ocho (8) horas  
de uso continuado.  
PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR  
NOTE: Failure to move throttle control  
between half and full speed (fast) posi-  
tion, before stopping, may cause engine  
to “backfire”.  
Turn ignition key (F) to “STOP” position  
andremovekey. Alwaysremovekeywhen  
leavingtractortopreventunauthorizeduse.  
HOW TO USE YOUR TRACTOR  
TO SET PARKING BRAKE  
Determine la gama de la temperatura esperada  
antes de cambiar el aceite. Todo el aceite debe  
cumplir con la clasificación de servicio API SG-SL.  
• Asegúrese que el tractor esté en una superficie  
nivelada.  
• El aceite se drenará más fácilmente cuando  
esté caliente.  
• Recoja el aceite en un envase adecuado.  
1. Remueva la tapa/varilla indicadora de nivel  
para relleno del aceite. Tenga cuidado de  
no permitir que la mugre entre en el motor  
cuando cambie el aceite.  
2. Quite el casquillo amarillo de la parte inferior  
de la válvula de desagüe e instale el tubo de  
desagüe sobre la guarnición.  
Your tractor is equipped with an operator  
presence sensing switch. When engine is  
running,anyattemptbytheoperatortoleave  
theseatwithoutfirstsettingtheparkingbrake  
will shut off the engine.  
1. Depressbrakepedal(B)allthewaydown  
and hold.  
2. Pull parking brake lever (C) up and hold,  
release pressure from brake pedal (B),  
then release parking brake lever. Pedal  
should remain in brake position. Make  
sureparkingbrakewillholdtractorsecure.  
• Never use choke to stop engine.  
IMPORTANT: Leaving the ignition switch in  
anypositionotherthan"STOP"willcausethe  
battery to discharge and go dead.  
NOTE:Undercertainconditionswhentractor  
is standing idle with the engine running, hot  
engine exhaust gases may cause “brown-  
ing” of grass. To eliminate this possibility,  
always stop engine when stopping tractor  
on grass areas.  
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE  
Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la  
transmisión tienen que mantenerse limpios para  
asegurar el enfriamiento adecuado.  
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión  
cuando el motor esté funcionando o mientras la  
transmisión esté caliente.  
• Inspeccione el ventilador de enfriamiento para  
asegurarse que las aspas del ventilador estén  
intactas y limpias.  
• Inspeccione las aletas de enfriamiento para ver-  
ificar si hay mugre, recortes de césped u otros  
materiales. Para impedir daños a las juntas, no  
use un rociador de aire compresado o de alta  
presión para limpiar las aletas de enfriamiento  
Válvula de desagüe del aceite  
B
C
CAUTION: Always stop tractor com-  
pletely, as described above, before leaving  
the operator's position.  
Posición  
cerrada y  
bloqueada  
Tubo de  
desagüe  
D
NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL  
TRANSEJE  
Casquillo  
STOPPING  
El transeje ha sido sellado en la fábrica y el  
mantenimiento del fluido no es necesario para la  
vida del transeje. En el caso de que el transeje  
se filtrase o necesitase servicio, haga el favor de  
ponerse en contacto con un centro de servicio  
Sears o con un otro centro de servicio cualificado.  
3. Abra la válvula de desagüe empujando hacia  
dentro y dando vuelta a la izquierda.  
4. Para abrirse, tire hacia fuera la válvula de  
desagüe.  
5. Después de que el aceite haya drenado  
totalmente, cerrar y bloquee la válvula de  
desagüe empujando hacia dentro y dando  
vuelta en sentido de las agujas de un reloj  
hasta que la clavija está en la posición blo-  
queada según lo mostrado.  
6. Remueva el tubo de desagüe y substituya  
el casquillo sobre la guarnición inferior de la  
válvula de desagüe.  
MOWER BLADES -  
To stop mower blades, move attachment  
clutchcontroltodisengagedposition( ).  
N
F
CORREAS V  
Revise las correas V para verificar si existe  
deterioro y desgaste después de 100 horas de  
operación y cámbielas si es necesario. Las cor-  
reas no son ajustables. Cambie las correas si  
empiezan a deslizarse debido al desgaste.  
J
MOTOR  
7. Vuelva a llenar el motor con aceite a través  
del tubo de la varilla indicadora de nivel para  
relleno del aceite. Vacíelo lentamente. No lo  
llene demasiado. Para la capacidad aproxi-  
mada vea las “Especificaciones del Producto”  
sección de este manual.  
8. Use un medidor en la tapa/varilla indicadora  
del nivel para relleno del aceite para revisar el  
nivel. Inserte la varilla indicadora de nivel en  
el tubo, y haga descansar la tapa del depósito  
para relleno del aceite en el tubo al leer las  
medidas. No enrosque el tapón cuando este  
tomando una lectura. Mantenga el nivel del  
aceite en la marca de lleno (FULL) en la varilla  
indicadora de nivel. Apriete la tapa en el tubo  
en forma segura cuando termine.  
LUBRICACIÓN  
TO USE THROTTLE CONTROL (D)  
Use solamente aceite de detergente de alta calidad  
clasificado con la clasificación SG-SL de servicio  
API. Seleccione la calidad de viscosidad del aceite  
SAEsegúnsutemperaturadeoperaciónesperada.  
(
) Attachment  
Clutch Control  
“Disengaged”  
(
) Attachment  
Clutch Control  
“Engaged”  
Always operate engine at full speed (fast).  
• Operating engine at less than full speed  
(fast) reduces engine's operating ef-  
ficiency.  
• Full speed (fast) offers the best mower  
performance.  
GROUND DRIVE -  
Tostopgrounddrive,depressbrakepedal  
all the way down.  
IMPORTANT: Forward and reverse drive  
pedals return to neutral position when not  
depressed.  
TO USE CHOKE CONTROL (N)  
Usechokecontrolwheneveryouarestarting  
a cold engine. Do not use to start a warm  
engine.  
To engage choke control, pull knob out.  
Slowly push knob in to disengage.  
oil_visc_chart4_s  
ENGINE -  
• Movethrottlecontrol(D)betweenhalfand  
full speed (fast) position.  
15  
58  
Cuando el motor está en marcha con el inte-  
rruptor de llave del sistema de funcionamiento  
atrás (ROS) en la posición “ON” y el embrague  
del accesorio conectado, cualquier tentativa del  
operador de viajar marcha atrás, NO apagará  
el motor.  
TO MOVE FORWARD AND BACKWARD  
Thecuttingheightrangeisapproximately1"  
to 4". The heights are measured from the  
groundtothebladetipwiththeenginenotrun-  
ning.Theseheightsareapproximateandmay  
vary depending upon soil conditions, height  
of grass and types of grass being mowed.  
• The average lawn should be cut to ap-  
proximately 2-1/2" during the cool sea-  
son and to over 3" during hot months.  
For healthier and better looking lawns,  
mow often and after moderate growth.  
• For best cutting performance, grass over  
6 inches in height should be mowed  
twice. Make the first cut relatively high;  
the second to desired height.  
TRACTOR  
Siempre observe las reglas de seguridad cuando  
dé mantenimiento.  
The direction and speed of movement is  
controlled by the forward and reverse drive  
pedals.  
1. Start tractor and release parking  
brake.  
2. Slowlydepressforward(K)orreverse(L)  
drive pedal to begin movement. Ground  
speed increases the further down the  
pedal is depressed.  
OPERACIÓN DEL FRENO  
Si el tractor necesita más de cinco (5) pies para  
detenerse a la máxima velocidad al cambio más  
alto en una superficie nivelada, de hormigón o  
pavimentada, hay que hacerle el servicio al freno.  
Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA BIEN EL  
FRENO” en el capítulo de Servicio y ajustes de  
este manual.  
CUIDADO DE LA CUCHILLA  
Para obtener resultados óptimos, las cuchillas de  
la cortadora deben estar afiladas. Reemplace las  
cuchillas que estén gastadas, dobladas o dañadas.  
PRECAUCIÓN: Usar solamente la hojas  
de repuesto aprobada por el fabricante de su  
cortacésped. Usar una hoja no aprobada por el  
fabricante de su cortacésped es peligroso, puede  
dañar su cortacésped y anular su garantía.  
LLANTAS  
K
• Mantenga todos los neumáticos con la presión  
de aire adecuada (Ver la PSI que se indica en  
estos).  
• Mantenga las llantas sin gasolina, aceite o  
substancias químicas para control de insectos  
que pueden dañar la goma.  
• Evite los tocones, las piedras, las grietas pro-  
fundas, los objetos afilados y otros peligros que  
pueden dañar a las llantas.  
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas  
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a  
causa de pequeñas fugas, puede comprar el  
sello para llantas de su comerciante de partes de  
repuesto más cercano. Elsello previene que las  
llantas se sequen y también la corrosión.  
SISTEMAPRESENCIAOPERADORYSISTEMA  
FUNCIONAMIENTO ATRÁS (ROS)  
Asegurarse de que el sistema de presencia del  
operador, el sistema de trabajo y el sistema fun-  
cionamiento atrás funcionen bien. Si tu tractor  
no función como descrito, reparar el problema  
inmediatamente.  
REMOCIÓN DE LA CUCHILLA  
1. Levante la segadora a su posición más alta  
para permitir el acceso a las cuchillas.  
J
TO ADJUST GAUGE WHEELS  
L
Gauge wheels are properly adjusted when  
they are slightly off the ground when mower  
is at the desired cutting height in operating  
position. Gauge wheels then keep the deck  
in proper position to help prevent scalping  
in most terrain conditions.  
AVISO: Proteja sus manos con guantes y/o  
envuelva la cuchilla con una tela gruesa.  
2. Remuevaelpernodelacuchilladandolevueltas  
en el sentido inverso al de las agujas del reloj.  
3. Instale la nueva cuchilla o cuchilla afilada con  
el estampado “THIS SIDE UP” en la direccion  
de la segadora y del conjunto del mandril.  
IMPORTANTE: Para asegurar la instalacion ap-  
ropiada, posicione el agujero central de la cuchilla  
con la estrella del conjunto del mandril.  
4. Instale y apriete el perno de la cuchilla firme-  
mente (Par 45-55 pies/libras).  
TO USE CRUISE CONTROL  
The cruise control feature can be used for  
forward travel only.  
SYSTEM CHARACTERISTICS  
NOTE: Adjust gauge wheels with tractor on  
a flat level surface.  
The cruise control should only be used  
while mowing or transporting on relatively  
smooth, straight surfaces. Other conditions  
suchastrimmingatslowspeedsmaycause  
the cruise control to disengage. Do not use  
the cruise control on slopes, rough terrian  
or while trimmimg or turning.  
1. Adjust mower to desired cutting height  
(See “TO ADJUST MOWER CUTTING  
HEIGHT” in this section of manual).  
2. With mower in desired height of cut posi-  
tion,gaugewheelsshouldbeassembled  
so they are slightly off the ground. Install  
gaugewheelinappropriatehole.Tighten  
securely.  
IMPORTANTE: El perno de la cuchilla es tratado  
a calo. Si es necessario sustituir los pernos, sus-  
tituirlos sólo con pernos aprobados mostrados en  
Partes de Reparación.  
• With forward drive pedal depressed to  
desired speed, pull cruise control lever  
(J) up and hold while lifting your foot off  
the pedal, then release the lever.  
Todisengagethecruisecontrol,depressthe  
brake pedal, tap on forward drive pedal or  
push the cruise control lever down.  
TO ADJUST MOWER CUTTING HEIGHT  
The position of the attachment lift lever (A)  
determines the cutting height.  
El motor no arrancará si el pedal de embra-  
gue/freno está completamente presionado y  
el mando del embrague del accesorio está  
desconectado.  
Conjunto del  
Mandril  
3. Repeat for all, installing gauge wheel in  
same adjustment hole.  
Cuchilla  
VÉRIFIÉZ SISTEMA PRESENCIA OPERADOR  
Cuando el motor está en marcha, cualquier  
tentativa del operador de abandonar el asiento  
sin haber puesto el freno de estacionamiento  
primero, apagará el motor.  
Cuando el motor está en marcha y el embra-  
gue del accesorio está conectado, cualquier  
tentativa del operador de abandonar el asiento,  
apagará el motor.  
Elembraguedelaccesorionotendríaquefuncio-  
nar nunca si el operador no está en su asiento.  
Perno de la  
Cuchilla  
Estrella  
Agujero  
Central  
BATERÍA  
Su tractor cuenta con un sistema de carga de la  
batería que es suficiente para el uso normal. Sin  
embargo, si se carga la batería periódicamente,  
con un cargador de automóviles, se prolongará  
su duración.  
TO OPERATE MOWER  
A
Motor en posición “ON”  
Posición ROS “ON”  
Your tractor is equipped with an operator  
presencesensingswitch.Anyattemptbythe  
operator to leave the seat with the engine  
running and the attachment clutch engaged  
will shut off the engine. You must remain  
fully and centrally positioned in the seat to  
preventtheenginefromhesitatingorcutting  
offwhenoperatingyourequipmentonrough,  
rolling terrain or hills.  
1. Select desired height of cut with attach-  
ment lift lever.  
2. Start mower blades by engaging attach-  
ment clutch control.  
(Operación Normal)  
• Mantenga la batería y los terminales limpios.  
• Mantenga los pernos de la batería apretados.  
• Mantenga los agujeros de ventilación peque-  
ños abiertos.  
• Vuelva a cargar de 6-10 amperes por 1 hora.  
AVISO: La bateria del equipo original de su  
tractor no becesita servicio. No intente abrir o  
remover las tapas o cubiertas. No esnecesario  
añadir o verificar el nivel del electrólito.  
VÉRIFIÉZSISTEMAFUNCIONAMIENTOATRÁS  
(ROS)  
Cuando el motor está en marcha con el inte-  
rruptor de llave en posición de motor “ON” y el  
embrague del accesorio conectado, cualquier  
tentativa del operador de viajar marcha atrás,  
apagará el motor.  
• Put attachment lift lever in desired cutting  
height slot.  
57  
16  
TO STOP MOWER BLADES  
• Disengage attachment clutch control.  
TO OPERATE ON HILLS  
MANTENIMENTO  
WARNING: Do not drive up or down  
hills with slopes greater than 15° and do not  
drive across any slope. Use the slope guide  
provided at the back of this manual.  
• Choose the slowest speed before starting  
up or down hills.  
CAUTION: Do not operate the mower  
without either the entire grass catcher, on  
mowers so equipped, or the deflector shield  
(S) in place.  
CADA  
50  
CADA  
8
CAD  
A
25  
CADA  
100  
HORAS  
ANTES DE  
CADA USO  
CADA  
TEMPORADA  
ALMACENAMIENTO  
HORAS  
HORAS  
HORAS  
Revisar la operación del freno  
Revisar la presión de las llantas  
T
R
A
C
T
Vérifiéz la commande de présence  
d'opérateur et le sistema d ROS  
• Avoidstoppingorchangingspeedonhills.  
• If stopping is absolutely necessary, push  
brake pedal quickly to brake position and  
engage parking brake.  
Revisar si hay sujetadores sueltos  
Afilar/cambiar las cuchillas de la segadora  
Tabla de lubricación  
S
3
4
0
Revisar el nivel  
Torestartmovement, slowlyreleasepark-  
ing brake and brake pedal.  
R
Limpiar la batería y los terminales  
Revisar el enfriamiento del transeje  
• Slowly depress appropriate drive pedal to  
slowest setting.  
• Make all turns slowly.  
Limpie los residuos de la placa de dirección.  
Compruebe La Nivelación Del Cortacéspedes  
Inspeccione las correas trapezoidales  
5
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)  
Revisar el nivel del aceite del motor  
Cambiar el aceite del motor (con filtro)  
Cambiar el aceite del motor (sin filtro)  
Limpiar el filtro de aire  
TO TRANSPORT  
Your tractor is equipped with a Reverse  
Operation System (ROS). Any attempt by  
theoperatortotravelinthereversedirection  
withtheattachmentclutchengagedwillshut  
off the engine unless ignition key is placed  
in the ROS "ON" position.  
1,2  
When pushing or towing your tractor, be  
sure to disengage transmission by placing  
freewheel control in freewheeling position.  
Free wheel control is located at the rear  
drawbar of tractor.  
• Raise attachment lift to highest position  
with attachment lift control.  
• Pull freewheel control out and into the slot  
and release so it is held in the disengaged  
position.  
• Do not push or tow tractor at more than  
two (2) MPH.  
Toreengagetransmission,reverseabove  
procedure.  
1,2  
2
Limpiar la rejilla de aire  
2
Inspeccionar el silenciador/  
amortiguador de chispas  
Cambiar el filtro de aceite (si equipado)  
Limpiar las aletas de enfriamiento  
Cambiar la bujía  
1
,
2
2
WARNING: Backing up with the at-  
tachment clutch engaged while mowing  
is strongly discouraged. Turning the ROS  
"ON", to allow reverse operation with the  
attachment clutch engaged, should only  
be done when the operator decides it is  
necessary to reposition the machine with  
the attachment engaged. Do not mow in  
reverse unless absolutely necessary.  
Cambiar el cartucho de papel del filtro de aire  
Cambiar el filtro de combustible  
2
1- Cambiar más a menudo cuando se opere bajo carga pesada o en ambientes con altas temperaturas  
2- Dar servicio más a menudo cuando se opere en condiciones sucias o polvorosas.  
3- Cambiar las cuchillas más a menudo cuando se siegue en suelo arenoso.  
4- No requerido si equipado con una batería libre de mantenimiento.  
5- Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual.  
RECOMENDACIONES GENERALES  
La garantía de este tractor no cubre los artícu-  
los que han estado sujetos al abuso o a la neg-  
ligencia del operador. Para recibir todo el valor  
de la garantía, el operador tiene que mantener  
la segadora según las instrucciones descritas  
en este manual.  
Hay algunos ajustes que se tienen que hacer  
en forma periódica para poder mantener su  
tractor adecuadamente.  
Al menos una vez cada estación comprobar  
si es necesario efectuar los adjustes descritos  
en las secciones de Servicio y Ajustes de este  
manual.  
• Una vez al año, cambie la bujía, limpie o  
cambie el filtro de aire y revise si las cuchil-  
las y las correas están desgastadas. Una bu-  
jía nueva y un filtro de aire limpio aseguran  
una mezcla de aire-combustible adecuada y  
le ayudan a que su motor funcione mejor y  
que dure más.  
TABLA DE LUBRICACIÓN  
Perno articulado del volant  
USING THE REVERSE OPERATION  
SYSTEM -  
Accesorio de  
Accesorio de  
Grasa del Arbol  
Only use if you are certain no children or  
otherbystanderswillenterthemowingarea.  
1. Depress brake pedal all the way down.  
2. With engine running, turn ignition key  
counterclockwise to ROS "ON" position.  
3. Look down and behind before and  
while backing.  
4. Slowly depress reverse drive pedal to  
start movement.  
5. When use of the ROS is no longer  
needed, turn the ignition key clockwise  
to engine "ON" position.  
Grasa del Arbol  
Accesorio  
de Grasa del  
Rodamiento de  
la Rueda  
Accesorio  
de Grasa del  
Rodamiento  
de la Rueda  
Delantera  
Delantera  
NOTE: To protect hood from damage when  
transportingyourtractoronatruckoratrailer,  
besurehoodisclosedandsecuredtotractor.  
Use an appropriate means of tying hood to  
tractor (rope, cord, etc.).  
Plancha  
del engranaje  
de Sector de  
Dirección  
Motor  
Accesorio  
de grasa  
del mandril  
TOWING CARTS AND OTHER ATTACH-  
MENTS  
Grasa de proposito general  
Refiérase a la sección del “MOTOR” en  
Mantenimiento  
Tow only the attachments that are recom-  
mended by and comply with specifications  
of the manufacturer of your tractor. Use  
common sense when towing. Too heavy  
of a load, while on a slope, is dangerous.  
Tires can lose traction with the ground and  
cause you to lose control of your tractor.  
Engine "ON" Position  
ROS "ON" Position  
(Normal Operating)  
ANTES DE CADA USO  
IMPORTANTE: No aceite o engrase los puntos  
pivotes, los que tienen rodamientos de nilón  
especiales. Los lubricantes viscosos atraerán  
polvo y mugre, lo que acortara la duración de  
los rodamientos. Si cree que lubricarse, use so-  
lamente un lubricante tipo grafito de polvo seco  
en forma moderada.  
1. Revise el nivel del aceite del motor.  
2. Revise la operación de los frenos.  
3. Revise la presión de las llantas.  
4. Verifique que el sistema de presencia del  
operado y ROS funcionen adecuatamente.  
5. Revise si hay sujetadores sueltos.  
17  
56  
6. Enganche la transmisión poniendo el control  
de rueda libre en la posición de conducir (Vea  
“PARA TRANSPORTAR” en esta sección del  
manual).  
7. Sentado en el asiento del tractor, empiece el  
motor. Después que este corriendo el motor,  
mueva el control de estrangulación media  
(1/2) velocidad. Quitar el freno de mano  
8. Conduzca su tractor hacia adelante durante  
aproximadamente cinco pies y entonces ha-  
cia marcha atrás cinco pies (150 cm). Repita  
este proceso tres (3) veces.  
Su transmisión esta ahora purgado y dispuesto  
para la operación normal.  
• Si el césped está demasiado alto, se debe  
segar dos veces para reducir la carga y los  
posibles peligros de incendio debido a los  
recortes secos. Haga el primer corte relativa-  
mente alto; el segundo a la altura deseada.  
• No siegue el césped cuando está mojado. El  
césped mojado taponará la segadora y dejará  
montones indeseables. Permita que se seque  
el césped antes de segarlo.  
Siempre opere el motor con una aceleración  
completa cuando siegue para asegurarse  
de conseguir un mejor rendimiento y una  
descarga apropiada de los materiales. Regule  
la velocidad de recorrido seleccionando un  
cambio lo suficientemente bajo para obtener  
un rendimiento de corte de parte de su sega-  
dora y también la calidad del corte deseada.  
• Cuando opere con accesorios, seleccione una  
velocidad de recorrido que se acomode al ter-  
reno y le permita obtener el mejor rendimiento  
del accesorio que se está usando.  
SERVICE REMINDER/HOUR METER  
CAUTION: Alcohol blended fuels (called  
gasohol or using ethanol or methanol) can  
attract moisture which leads to separation  
andformationofacidsduringstorage. Acidic  
gascandamagethefuelsystemofanengine  
while in storage. To avoid engine problems,  
the fuel system should be emptied before  
storage of 30 days or longer. Drain the gas  
tank, start the engine and let it run until the  
fuellinesandcarburetorareempty. Usefresh  
fuel next season. See Storage Instructions  
foradditionalinformation. Neveruseengine  
orcarburetorcleanerproductsinthefueltank  
or permanent damage may occur.  
Service reminder shows the total number  
of hours the engine has run and flashes to  
indicatethattheengineormowerneedsser-  
vicing. Whenserviceisrequired, theservice  
reminder will flash for two hours. To service  
engine and mower, see the Maintenance  
section of this manual.  
NOTE: Service reminder runs when the  
ignition key is in any position but "STOP".  
For acurate reading, be sure key remains  
in the "STOP" position when engine is not  
running.  
BEFORE STARTING THE ENGINE  
CHECK ENGINE OIL LEVEL  
Theengineinyourtractor hasbeenshipped,  
from the factory, already filled with summer  
weight oil.  
1. Check engine oil with tractor on level  
ground.  
2. Unthreadandremoveoilfillcap/dipstick;  
wipe oil off. Reinsert the dipstick into the  
tube and rest oil fill cap on the tube. Do  
notthreadthecapontothetube.Remove  
and read oil level. If necessary, add oil  
until “FULL mark on dipstick is reached.  
Do not overfill.  
3. For cold weather operation you should  
change oil for easier starting (See the oil  
viscositychartintheMaintenancesection  
of this manual).  
CONSEJOS PARA SEGAR  
TO START ENGINE  
• No se pueden usar las cadenas para las llantas  
cuando la caja de la segadora está adjunta al  
tractor.  
When starting the engine for the first time or  
if the engine has run out of fuel, it will take  
extra cranking time to move fuel from the  
tank to the engine.  
• La segadora debe estar nivelada en forma  
adecuada para obtener el mejor rendimiento  
al segar. Vea “PARA NIVELAR LA CAJA DE  
LA SEGADORAen la sección de Servicio y  
Ajustes de este manual.  
• El lado izquierdo de la segadora se debe usar  
para recorte.  
• Maneje de modo que los recortes se descar-  
guen en el área que ya ha sido cortada. Man-  
tenga el área de corte a la derecha del tractor.  
Esto producirá una distribución más pareja de  
los recortes y un corte más uniforme.  
• Al segar las área grandes, empiece girando a  
la derecha de modo que los recortes se des-  
carguen, alejándose de los arbustos, cercos,  
entradas de automóviles, etc. Después de una  
o dos vueltas, siegue en la dirección opuesta,  
haciendo virajes a la izquierda, hasta que  
termine.  
1. Be sure freewheel control is in the trans-  
mission engaged position.  
2. Sitonseatinoperatingposition,depress  
brake pedal and set parking brake.  
3. Move attachment clutch to disengaged  
position.  
4. Move throttle control to fast position  
5. Pull choke control out for a cold engine  
start attempt. For a warm engine start  
attempt the choke control may not be  
needed.  
NOTE: Before starting, read the warm and  
cold starting procedures below.  
6. Insert key into ignition and turn key  
clockwise to start position and release  
key as soon as engine starts. Do not run  
startercontinuouslyformorethanfifteen  
seconds per minute. If the engine does  
not start after several attempts, push  
choke control in, wait a few minutes and  
try again. If engine still does not start,  
pull the choke control out and retry.  
4. Tochangeengineoil,seetheMaintenance  
section in this manual.  
5. Fillfueltanktobottomoffillerneck. Donot  
overfill. Usefresh,clean,regularunleaded  
gasoline with a minimum of 87 octane.  
(Use of leaded gasoline will increase  
carbonandleadoxidedepositsandreduce  
valve life). Do not mix oil with gasoline.  
Purchasefuelinquantitiesthatcanbeused  
within 30 days to assure fuel freshness.  
WARM WEATHER STARTING (50°F/10°C  
and above)  
CAUTION: Wipe off any spilled oil or  
fuel. Do not store, spill or use gasoline near  
an open flame.  
IMPORTANT: When operating in tempera-  
tures below 32°F (0°C), use fresh, clean  
winter grade gasoline to help ensure good  
cold weather starting.  
7. When engine starts, slowly push choke  
control in until the engine begins to run  
smoothly. If the engine starts to run  
roughly,pullthechokecontroloutslightly  
for a few seconds and then continue to  
push the control in slowly.  
8. The attachments and ground drive can  
nowbeused.Iftheenginedoesnotaccept  
the load, restart the engine and allow it to  
warm up for one minute using the choke  
as described above.  
55  
18  
CALENTAMIENTO PARA LA TRANSMISION  
AUTOMATICA  
Antes de conducir la unidad en un tiempo frío, la  
transmisión debe ser calentada como las instruc-  
ciones siguientes:  
1. Asegúrese que el tractor este situado en una  
superficie nivelada.  
2. Alivie el freno de estacionamiento y deje que  
el freno vuelva a la posición de operación.  
3. Permita que la transmisión se caliente du-  
rante un minuto. Esto puede ser echo durante  
el tiempo de calentamiento del motor.  
4. Los accesorios pueden ser utilizados durante el  
periodo del recalentamiento del motor después  
que la transmisión halla sido calentada y puede  
requerir que el control de la estrangulación sea  
estirado un poco.  
AVISO: Si se encuentra a mucha altura (sobre  
3000 pies) o en clima frío (por debajo de 32°F  
0°C), la mezcla del combustible del carburador  
debe ser ajustada para el mejor rendimiento del  
motor. (Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURA-  
DOR” en la sección de Servicio y Ajustes de  
este manual).  
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR  
Al hacer arrancar el motor por la primera vez o  
si se ha acabado el combustible del motor, se  
necesitará tiempo para el arranque extra para  
mover el combustible desde el estanque hasta  
el motor.  
COLD WEATHER STARTING (50°F/10°C 2. Disengage transmission by placing  
and below)  
freewheelcontrolindisengagedposition  
(See “TO TRANSPORT” in this section  
of manual).  
9. When engine starts, slowly push choke  
control in until the engine begins to run  
smoothly. Continue to push the choke  
controlinsmallstepsallowingtheengine  
to accept small changes in speed and  
load, until the choke control is fully in.  
If the engine starts to run roughly, pull  
the choke control out slightly for a few  
seconds and then continue to push the  
control in slowly. This may require an  
engine warm-up period from several  
seconds to several minutes, depending  
on the temperature.  
3. Sitting in the tractor seat, start engine.  
Aftertheengineisrunning, movethrottle  
controltoslowposition.Disengagepark-  
ing brake.  
1. Asegúrese que el control de rueda libre este  
en la posición enganchada.  
2. Siéntase en el sillón en la posición de oper-  
ación, suelte el pedal del freno y ponga el  
freno de estacionamiento.  
3. Mueva el embrague del accesorio a la  
posición desenganchado disengaged.  
4. Mueva el control de la aceleración a la  
posición de rápido.  
5. Tire el control de estrangulación a la posición  
de estrangulación para el arranque de un  
motor frío. Para el arrancar un motor caliente  
el uso del control de la estrangulación puede  
que no sea necesario.  
AVISO: Antes de arrancar, lea las instrucciones  
siguientes para el arranque en clima frío y tem-  
plado.  
6. Inserte la llave en la ignición y gire la llave  
en el sentido que giran las manillas del reloj  
a la posición de arranque start, y suelte la  
llave tan pronto como arranque el motor. No  
haga funcionar el arrancador continuamente  
por más de quince segundos por minuto. Si  
el motor no arranca después de varios inten-  
tarlos, mueva el control de la estrangulación  
hacia adentro, espere unos cuantos minutos y  
trate de nuevo. Si el motor sigue sin funcionar,  
estire del control de la estrangulación y trate  
de nuevo.  
CAUTION: At any time, during step 4,  
theremaybemovementofthedrivewheels.  
4. Depress forward drive pedal to full for-  
wardpositionandholdforfive(5)seconds  
andreleasepedal.Depressreversedrive  
pedal to full reverse position and hold  
for five (5) seconds and release pedal.  
Repeat this procedure three (3) times.  
5. Shutoff engine and set parking brake.  
6. Engage transmission by placing free-  
wheel control in engaged position (See  
“TO TRANSPORT” in this section of  
manual).  
7. Sitting in the tractor seat, start engine.  
Aftertheengineisrunning, movethrottle  
control to half (1/2) speed. Disengage  
parking brake.  
8. Drive tractor forward for approximately  
five feet then backwards for five feet.  
Repeat this driving procedure three  
times.  
AUTOMATIC TRANSMISSION WARM UP  
Before driving the unit in cold weather, the  
transmission should be warmed up as fol-  
lows:  
1. Be sure the tractor is on level ground.  
2. Release the parking brake and let the  
brakeslowlyreturntooperatingposition.  
3. Allow one minute for transmission to  
warm up. This can be done during the  
engine warm up period.  
4. The attachments can be used during the  
enginewarm-upperiodafterthetransmis-  
sionhasbeenwarmedupandmayrequire  
the choke control be pulled out slightly.  
NOTE: If at a high altitude (above 3000  
feet) or in cold temperatures (below 32°F)  
the carburetor fuel mixture may need to be  
adjusted for best engine performance (see  
PURGAR LA TRANSMISIÓN  
PRECAUCIÓN: Nunca enganche o desen-  
ganche la palanca del control de rueda libre  
cuando el motor esta funcionando.  
Para asegurar la operación y ejecución adec-  
uada, es recomendado que la transmisión sea  
purgada antes de operar el tractor para la prim-  
era vez. Este proceso removerá cualquier aire  
adentro de la transmisión que se halla formado  
durante el transporte de su tractor.  
IMPORTANTE: Si por acaso su transmisión debe  
ser removida para servicio o reemplazo, debe  
ser purgada después de la reinstalación y antes  
de operar el tractor.  
1. Para mayor seguridad, ubique el tractor en  
una superficie nivelada, despejada de cual-  
quier objeto y abierta, con el motor apagado  
y el freno de mano puesto.  
2. Desenganche la transmisión poniendo el  
control de rueda libre en la posición de desen-  
ganchado (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en  
esta sección de este manual).  
3. Sentado en el asiento del tractor, empiece  
el motor. Después que este corriendo el mo-  
tor, mueva el control de estrangulación a la  
posición de lento. Quitar el freno de mano.  
PRECAUCIÓN: En el transcurso del paso 4,  
puede que de pronto se pongan en movimiento  
las ruedas.  
Your transmission is now purged and now  
ready for normal operation.  
ARRANQUE CON TIEMPO TEMPLADO  
(50°F/10°C Y MÁS)  
“TOADJUSTCARBURETORintheService MOWING TIPS  
7. Cuando arranque el motor, empuje el control  
de la estrangulación hasta que el motor emp-  
iece a funcionar más suavemente. Si el motor  
empieza a funcionar mal, estire del control de  
la estrangulación un poco por unos cuantos  
segundos y entonces continué a empujar  
lentamente el control.  
8. Los accesorios y el embrague de suelo ahora  
puede ser utilizados. Si el motor no acepta  
esta carga, vuelva a arrancar el motor para  
permitirle que se caliente por un minuto,  
utilizando el estrangulador como describido  
arriba.  
and Adjustments section of this manual).  
• Tire chains cannot be used when the  
mower housing is attached to tractor.  
• Mowershouldbeproperlyleveledforbest  
mowing performance. See “TO LEVEL  
MOWER HOUSING” in the Service and  
Adjustments section of this manual.  
• The left hand side of mower should be  
used for trimming.  
• Drivesothatclippingsaredischargedonto  
the area that has already been cut. Have  
the cut area to the right of the tractor. This  
will result in a more even distribution of  
clippings and more uniform cutting.  
• Whenmowinglargeareas,startbyturning  
to the right so that clippings will discharge  
away from shrubs, fences, driveways,  
etc. After one or two rounds, mow in the  
opposite direction making left hand turns  
until finished.  
PURGE TRANSMISSION  
CAUTION: Never engage or disengage  
freewheel lever while the engine is running.  
Toensureproperoperationandperformance,  
it is recommended that the transmission be  
purged before operating tractor for the first  
time.Thisprocedurewillremoveanytrapped  
air inside the transmission which may have  
developed during shipping of your tractor.  
ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO (50°/10°C Y  
MENOS)  
IMPORTANT: Should your transmission  
require removal for service or replacement,  
itshouldbepurgedafterreinstallationbefore  
operating the tractor.  
9. Cuando arranque el motor, empuje lentamente  
el control de la estrangulación hacia adentro  
hasta que el motor empiece a funcionar  
suavemente. Siga empujándolo poco a poco  
permitiendo que el motor acepte pequeños  
cambios de velocidad y carga, hasta que este  
completamente hacia adentro. Si el motor  
empieza a funcionar mal, estire del control de  
la estrangulación un poco por unos cuantos  
segundos y continúe a empujar el control hacia  
adentro. Esto puede requerir que el motor se  
caliente por unos cuantos minutos, depende  
de la temperatura.  
4. Apretar el pedal de marcha adelante hasta  
el fondo, mantener por cinco (5) segundos y  
soltar el pedal. Apretar el pedal de marcha  
atrás hasta el fondo, mantener por cinco (5)  
segundos y soltar el pedal. Repetir el proced-  
imiento tres (3) veces.  
1. Place tractor safely on a level surface -  
that is clear of objects and open - with  
engine off and parking brake set.  
5. Apague el motor y embrague el freno de  
estacionamiento.  
19  
54  
PARA TRANSPORTAR  
ANTES DE HACER ARRANCAR  
EL MOTOR  
REVISE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR  
El motor en su tractor ha sido enviado desde la  
fábrica lleno con aceite de calidad para verano.  
1. Revise el aceite del motor con el tractor en  
terreno nivelado.  
2. Destornille y remueva la tapa/varilla indicadora  
de nivel de relleno de aceite, limpie el aceite.  
Vuelva a insertar la varilla indicadora de nivel  
en el tubo, y haga descansar la tapa del rel-  
leno del aceite en el tubo. No enrosque la tapa  
en el tubo. Remueva y lea el nivel del aceite.  
Si es necesario, agregue aceite hasta se  
llegue a la marca de lleno (FULL) en la varilla  
indicadora de nivel. No lo llene demasiado.  
• Para la operación en clima frío, debe cambiar  
el aceite para poder arrancar más fácilmente  
(Vea “Tabla de Viscosidad Del Aceite” en la  
sección de Mantenimento de este manual).  
• Para cambiar el aceite del motor, vea la sección  
de Mantenimiento en este manual.  
Cuando empuje o arrastre su tractor asegúrese  
de desenganchar la transmisión poniendo  
el control de la rueda libre en la posición de  
marcha de rueda libre. El control de marcha de  
rueda libre esta situado en la barra de tracción  
trasera del tractor.  
1. Levante la palanca de levantamiento del  
accesorio a su posición más alta.  
2. Tire del mando de la rueda libre hacia afu-  
era y hacia abajo hasta que se coloque en  
la guía y suéltalo de manera que se man-  
tenga en la posición de desenganchada.  
• No empuje o arrastre el tractor a más de dos  
(2) MPH.  
• If grass is extremely tall, it should be  
mowed twice to reduce load and possible  
fire hazard from dried clippings. Make  
first cut relatively high; the second to the  
desired height.  
• Do not mow grass when it is wet. Wet  
grass will plug mower and leave undesir-  
able clumps. Allow grass to dry before  
mowing.  
• Para volver a accionar la transmisión, invi-  
erta este procedimiento.  
Transmisión Enganchada  
Always operate engine at full throttle  
when mowing to assure better mow-  
ing performance and proper discharge  
of material. Regulate ground speed by  
selecting a low enough speed to give the  
mower cutting performance as well as the  
quality of cut desired.  
• When operating attachments, select a  
ground speed that will suit the terrain and  
give best performance of the attachment  
being used.  
AGREGUE GASOLINA  
• Llene el estanque de combustible. Llene  
hasta la parte inferior del cuello de relleno del  
estanque de gasolina. No lo llene demasiado.  
Use gasolina regular, sin plomo, nueva y limpia  
con el mínimo de 87 octanos. (El uso de gasoli-  
na con plomo aumentará los depósitos de óxido  
de plomo y carbono y se reducirá la duración de  
la válvula). No mezcle el aceite con la gasolina.  
Para asegurar que la gasolina utilizada sea  
fresca compre estanques los cuales puedan  
ser utilizados durante los primeros 30 días.  
PRECAUCIÓN: Limpie el aceite o el combus-  
tible derramado. No almacene, derrame o use  
gasolina cerca de una llama expuesta.  
Transmisión Desenganchada  
AVISO: Para proteger el capota contra el daño  
cuando transporte su tractor en un camión  
o remolcador, asegúrese que el capota esté  
cerrado y asegurado al tractor. Use los medios  
apropiados para amarrar el capota al tractor  
(cuerdas, cordeles, etc.).  
REMOLQUE DE CARRETILLAS O OTROS  
ACCESORIOS  
Remolque solamente los accesorios recomenda-  
dos y especificados por el fabricante del tractor.  
Use sentido común cuado este remolcando. Las  
cargas pesadas, cuando este yendo sobre una  
pendiente, son peligrosas, las llantas pueden  
perder su tracción con el terreno y pueden oca-  
sionar que pierda el control de su tractor.  
IMPORTANTE: Cuando se opere en tempera-  
turas por debajo de 32°F (0°C) use gasolina de  
invierno limpia y nueva para auedar a asegurar  
un buen arranque en clima frío.  
PRECAUCIÓN: Combustibles mezclados con  
alcohol (conocidos como gasohol, o el uso de  
etanol o metanol) pueden atraer la humedad,  
la que conduce a la separación y formación de  
ácidos durante el almacenamiento. La gasolina  
acídica puede dañar el sistema del combustible  
de un motor durante el almacenamiento. Para  
evitar los problemas con el motor, se debe vaciar  
el sistema de combustible antes de guardarlo por  
un período de 30 días o más. Vacíe el estanque  
de combustible, haga arrancar el motor y hágalo  
funcionar hasta que las líneas del combustible y el  
carburador queden vacíos. La próxima temporada  
use combustible nuevo. Vea las Instrucciones  
para el Almacenamiento para más información.  
Nunca use productos de limpieza para el motor o  
para el carburador en el estanque del combustible  
pues se pueden producir daños permanentes.  
MECANISMO DE AVISO DE SERVICIO /  
CRONÓMETRO  
El mecanismo de aviso de servicio muestra el  
número total de horas que ha estado en fun-  
cionamiento el motor, y se enciende y se apaga  
de manera intermitente cuando el motor o la  
cortadora necesitan servicio. Cuando se requiere  
servicio, el mecanismo de aviso de servicio se  
enciende y se apaga intermitentemente por un  
lapso de dos horas. Para hacerles el servicio al  
motor y a la cortadora, lea el capítulo de Manten-  
imiento de este manual.  
NOTA: El dispositivo de aviso de servicio fun-  
ciona cuando la llave de ignición o arranque  
se encuentra en cualquier posición menos en  
“STOP” (“PARE”). A fin de garantizar la precisión  
de la lectura, asegúrese de que el arranque per-  
manezca en la posición “STOP” cuando el motor  
esté apagado.  
53  
20  
PARA OPERAR LA SEGADORA  
FUNCIONAMIENTO ATRÁS  
MAINTENANCE  
Su tractor viene equipada con un interruptor  
sensor que exige la presencia del operador. Si  
el motor está funcionando y el embrague del ac-  
cesorio está enganchado y el operador trata de  
bajarse del asiento, se apagará el motor. Tiene  
que mantenerse sentado completa y centralmente  
en el asiento para impedir que el motor vacile o  
se apague cuando se opere su equipo en terreno  
disparejo, áspero o en cerros.  
Tu tractor está equipado con el Sistema de  
Funcionamiento Atrás (ROS). Cualquier tenta-  
tiva del operador de viajar marcha atrás con el  
embrague puesto apagará el motor a menos  
que la llave de ignición se ponga en la posición  
de “ON” del ROS.  
BEFORE  
EACH  
USE  
EVERY  
8
HOURS  
EVERY  
25  
HOURS  
EVERY  
50  
HOURS  
EVERY  
100  
HOURS  
EVERY  
SEASON  
BEFORE  
STORAGE  
MAINTENANCE  
SCHEDULE  
Check Brake Operation  
Check Tire Pressure  
ATENCIÓN: Ir marcha atrás con el embrague  
puesto para cortar, no es recomendable. Po-  
niendo el ROS en posición “ON”, para permitir  
el funcionamiento atrás con el embrague pues-  
to, se tiene que hacer sólo cuando el operador  
lo considera necesario para reposicionar la  
máquina con el dispositivo embragado. No  
siegue en revés a menos que sea absoluta-  
mente necesario.  
USAR EL SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO  
ATRÁS -  
Utilice el tractor solamente si está seguro de  
que no ingresarán niños ni otras personas  
o animales al área donde se va a cortar el  
T
R
A
C
T
Check Operator Presence & ROS Systems  
Check for Loose Fasteners  
Check/Replace Mower Blades  
Lubrication Chart  
1. Elija a qué altura cortará el césped por medio  
de la palanca elevadora.  
2. Haga arrancar las cuchillas de la segadora  
enganchando el control del embrague del  
accesorio.  
PARA PARAR LAS CUCHILLAS DE LA SEGA-  
DORA - desenganche el control del embrague  
del accesorio.  
PRECAUCIÓN: No opere la segadora sin,  
ya sea, el recogedor de césped completo en las  
segadoras así equipadas o con la protección  
contra la descarga en su lugar.  
3
4
0
Check Battery Level  
R
Clean Battery and Terminals  
Clean Debris Off Steering Plate  
Check Transaxle Cooling  
Check Mower Levelness  
Check V-Belts  
5
Check Engine Oil Level  
Change Engine Oil (with oil filter)  
Change Engine Oil (without oil filter)  
Clean Air Filter  
1,2  
1,2  
césped.  
E
N
G
I
N
E
2
2
1. Presionar el pedal freno hasta el fondo.  
2. Con el motor en marcha, girar la llave  
del interruptor de la ignición en el sentido  
inverso al de las agujas del reloj hasta la  
posición “ON”.  
Clean Air Screen  
S
Inspect Muffler/Spark Arrester  
Replace Oil Filter (If equipped)  
Clean Engine Cooling Fins  
Replace Spark Plug  
1,  
2
2
3
Mire hacia abajo y hacia atrás no sólo  
antes de ir marcha atrás, sino mientras esté  
yendo marcha atrás.  
Replace Air Filter Paper Cartridge  
Replace Fuel Filter  
2
4. Presione lentamente el pedal reverso de la  
impulsión para comenzar el movimiento.  
5. Cuando el uso del ROS es más necesario,  
dé vuelta a la llave de ignición en el sentido  
de las agujas del reloj hasta la posición  
“ON”.  
1 - Change more often when operating under a heavy load or in high ambient temperatures.  
2 - Service more often when operating in dirty or dusty conditions.  
3 - Replace blades more often when mowing in sandy soil.  
4 - Not required if equipped with maintenance-free battery.  
5 - See Cleaning in Maintenance Section.  
LUBRICATION CHART  
PARA OPERAR EN CERROS  
GENERAL RECOMMENDATIONS  
The warranty on this tractor does not cover  
items that have been subjected to operator  
abuse or negligence. To receive full value  
from the warranty, operator must maintain  
tractor as instructed in this manual.  
Some adjustments will need to be made pe-  
riodically to properly maintain your tractor.  
At least once a season, check to see if  
you should make any of the adjustments  
described in the Service and Adjustments  
section of this manual.  
• At least once a year you should replace  
the spark plug, clean or replace air filter,  
and check blades and belts for wear. A  
new spark plug and clean air filter assure  
proper air-fuel mixture and help your en-  
gine run better and last longer.  
Steering Pivot Bolts  
ADVERTENCIA: No maneje hacia arriba o ha-  
cia abajo en cerros con pendientes superiores a  
15° y no maneje atravesando ninguna pendiente.  
Utilice la guía de la pendiente proporcionada en  
la parte posteriora de este manual.  
• Escoja la velocidad más lenta antes de arran-  
car hacia arriba o hacia abajo en cerros.  
• Evite parar o cambiar la velocidad en cerros.  
• Si es absolutamente necesario el parar, empuje  
el pedal de freno rápidamente a la posición de  
freno y enganche el freno de estacionamiento.  
• Para volver a empezar con el movimiento,  
suelte lentamente, el freno de estacionamiento  
y el pedal de freno.  
ROS "ON" Position  
Engine "ON" Position  
(Normal Operating)  
Spindle  
Spindle  
Zerk  
Zerk  
Front  
Front Wheel  
Bearing Zerk  
Wheel  
Bearing  
Zerk  
Engine  
Steering  
Sector  
Gear  
Teeth  
Mandrel  
Zerks  
• Apretar despacio el pedal apropiado hasta la  
posición más lenta.  
• Gire siempre lentamente.  
General Purpose Grease  
RefertoMaintenanceENGINESection.  
BEFORE EACH USE  
1. Check engine oil level.  
IMPORTANT: Do not oil or grease the pivot  
points which have special nylon bearings.  
Viscous lubricants will attract dust and dirt  
that will shorten the life of the self-lubricating  
bearings. Ifyoufeeltheymustbelubricated,  
use only a dry, powdered graphite type lu-  
bricant sparingly.  
2. Check brake operation.  
3. Check tire pressure.  
4. Check operator presence and  
ROS systems for proper operation.  
5. Check for loose fasteners.  
21  
52  
MOVERSE HACIA ADELANTE Y HACIA  
ATRÁS  
La dirección y la velocidad de movimientos están  
controlados por los pedales de marcha adelante  
y atrás.  
1. Poner en marcha el tractor y quitar el freno  
de mano.  
2. Apretar lentamente el pedal marcha adelante  
(K) y atrás (L) para iniciar el movimiento. Más  
se aprieta el pedal y mayor es la velocidad.  
La gama de la altura de corte es de aproxima-  
damente 1 a 4 pulgadas. Las alturas se miden  
desde el suelo a la punta de la cuchilla cuando  
el motor no está funcionando. Estas alturas son  
aproximadas y pueden variar dependiendo de las  
condiciones del suelo, de la altura del césped y  
del tipo del césped que se está segando.  
• El césped promedio debe cortarse aproxima-  
damente a 2-1/2 pulgadas durante la tempo-  
rada fría y sobre 3 pulgadas durante los meses  
calurosos. Para obtener un césped más salud-  
able y de mejor apariencia, siegue a menudo  
y después de un crecimiento moderado.  
• Para obtener el mejor rendimiento de corte,  
el césped que tiene más de 6 pulgadas de  
altura debe segarse dos veces. Haga el primer  
corte relativamente alto; el segundo a la altura  
deseada.  
CHECK REVERSE OPERATION (ROS)  
SYSTEM  
TRACTOR  
Always observe safety rules when per-  
forming any maintenance.  
• When the engine is running with the  
ignition switch in the engine "ON" posi-  
tion and the attachment clutch engaged,  
any attempt by the operator to shift into  
reverse should shut off the engine.  
• When the engine is running with the  
ignition switch in the ROS "ON" position  
and the attachment clutch engaged,  
any attempt by the operator to shift into  
reverse should NOT shut off the engine.  
BLADE CARE  
For best results mower blades must be  
sharp. Replace worn, bent or damaged  
blades.  
CAUTION: Use only a replacement  
blade approved by the manufacturer of  
your tractor. Using a blade not approved  
by the manufacturer of your tractor is  
hazardous, could damage your tractor and  
void your warranty.  
BRAKE OPERATION  
If tractor requires more than five (5) feet to  
stop at highest speed in highest gear on a  
level, dry concrete or paved surface, then  
brake must be serviced. (See “TO CHECK  
BRAKE” in the Service and Adjustments  
section of this manual).  
K
TIRES  
• Maintain proper air pressure in all tires  
(See PSI on tires).  
• Keep tires free of gasoline, oil, or insect  
control chemicals which can harm rub-  
ber.  
• Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp  
objects and other hazards that may  
cause tire damage.  
NOTE: To seal tire punctures and prevent  
flat tires due to slow leaks, tire sealant  
may be purchased from your local parts  
dealer. Tire sealant also prevents tire dry  
rot and corrosion.  
J
L
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRA-  
DORAS  
UTILIZAR EL MANDO CRUCERO  
El mando crucero se puede utilizar sólo durante  
la marcha hacia adelante.  
Las ruedas calibradoras están bien ajustadas  
cuando se encuentran un poco a distancia del  
terreno al mismo tiempo que la segadora esté a  
la altura de corte deseada. Entonces las ruedas  
calibradoras mantienen el conjunto segador en  
posición para prevenir el corte raspeo en casi  
todos los terrenos.  
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  
El control de velocidad crucero sólo debe usarse  
mientras el tractor esté en labores de siega o  
transportación, moviéndose sobre superficies que  
estén relativamente planas y rectas.  
Otras condiciones de trabajo, como la poda, que  
requiere velocidades bajas, podrían desengranar  
el control de velocidad crucero. No emplee el  
control de velocidad crucero mientras el tractor se  
desplaza por elevaciones, terrenos escarpados  
o mientras el tractor esté en labores de poda o  
virando.  
1. Con el pedal (K) de marcha adelante apretado  
a la velocidad deseada, mover la palanca de  
mando de crucero hacia adelante hasta la  
posición “SET” y mantenerla mientras se le-  
vanta el pie del pedal, luego soltar la palanca  
(J) de mando de crucero.  
Para desconectar el mando de crucero, e pujar  
la palanca hacia atrás en la posición “OFF”, o  
apretar completamente el pedal del freno.  
BLADE REMOVAL  
1. Raise mower to highest position to allow  
access to blades.  
NOTE: Protect your hands with gloves and/  
or wrap blade with heavy cloth.  
2. Remove blade bolt by turning counter-  
clockwise.  
AVISO: Ajuste las ruedas calibradoras con el  
tractor en una superficie nivelada plana.  
1. Ajuste la segadora a la altura de corte  
deseada con la manilla de ajuste de al-  
tura (Vea “PARA AJUSTAR LA ALTURA DE  
CORTE DE LA SEGADORAen la sección  
de Operación de este manual).  
2. Con la segadora a la altura deseada para la  
posición de corte, se tienen que montar las  
ruedas calibradoras de modo que queden  
un poco sobre el suelo. Instale las ruedas  
calibradoras en el agujero adecuado con el  
perno con resalto, la arandela de 3/8, y la  
tuerca de seguridad de 3/8-16 y apriételos  
en forma segura.  
OPERATOR PRESENCE SYSTEM AND  
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)  
Be sure operator presence and reverse  
operation systems are working properly. If  
your tractor does not function as de-  
scribed, repair the problem immediately.  
• The engine should not start unless the  
brake pedal is fully depressed, and  
the attachment clutch control is in the  
disengaged position.  
3. Installnewbladewithstamped"THISSIDE  
UP" facing deck and mandrel assembly.  
IMPORTANT: To ensure proper assembly,  
center hole in blade must align with star on  
mandrel assembly.  
4. Install and tighten blade bolt securely  
(45-55 Ft. Lbs. torque).  
CHECK OPERATOR PRESENCE  
SYSTEM  
• When the engine is running, any at-  
tempt by the operator to leave the seat  
without first setting the parking brake  
should shut off the engine.  
IMPORTANT: Special blade bolt is heat  
treated.  
3. Repita el procedimiento para el lado opuesto  
instalando la rueda calibradora en el mismo  
agujero de ajuste.  
Mandrel  
Assembly  
Blade  
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE  
• When the engine is running and the  
attachment clutch is engaged, any at-  
tempt by the operator to leave the seat  
should shut off the engine.  
• The attachment clutch should never op-  
erate unless the operator is in the seat.  
LA SEGADORA  
La posición de la palanca elevadora (B) determina  
a qué altura se cortará el césped.  
Blade Bolt  
(Special)  
Star  
Center Hole  
BATTERY  
A
Engine "ON" Position  
ROS "ON" Position  
Your tractor has a battery charging system  
which is sufficient for normal use. However,  
periodic charging of the battery with an au-  
tomotive charger will extend its life.  
(Normal Operating)  
• Keep battery and terminals clean.  
• Keep battery bolts tight.  
• Keep small vent holes open.  
• Recharge at 6-10 amperes for 1 hour.  
• Coloque la palanca elevadora en la ranura de  
la altura deseada.  
51  
22  
NOTE: The original equipment battery on Change the oil after every 50 hours of op-  
your tractor is maintenance free. Do not eration or at least once a year if the tractor  
attempt to open or remove caps or covers. is not used for 50 hours in one year.  
Adding or checking level of electrolyte is Check the crankcase oil level before start-  
La operación de cualquier tractor puede hacer que salten objetos extraños dentro  
de sus ojos, lo que puede producir daños graves en éstos. Siempre use anteojos  
de seguridad o protecciones para los ojos mientras opere su tractor o cuando  
haga ajustes o reparaciones. Recomendamos gafas de seguridad o una máscara  
de visión amplia de seguridad usada sobre las gafas.  
not necessary.  
ing the engine and after each eight (8)  
hours of operation.  
AVISO:Si no se mueve la palanca de mando  
entre la posición de velocidad media y máxima  
(rápida), antes de pararse, se puede causar un  
“retorno de llama” del motor.  
• Gire la llave de ignición (F) a la posición de  
apagado “STOP” y remueva la llave al aban-  
donar el tractor para evitar el uso no autorizado.  
IMPORTANTE: Dejando el interruptor de la  
ignición en cualquier posición otra que “STOP”  
causar i que la batería se descargue (muerta).  
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el trac-  
tor está parado con el motor andando en vacío,  
los gases de escape del motor caliente pueden  
hacer que el césped se ponga “café.” Para  
eliminar esta posibilidad, siempre pare el motor  
cuando pare el tractor en áreas con césped.  
TO CLEAN BATTERY AND TERMINALS  
COMO USAR SU TRACTOR  
PARA AJUSTAR EL FRENO DE ESTACIONA-  
MIENTO  
SAE VISCOSITY GRADES  
Corrosion and dirt on the battery and termi-  
nals can cause the battery to “leak” power.  
1. Remove terminal guard.  
2. Disconnect BLACK battery cable first  
then RED battery cable and remove  
battery from tractor.  
10W30  
Su tractor viene equipado con un interruptor  
sensor que exige la presencia del operador.  
Cuando el motor está funcionando, si el op-  
erador trata de bajarse del asiento sin primero  
aplicar el freno de estacionamiento, se apagará  
el motor.  
5W-30  
-20  
0
30  
32 40  
0
100  
60  
80  
F
C
-20  
10  
-30  
-10  
20  
30  
40  
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE  
oil_visc_chart4_e  
3. Rinsethebatterywithplainwateranddry.  
4. Clean terminals and battery cable ends  
with wire brush until bright.  
TO CHANGE ENGINE OIL  
1. Presione el pedal (B) del freno completa-  
mente y sostengalo.  
Determine temperature range expected  
before oil change. All oil must meet API  
service classification SG-SL.  
• Be sure tractor is on level surface.  
• Oil will drain more freely when warm.  
• Catch oil in a suitable container.  
1. Remove oil fill cap/dipstick. Be careful  
not to allow dirt to enter the engine  
when changing oil.  
2. Remove yellow cap from end of drain  
valve and install the drain tube onto  
the fitting.  
3. Unlock drain valve by pushing inward  
slightly and turning counterclockwise.  
5. Coat terminals with grease or petroleum  
jelly.  
2. Jale hacia arriba la palanca del freno de  
mano (C) y manténgala en esa posición;  
suelte gradualmente el pedal del em-  
brague/freno (B), y luego suelte la palanca  
del freno de mano. El pedal tiene que que-  
dar en la posición de freno. Asegúrese que  
el freno de estacionamiento va a sujetar el  
tractor en forma segura.  
6. Reinstall battery (See “REPLACING  
BATTERY" in the SERVICE AND AD-  
JUSTMENTS section of this manual).  
TRANSAXLE MAINTENANCE  
PRECAUCIÓN: Siempre pare el tractor com-  
pletamente, según se ha descrito anteriormente,  
antes de abandonar la posición del operador.  
Thetransmissionfanandcoolingfinsshould  
be kept clean to assure proper cooling. Do  
notattempttocleanfanortransmissionwhile  
engine is running or while the transmission  
is hot. To prevent possible damage to seals,  
do not use high pressure water or steam to  
clean transaxle.  
B
D
C
• Inspect cooling fan to be sure fan blades  
are intact and clean.  
Oil Drain Valve  
• Inspectcoolingfinsfordirt,grassclippings  
andothermaterials. Topreventdamageto  
seals, do not use compressed air or high  
pressure sprayer to clean cooling fins.  
TRANSAXLE PUMP FLUID  
The transaxle was sealed at the factory and  
fluid maintenance is not required for the life  
of the transaxle. Should the transaxle ever  
leak or require servicing, contact your near-  
est Sears or other qualified service center.  
F
N
Closed  
and  
PARADA  
Drain  
Tube  
Locked  
Position  
CUCHILLAS DE LA SEGADORA -  
• Mueva la control del embrague del accesorio  
a la posición desenganchado (  
).  
Yellow Cap  
PARA USAR EL CONTROL DE LA ACELER-  
ACIÓN (D)  
Siempre opere el motor a una aceleración  
completa.  
• Si el motor funciona a una velocidad inferior a la  
máxima (rápida), su rendimiento disminuye.  
• El rendimiento óptimo se obtiene a la velocidad  
máxima (rápida).  
4. To open, pull out on the drain valve.  
5. After oil has drained completely, close  
and lock the drain valve by pushing  
inward and turning clockwise until the  
pin is in the locked position as shown.  
6. Remove the drain tube and replace the  
cap onto the end of the drain valve.  
7. Refill engine with oil through oil fill dip-  
stick tube. Pour slowly. Do not overfill.  
For approximate capacity see “PROD-  
UCT SPECIFICATIONS” section of this  
manual.  
8. Use gauge on oil fill cap/dipstick for  
checking level. Insert dipstick into  
the tube and rest the oil fill cap on the  
tube. Do not thread the cap onto the  
tube when taking reading. Keep oil  
at “FULLline on dipstick. Tighten cap  
onto the tube securely when finished.  
V-BELTS  
CheckV-beltsfordeteriorationandwearafter  
100 hours of operation and replace if neces-  
sary. The belts are not adjustable. Replace  
belts if they begin to slip from wear.  
PARA USAR EL CONTROL DE  
ESTRANGULACIÓN (N)  
(
) “Desenganchado”  
(
) “Enganchado”  
Use el control de estrangulación cuando esté  
haciendo arrancar un motor frío. No lo use para  
hacer arrancar un motor caliente.  
• Para enganchar el control de estrangulación,  
tire la manilla hacia afuera. Lentamente,  
empuje la manilla hacia adentro para desen-  
gancharlo.  
ENGINE  
LUBRICATION  
Only use high quality detergent oil rated  
with API service classification SG-SL.  
Select the oil’s SAE viscosity grade  
according to your expected operating  
temperature.  
(Disengaged)  
(Engaged)  
IMPULSIÓN DE RECORRIDO -  
• Para parar el mecanismo impulsor, presione el  
pedal del freno completamente.  
IMPORTANTE: Los pedales de marcha adelante  
y atrás vuelven a la posición neutra cuando no  
están apretados.  
MOTOR -  
• Mover la palanca (D) de mando entre la  
posición de velocidad media y máxima (rápida).  
23  
50  
ENGINE OIL FILTER  
CLEAN AIR SCREEN  
FAMILIARICESE CON SU TRACTOR  
LEA ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR  
Replace the engine oil filter every season or Air screen must be kept free of dirt and chaff  
every other oil change if the tractor is used topreventenginedamagefromoverheating.  
SU TRACTOR  
Compare las ilustraciones con su tractor para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos  
controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro.  
more than 100 hours in one year.  
AIR FILTER  
Cleanwithawirebrushorcompressedairto  
remove dirt and stubborn dried gum fibers.  
Your engine will not run properly using a  
dirty air filter. Service paper cartridge every  
two months or every 25 hours of operation,  
whichever occurs first.  
CLEAN AIR INTAKE/COOLING AREAS  
G
To ensure proper cooling, make sure the  
grass screen, cooling fins, and other exter-  
nal surfaces of the engine are kept clean  
at all times.  
Every 100 hours of operation (more often  
under extremely dusty, dirty conditions),  
removetheblowerhousingandothercooling  
shrouds. Clean the cooling fins and external  
surfacesasnecessary.Makesurethecooling  
shrouds are reinstalled.  
NOTE: Operatingtheenginewithablocked  
grass screen, dirty or plugged cooling fins,  
and/or cooling shrouds removed will cause  
engine damage due to overheating.  
P
D
H
E
Service paper cartridge more often under  
dusty conditions.  
Replacethepapercartridgeannually,orafter  
every 100 hours of operation.  
N
B
TO SERVICE CARTRIDGE  
F
• Replace a dirty, bent, or damaged car-  
tridge. Handle new cartridge carefully; do  
not use if the rubber seal is damaged.  
NOTE: Do not wash the paper cartridge  
or use pressurized air, as this will damage  
the cartridge.  
C
K
J
L
A
MUFFLER  
1. Open door (A) on the blower housing to  
access the air cleaner element (B).  
Inspect and replace corroded muffler and  
sparkarrester(ifequipped)asitcouldcreate  
a fire hazard and/or damage.  
M
SPARK PLUG(S)  
Replace spark plug(s) at the beginning of  
each mowing season or after every 100  
hours of operation, whichever occurs first.  
Spark plug type and gap setting are shown  
in “PRODUCT SPECIFICATIONS” section  
of this manual.  
A
B
Nuestros tractores cumplen con los estándares de seguridad del  
American National Standard Institute.  
IN-LINE FUEL FILTER  
(A) PALANCA DEL LEVANTAMIENTO DEL AC- (H) INTERRUPTOR DE LA LUZ - Enciende y  
The fuel filter should be replaced once each  
season. If fuel filter becomes clogged, ob-  
structingfuelflowtocarburetor,replacement  
is required.  
CESORIO - Se usa para levantar, bajar y ajustar  
el conjunto segador o los demás accesorios  
montados en su tractor.  
(B) PEDAL DEL FRENO-Se usa para frenar el  
tractor y para hacer arrancar el motor.  
(C) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONA-  
MIENTO - Asegura el pedal del embrague/freno  
en la posición del freno.  
(D) CONTROL DE ACELERACIÓN - Se usa para  
controlar la velocidad del motor.  
(E) INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DEL AC-  
CESORIO - Se usa para enganchar las cuchillas  
segadoras, o los demás accesorios montados  
en su tractor.  
apaga las luces delanteras.  
2. Unhook the latch (C) and remove the  
element.  
(J) PALANCA DE MANDO CRUCERO-  
Se utiliza para fijar el movimiento hacia adelante  
del tractor a la velocidad deseada sin apretar el  
pedal de marcha atrás.  
(K) PEDAL DE MARCHA ADELANTE-  
Se utiliza para el movimiento del tractor hacia  
adelante.  
(L) PEDAL DE MARCHA ATRÁS -  
Se utiliza para el movimiento del tractor hacia  
atrás.  
1. With engine cool, remove filter and plug  
fuel line sections.  
2. Placenewfuelfilterinpositioninfuelline  
with arrow pointing towards carburetor.  
3. Be sure there are no fuel line leaks and  
clamps are properly positioned.  
4. Immediatelywipeupanyspilledgasoline.  
(M) CONTROL DE RUEDA LIBRE - Desengan-  
cha la trans-misión para empujar o arrastrar.  
(N) CONTROL DE ESTRANGULACIÓN - Se usa  
cuando se hace arrancar un motor frío.  
(P) DISPOSITIVO DE AVISO DE SERVICIO /  
C
Clamp  
Clamp  
(F) INTERRUPTOR DE IGNICIÓN - Se usa para  
hacer arrancar o hacer parar el motor.  
Fuel Filter  
(G) SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO HACIA CRONÓMETRO - Indica cuándo hay que hacer-  
ATRÁS (ROS) en posición “ON” - Permite la les el servicio al motor y a la cortadora.  
operación del conjunto segador o otro accesorio  
3. Gently tap the paper element to dislodge  
dirt.  
4. Clean all air cleaner components of any  
accumulated dirt or foreign material.  
Prevent any dirt from entering the throat  
of carburetor.  
5. Install cleaned or new element on the  
base and secure with latch.  
6. Close and latch the door.  
accionado mientras que en revés.  
49  
24  
4. Pull back the lock collar of the nozzle  
adapter and push the adapter onto the  
deck washout port at the left end of the  
mower deck. Release the lock collar to  
lock the adapter on the nozzle.  
CLEANING  
OPERACIÓN  
Clean engine, battery, seat, finish, etc.  
of all foreign matter.  
Estos símbolos pueden aparecer sobre su tractor o en la literatura proporcionada con el producto.  
Aprenda y comprenda sus significados.  
Clean debris from steering plate.  
Debris can restrict clutch/brake pedal  
shaft movement, causing belt slip and  
loss of drive.  
IMPORTANT: Tug hose ensuring connec-  
tion is secure.  
5. Turn the water on.  
RÁPIDO  
LENTO  
MARCHA ATRÁS  
ALTO  
BAJO  
NEUTRO  
ESTRANGU-  
LACIÓN  
CAUTION: Avoid all pinch points and  
movable parts  
Hose  
Nozzle  
Adapter  
Clutch/brake pedal  
Washout Port  
MOTOR  
EN MARCHA  
MOTOR  
ENCENDIDO  
MOTOR  
FRENO DE  
ESTACIONAMIENTO  
ALTURA DE LA LEVANTAMIENTO  
SEGADORA DE LA SEGADORA  
SISTEMA  
APAGADO  
FUNCIONAMIENTO  
ATRÁS (ROS)  
Clean  
top side  
LUCES  
ENSENDIDAS  
BATERÍA MARCHA  
MARCHA  
PALANCA DE MANDO  
COMBUSTIBLE  
PEDAL DE FRENO /  
DE EMBRAGUE  
ATRÁS HACIA ADELANTE  
CRUCERO  
Steering  
Plate  
15  
15  
ACCESORIO DEL  
EMBRAGUE  
ENGANCHADO  
ACCESORIO DEL  
EMBRAGUE  
DESENGANCHADO  
CAUTION:  
Pinch  
PELIGRO, GUARDE LAS  
MANOS Y LOS PIES LEJOS  
PELIGROS DE  
PENDIENTES  
(Vea la sección de las reglas de seguridad)  
MANTENGA EL  
AREA DESPEJADA  
Steering System, Dash,  
Fender and Mower Not Shown  
6. While sitting in the operator’s position  
on the tractor, re-start the engine and  
Points  
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,  
provoca muerte o lesiones graves.  
place the throttle lever in the Fast "  
position.  
"
Keep finished surfaces and wheels  
free of all gasoline, oil, etc.  
Protect painted surfaces with automo-  
tive type wax.  
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,  
puede provocar muerte o lesiones graves.  
IMPORTANT: Recheck the area making  
certain the area is clear.  
RUEDA LIBRE  
7. Move the tractor’s attachment clutch  
control to the “ENGAGED” position.  
Remain in the operator’s position  
with the cutting deck engaged until the  
deck is cleaned.  
8. Move the tractor’s attachment clutch  
control to the “DISENGAGED” posi-  
tion. Turn the ignition key to the STOP  
position to turn the tractor’s engine off.  
Turn the water off.  
9. Pull back the lock collar of the nozzle  
adapter to disconnect the adapter from  
the nozzle washout port.  
10. Move the tractor to a dry area, prefer-  
ably a concrete or paved area. Place  
the attachment clutch control in the  
“ENGAGEDpositiontoremoveexcess  
water and to help dry before putting the  
tractor away.  
We do not recommend using a garden hose  
or pressure washer to clean your tractor  
unless the engine and transmission are  
covered to keep water out. Water in engine  
or transmission will shorten the useful life of  
your tractor. Use compressed air or a leaf  
blower to remove grass, leaves and trash  
from tractor and mower.  
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,  
puede provocar lesiones ligeras o moderadas.  
(Solamente para los  
modelos automatico)  
PRECAUCIÓN cuando se utiliza sin el símbolo de aviso,  
indica una situación que puede provocar daños al  
tractor y/o al motor.  
SUPERFICIES CALIENTES indica un peligro que,  
si no se evita, puede provocar la muerte, lesiones  
graves y/o danos a la máquina.  
No seguir las siguientes instrucciones  
puede provocar heridas o muerte. Los  
símbolos de aviso de seguridadse utilizan  
para identificar informaciones de seguridad  
relativas a peligros que puedenprovocar la  
muerte, heridas graves y/o daños a la  
máquina.  
DECK WASHOUT PORT  
FUEGO indica un peligro que, si no se evita, puede  
provocar la muerte, lesiones graves y/o danos  
a la máquina.  
Your tractor’s deck is equipped with a  
washout port on its surface as part of its  
deck wash system. It should be utilized af-  
ter each use.  
1. Drive the tractor to a level, clear spot  
on your lawn, near enough to a water  
spigot for your garden hose to reach.  
IMPORTANT: Make certain the tractor’s  
dischargechuteisdirectedAWAYfromyour  
house, garage, parked cars, etc. Remove  
bagger chute or mulch cover if attached.  
2. Makesuretheattachmentclutchcontrol  
is in the “DISENGAGED” position, set  
the parking brake, and stop the engine.  
WARNING: A broken or missing washout  
fitting could expose you or others to thrown  
objects from contact with the blade.  
Replace broken or missing washout fitting  
immediately, prior to using mower again.  
3. Thread the nozzle adapter (packaged  
with your tractor’s Operator’s Manual)  
onto the end of your garden hose.  
Plug any holes in mower with bolts and  
locknuts.  
25  
48  
REVISIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS  
SERVICE AND ADJUSTMENTS  
Una vez que usted haya aprendido a manejar su  
tractor, verifique que el freno funcione correcta-  
mente. Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA  
BIEN EL FRENO” en el capítulo de servicio y  
ajustes de este manual.  
WARNING: TO AVOID SERIOUS INJURY, BEFORE PERFORMING ANY SERVICE OR  
ADJUSTMENTS:  
1. Depress clutch/brake pedal fully and set parking brake.  
3. Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.  
4. Turn ignition key to “STOP” and remove key.  
5. Make sure the blades and all moving parts have completely stopped.  
6. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come  
in contact with plug.  
LISTA DE REVISIÓN  
Antesdeoperarydedisfrutardesutractornuevo,  
le deseamos que reciba el mejor rendimiento y la  
mayor satisfaccion de este producto de calidad.  
Haga el favor de revisar la lista a continuacion:  
Se han completado todas las instrucciones de  
montaje.  
7. Gotoothersideofmoweranddisconnect  
the suspension arm and rear lift link.  
CAUTION:Afterrearliftlinksarediscon-  
nected,theattachmentliftleverwillbespring  
loaded. Have a tight grip on lift lever when  
changing position of the lever.  
8. From right side of mower, disconnect  
anti-sway bar (S) from right rear mower  
bracket (D) - remove retainer spring and  
washer and pull mower toward you until  
the bar falls from the hole in bracket.  
9. Turn tractor steering wheel to the left as  
far as it will go.  
10.Slide mower out from under right side of  
tractor.  
TO INSTALL MOWER  
TO REMOVE MOWER  
No quedan partes sueltas en la caja de  
cartón.  
1. Place attachment clutch in “DISEN-  
GAGED” position.  
La batería está preparada y cargada en forma  
adecuada.  
El asiento ha sido ajustado en forma cómoda  
y apretado en forma segura.  
2. Lower attachment lift lever to its lowest  
position.  
3. Disengage belt tension rod (K) from lock  
bracket (L).  
CAUTION: Belt tension rod is spring  
loaded. Have a tight grip on rod and release  
slowly.  
4. Remove mower belt from electric clutch  
pulley (M).  
5. Disconnect front link (E) from mower -  
remove retainer spring and washer.  
6. Go to either side of mower and discon-  
nect mower suspension arm (A) from  
chassis and rear lift link (C) from rear  
mower bracket (D) - remove retainer  
springs and washers.  
Todas las llantas han sido infladas en forma  
adecuada. (Para fines de envío, las llantas se  
inflaron demasiado en la fábrica.)  
Asegúrese que el conjunto segador esté  
nivelado en forma adecuada, de lado a lado y  
desde adelante hacia atrás, para obtener los  
mejores resultados en el corte. (Las llantas  
tienen que estar infladas en forma adecuada  
para la nivelación.)  
Revise las correas de impulsión y de la  
segadora. Asegúrese que recorran el paso  
adecuado alrededor de las poleas y dentro de  
todos los fijadores de las correas.  
Revise el alambrado. Fíjese que todas las  
conexiones todavía estén seguras y que los  
alambres estén sujetos en forma adecuada.  
Follow procedure described in “INSTALL  
MOWERANDDRIVEBELTintheAssembly  
section of this manual.  
Antes de conducir el tractor, asegúrese que  
el control de rueda libre este en la posición  
de “transmisión enganchada” (Vea “PARA  
TRANSPORTAR” en la sección de la Oper-  
ación de este manual).  
Al mismo tiempo que aprende a como usar su  
tractor, preste atencion extra a los puntos de  
importancia que se presentan a continuacion:  
F
M
B
W
L
A
El aceite del motor tiene que llegar al nivel  
adecuado.  
Elestanquedecombustibletienequeestarlleno  
con gasolina sin plomo regular, nueva y limpia.  
K
E
Familiarícese con todos los controles - su ubi-  
cación y su función. Opérelos antes de hacer  
arrancar el motor.  
Asegúrese que el sistema de frenos esté en  
una condición de operación segura.  
Asegurarse de que el Sistema de Presencia  
del Operador y el Sistema de Funcionamiento  
Atrás (ROS) funcionan de modo adecuado (Ver  
las Secciones de Funcionamiento y Manteni-  
miento en este manual).  
H
C
D
C
S
D
Es importante purgar la transmisión antes de  
operar su tractor por la primera vez. Siga las  
instrucciones adecuadas para el empiezo y  
para purgar (Vea “PARA EMPESAR EL MO-  
TOR” y “PARA PURGAR LA TRANSMISIÓN”  
en la sección de la Operación de este manual.  
47  
26  
9. Instale la correa en la polea del embrague  
del motor (M)  
TO LEVEL MOWER  
4. If adjustment is necessary, see steps 2  
and 3 in Visual Adjustment instructions  
above.  
Make sure tires are properly inflated to the  
PSIshownontires. Iftiresareoverorunder  
U
Desenganche la varilla tensora de la correa  
(K) de la escuadra de bloqueo (L). (Vea el  
diagrama completo en la página 1.)  
inflated, itmayaffecttheappearanceofyour 5. Recheckmeasurements,adjustifneces-  
lawn and lead you to think the mower is not  
adjusted properly.  
C
sary until both sides are equal.  
Instale la correa en la polea del embrague  
del motor (M)  
FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT  
IMPORTANT: Deck must be level side-  
to-side.  
To obtain the best cutting results, the mower  
blades should be adjusted so the front tip is  
1/8" to 1/2" lower than the rear tip when the  
mower is in its highest position.  
CAUTION: Blades are sharp. Protect  
your hands with gloves and/or wrap blade  
with heavy cloth.  
• Raise mower to highest position.  
• Position any blade so the tip is pointing  
straight forward. Measure distance (B) to  
thegroundatfrontandreartipoftheblade.  
VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT  
IMPORTANTE: Verifique que la trayectoria de  
la correa sea correcta en todos los surcos de la  
polea de la cortadora de césped y debajo de las  
cubiertas de mandril.  
1. With all tires properly inflated and if your  
lawn appears unevenly cut, determine  
which side of mower is cutting lower.  
NOTE: As desired, you can raise the low  
side of mower or lower the high side.  
2. Go to side of mower you wish to adjust.  
3. With a 3/4" or adjustable wrench, turn  
lift link adjustment nut (A) to the left to  
lower the mower, or, to the right to raise  
the mower.  
D
C.Eslabones de levantamiento traseros  
D.Escuadra trasera derecha de la cortadora  
de césped  
M
U.Agujero  
8. Instale el eslabón delantero (E)  
Gire el volante hasta ubicar las ruedas dere-  
chas en posición de avance.  
Desde la parte delantera del tractor, inserte el  
extremo de varilla del eslabón delantero (E) a  
través del agujero delantero de la escuadra  
de suspensión delantera del tractor (F).  
Muévase hasta el lado izquierdo de la corta-  
dora e inserte un resorte de retención grande  
(G)atravésdelagujerodeleslabóndelantero  
(E) detrás de la escuadra de suspensión  
delantera (F).  
Inserte el otro extremo del eslabón (E) en el  
agujerodelaescuadraderechadelacortadora  
de césped (H) y asegure con una arandela y  
un resorte de retención pequeño (J).  
M.Polea del  
embrague del motor  
02548  
A
Enganche la varilla tensora de la correa (K)  
en la escuadra de bloqueo (L).  
PRECAUCIÓN: la varilla tensora de la correa  
estáaccionadaporresorte.Sostengalavarilla  
firmementeapretadayengánchelalentamente.  
B
B
Eleve la palanca de levantamiento del ac-  
cesorio hasta la posición máxima.  
• If front tip of blade is not 1/8" to 1/2" lower  
than the rear tip, go to the front of tractor.  
• With an 11/16" or adjustable wrench,  
loosen jam nut A several turns to clear  
adjustment nut B.  
• With a 3/4" or adjustable wrench, turn  
front link adjustment nut (B) clockwise  
(ltighten) to raise the front of mower, or,  
counterclockwise (loosen) to lower the  
front mower.  
Si es necesario, ajuste las ruedas calibrado-  
ras antes de hacer funcionar la cortadora de  
césped como se muestra en el manual del  
propietario/operador. Verifique las ruedas  
calibradoras, el nivel de la plataforma y los  
ajustes del rastrillo.  
Turn nut left  
to lower mower  
Turn nut right  
to raise mower  
NOTA: requiere levantar la plataforma.  
02948  
Ubicación  
Del Eslabón  
Delantero  
REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS  
LLANTAS  
NOTE: Each full turn of adjustment nut will  
change mower height about 3/16".  
4. Test your adjustment by mowing some  
uncut grass and visually checking the  
appearance.Readjust,ifnecessary,until  
you are satisfied with the results.  
Las llantas en su unidad fueron infladas de-  
masiado en la fábrica por razones de envío. La  
presión de las llantas correctas es importante  
para obtener el mejor rendimiento en el corte.  
• Reduzca la presión de los neumáticos a la PSI  
que se indica en estos.  
B
M
A
PRECISION SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT  
REVISIÓN DE LA NIVELACIÓN DEL  
CONJUNTO  
Para obtener los mejores resultados en el corte,  
la caja de la segadora tiene que estar nivelada  
en la forma adecuada. Vea “PARA NIVELAR  
LA CAJA DE LA SEGADORAen la sección de  
Servicio y Ajustes de este manual.  
1. Withalltiresproperlyinflated,parktractor  
on level ground or driveway.  
H
CAUTION: Blades are sharp. Protect  
your hands with gloves and/or wrap blade  
with heavy cloth.  
F
Loosen adjust  
nut B to lower  
mower  
Tighten adjust nut  
G
E
B to raise mower  
2. Raise mower to its highest position.  
3. At both sides of mower, position blade at  
side and measure the distance (A) from  
bottom edge of blade to the ground. The  
distanceshouldbethesameonbothsides.  
02966  
REVISIÓN DE LA POSICIÓN ADECUADA  
DE TODAS LAS CORREAS  
Vea las figuras que aparecen para cambiar las  
correas de impulsión de la cuchilla de la sega-  
dora y de movimiento en la sección de Servicio y  
Ajustes de este manual. Verifique que las correas  
sigan su paso correcto.  
Loosen jam nut A first  
J
NOTE: Each full turn of the adjustment nut  
will change mower height about 1/8".  
• Recheck measurements, adjust if neces-  
sary until front tip of blade is 1/8" to 1/2"  
lower than the rear tip.  
• Holdadjustmentnutinpositionwithwrench  
and tighten jam nut securely against ad-  
justment nut.  
E. Conjunto de eslabones de levantamiento  
delanteros  
F. Escuadra de suspensión delantera  
H.Escuadradelacortadoradecéspeddelantera  
J. Resorte de retención pequeño  
M.Polea del embrague del motor  
A
A
27  
46  
Deslice la cortadora de césped debajo del  
tractor hasta que se encuentre centrada  
debajo del tractor.  
Haga oscilar el extremo con la arandela  
integrada de la barra antibalanceo (S) hacia  
la escuadra de la plataforma de la cortadora  
de césped en el lado derecho de la cortadora.  
Inserte el extremo con la arandela integrada  
de la barra en el agujero de la escuadra  
trasera de la cortadora de césped (D). Mueva  
la cortadora de césped según sea necesario  
para insertar el extremo con la arandela  
integrada de la barra en la escuadra trasera  
de la cortadora de césped (D).  
TO REPLACE MOWER DRIVE BELT  
TO REPLACE MOTION DRIVE BELT  
Park the tractor on level surface. Engage  
parking brake. For assistance, there is a  
belt installation guide decal on bottom side  
of left footrest.  
MOWER DRIVE BELT REMOVAL  
1. Park tractor on a level surface. Engage  
parking brake.  
Q
2. Lower attachment lift lever to its lowest  
position.  
BELT REMOVAL -  
3. Disengage belt tension rod (K) from lock  
bracket (L).  
1. Remove mower (See “TO REMOVE  
MOWER” in this section of manual).  
NOTE:Observeentiremotiondrivebeltand  
position of all belt guides and keepers.  
2. Removebeltfromstationaryidler(A)and  
clutching idler (B).  
CAUTION:Belttensionrodisspringload-  
ed.Haveafirmgriponrodandreleaseslowly.  
4. Remove screws (P) from R.H. and L.H.  
mandrel covers and remove covers (Q).  
Asegure con una arandela pequeña y un  
resortederetenciónpequeño,comoseilustra.  
A
5. Removeanydirtorgrassclippingswhich 3. Remove belt from centerspan idler (C).  
A. Brazos de suspensión lateral  
de la cortadora de césped  
Q.Blindaje deflector  
mayhaveaccumulatedaroundmandrels  
and entire upper deck surface.  
6. Remove belt from electric clutch pulley  
(M),bothmandrelpulleys(R)andallidler  
pulleys (S).  
4. Pull belt slack toward rear of tractor.  
Carefully remove belt upwards from  
transmission input pulley and over cool-  
ing fan blades (D).  
5. Remove belt downward from engine  
pulley (E).  
6. Slide belt toward rear of tractor, off the  
steeringplate(F)andremovefromtractor.  
02965  
5. Silatiene, instalelabarraantibalanceo(S)  
Barra antibalanceo (S)  
P
Hacia el transeje  
D.Escuadra trasera  
derecha de la cor-  
tadora de césped  
Q
S
T
Hacia la plataforma  
de la cortadora de césped  
M
L
BELT INSTALLATION -  
D
S. Barra antibalanceo  
T. Escuadra transeje  
1. Install new belt from tractor rear to front,  
over the steering plate (F) and above  
clutch brake pedal shaft (G).  
2. Pull belt toward front of tractor and roll  
belt onto engine pulley (E).  
3. Pull belt toward rear of tractor. Carefully  
work belt down around transmission  
cooling fan and onto the input pulley (D).  
Be sure belt is inside the belt keeper.  
4. Install belt on centerspan idler (C).  
5. Install belt through stationary idler (A)  
and clutching idler (B).  
P
Extremo En 90°  
ExtremoConArandelaIntegrada  
K
Desde el lado derecho de la cortadora de  
césped, inserte primero el extremo en 90° de  
la barra antibalanceo (S) dentro del agujero  
de la escuadra de transeje (T), ubicado cerca  
de la rueda trasera izquierda adelante del  
transeje.  
6. Instalelosbrazosdesuspensiónlateralde  
la cortadora de césped (A) en el chasis  
Q
Ubique el agujero delantero del brazo de  
suspensión lateral (A) sobre la chaveta en la  
parte exterior del chasis del tractor y asegure  
con una arandela grande y un resorte de  
retención grande (B).  
R
NOTA: Puede resultar útil usar una linterna.  
S
Repita en el lado opuesto del tractor.  
R
Ubicación  
De La Barra  
Antibalanceo (S)  
MOWER DRIVE BELT INSTALLATION  
6. Make sure belt is in all pulley grooves  
and inside all belt guides and keepers.  
7. Install mower (See “TO INSTALL MOW-  
ER” in this section of manual).  
1. Install belt around both mandrel pulleys  
(R)andaroundidlerpulleys(S)asshown.  
2. Installbeltontoelectricclutchpulley(M).  
IMPORTANT: Check belt for proper routing  
in all mower pulley grooves.  
3. ReassembleR.H.andL.H.mandrelcov-  
ers (Q). Securely tighten all screws.  
4. Engage belt tension rod (K) on locking  
bracket (L).  
CAUTION:Belttensionrodisspringload-  
ed.Haveatightgriponrodandengageslowly.  
5. Raise attachment lift lever to highest  
position.  
Escuadra De Transeje (T)  
B
A
D
UbicadaEntreLasRuedasTraseras  
A. Brazos de suspensión lateral de la  
cortadora de césped  
E
F
B. Resorte de retención  
D.Escuadra trasera derecha de la cortadora  
de césped  
7. Instale los eslabones de levantamiento  
traseros (C)  
A
S
Inserte el extremo de varilla del eslabón de  
levantamiento trasero (C) dentro del agujero  
(U)enelbrazodesuspensióndelejedelevan-  
tamiento del tractor y haga oscilar el eslabón  
hacia abajo hacia la cortadora de césped.  
Levante la esquina trasera de la cortadora de  
céspedyubiquelaranuraenelconjuntodees-  
labonessobrelachavetaenlaescuadratrasera  
delacortadora(D);asegureconunaarandela  
grande y un resorte de retención grande.  
G
B
S. Barra antibalanceo  
T. Escuadra transeje  
T
C
NOTA: dependiendo del modelo, la escuadra (t)  
puede ser diferente de la que se ilustra, pero el  
agujero para la barra antibalanceo estará en la  
misma posición/ubicación.  
D
02952  
Repita en el lado opuesto del tractor.  
45  
28  
INSTALE LA SEGADORA Y LA CORREA  
DE TRANSMISIÓN  
1. Accionelapalancadelfrenodeestaciona-  
miento (P) y la palanca de levantamiento  
del accesorio inferior (N).  
TO CHECK BRAKE  
TO START ENGINE WITH A WEAK BAT-  
TERY  
WARNING: Lead-acid batteries gener-  
ate explosive gases. Keep sparks, flame  
and smoking materials away from batteries.  
Always wear eye protection when around  
W
H
If tractor requires more than five (5) feet to  
stop at highest speed in highest gear on a  
level, dry concrete or paved surface, then  
brake must be serviced.  
You may also check brake by:  
1. Park tractor on a level, dry concrete or batteries.  
X
Presione el pedal de embrague/freno  
completamente hasta abajo y manténgalo  
apretado.  
Y
Z
paved surface, depress brake pedal all Ifyourbatteryistooweaktostarttheengine,it  
thewaydownandengageparkingbrake. shouldberecharged.(See"BATTERY"inthe  
2. Disengage transmission by placing MAINTENANCE section of this manual).  
freewheel control in “transmission dis- If “jumper cables” are used for emergency  
engagedposition.Pullfreewheelcontrol starting, follow this procedure:  
out and into the slot and release so it is IMPORTANT: Your tractor is equipped with  
Tire y mantenga la palanca del freno de esta-  
cionamiento (P) hacia arriba, libere la presión  
delpedaldeembrague/frenoy,luego,sueltela  
palancadelfrenodeestacionamiento.Elpedal  
debe permanecer en posición de frenado.  
Asegúresedequeelfrenodeestacionamiento  
mantendrá asegurado el tractor.  
H.Escuadradelacortado- X. Perno con resalto  
ra de césped delantera  
W.Rueda calibradora  
delantera  
Y. Arandela de 1¼  
Z. Tuerca de seguri-  
dad de 3/8-16  
held in the disengaged position.  
a12voltsystem.Theothervehiclemustalso  
3. Gire el volante hacia la izquierda y ubique  
la cortadora de césped en su lugar  
The rear wheels must lock and skid when be a 12 volt system. Do not use your tractor  
you try to manually push the tractor forward. battery to start other vehicles.  
Gire el volante completamente hacia la  
izquierda y ubique la cortadora de césped  
en el lado derecho del tractor con el blindaje  
deflector (Q) a la derecha.  
P
If the rear wheels rotate, then the brake  
TO ATTACH JUMPER CABLES  
needs to be serviced. Contact a Sears or  
1. Connect one end of the RED cable to the  
other qualified service center.  
POSITIVE(+)terminalofeachbattery(A-  
B),takingcarenottoshortagainsttractor  
chassis.  
Parte Delantera  
FRONT WHEEL TOE-IN/CAMBER  
P. Palanca del freno  
de estacionamiento  
Your new tractor front wheel toe-in and cam-  
ber is set at the factory and is normal. The  
frontwheeltoe-inandcamberarenotadjust-  
able. If damage has occurred to affect the  
factorysetfrontwheeltoe-inorcamber, con-  
tactaSearsorotherqualifiedservicecenter.  
Q
2. Connect one end of the BLACK cable  
to the NEGATIVE (-) terminal (C) of fully  
charged battery.  
3. Connect the other end of the BLACK  
cable (D) to good chassis ground, away  
from fuel tank and battery.  
Motor  
PRECAUCIÓN:Lapalancadelevantamiento  
(N) está accionada por resorte. Sosténgala  
firmemente apretada, bájela lentamente y  
engánchela en la posición más baja. La  
palanca de levantamiento se encuentra en  
el lado izquierdo de la defensa.  
Transeje  
TO REMOVE WHEEL FOR REPAIRS  
1. Block up axle securely.  
2. Remove axle cover, retaining ring and ORDER  
washers to allow wheel removal (rear  
wheels have a square key - Do not lose).  
3. Repair tire and reassemble.  
TO REMOVE CABLES, REVERSE  
Q.Blindaje  
deflector  
Parte Trasera  
N
1. BLACK cable first from chassis and then  
4. Deslice la cortadora de césped debajo del  
tractor  
from the fully charged battery.  
2. RED cable last from both batteries.  
Lleve la correa hacia adelante y verifique que  
sutrayectoriaseacorrectaentodoslossurcos  
de la polea de la cortadora de césped.  
NOTE:Onrearwheelsonly: aligngroovesin  
rear wheel hub and axle. Insert square key.  
4. Replacewashersandsnapretainingring  
securely in axle groove.  
N.Palanca de  
levantamiento  
NOTA: asegúrese de que los brazos de suspen-  
sión lateral de la cortadora de césped (A) estén  
orientados hacia adelante antes de deslizar la  
cortadora de césped debajo del tractor.  
5. Replace axle cover.  
2. Armelaruedacalibradoradelantera(W)en  
lapartedelanteradelacortadoradecésped  
NOTE: To seal tire punctures and prevent  
flat tires due to slow leaks, purchase and  
usetiresealantfromSears.Tiresealantalso  
prevents tire dry rot and corrosion.  
F
M
A. Brazos De Suspensión  
Lateral De La  
Cortadora De Césped  
B. Resorte De Retención  
B
Fully Charged  
Battery  
Weak or Dead  
Battery  
W
Washers  
L
A
C. Eslabones De  
K
E
Levantamiento Traseros  
D. Escuadra Trasera  
Derecha De La  
Retaining  
Ring  
Cortadora De Césped  
E. Conjunto De Eslabones  
De Levantamiento  
Delanteros  
F. Escuadra De  
H
C
D
C
Suspensión Delantera  
H. Escuadra De La  
Cortadora De Césped  
Delantera  
S
D
Axle Cover  
Square Key (Rear  
Wheel Only)  
I. Escuadra Trasera Izquierda De La Cortadora De  
Césped  
K. Varilla Tensora De La Correa  
L. Escuadra De Bloqueo  
M. Polea Del Embrague Del Motor  
Q. Blindaje Deflector  
S. Barra Antibalanceo  
W. Rueda Calibradora Delantera  
29  
44  
REPLACING BATTERY  
TO REMOVE HOOD AND GRILL AS-  
SEMBLY  
1. Raise hood.  
2. Unsnap headlight wire connector.  
3. Stand in front of tractor. Grasp hood at  
sides, tilt toward engine and lift off of  
tractor.  
4. When replacing hood, be sure to recon-  
nect the headlight wire connector.  
MONTAJE/PRE-OPERACIÓN  
Su tractor nuevo ha sido montado en la fábrica con la excepción de aquellas partes que no se han mon-  
tado por razones de envío. Para asegurarse que su tractor funcione en forma adecuada y segura todas  
las partes y los artículos de ferretería que se monten tienen que ser apretados en forma segura. Use las  
herramientas correctas, según sea necesario, para asegurarse de que estén apretados en forma segura.  
WARNING: Donotshortbatteryterminals  
by allowing a wrench or any other object to  
contact both terminals at the same time.  
Before connecting battery, remove metal  
bracelets, wristwatch bands, rings, etc.  
Positive terminal must be connected first to  
preventsparkingfromaccidentalgrounding.  
AJUSTE EL ASIENTO  
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA  
EL MONTAJE  
1. Siéntese sobre el asiento.  
2. Levante la palanca del ajuste (A) hacia arriba  
y mueva el asiento hasta que alcance una  
posición cómoda que le permita presionar  
completamente sobre el pedal del embrague/  
freno.  
3. Desconecte la palanca para trabar el asiento  
en la posición.  
Un juego de llaves de tubo facilitará el montaje.  
A continuación se enumeran los tamaños de las  
llaves estándar.  
1. Lift hood to raised position.  
2. DisconnectBLACKbatterycable(A)then  
RED battery cable and carefully remove  
battery from tractor.  
(2) Llaves de 7/16"  
(1) Llaves de 1/2"  
(1) Llave de 3/4"  
Cuchillo  
Medidor de presión  
Pinzas  
Hood  
3. Installnewbatterywithterminalsinsame  
position as old battery.  
(1) Montura de 3/4 pulg. con mando de trinquete  
(1) Llaves de 1/2" Linterna  
4. First connect RED battery cable (B) to  
positive(+)batteryterminalwithhexbolt  
andkepsnutasshown.Tightensecurely.  
Slide terminal cover (C) over terminal.  
5. ConnectBLACKgroundingcabletoneg-  
ative (-) battery terminal with remaining  
hex bolt and keps nut. Tighten securely.  
6. Close hood.  
Headlight Wire  
Connector  
Cuando en este manual se mencionan los térmi-  
nos “mano derecha” o “mano izquierda” se refiere  
a cuando usted se encuentra en la posición de op-  
eración(sentado/adetrásdelvolantededirección).  
A
04020  
PARA REMOVER EL TRACTOR DE LA  
CAJA DE CARTÓN  
DESEMPAQUE LA CAJA DE CARTÓN  
Negative  
(Black)  
Cable  
A
Remueva todas las partes sueltas que estén  
accesibles, y las cajas de partes, de la caja  
de cartón grande.  
TRANSMISSION  
REMOVAL/REPLACEMENT  
Shouldyourtransmissionrequireremovalfor  
service or replacement, it should be purged  
after reinstallation and before operating the  
tractor. See “PURGE TRANSMISSION” in  
the Operation section of this manual.  
Cortar a lo largo de las líneas de puntos en  
todos los cuatro paneles de cartón. Remover  
los paneles de cierre y aplanar los paneles  
laterales.  
C
AVISO: Ahora puede rodar su tractor fuera  
de la corredera. Siga las siguientes instruc-  
ciones para remover el tractor de la corredera.  
Remueva la segadora y los materiales del  
embalage.  
Revise si hay partes sueltas adicionales o  
cartón y remuévalas.  
ANTES DE REMOVER EL TRACTOR DE  
LA CORREDERA  
ADVERTENCIA: Antes de empezar, leer, en-  
tender y seguir todas las instrucciones presentes  
en la sección Operaciones de este manual.  
Asegurarse que el tractor esté en un área bien  
ventilada. Asegurarse que la zona delante del  
tractor esté libre de otras personas y objetos.  
PARA HACER RODAR EL TRACTOR  
FUERA DE LA CORREDERA (VEA LA  
SECCIÓN DE LA OPERACIÓN PARA  
LA LOCALIDAD Y LA FUNCIÓN DE LOS  
CONTROLES)  
B
Positive  
(Red)  
Cable  
ENGINE  
TO ADJUST THROTTLE CONTROL  
CABLE  
VERIFIQUE LA BATERÍA  
1. Levante del capota a la posición levantada.  
The throttle control has been preset at  
the factory and adjustment should not be  
necessary Check adjustment as described  
below before loosening cable. If adjustment  
is necessary, see engine manual.  
02954  
AVISO: Si esta batería esta utilizada después del  
mes y año indicado sobre la etiqueta (la etiqueta  
que se encuentra entre los terminales), cargue la  
batería por un mínimo de una hora a 6-10 amps.  
(Vea “BATERÍAen la sección de Mantenimento  
de este manual).  
TO REPLACE HEADLIGHT BULB  
1. Raise hood.  
2. Remove bulb holder from the hole in the  
backside of the grill.  
3. Replace bulb in holder and install bulb  
holder securely back into the hole in the  
backside of the grill.  
4. Close hood.  
INTERLOCKS AND RELAYS  
Loose or damaged wiring may cause your  
tractortorunpoorly,stoprunning,orprevent  
it from starting.  
• Check wiring.  
TO REPLACE FUSE  
Replacewith30ampautomotive-typeplug-  
in fuse. The fuse holder is located behind  
the dash.  
TO ADJUST CHOKE CONTROL  
Levante la palanca de levantamiento del  
accesorio a su posición más alta.  
Suelte el freno de estacionamiento presio-  
nando el pedal del embrague/freno.  
Ponga el control de la rueda libre en la  
posición de giro libre para desenganchar  
la transmisión. (Vea “PARA TRANSPOR-  
TAR” en la sección de Operación de este  
manual).  
The choke control has been preset at  
the factory and adjustment should not be  
necessary. If adjustment is necessary, see  
engine manual.  
Para instale la batería, y cable de la  
batería, realice el procedimiento descrito en  
“REEMPLAZARLABATERÍAdelcapítulode  
Servicio y Ajustes de este manual.  
TO ADJUST CARBURETOR  
Yourcarburetorhasbeenpresetatthefactory  
and adjustment should not be necessary.  
However,minoradjustmentmayberequired  
to compensate for differences in fuel, tem-  
perature, altitude or load . If the engine does  
need adjustment, see engine manual.  
Etiqueta  
Haga rodar el tractor hacia delante fuera de  
la corredera.  
Continuar con las siguientes instrucciones.  
43  
30  
PIEZAS SIN MONTAR  
STORAGE  
Immediatelyprepareyourtractorforstorage  
ENGINE  
Segadora  
Rueda Delantera De La Segadora  
at the end of the season or if the tractor will  
not be used for 30 days or more.  
FUEL SYSTEM  
IMPORTANT: It is important to prevent  
gum deposits from forming in essential fuel  
system parts such as carburetor, fuel hose,  
ortankduringstorage.Also, alcoholblended  
fuels (called gasohol or using ethanol or  
methanol) can attract moisture which leads  
to separation and formation of acids during  
storage. Acidic gas can damage the fuel  
system of an engine while in storage.  
• Empty the fuel tank by starting the engine  
and letting it run until the fuel lines and  
carburetor are empty.  
(2) Conjunto  
WARNING: Never store the tractor with  
gasoline in the tank inside a building where  
fumes may reach an open flame or spark.  
Allow the engine to cool before storing in  
any enclosure.  
de eslabones  
de levantamiento  
traseros  
(1) Perno  
(1) 1-1/4”  
Arandela  
(5) 1-3/16”  
Arandela  
(1) Abrazadera  
pequeño de retención  
TRACTOR  
Remove mower from tractor for winter  
storage. When mower is to be stored for a  
period of time, clean it thoroughly, remove  
all dirt, grease, leaves, etc. Store in a clean,  
dry area.  
(1) 3/8-16”  
(1) Eslabones  
de levantamiento  
delanteros  
(1) Rueda  
Tuerca  
(5) Abrazadera  
grande de retención  
• Never use engine or carburetor cleaner  
products in the fuel tank or permanent  
damage may occur.  
1. Clean entire tractor (See “CLEANING”  
in the Maintenance section of this  
manual).  
2. Inspect and replace belts, if necessary  
(See belt replacement instructions in the  
Service and Adjustments section of this  
manual).  
3. Lubricate as shown in the Maintenance  
section of this manual.  
4. Be sure that all nuts, bolts and screws  
are securely fastened. Inspect moving  
parts for damage, breakage and wear.  
Replace if necessary.  
5. Touch up all rusted or chipped paint  
surfaces; sand lightly before painting.  
Hoja de pendiente  
(1) Tubo de desagüe  
Si Los Tiene  
• Use fresh fuel next season.  
Llaves  
NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable al-  
ternative in minimizing the formation of fuel  
gum deposits during storage. Add stabilizer  
to gasoline in fuel tank or storage container.  
Alwaysfollowthemixratiofoundonstabilizer  
container. Run engine at least 10 minutes  
afteraddingstabilizertoallowthestabilizerto  
reach the carburetor. Do not empty the gas  
tank and carburetor if using fuel stabilizer.  
ENGINE OIL  
(1) Barra Antioscilación  
(1) 3/4”  
Arandela  
(2) Llaves  
(1) Abrazadera pequeño de retención  
Drain oil (with engine warm) and replace  
with clean engine oil. (See “ENGINE” in the  
Maintenance section of this manual).  
CYLINDER(S)  
BATTERY  
• Fully charge the battery for storage.  
• After a period of time in storage, battery  
may require recharging.  
Tohelppreventcorrosionandpowerleak-  
ageduringlongperiodsofstorage,battery  
cables should be disconnected and bat-  
tery cleaned thoroughly (see “TO CLEAN  
BATTERY AND TERMINALS” in the  
Maintenance section of this manual).  
• Aftercleaning,leavecablesdisconnected  
andplacecableswheretheycannotcome  
in contact with battery terminals.  
1. Remove spark plug(s).  
2. Pour one ounce of oil through spark plug  
hole(s) into cylinder(s).  
3. Turn ignition key to “START” position for  
a few seconds to distribute oil.  
4. Replace with new spark plug(s).  
OTHER  
• Do not store gasoline from one season to  
another.  
• Replaceyourgasolinecanifyourcanstarts  
to rust. Rust and/or dirt in your gasoline  
will cause problems.  
• If battery is removed from tractor for  
storage, do not store battery directly on  
concrete or damp surfaces.  
• If possible, store your tractor indoors and  
coverittogiveprotectionfromdustanddirt.  
• Cover your tractor with a suitable protec-  
tive cover that does not retain moisture.  
Donotuseplastic. Plasticcannotbreathe  
whichallowscondensationtoformandwill  
cause your tractor to rust.  
IMPORTANT: Never cover tractor while  
engine and exhaust areas are still warm.  
31  
42  
En el estado de California, la ley exige lo anterior  
(Sección 4442 del “California Public Resources  
Code”). Otros estados pueden contar con otras  
leyes parecidas. Las leyes federales se aplican en  
la tierras federales. Su centro de Servicio más cer-  
cano tiene disponible amortiguadores de chispas  
para el silenciador. (Vea la sección de Partes de  
Repuesto en el manual Inglés del dueño.)  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center  
Capacidad y  
Tipo de gasolina:  
3
Galones (11.35 L)  
Regular Sin Plomo  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
Tipo de Aceite:  
(API-SG-SL)  
SAE10W30(Sobre32°F/0°C)  
SAE5W30(Debajo32°F/0°C)  
1
2
Out of fuel.  
1
2
Fill fuel tank.  
Will not start  
Engine not “CHOKED” properly.  
See “TO START ENGINE” in  
Operation section.  
Capacidad de  
Aceite:  
64 oz. (1.9 L)  
ACUERDOS DE PROTECCIÓN PARA  
LA REPARACIÓN  
3
Engine flooded.  
3
Wait several minutes before  
attempting to start.  
Champion RC12YC  
Abertura: .030" (0,76 mm)  
BujÍa:  
Congratulaciones por su buena compra.  
Su nuevo producto Craftsman® está diseñado  
y fabricado para funcionar de modo fiable por  
muchos años. Pero como todos los productos,  
puede necesitar alguna reparación de tanto  
en tanto. En este caso tener un Acuerdo de  
Protección para la Reparación puede hacerles  
ahorrar dinero y fastidios.  
4
5
6
7
Bad spark plug.  
Dirty air filter.  
Dirty fuel filter.  
Water in fuel.  
4
5
6
7
Replace spark plug.  
Clean/replace air filter.  
Replace fuel filter.  
Velocidad de  
(mph/kph):  
Delante: 0-5.2/8,4  
Marcha Atrás: 0-2.9/4,7  
Sistema de  
Carga:  
15 Amps @ 3600 RPM  
Empty fuel tank and carburetor,  
refill tank with fresh gasoline and  
replace fuel filter.  
Amp/Hr: 28  
Min. CCA: 230  
Case Size: U1R  
Batería:  
Compre ahora un Acuerdo de Protección para  
la Reparación y protégese de molestias y gastos  
inesperados.  
Un Acuerdo incluye los puntos siguientes:  
Servicio experto de nuestros 12.000 espe-  
cialistas profesionales en la reparación.  
Servicio ilimitado sin cargo alguno para  
las partes y la mano de obra sobre todas las  
reparaciones garantizadas.  
Sustitución del producto si su producto  
garantizado no puede ser arreglado.  
Descuento del 10% sobre el precio corriente  
del servicio y de las partes relativas al servicio  
no cubiertas por el acuerdo; también el 10%  
menos sobre el precio corriente de un control  
de mantenimiento preventivo.  
Ayuda rápida por teléfono - soporte telefóni-  
co por parte de un representante Sears sobre  
productos que requieren un arreglo en casa, y  
además una programación sobre los arreglos  
más convenientes.  
Cuando se ha comprado el Acuerdo, basta con  
una llamada telefónica para programar el servicio.  
Puede llamar cuando quiera, día y noche o  
fijar en línea una cita para obtener el servicio.  
Sears tiene más de 12.000 especialistas  
profesionales en la reparación, que tienen  
acceso a más de 4.5 millones de partes y  
accesorios de calidad.  
Este es el tipo de profesionalidad con que puede  
contar para ayudar a alargar la vida del pro-  
ducto que acaba de comprar, por muchos años.  
¡Compre hoy su Acuerdo de Protección para la  
Reparación!  
Se aplican algunas limitaciones y exclu-  
siones. Para conocer los precios y tener más  
Información, llame al 1-800-827-6655.  
SERVICIO DE INSTALACIÓN SEARS  
Para la instalación profesional Sears de aparatos  
de casa, puertas de garaje, calentadores de agua  
y otros importantes  
artículos para la casa, en U.S.A llamar a  
1-800-4-MY-HOME®  
8
9
Loose or damaged wiring.  
8
9
Check all wiring.  
Torsión del  
Perno de la  
Cuchilla:  
45-55 pies/libras  
(62-75 Nm)  
Carburetor out of adjustment.  
See “To Adjust Carburetor” in  
Service and Adjustments section.  
10 Engine valves out of adjustment. 10 Contact a Sears or other qualified  
FELICITACIONES por la compra de su tractor.  
Ha sido diseñado, planificado y fabricado para  
darle la mejor confiabilidad y el mejor rendimiento  
posible.  
En el caso de que se encuentre con cualquier  
problema que no pueda solucionar fácilmente,  
haga el favor de ponerse en contacto con un  
centro de servicio Sears o con un otro centro de  
servicio cualificado. Cuenta con representantes  
bien capacitados y competentes y con las her-  
ramientas adecuadas para darle servicio o para  
reparar este tractor.  
service center.  
1
2
3
4
5
Dirty air filter.  
1
2
3
4
5
Clean/replace air filter.  
Replace spark plug.  
Hard to start  
Bad spark plug.  
Weak or dead battery.  
Dirty fuel filter.  
Recharge or replace battery.  
Replace fuel filter.  
Stale or dirty fuel.  
Empty fuel tank and refill tank with  
fresh, clean gasoline.  
6
7
Loose or damaged wiring.  
6
7
Check all wiring.  
Haga el favor de leer y de guardar este manual.  
Estas instruc-ciones le permitirán montar y man-  
tener su unidad en forma adecuada. Siempre  
observe las “REGLAS DE SEGURIDAD.”  
Carburetor out of adjustment.  
See “To Adjust Carburetor” in  
Service and Adjustments section.  
8
Engine valves out of adjustment.  
8
Contact a Sears or other qualified  
service center.  
ACUERDO DE REPUESTO  
Este producto incluye un Acuerdo de Repuesto.  
Póngase en contacto con su tienda Sears más  
cercana para informarse sobre los detalles.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Clutch/brake pedal not depressed. 1 Depress clutch/brake pedal.  
Engine will not  
turn over  
Attachment clutch is engaged.  
Weak or dead battery.  
Blown fuse.  
2
3
4
5
6
7
8
9
Disengage attachment clutch.  
Recharge or replace battery.  
Replace fuse.  
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE  
• Lea y observe las reglas de seguridad.  
• Siga un programa regular de mantenimiento,  
cuidado y uso de su tractor.  
• Siga las instrucciones descritas en las sec-  
ciones “Mantenimiento” y Almacenamiento”  
de este Manual del Dueño.  
Corroded battery terminals.  
Loose or damaged wiring.  
Faulty ignition switch.  
Faulty solenoid or starter.  
Clean battery terminals.  
Check all wiring.  
Check/replace ignition switch.  
Check/replace solenoid or starter.  
ADVERTENCIA: Este tractor viene equipado  
con un motor de combustión interna y no se debe  
usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollado  
cubierto de bosques,  
de arbustos o de césped, o menos que el sistema  
de escape del motor venga equipado con un  
amortiguador de chispas que cumpla con las  
leyes locales o estatales (si existen). Si se usa un  
amortiguador de chispas, el operador debe man-  
tenerlo en condiciones de trabajo eficientes.  
Faulty operator presence  
switch(es).  
Contact a Sears or other qualified  
service center.  
1
2
3
4
Weak or dead battery.  
Corroded battery terminals.  
Loose or damaged wiring.  
Faulty solenoid or starter.  
32  
1
2
3
4
Recharge or replace battery.  
Clean battery terminals.  
Check all wiring.  
Engine clicks but  
will not start  
Check/replace solenoid or starter.  
41  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center  
REGLAS DE SEGURIDAD  
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas  
• Las cuchillas del cortacésped son afiladas.  
Envolver la cuchilla, ponerse guantes y poner  
la máxima atención cuando se hacen opera-  
ciones en ellas.  
• Controlar el funcionamiento del freno frecuent-  
emente. Ajustar y hacer las operaciones de  
mantenimiento cuando eso sea necesario.  
• Mantener y sustituir las etiquetas de seguridad  
e instrucción, cuando sea necesario.  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
u otros residuos acumulados. Limpiar las  
salpicaduras de aceite o carburante y quitar  
cualquier cosa mojada con carburante. Dejar  
que la máquina se enfríe antes de guardarla.  
• Si se golpea un objeto ajeno, hay que pararse  
e inspeccionar la máquina. Reparar, si es nec-  
esario, antes de volver a poner en marcha.  
• Nunca hacer ningún ajuste o reparación con  
el motor en función.  
1
2
3
Cutting too much grass/too fast.  
Throttle in “CHOKE” position.  
1
2
3
Raise cutting height/reduce speed.  
Adjust throttle control.  
Loss of power  
Build-up of grass, leaves and  
trash under mower.  
Clean underside of mower  
housing.  
4
5
6
7
8
Dirty air filter.  
4
5
6
7
8
Clean/replace air filter.  
Asegurarse de que el área esté libre de otras  
personas antes de ponerla en marcha. para la  
máquina si alguien entra en el área.  
Low oil level/dirty oil.  
Faulty spark plug.  
Dirty fuel filter.  
Check oil level/change oil.  
Clean&regaporchangesparkplug.  
Replace fuel filter.  
• Verifique los componentes de la trampa para  
césped y la canaleta de descarga con frecuen-  
cia y sustituya con repuestos recomendados  
por el fabricante cuando sea necesario.  
• Nunca llevar pasajeros.  
Stale or dirty fuel.  
Empty fuel tank and refill tank with  
fresh, clean gasoline.  
9
Water in fuel.  
9
Empty fuel tank and carburetor,  
refill tank with fresh gasoline and  
replace fuel filter.  
10 Spark plug wire loose.  
10 Connect & tighten spark plug wire.  
11 Clean engine air screen/fins.  
12 Clean/replace muffler.  
11 Dirty engine air screen/fins.  
12 Dirty/clogged muffler.  
• No cortar marcha atrás al no ser absolutamente  
necesario. Mirar siempre abajo y delante  
mientras se procede atrás.  
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas  
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente  
o interferir con el funcionamiento seguro de la  
máquina. los niños que se han llevado prec-  
edentemente pueden aparecer de pronto en el  
área de corte por otro paseo y ser atropellados  
o tumbados por la máquina.  
• Mantener los niños fuera del área de corte y  
vigilados por un adulto responsable que no sea  
el operador.  
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños  
entra en el área.  
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante  
y abajo para ver si hay niños pequeños.  
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente  
(15° Máx), no de modo horizontal.  
• Escoger una velocidad de marcha baja de  
modo que no sea necesario pararse o cambiar  
estando en una pendiente.  
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendi-  
ente. Si las ruedas pierden tracción, desconec-  
tar las cuchillas y proceder despacio cuesta  
abajo en la pendiente.  
• Si la máquina se para mientras va cuesta  
arriba, desconectar las cuchillas, poner la  
marcha atrás y ir hacia atrás despacio.  
• No girar estando en pendientes si no es nec-  
esario, y luego girar despacio y gradualmente  
cuesta abajo, si es posible.  
13 Loose or damaged wiring.  
14 Carburetor out of adjustment.  
13 Check all wiring.  
14 See “To Adjust Carburetor” in  
Service and Adjustments section.  
15 Engine valves out of adjustment. 15 Contact a Sears or other qualified  
service center.  
1
2
Worn, bent or loose blade.  
Bent blade mandrel.  
1
2
Replace blade. Tighten blade bolt.  
Excessive vibration  
Contact a Sears or other qualified  
service center.  
3
1
Loose/damaged part(s).  
3
1
Tighten loose part(s).  
Replace damaged parts.  
Faulty operator-safety presence  
control system.  
Check wiring, switches and  
connections. If not corrected,  
contact a Sears or other  
Engine continues to  
run when operator  
leaves seat with atta-  
chment clutchengaged  
1
2
3
Worn, bent or loose blade.  
Mower deck not level.  
1
2
3
Replace blade. Tighten blade bolt.  
Level mower deck.  
Poor cut - uneven  
cutting  
Buildup of grass, leaves, and  
trash under mower.  
Clean underside of mower  
housing.  
4
5
Bent blade mandrel.  
4
5
Contact a Sears or other  
qualified service center.  
Clogged mower deck vent from  
build-up of grass, leaves, and  
trash around mandrels.  
Clean around mandrels to  
open vent holes.  
1
2
3
4
Obstruction in clutch mechanism.  
1
Remove obstruction.  
Mower blades will  
not rotate  
Worn/damaged mower drive belt. 2 Replace mower drive belt.  
Frozen idler pulley.  
3
4
Replace idler pulley.  
Frozen blade mandrel.  
Contact a Sears or other  
qualified service center.  
33  
40  
TROUBLESHOOTING CHART:  
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center  
REGLAS DE SEGURIDAD  
• Escoger una velocidad de marcha baja de  
• Nunca permitir que niños u otras personas  
estén dentro del equipo por remolcar.  
• En pendientes, el peso del equipo remolcado  
puede causar la pérdida de tracción y la pér-  
dida de control.  
PROBLEM  
CAUSE  
CORRECTION  
modo que no sea necesario pararse o cambiar  
estando en una pendiente.  
1
Engine speed too slow.  
1
Place throttle control in “FAST”  
position.  
Poor grass  
discharge  
• No cortar la hierba mojada. Las ruedas pueden  
perder tracción.  
Poner siempre una marcha cuando se está  
en pendientes. No poner en punto muerto e ir  
cuesta abajo.  
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendi-  
ente. Si las ruedas pierden tracción, desconec-  
tar las cuchillas y proceder despacio cuesta  
abajo en la pendiente.  
• Mantener todo los movimientos en las pen-  
dientes lentos y gradual. No hacer cambios  
repentinos de velocidad o dirección, ya que  
pueden causar el escape de la máquina.  
• Poner la máxima atención cuando la máquina  
funciona con captadores de hierba u otros  
dispositivos enganchados; pueden afectar la  
estabilidad de la máquina. No usar en pendi-  
entes empinados.  
• No intentar estabilizar la máquina poniendo el  
pie en el terreno.  
• No cortar cerca de bajadas, cunetas y orillas.  
Las máquina puede volcarse improvisamente  
si una rueda está en el borde o se hunde.  
2
3
4
5
6
Travel speed too fast.  
Wet grass.  
2
3
4
5
6
Shift to slower speed.  
• Viajar despacio y dejar más distancia para  
frenar.  
Allow grass to dry before mowing.  
Level mower deck.  
V. SERVICIO  
Mower deck not level.  
Low/uneven tire air pressure.  
Worn, bent or loose blade.  
MANIPULACIÓN SEGURA DE LA GASOLINA  
Para evitar heridas personales o daños a las  
cosas, poner el máximo cuidado a la hora de ma-  
nipular la gasolina. La gasolina es extremamente  
inflamable y los vapores son explosivos.  
• Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas y  
otras fuentes de ignición.  
• Usar sólo contenedores para gasolina aproba-  
dos.  
• Nunca quitar el tapón de la gasolina o añadir  
carburante con el motor en marcha. dejar  
enfriar el motor antes del abastecimiento de  
la gasolina.  
• Nunca abastecer la máquina al interior de un  
local.  
• Nunca guardar la máquina o el contenedor  
del carburante donde haya una llama abierta,  
chispas o una luz piloto como un calentador  
de agua u otros dispositivos.  
• Nunca llenar los contenedores al interior de  
un vehículo o en una caravana o camión  
recubiertos con un forro de plástico. Colocar  
siempre los contenedores en el terreno lejos  
del vehículo cuando se está llenando.  
• Quitar el equipo de gas del camión o caravana  
y abastecerlo en el terreno. Si no es posible,  
abastecer dicho equipo con un contenedor por-  
tátil, más bien que de un surtidor de gasolina.  
• Mantener la boquilla a contacto del borde  
del depósito de carburante o la abertura del  
contenedor durante toda la operación de  
abastecimiento. No utilizar un dispositivo con  
boquilla cerrada-abierta.  
Check tires for proper PSI.  
Replace/sharpen blade. Tighten  
blade bolt.  
7
Buildup of grass, leaves and  
trash under mower.  
7
Clean underside of mower  
housing.  
8
9
Mower drive belt worn.  
8
9
Replace mower drive belt.  
Blades improperly installed.  
Reinstall blades sharp edge down.  
10 Improper blades used.  
10 Replace with blades listed in  
this manual.  
11 Clogged mower deck vent holes 11 Clean around mandrels to  
from buildup of grass, leaves, and  
trash around mandrels.  
open vent holes.  
1
2
3
4
5
1
2
3
4
1
Light switch is “OFF”.  
Bulb(s) or lamp(s) burned out.  
Faulty light switch.  
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Turn light switch “ON”.  
Replace bulb(s) or lamp(s).  
Check/replace light switch.  
Check wiring and connections.  
Replace fuse.  
Headlight(s) not  
working  
(if so equipped)  
III. NIÑOS  
Si el operador no pone atención a la presencia  
de los niños pueden ocurrir accidentes trágicos.  
Los niños a menudo están atraídos por la máqui-  
na y las actividad de cortar. No dar por hecho  
de que los niños se queden adonde estaban la  
última vez que los vistes.  
Loose or damaged wiring.  
Blown fuse.  
• Mantener los niños fuera del área de corte y  
vigilados por un adulto responsable que no sea  
el operador.  
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños  
entra en el área.  
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante  
y abajo para ver si hay niños pequeños.  
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas  
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente  
o interferir con el funcionamiento seguro de la  
máquina. los niños que se han llevado prec-  
edentemente pueden aparecer de pronto en el  
área de corte por otro paseo y ser atropellados  
o tumbados por la máquina.  
Bad battery cell(s).  
Replace battery.  
Battery will not  
charge  
Poor cable connections.  
Faulty regulator (if so equipped).  
Faulty alternator.  
Check/clean all connections.  
Replace regulator.  
Replace alternator.  
Freewheel control in  
“DISENGAGED” position.  
1
Place freewheel control in  
“ENGAGED” position.  
Loss of drive  
• Si se vierte carburante sobre la ropa, cambi-  
arse la ropa inmediatamente.  
• Nunca llenar el depósito más de lo debido.  
Volver a colocar el tapón del gas y cerrar de  
modo firme.  
2
3
4
5
Debris on steering plate (if  
equipped).  
2
3
4
5
See "CLEANING" in the  
maintenance section.  
Motion drive belt worn, damaged,  
or broken.  
Replace motion drive belt.  
OPERACIONES DE SERVICIO GENERALES  
• Nunca hacer funcionar la máquina en un área  
cerrada.  
• Mantener todas las tuercas y pernos apretados  
para asegurarse de que trabaja en condiciones  
seguras.  
• Nunca modificar los dispositivos de seguridad.  
Controlar su correcto funcionamiento regular-  
mente.  
• Nunca dejar que los niños manipulen la  
máquina.  
Tener el máximo cuidado cuando se acerca a  
cantos ciegos, arbustos, árboles u otros obje-  
tos que pueden impedir la vista de niños.  
Air trapped in transmission during  
shipment or servicing.  
Purge transmission.  
Axle key missing.  
Install axle key at rear wheel. See  
"TO REMOVE WHEEL" in the  
Service and Adjustments section.  
IV. REMOLQUE  
• Remolcar sólo con una máquina que tenga un  
gancho diseñado para remolcar. Enganchar el  
equipo o remolcar sólo en el punto dispuesto  
al efecto.  
1
1
Engine throttle control not set 1 Move throttle control between  
between half and full speed (fast)  
position before stopping engine.  
Engine “backfires”  
when turning  
half and full speed (fast) position  
before stopping engine.  
engine “OFF”  
Reverse operation system (ROS)  
is not “ON” while mower or other  
attachment is engaged.  
1
Turn ignition key to ROS “ON”  
position. See Operation section.  
Engine dies when  
tractor is shifted  
into reverse  
• Seguir las recomendaciones del productor con  
respecto a los límites del equipo por remolcar  
y el remolque en pendientes.  
39  
34  
REGLAS DE SEGURIDAD  
PELIGRO: Esta Maquina cortadora es capaz de amputar las manosy los pies y de lanzar  
objetos. si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir  
lesiones graves o la muerte.  
• No maneje la máquina si no tiene la trampa  
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alam-  
para césped completa, la canaleta de descarga  
bre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar  
u otros dispositivos de seguridad en su lugar  
en contacto con la bujía, para evitar el arranque  
y en funcionamiento.  
por accidente, durante la preparación, el trans-  
porte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.  
• Ralentizar antes de girar.  
• Nunca dejar una máquina encendida sin vigi-  
lancia. Apagar siempre las cuchillas, poner el  
freno de estacionamiento, parar el motor, y  
quitar las llaves antes de bajar.  
ADVERTENCIA:Noavancecuestaabajoapun-  
tomuertoyaquepodríaperderelcontroldeltractor.  
• Desenganche las hojas cuando no esté  
cortando césped. Apague el motor y espere  
hasta que todas las partes se detengan por  
completo antes de limpiar la máquina, retirar  
la trampa para césped o destapar la canaleta  
de descarga.  
ADVERTENCIA: Remolque solamente los  
accesorios recomendados y conformes a las  
características indicadas por el fabricante de su  
tractor. Tenga cuidado y prudencia al utilizar el  
tractor. Cuando se encuentre en un declive, oper  
utilizando exclusivamente la velocidad más baja.  
En caso de un declive una carga excesiva podría  
resultar peligrosa. Los neumáticos pueden  
perder la tracción con el suelo y hacerle perder  
el control de su tractor.  
• Hacer funcionar la máquina sólo con la luz del  
día o luz artificial buena.  
• No hacer funcionar la máquina estando bajo  
los efectos de alcohol o droga.  
• Poner atención al tráfico cuando se opera  
cerca de calles o se cruzan.  
ADVERTENCIA: El tubo de escape del motor,  
algunos de sus constituyentes y algunos com-  
ponentes del vehículo contienen o desprenden  
productos químicos conocidos en el Estado de  
California como causa de cáncer y defectos al  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
• Poner la máxima atención al cargar o descar-  
gar la máquina en una caravana o camión.  
• Llevar siempre gafas de protección cuando se  
hace funcionar la máquina.  
• Los datos indican que los operadores a partir  
de los 60 años están afectados por un gran  
porcentaje de heridas relativas a la conducción  
del cortacésped. Estos operadores tendrían  
que evaluar su habilidad de hacer funcionar  
el cortacésped de modo lo bastante seguro  
para proteger a sí mismos y a otras personas  
de heridas graves.  
• Seguir las recomendaciones del fabricante  
para los pesos y contrapesos de las ruedas.  
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas  
u otros escombros que pueden tocar el  
tubo de escape / partes del motor calientes  
y quemarse. No permitir que el puente del  
cortacésped cargue hojas u otros residuos  
que pueden causar acumulaciones. Limpiar  
toda salpicadura de aceite o carburante antes  
de hacer operaciones sobre la máquina o  
guardarla. Dejarla enfriar antes de guardarla.  
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y ac-  
cesorios relativos de la batería contienen plomo  
o compuestos de plomo, productos químicos  
conocidos en el Estado de California como causa  
de cáncer y defectos al nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lavar las manos después de  
manipularlos.  
I. FUNCIONAMIENTO GENERAL  
• Leer, entender y seguir todas las instrucciones  
sobre la máquina y en el manual antes de  
empezar.  
• No poner las manos o los pies cerca de partes  
giratorias o debajo de la máquina. mantener  
siempre limpia la abertura de descarga.  
• Permitir el funcionamiento de la máquina sólo  
a adultos que tengan familiaridad con las  
instrucciones.  
II. FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES  
Las pendientes son el mayor factor de acci-  
dentes relativos a la pérdida de control y vuelco,  
que pueden causar severas heridas o muerte.  
El funcionamiento en pendientes requiere una  
atención extra. Si no es posible hacer marcha  
atrás en una pendiente o si te sientes incomodo,  
no la cortes.  
• Limpiar el área de objetos como piedras,  
juguetes, cables, etc. que pueden ser recogi-  
dos y disparados con las cuchillas.  
• Asegurarse de que el área esté libre de otras  
personas antes de ponerla en marcha. Parar  
la máquina si alguien entra en el área.  
• Nunca llevar pasajeros.  
• No cortar marcha atrás al no ser absolu-  
tamente necesario. Mirar siempre abajo y  
delante mientras se procede atrás.  
• Nunca dirigir el material descargado hacia na-  
die. Evitar descargar material contra paredes  
u obstrucciones. El material podría rebotar  
hacia el operador. Parar las cuchillas cuando  
se pasan superficies de grava.  
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente,  
no de modo horizontal.  
• Poner atenciones a los hoyos, las raíces, los  
bultos, las piedras u otros objetos escondidos.  
El terreno irregular puede volcar la máquina.  
La hierba alta puede esconder obstáculos.  
35  
38  
TABLA DE MATERIAS  
Garantía..........................................................37  
Programa de Mantenimiento..........................56  
Servicio y Ajustes...........................................61  
Almacenamiento.............................................66  
Identificación de Problemas ...........................67  
Servicio Sears ..................................Contratapa  
Reglas de Seguridad......................................38  
Especificaciones del Producto........................41  
Montaje/Pre Operación...................................43  
Operación.......................................................48  
Mantenimiento................................................56  
GARANTÍA  
Garantía para equipos tractores Craftsman  
GARANTÍA COMPLETA DE CRAFTSMAN  
POR DOS AÑOS desde la fecha de compra, todas las partes no sustituibles de este equipo tractor están  
garantizadas contra cualquier defecto de material o mano de obra. Una parte no sustituible defectuosa  
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.  
POR CINCO AÑOS desde la fecha de compra, el bastidor y el eje delantero de este equipo tractor están  
garantizados contra cualquier defecto de material o mano de obra. Un bastidor o eje delantero defectuoso  
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.  
DURANTE 90 DÍAS desde la fecha de compra, la batería (una parte sustituible) de este equipo tractor  
está garantizada contra cualquier defecto de material o mano de obra (nuestra prueba comprueba que no  
contendrá carga). Una batería defectuosa recibirá un reemplazo gratuito en casa.  
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA ADICIONAL en el EJE DELANTERO DE HIERRO COLADO (si  
está provisto)  
DURANTE EL TIEMPO EN QUE SE USE por el propietario original después del quinto año a partir de la  
fecha de compra, el eje delantero de hierro colado (si está provisto) de este equipo tractos está garantizado  
contra cualquier defecto de material o mano de obra. Con el comprobante de compra, un eje delantero de  
hierro colado recibirá un reemplazo gratuito en casa.  
SERVICIO DE GARANTÍA  
Para conocer los detalles de la cobertura de garantía para obtener una reparación o reemplazo gratuito,  
En todos los casos anteriores, si el reemplazo es imposible, el equipo tractor será sustituido sin cargo con  
el mismo modelo o uno equivalente.  
Toda la cobertura de garantía anterior será nula si este equipo tractor se utiliza alguna vez para brindar  
servicios comerciales o si se alquila a otra persona.  
EstagarantíacubreÚNICAMENTEdefectosdematerialymanodeobra.LacoberturadegarantíaNOincluye:  
Partes sustituibles (excepto la batería) que se puedan desgastar por el uso normal dentro del período de  
garantía incluso, pero sin limitarse a, cuchillas, bujías, filtros de aire, correas y filtros de aceite.  
Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinaciones.  
Reemplazo o reparación de neumáticos por pinchazos causados por objetos externos como clavos,  
espinas, tocones o vidrios.  
Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas por desgaste normal, accidentes o por operación o  
mantenimiento incorrectos.  
Reparaciones necesarias por abuso del operador incluso, pero sin limitarse a, daños causados por  
remolcar objetos que superen la capacidad del equipo tractor, chocar contra objetos que doblen el  
bastidor, el ensamble del eje o el cigüeñal o sobrepasar la velocidad del motor.  
Reparaciones necesarias por negligencia del operador, incluso (pero sin limitarse a ello) daños eléctricos  
y mecánicos causados por el almacenamiento incorrecto, por no usar el grado y la cantidad correctos de  
aceite de motor, por no mantener del muelle libre de residuos inflamables o por no mantener el equipo  
tractor de acuerdo con las instrucciones que contiene el manual del operador.  
Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) cuando se determina que se usó  
combustible contaminado y oxidado (sarro). En general, el combustible debe usarse dentro de los 30  
días posteriores a su compra.  
Deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores o sustitución de rótulos de productos.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179  
37  
36  

Bolens Lawn Mower 620 thru 669 User Manual
Craftsman Lawn Mower Accessory 91724985 User Manual
Craftsman Lawn Mower YT 4500 User Manual
Exmark Lawn Mower Metro HP User Manual
Gravely Lawn Mower 252M XDZ User Manual
Snapper Lawn Mower LT115D331B Series User Manual
Snapper Lawn Mower NSP2265 User Manual
Snapper Lawn Mower SST2111 User Manual
Stiga Lawn Mower 8211 0223 06 User Manual
Weed Eater Lawn Mower S165H42C User Manual