Husqvarna Lawn Mower 146 User Manual

ROYAL 146  
ROYAL 146 S  
ROYAL 146 SE  
ITA  
UK  
FRA  
GER  
NL  
SPA  
POR HUN POL  
CZ  
DK  
S
NO  
FI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al D°akujeme Vám za do°veru, ktorú ste nám prejavili kúpou nás°ho  
rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con comprar nuestro cortacesped.Estamos seguros de que podráapreciar kosac°ka. Pri jeho pouz°ívaní a budete mat' moz°nost' ocenit'  
soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di legge- con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le masívnost' prístroja ako aj kvalitu nás°ho vy>robku.  
re attentamente questo manuale predisposto appositamente per in- rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para Pozorne si prec°ítajte tento návod k pouz°itiu, ktory> Vas bude  
formarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos informovat'  
o
správnom pouz°ívaní podl'a základny>ch  
di sicurezza. de seguridad. bezpec°nostny>ch predpisov.  
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er  
accordée en choisissant notre tondeuses.Nous sommes persuadés maaimachine heeft gekozen.  
que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.  
overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil  
tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover.  
et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd  
lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste  
l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes veiligheidsvoorwaarden.  
sikkerhedskrav.  
de sécurité fondamentales.  
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår  
We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis gräsklippare.Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer  
confident that the high quality of our machine will meet with your apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi  
satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give satisfeitos.  
ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift  
you long-lasting service.Before starting to use your machine, make Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett  
sure to read with care this manual, which has been purposely drawn para informar da utilização correcta da máquina e das normas de korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.  
up to provide you with all the necessary information for proper use, segurança fundamentais.  
in compliance with basic safety requirements.  
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper.Vi er sikker  
på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt  
produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all  
informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste  
sikkerhetskravene.  
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my  
Wir danken Ihnen für IhrVertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia%  
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daßSie mit der naszego produktu.  
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i  
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi  
Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia.  
informiert.  
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että  
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää  
käytössä pitkään.Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää  
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.  
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett  
bizalmat.Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk  
mino^ségével.  
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati  
mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.  
Uwaga! Przed uz>yciem przeczytac> instrukcjê obslÀugi.  
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso  
Attention! Lire le manuel dinstructions avant utilisation.  
Caution! Read the instructions manual before use.  
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.  
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.  
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.  
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.  
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.  
Upozorne°ní! Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou pr°íruc°ku.  
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.  
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen  
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.  
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.  
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!  
Eloigner toute personne etrangère de la zone dengereuse!  
Keep other people well away from the danger area!  
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!  
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!  
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!  
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo  
Przypadkowe osoby nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia.  
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!  
Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej oblasti.  
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen!  
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!  
Hold uvedkommende utenfor faresonen!  
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella!  
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.  
Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.  
Warning: Risk of hand and feet injury.  
Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg.  
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.  
Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou.  
Achtung: Hand- und Fussverletzung  
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder.  
Varning: risk för skada på händer och fötter.  
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.  
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.  
Atención: peligro heridas a manos y pies.  
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.  
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.  
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiu- Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w  
si o poco ventilati pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu  
Danger dinhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser lappareil dans des espaces Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè  
szelloztetett helysègekben.  
fermés ou peu ventilés.  
Nebezpec°í nadechnutí toxických plynù ! Spotr°ebic° nepouz°ívejte v uzavr°ených  
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly  
ventilated environments.  
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen  
oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.  
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes  
cerrados o poco ventilados  
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten  
of niet goed geventileerde ruimtes.  
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fecha-  
dos ou pouco ventilados.  
nebo s°patne° ve°ìtraných místnostech.  
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller  
dårligt ventilerede rum.  
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt  
ventilerade lokaler.  
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig  
ventilerte lokaler.  
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai  
riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.  
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku  
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a  
motor mukodèsben van.  
Nebezpec°í výbuchu! Palivo nedolévejte za provozu motoru.  
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt.  
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.  
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang.  
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.  
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.  
Danger dexplosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.  
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running.  
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.  
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está  
encendido  
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.  
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função  
Attenzione! Superficie calda.  
Attention! Surface chaude  
Caution! Hot surface  
Achtung! Oberfläche ist heiß.  
Atención! Superficie caliente  
Pas op! Warm oppervlak  
Atenção! Supercifie quente  
Uwaga! Powierzchnia gora%ca  
Figyelem! Meleg felulet.  
Pozor ! Horký povrch  
Forsigtig! Varm overflade.  
Varning! Mycket het yta.  
Advarsel! Varm overflate  
Huomio! Kuuma pinta.  
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualun- Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece%  
que manutenzione  
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi  
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant deffectuer quelque muvelet elott.  
opération dentretien que ce soit.  
Pozor! Pr°ed prováde°ním jakékoliv údrz°by zhasne°te motor a odpojte svíc°ku.  
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og fra-  
koblet tændrør.  
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp  
för underhåll utförs.  
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.  
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking  
any maintenance work.  
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten  
und die Zündkerze abzuklemmen.  
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención  
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään  
onderhoudshandeling uit te voeren.  
huoltotoimenpiteen aloittamista  
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
NOMENCLATURA (vedere a pagina 31)  
A
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Leva acceleratore  
Leva di sicurezza  
Gruppo riduttore  
Mascherina manico  
Chiave avviamento elettrico  
Maniglia frizione  
1
2
3
4
5
6
Manico superiore  
Manico inferiore  
7
8
9
10  
11  
12  
Scocca  
Leve regolazione altezza taglio  
Candela  
Tappo serbatoio benzina  
Maniglia avviamento motore  
Paratoia posteriore  
Vite, dado fissaggio manico superiore  
Sacco /Cestello raccoglierba  
Tappo carico olio  
Tappo scarico olio  
MONTAGGIO RACCOGLIERBA (vedere a pagina 31)  
B
D
E
F
C
MONTAGGIO PARATOIA POSTERIORE (vedere a pagina 31)  
MONTAGGIO (vedere a pagina 32)  
Rasaerba a spinta  
Rimuovere le estremità dei manici, collegare i cavi come mostrato e ripristinare  
il fissaggio dei manici stessi.  
MONTAGGIO (vedere a pagina 33)  
Rasaerba semovente / avviamento elettrico.  
Rimuovere le estremità dei manici, collegare i cavi come mostrato e ripristinare  
il fissaggio dei manici stessi  
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO (vedere a pagina 34)  
G
H PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI (vedere a pagina 34)  
l Operare sempre con il raccoglierba o il deflettore montati.  
l Spegnere il motore per la rimozione del raccoglierba e per la regolazione altezza taglio  
l A motore funzionante evitare assolutamente di mettere le mani o piedi sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione  
(vedere a pagina 34)  
Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere eventuali corpi estranei dallo stesso.  
Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro.  
Durante la messa in moto o l'avviamento del motore, l'operatore non deve alzare la rasaerba, però, se necessario, solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il  
lato opposto all'operatore.  
I
(vedere a pagina 34)  
Quando il motore è in movimento, bisogna assolutamente evitare di avvicinarsi con la mano o le punte dei piedi, sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di  
espulsione della stessa  
J
K
FUNZIONAMENTO (vedere a pagina 35)  
PREDISPOSIZIONE MOTORE  
Per la preparazione del motore, occorre consultare il libretto istruzioni motore  
della casa costruttrice dello stesso.  
ATTENZIONE: Prima delluso aggiungere olio al motore (0.6l).  
(vedere a pagina 35)  
AVVIAMENTO MOTORE  
Effettuate le operazioni di messa a punto, si procede all'avviamento del motore  
nel seguente modo:  
L
c) Per motori con sistema "primer":  
premere 3 o 4 volte la pompetta di arricchimento (31) posta sul carburatore;posizionare  
la leva acceleratore (13) nella posizione MAX.  
a)Per motori con sistema "choke":  
in caso di motore freddo, posizionare la leva acceleratore (13) nella posizione Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazione del libretto di istruzioni del moto-  
START  
re stesso.  
b)Azionare la maniglia freno (14) per permettere l'avviamento del motore, tene- d)Avviare il motore:  
re la leva premuta contro la maniglia in fase di avvio e durante lutilizzo della  
macchina funzionamento del freno del motore.  
AVVIAMENTO MANUALE (Mantenendo premuta la leva frenol motore (14)).  
lImpugnare la maniglia dell'avviamento (11) e tirare la fune senza sforzo sino ad av-  
vertire la resistenza provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia quindi dare  
uno strappo energico.  
(vedere a pagina 35)  
AVVIAMENTO ELETTRICO  
M
lInnestare la spina (G) nella presa (H) sul motore. Mantenendo premuta la leva freno motore (14).Girare la chiave di accensione (17)  
ATTENZIONE! La lama entra in rotazione quando si mette in funzione il motore.  
(vedere a pagina 35)  
N
O
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al TAGLIO  
rilascio della stessa il motore si ferma.  
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina.  
(vedere a pagina 35)  
Mantenere premuta la maniglia (14) durante il funzionamento, al rilascio della stessa il  
motore si ferma.  
Innesto avanzamento automatico:alzare la maniglia frizione (18) e tenerla premuta.  
ATTENZIONE: innestare solo a motore funzionante.  
TAGLIO  
Disinnesto automatico avanzamento:rilasciare la maniglia frizione  
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina o innestare l'avanza-  
mento automatico  
(vedere a pagina 36)  
Importante: se premendo la maniglia frizione l'innesto dell'avanzamento non avviene, occorre effettuare la registrazione del cavo frizione inserendo la molla (P) in uno dei  
successivi fori della piastrina (R) o nel foro "S" .  
P
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
GRUPPO AVANZAMENTO AUTOMATICO (vedere a pagina 36)  
Controllare periodicamente il gruppo avanzamento automatico e tenerlo ben pulito. In particolare tenere ben puliti il pignone (19) e l'ingranaggio (20).  
Per tale verifica occorre togliere la ruota (21) svitando la vite (22).  
Q
NORME DI SICUREZZA  
Addestramento  
a)I minori di 16 anni e le persone non a conoscenza delle  
istruzioni d'uso non devono utilizzare la rasaerba.  
b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di la-  
voro. Tenere lontano i bambini e gli animali domestici  
quando la rasaerba e` in funzione  
Non aprire mai il tappo del serbatoio carburante o ag-  
giungere benzina mentre il motore sta girando o quando  
e` ancora caldo  
l Se la benzina e` fuoriuscita non tentare mai di avviare il  
motore. Spostare la macchina al di fuori dell'area inte-  
ressata dalla perdita ed evitare qualunque fonte di ac-  
censione fino a quando i vapori di benzina non si sono  
dissipati.  
m) Durante la messa in moto del motore, l'operatore non  
deve alzare la rasaerba; qualora cio` fosse necessario,  
deve solo inclinarla in modo che la lama sia rivolta verso  
il lato opposto all'operatore.  
n) Se la lama avesse urtato un ostacolo, arrestare il moto-  
re e togliere il cappuccio della candela, richiedere quindi  
un esame della stessa da parte di un esperto.  
Manutenzione e deposito  
c)Questa macchina è utililizzabile unicamente per taglia-  
re erba naturale.Non è consentito utilizzarla per altri scopi  
(ad es. per spianare rilievi nel terreno quali tane di talpe  
e formicai)  
l rimettere saldamente il tappo del serbatoio  
a)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per  
lavorare in condizioni di sicurezza.  
sere fatte funzionare in ambienti chiusi per il pericolo di b)Non depositare mai la macchina con carburante nel ser-  
d)Lavorare solo in presenza di luce idonea  
e)Prima di iniziare il lavoro, bisogna togliere eventuali cor-  
pi estranei dallo stesso. Durante il lavoro occorre fare  
attenzione ad eventuali corpi estranei dall'area interes-  
sata  
Preparazione/Funzionamento  
a)Durante il lavoro indossare calzature robuste e pantalo-  
ni lunghi  
b)Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che gli utensili sia-  
no perfettamente fissati.In caso di riaffilatura dei taglienti,  
cio` va effettuato uniformemente su ambedue i lati, onde  
evitare uno sbilanciamento. Qualora la lama presentas-  
se danneggiamenti maggiori è necessario sostituirla.  
c)Spegnere il motore e togliere il cappuccio della candela  
per:  
e)Le macchine con motore a scoppio non devono mai es-  
intossicamento  
f) Durante il il lavoro bisogna solo camminare, mai corre-  
re.  
g)Usare estrema cautela nell'inversione o quando si tira  
la rasaerba verso se stessi  
h)Durante il funzionamento su pendenze o discese, si ri-  
chiede particolare prudenza:  
batoio in luoghi dove i vapori del carburante potrebbero  
raggiungere fuochi aperti o scintille  
c)Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere  
l'apparecchio in qualsiasi ambiente stretto  
d)Tenere il motore, la marmitta, lo scomparto della batteria e  
il serbatoio della benzina liberi da erba, foglie ed eccessivo  
lubrificante, onde ridurre i pericoli di incendio  
l utilizzare scarpe antisdrucciolevoli  
l prestare attenzione a dove si mettono i piedi  
e)Controllare frequentemente il raccoglierba per eventua-  
le usura e deterioramento  
l spostarsi trasversalmente rispetto alla pendenza, mai f)Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente par-  
in salita o discesa. ti usurate o danneggiate  
l usare prudenza nei cambiamenti di direzione di marcia g)Qualora si effettuasse lo scarico del serbatoio per il  
rimessaggio invernale, tale operazione va effettuata al-  
l'aperto  
tose o senza che i dispositivi di sicurezza (ad es.deviatori h)Montare le lame seguendo le rispettive istruzioni e usa-  
l non lavorare su pendenze eccessivamente ripide  
i)Non usare mai la macchina con ripari e protezioni difet-  
l effettuare il trasporto, il sollevamento o lo spostamento  
dall`area di lavoro della macchina.  
o raccoglierba) siano installati ed in ordine.  
j)In caso di uso improprio del dispositivo raccoglierba sus-  
siste il pericolo di dovuto alla lama in rotazione e alla  
possibilita` di oggetti scagliati intorno.  
re solo lame marcate con il nome o il marchio del  
Costruttore o Fornitore e contrassegnati con il numero  
di riferimento  
i)Per la protezione delle mani durante lo smontaggio ed il  
montaggio degli utensili bisogna utilizzare guanti protet-  
tivi idonei.  
l effettuare lavori di manutenzione o pulizia  
l intervenire comunque sugli utensili  
l regolare l`altezza di taglio  
l lasciare la macchina incustodita  
La lama gira per alcuni secondi anche dopo aver spen- k)Per motivi di sicurezza il motore non deve mai superare  
to il motore  
il numero dei giri indicato sulla targhetta  
d)Attenzione! Il carburante e`altamente infiammabile:  
l Conservare il carburante solo nelle taniche previste allo  
l) Avviare il motore con cautela e secondo le istruzioni  
d'uso.Quando il motore e' in movimento, bisogna asso-  
lutamente impedire a chiunque di avvicinarsi con la mano  
o le punte dei piedi sotto il bordo della carcassa o nel-  
l'apertura di espulsione della stessa  
scopo  
l Immettere il carburante nel serbatoio solo all`aria aper-  
ta e non fumare  
l Fare il pieno di carburante prima di avviare il motore.  
MANUTENZIONE  
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque  
manutenzione  
lFare attenzione al silenziatore di scarico dei fumi perchè .... scotta.  
lPeriodicamente smontare gli assali porta ruota, pulirli con petrolio e mettere dell'olio  
prima di montarli: lo stesso per le ruote su cuscinetti a sfere però ricordarsi di metter  
del grasso nei cuscinetti  
lControllare di frequente la lama per accertare eventuali danni.  
lE' buona cosa ogni fine stagione far controllare il rasaerba da una stazione di servizio.  
lPer motori a scoppio a 4 tempi verificare regolarmente il livello dell'olio. Aggiungere o  
cambiare l'olio se necessario. Per ulteriori delucidazioni vedasi il manuale istruzioni  
del motore.  
lControllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.Dopo il taglio dell'erba pulire  
sempre la macchina sia sotto che sopra.Evitare che si depositi l'erba sotto lo chassis.  
lNon utilizzare getti d'acqua per la pulizia esterna della rasaerba: potrebbe provocare  
seri danni al sistema di avviamento elettrico.  
LAMA (vedere a pagina 36)  
R
lDurante il montaggio accertarsi che la chiavetta (27) sia nella sede dell'albero motore  
e che la lama sia montata con il lato tagliente rivolto verso il senso di rotazione del  
motore. La vite lama (24) va bloccata con coppia di serraggio di 5,34 Kpm (52,4 Nm).  
lPer togliere la lama (23) svitare la vite (24)  
lControllare :il supporto lama (25), la rondella frizione (26), la chiavetta (27) e le rondel-  
le (28), se risultassero danneggiati o incrinati sostituirli.  
KIT AVVIAMENTO ELETTRICO (vedere a pagina 36)  
S
E' opportuno prima di eseguire il primo avviamento tenere sotto carica la batteria per 2-3 ore.  
Se durante l'avviamento la batteria da segni di insufficienza, caricarla per 24 ore.  
Non insistere per ogni avviamento oltre i 5 secondi  
l
MANUTENZIONE BATTERIA  
SMALTIMENTO BATTERIA  
ATTENZIONE  
Le batteria contrassegnate con il simbolo "container spazzatura cancel-  
lato" e con l'indicazione del simbolo chimico Pb (=batteria con piombo)  
non vanno gettate nei rifiuti casalinghi.  
Per una corretta manutenzione della batteria (29), specie per lunghi periodi di  
inattività, e per la ricarica non è necessario toglierla dalla custodia, ma procedere nel  
seguente modo:  
Pb  
1) Togliere il contatto (30)  
2) Custodire la batteria in un ambiente secco e fresco  
3) Ricaricare la batteria prima dell'uso a temperatura ambiente per 24-36 ore  
4) Ripristinare il contatto (30) prima dell'utilizzo.  
L'utente è obbligato dalla legge a consegnare batterie usate in appositi  
punti di raccolta oppure ai rivenditori  
Pb  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANCE  
NOMENCLATURE (début en page 31)  
A
1
2
3
4
5
6
Guidon supérieur  
Guidon inférieur  
Vis, ecrou de serrage manche supérieur  
Sac / Bac  
Bouchon de remplissage d'huile  
Bouchon de vidange d'huile  
7
8
9
10  
11  
12  
Châssis  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Manette des gaz  
Leviers de réglage de hauteur de coupe  
Bougie  
Bouchon du réservoir d'essence  
Lanceur  
Dispositif de securité  
Groupe réducteur  
Plaquette du guidon  
Clé de contact  
Dèflecteur arrère  
Manette d'embrayage  
MONTAGE (début en page 31)  
B
D
E
F
C
MONTAGE DÈFLECTEUR ARRÈRE (début en page 31)  
MONTAGE (début en page 32)  
MONTAGE (début en page 33)  
Tondeuse à poussée  
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et  
replacer les extrémités des manches.  
Tondeuse automotrice / démarrage électrique  
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et  
replacer les extrémités des manches.  
REGLAGE DE COUPE (début en page 34)  
G
H PRE-EQUPEMENT PROTECTIONS (début en page 34)  
l Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.  
l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe  
l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection  
(début en page 34)  
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.  
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté  
opposé a l'utilisateur.  
I
(début en page 34)  
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.  
J
FONCTIONNEMENT (début en page 35)  
MISE AU POINT DU MOTEUR  
K
L
Pour celà, il est necessaire de consulter le livret d'instruction de la maison  
constructrice du moteur.  
ATTENTION : Avant lutilisation, ajouter de lhuile au moteur (0.6 l.).  
(début en page 35)  
DÉMARRAGE DU MOTEUR  
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage  
du moteur de la manière suivante:  
a)Moteurs avec système "choke":  
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (13) sur START.  
b)Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le démarrage du moteur, tenir  
le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de lutilisation  
de la machine actionne le frein moteur.  
c) Moteurs avec système "primer":  
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (31) située sur le carburateur;  
positionner le levier d'accélérateur (13) sur MAX.  
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur.  
d) Mettre en marche le moteur:  
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier darrêt du moteur (14)).  
lsaisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la  
résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup  
sec.  
(début en page 35)  
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE:  
M
lInfoncer la fiche (G) dans la prise (H) sur le moteur. En tenant le levier darrêt du moteur (14).Tourner la clé de contact (17).  
ATTENTION: La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.  
(début en page 35)  
N
O
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14).  
Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.  
TONTE  
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.  
(début en page 35)  
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le  
moteur s'arrête.  
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et  
la maintenir appuyée.  
TONTE  
ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.  
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.  
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement  
automatique.  
(début en page 36)  
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans  
un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S" .  
P
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANCE  
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 36)  
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage.Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (19) et l'engrenage (20) soient  
Q
parfaitement nettoyés.  
Pour ce faire, il faut enlever la roue (21) en desserrant la vis (22).  
NORMES DE SECURITÈ  
Consignes générales  
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le  
mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.  
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la  
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux  
domestiques lorsque la machine est en marche.  
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du  
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres  
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de  
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).  
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates  
de visibilité.  
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout corps  
étranger sur le terrain.Pendant la tonte, veiller à éliminer  
d'éventuels corps étrangers résiduels.  
Préparation / Fonctionnement  
a)Pendant le fauchage, porter des chaussures robustes  
et un pantalon.  
b)Avant de procéder au fauchage, veiller à ce que les lames  
et les couteaux tranchants soient fixés correctement.En  
cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de manière  
uniforme les deux côtés pour éviter tout déséquilibre.  
En cas de détérioration importante d'une lame, il y a lieu  
de la remplacer.  
c)Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et  
attendre l'arrêt complet de la lame avant de:  
l enlever les dispositifs de protection;  
lProcéder au remplissage du réservoir de carburant en  
plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.  
lFaire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais  
ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de  
carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est  
encore chaud.  
lEn cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de  
démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone  
concernée par la fuite et éviter toute source inflammable  
tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.  
lSerrer à nouveau le bouchon du réservoir.  
e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs à  
explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication.  
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours  
marcher.  
g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demi-  
tour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.  
h)En cas d'opérations de fauchage sur des pentes, il faut  
prendre des précautions particulières:  
l) Démarrer le moteur avec prudence et en respectant les  
instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut  
absolument empêcher à qui que ce soit de s'approcher  
avec les mains ou les pieds sous le bord du carter ou  
dans l'orifice d'échappement.  
m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais  
soulever la tondeuse;au besoin, l'incliner légèrement de  
manière à ce que la lame soit orientée vers le côté  
opposé par rapport à l'opérateur.  
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur  
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert  
pour effectuer un contrôle.  
Entretien et stockage  
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient  
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.  
b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais  
laisser la machine dans des lieux où les vapeurs  
d'essence pourraient atteindre des flammes ou des  
scintilles.  
l porter des chaussures antidérapantes;  
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer  
la machine dans un espace restreint.  
d)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute trace  
d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot  
d'échappement, le compartiment de la batterie et le  
réservoir de carburant.  
e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence  
de tout signe d'usure ou de détérioration.  
f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre  
les composants usés ou endommagés.  
l prêter un maximum d'attention à son propre chemin;  
l se déplacer transversalement par rapport à la pente,  
jamais en remontant ni en descendent;  
lprêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;  
lne pas parcourir des pentes excessivement raides.  
i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des  
protections défectueux ou lorsque les dispositifs de  
sécurité (par exemple, les déviateurs ou le bac à herbe)  
ne sont pas correctement installés.  
j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques  
liés à la présence d'une lame en rotation et à la possibilité  
de projection de débris.  
k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais  
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaquette.  
l transporter, soulever ou déplacer la machine;  
l effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou  
intervenir de toute manière sur la lame;  
lrégler la hauteur de coupe et laisser la machine sans  
g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer  
cette opération en plein air.  
surveillance.  
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner  
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser  
que des lames portant le numéro de série ainsi que le  
nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.  
i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/  
repose des lames, porter des gants spécialement prévus  
à cet effet.  
pendant quelques secondes.  
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.  
l Conserver le carburant dans des bidons spécialement  
prévus à cet effet.  
MAINTENANCE  
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant deffectuer quelque opération  
dentretien que ce soit.  
lLubrifiez périodiquement les axes des roues.  
lContrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations.  
lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée.  
lPour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile  
ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.  
lContrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente  
des dangers mayeurs.  
lNettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessous du  
chassis.  
LAME (début en page 36)  
R
lPour démonter la lame (23) dévisser le boulon (24).  
lPendant le montage s'assurer que le clavette (27) est bien à sa place sur l'arbre-  
moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La  
vis de lame (24) doit être bloquée avec une couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4  
Nm).  
lContrôler le support porte-lame (25), la rondelle friction (26), la clavette (27) et les  
rondelles (28) si elles sont usées ou endommagées doiven être remplacé.  
KIT DEMARRAGE ELECTRIQUE (début en page 36)  
S
l
Avant de procéder au premier démarrage, il y a lieu de garder la batterie sous charge pendant 2-3 heures.  
En cas de défaillance de la batterie lors du démarrage, la charger pendant 24 heures.  
Lors de chaque tentative de démarrage, ne pas insister au-delà de 5 secondes.  
MAINTENANCE DE LA BATTERIE  
ELIMINATION DE LA BATTERIE  
ATTENTION  
Les batteries portant le symbole "conteneur poubelle effacé" et  
lindication du symbole chimique Pb (=batterie au plomb) ne doivent  
absolument pas être jetées dans les poubelles domestiques.  
Pour un bon entretien de la batterie (29), surtout en cas de longues périodes darrêt, et  
pour la recharger, il nest pas nécessaire que vous la sortiez de sa protection mais vous  
devez toutefois suivre les règles suivantes :  
Pb  
1) Coupez le contact (30).  
2) Placez la batterie dans un endroit protégé, à labri de lhumidité et de la chaleur.  
3) Rechargez la batterie avant de lutiliser, à température ambiante pendant 24-36 heures  
4) Rétablissez le contact (30) avant la mise en service .  
En conformité de la loi, lutilisateur doit obligatoirement transporter les  
batteries usées dans des centres spéciaux de retraitement des déchets,  
ou bien les remettre aux revendeurs qui se chargeront de son  
évacuation.  
Pb  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLAND  
A DESCRIPTION (starts at page 31)  
1
2
3
4
5
6
Upper handles  
Lower handles  
Fastening knobs for upper handles  
Grass catcher  
7
8
9
10  
11  
12  
Deck  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Throttle lever  
Engine stop lever  
Reduction gear  
Console  
Ignition key  
Clutch lever  
Adjusting levers for cutting height  
Spark plug  
Fuel cap  
Engine start-grip  
Rear deflector  
Oil filler cap  
Oil drain plug  
ASSEMBLY OF GRASS CATCHER (starts at page 31)  
B
C
ASSEMBLY REAR DEFLECTOR (starts at page 31)  
Assemble the spring into the rear deflector as shown in figure D1, insert the rod through the holes on the rear deflector and spring as shown in figure D2.  
Locate the rod into the mounting bracket as shown in figure D3, push down the sprint as shown in figure D4 to locate it into the slot which tensions the rear deflector.  
D
E
F
Manual lawn mower  
ASSEMBLY (starts at page 32)  
Remove the bail arms, attach cables as shown and re-fit the bail arms, if applicble..  
Assemble the handle fit the levers with the pins and clips provided, assemble the  
wheels as shown and throttle if supplied.  
ASSEMBLY (starts at page 33)  
Self-Propelled/ Electric Start Lawnmower.  
Remove the bail arms, attach cables as shown and re-fit the bail arms, if applicble.  
Assemble the handle fit the levers with the pins and clips provided, assemble the  
wheels as shown and throttle if supplied.  
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT (starts at page 34)  
G
H SAFETY PRECAUTIONS (starts at page 34)  
l Always operate with the deflector or grasscatcher in the correct position.  
l Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.  
l Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear grass discharge chute while the engine is running.  
(starts at page 34)  
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been  
I
missed.  
Never lift the rear of the mower while starting the engine or during normal operation.  
(starts at page 34)  
Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.  
J
K
OPERATION (starts at page 35)  
ENGINE ADJUSTMENTS  
Refer to the engine manufacturer's maintenance manual.  
CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the engine before use.  
(starts at page 35)  
STARTING THE ENGINE  
c) Engines with primer system:  
Press the fuel-enrichment pump (Picture 'K' item 31) located on the carburettor 3 or 4  
Once the machine has been set up properly, start the engine as follows:  
L
a) Engines with choke system:  
times position the accelerator lever (13) on MAX.  
when the engine is cold, position the accelerator lever (13) on START  
b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the engine for start, keep lever  
pressed against handle while starting and using the machine - it operates the  
engine brake.  
For further information and explanations, read carefully the user instruction manual of  
the engine.  
d) Start engine.  
MANUAL STARTING: (While holding the engine stop lever (14)).  
lHold the engine start-grip (11) and pull the starter rope gently until you feel the resistance  
caused by compression.Return the starter rope slowly then pull the handle firmly towards  
you to its full extent.  
(starts at page 35)  
ELECTRICAL STARTING:  
M
lInsert the plug (G) in the socket (H) on the engine.While holding the engine stop lever (14).Turn the ignition key (17).  
CAUTION: The blade starts turning as soon as the engine is started.  
(starts at page 35)  
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine  
N
O
MOWING  
operation.When the lever is released, the engine stops.  
To cut the grass, push the lawn mower manually  
(starts at page 35)  
Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation.When the lever is  
released, the engine stops.  
gear.  
How to insert automatic advance: Lift up the clutch handle (18) and keep it pressed in  
position.  
CAUTION: Engage the gear only when the engine is running.  
How to disengage advance: Release the clutch handle.  
MOWING  
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance  
(starts at page 36)  
Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should be adjusted by inserting the spring (P) in one of the  
subsequent holes in the plate (R) (or in the hole "S" .  
P
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLAND  
AUTOMATIC ADVANCEMENT (starts at page 36)  
Periodically check the automatic advance assembly and make sure to keep it clean. In particular, the pinion (19) and the gear (20) must be kept perfectly clean.To carry  
out this check, you must remove the wheel (21) by unscrewing the screw (22).  
Q
SAFETY RULES  
Training  
l Fill up the fuel tank before starting the engine. Under no  
circumstances open the fuel tank cap or add petrol when  
the engine is running or when it is still hot.  
a)Persons under 16 years of age and persons who are not  
familiar with the user instructions must not use the lawn  
mower.  
or during normal operation.  
n) If the blade happens to hit any obstacle, stop the engine  
at once and remove the spark plug cap. Then get an  
expert to examine the blade.  
l If the petrol has overflowed, do not under any  
circumstances start up the engine.Move the mower away  
from the area where fuel has bean spilt and avoid any  
source of possible ignition until the petrol fumes have  
dissipated.  
l Replace the fuel tank cap and tighten it down firmly.  
e)Do not operate the engine in a confined space where  
dangerous carbon monoxide fumes can collect..  
f) When mowing, never run; you must always walk.  
g)Exercise extreme caution when turning or when pulling  
the lawn mower towards you.  
b)The operator is responsible for the safety of other people  
in the working area.Keep children and domestic animals  
at a safe distance when the lawn mower is in use.  
c)This machine is to be used exclusively for cutting natural  
grass. Never use the mower for other purposes (e.g., for  
flattening out bumps in the ground, such as mole-hills or  
ant- hills).  
d)Work only when there is sufficient light.  
e)Before mowing, remove all foreign objects from the lawn  
which may be thrown by the machine. While mowing,  
stay alert for any foreign objects which may have been  
missed.  
Setting up and operating the lawn mower  
a)When mowing, wear strong footwear (boots or heavy  
shoes) and long trousers.  
b)Before you start mowing, make sure that the blade and  
blade fixing screw are securely fastened.  
If the blade is damaged, it must be replaced.  
c)Turn off the engine, wait until the blade has stopped and  
remove the spark plug cap before:  
Maintenance and storage  
a)Make sure that all nuts, bolts, and screws are kept well  
tightened to keep the mower in a safe operating condition.  
b)Never leave the machine with fuel in the tank within an  
enclosed area where the fuel vapours could reach naked  
flames or sparks.  
c)Allow the engine to cool before storing in any enclosure.  
d)Keep the engine, silencer, battery compartment and  
petrol tank free from grass, leaves and excess lubricant,  
in order to reduce the danger of fire.  
e)Frequently check the grass catcher for wear or  
deterioration  
f)For safety reasons, be sure to replace worn-out or  
damaged parts in due time.  
g)If the fuel tank has to be drained, it is essential that this  
be done outdoor.  
h)Assemble the blades following the corresponding  
instructions and use only blades bearing the maker's  
name or the trademark of the manufacturer or supplier  
and marked with the reference number.  
i)To protect hands during disassembly or assembly of the  
blades, it is absolutely essential to wear suitable  
protective gloves.  
h)Particular precautions must be taken when mowing on  
slopes or downhill stretches:  
lUse appropriate antislip footwear.  
l Always be sure of your footing.  
l Mow across the face of slopes, never up or down.  
l Take great care when changing direction.  
lDo not mow on excessively steep slopes.  
i)Never use the lawn mower unless the guards and safety  
devices (e.g. deflector, grass catcher) are securely in  
position and in good condition.  
j)Ensure that the grass catcher and deflector are correctly  
located.faiture to do so may result in foreign objects being  
ejected by the blade.  
l transporting, lifting or moving the machine away from  
the working area;  
l carrying out maintenance or cleaning, or when carrying  
out any operation on the blade;  
l adjusting the cutting height;  
l leaving the machine unattended.  
k)For reasons of safety, the engine must never exceed the  
speed. (r.p.m.) indicated on the label.  
l) Take care when starting the engine and be sure to follow  
the user instructions. Never place your hands or feet  
underneath the deck or into the rear discharge chute  
while the engine is running.  
Caution!The blade starts turning as soon as the engine  
is started  
d)Caution! The fuel is highly inflammable:  
lStore fuel in containers specifically designed for this  
purpose.  
m) Never lift the rear of the mower while starting the engine  
l Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.  
MAINTENANCE  
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any  
maintenance work.  
lTake care, the exhaust muffler may be very hot.  
lFrequently remove the wheel screws clean whith petroleum and oil before replacing.  
Ball bearings must be greased before remounting.  
lFor a four stroke engine, check the oil level and change the oil when dirty. For further  
explanation, see ENGINE INSTRUCTION BOOK.  
lFrequently check the mower and ensure that all grass deposits are removed from  
beneath the deck.  
lFrequently check the blade for damage.  
lThe lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.  
lNever clean the mower by pouring water over it:this may seriously damage the electric  
start system.  
BLADE (starts at page 36)  
R
lTo remove the blade (23) unscrew the screw (24).  
lWhen reassembling, make sure that the key (27) is correctly seated in the shaft and  
that the cutting edges face in the direction of the engine rotation.The blade screw (24)  
must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm).  
lCheck the conditions of the blade-support (25), the washer (26), the key (27) and the  
washer (28) and replace any parts which are damaged.  
KIT ELECTRIC STARTING (starts at page 36)  
S
Before starting the motor for the first time, you are advised to keep the battery on charge for 2 to 3 hours.  
If the battery proves to be low during starting, charge it for 24 hours.  
l
When starting, don't keep trying to start for more than 5 seconds.  
BATTERY DISPOSAL  
BATTERY MAINTENANCE  
IMPORTANT  
Those batteries marked with a crossed out waste disposal binand  
bearing the chemical symbol Pb (battery containing lead) are not to  
be disposed in domestic waste bins.  
For correct battery maintenance (29), especially in preparation for a long period of inactivity,  
and for recharging, it is not necessary to remove it from its casing, but to simply proceed  
as follows:  
Pb  
Pb  
1) Remove contact (30).  
The user is legally obliged to take the used batteries to special collection  
points or to return them to the retailer.  
2) Store the battery in a fresh and dry place.  
3) Recharge the battery before use at room temperature for 24-36 hours.  
4) Restore the contact (30) before use.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCHLAND  
A BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 31)  
1
Oberer Holm  
Unterer Holm  
Befestingungsknopf oberer Holm  
Sack / Grasfangkorb  
Öleinfüllschraube  
7
8
9
10  
11  
12  
Mähgehäuse  
Einstellhebel für Schnitthöhe  
Zündkerze  
Tankdeckel  
Startergriff  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Gashebel  
2
3
4
5
6
Sicherheitshandgriff  
Untersetzungsantrieb  
Verbindungsblech  
Zündschlüssel  
Ölablaßstutzen  
Prallschutz  
Kupplungshebel  
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 31)  
B
D
E
F
C
EINHÄNGEN PRALLSCHUTZ (Beginn auf Seite 31)  
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 32)  
EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 33)  
Rasenmäher-Schiebegerät  
Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die  
Enden der Handgriffe wieder ansetzen.  
Selbstfahrender Rasenmäher / Elektrischer start  
Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die  
Enden der Handgriffe wieder ansetzen.  
EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE (Beginn auf Seite 34)  
G
H VORBEREITUNG DER SCHUTZE (Beginn auf Seite 34)  
l Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten.  
l Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.  
lBei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses kommen oder in die Schutzklappe greifen.  
(Beginn auf Seite 34)  
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber  
Dritten verantwortlich.  
I
Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug  
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.  
(Beginn auf Seite 34)  
Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.  
J
K
FUNKTIONSWEISE (Beginn auf Seite 35)  
VORBEREITUNG DES MOTORS  
Für dieVorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die  
Betriebsanleitung des Motorenherstellers zu beachten.  
ACHTUNG:Vor Gebrauch muss der Motor mit Öl versorgt werden (0.6 l).  
(Beginn auf Seite 35)  
START DES MOTORS  
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt  
L
c) Für Motoren mit Primer-System:  
Die Anreicherungspumpe (31) auf dem Vergaser 3/4 drücken;bei Modellen mit  
Beschleuniger, en Beschleunigerhebel (13) in die Position MAX. stellen.  
Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.  
d) Motor starten:  
START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt).  
lden Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraftanwendung anziehen, bis ein  
leichterWiderstand durch die Kompression fühlbar wird.Den Griff zurückgleiten lassen  
gestartet werden:  
a) Für Motoren mit Choke-System:  
bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem Motor, den  
Beschleunigerhebel (13) in die Position START stellen.  
b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbereiten, Hebel beim  
Anlaufen und auf dem Betrieb des Gerätes gegen den Griff gedrückt halten,  
damit die Motorbremse funktionieren kann.  
und danach kräftig ziehen.  
(Beginn auf Seite 35)  
ELEKTRISCHER START:  
M
lden Stecker (G) in die Aufnahme (H) auf dem Motor einstecken. Motor-Stopphebel (14) halt. Den Zündschlüssel (17) drehen.  
ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.  
(Beginn auf Seite 35)  
N
O
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten.Beim  
MÄHEN  
Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.  
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben  
(Beginn auf Seite 35)  
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (18) anheben und  
gedrückt halten.  
Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs  
stellt sich der Motor ab.  
MÄHEN  
ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten.  
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen  
Ausschalten des automatischenVorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.  
Vorschub einschalten.  
(Beginn auf Seite 36)  
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der  
Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R) oder in die Bohrung "S".  
P
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCHLAND  
WARTUNG DES SELBSTFAHRGETRIEBES (Beginn auf Seite 36)  
Das Selbstfahrgetriebe in regelmäßigen Zeitabständen kontrollieren und reinigen.Vor allem das Ritzel (19) und das Zahnrad (20) sauber halten.  
Um dies zu überprüfen, die Schraube (21) lösen und das Rad (22) abnehmen.  
Q
SICHERHEITSHINWEISE  
Anweisung  
m)Beim Anlassen des Motors darf der Benutzer den Mäher  
nicht hochkant stellen, sondern, falls erforderlich, nur so  
schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug in die vom  
Benutzer abgewandte Richtung zeigt.  
n)Bei Stoßen des Messers auf ein Hindernis, mußder Motor  
abgestellt und der Kerzenstecker abgenommen werden,  
und ist eine fachmännische Überprüfung erforderlich.  
Wartung und Abstellung:  
a)Sämtliche Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets  
fest angezogen sein, damit unter Sicherheitsbedingungen  
gearbeitet wird.  
b)Wenn imTank Kraftstoff vorhanden ist, darf das Gerät nicht  
in Orten aufbewahrt werden, in denen die Kraftstoffdämpfe  
offene Feuer oder Funken erreichen können.  
c)Vor Abstellen des Mähers in engen Räumen muß der  
Motor aureichend abgekühlt werden.  
d)Im Motor, Auspufftopf, Batterieraum und Kraftstofftank ist das  
VorhandenseinvonGras,BlätternundSchmierstoffrestmengen  
zu vermeiden, um die Brandgefahr zu reduzieren.  
e)Den Rasenmäher aufVerschleiß und Abnutzung ständig  
überprüfen.  
f)Verschließene oder beschädigte Teile müssen aus  
Sicherheitsgründen sofort ersetzt werden.  
g)DasTankausfüllen vorWintereinlagerung muß im Freifeld  
erfolgen.  
a)Jugendliche unter 16 Jahren und über die  
Bedienungsanweisungen nichtinformierte Personen  
dürfen den Rasenmäher nicht benutzen.  
lVolltanken mußvor Motorstart erfolgen.Bei laufendem oder  
noch warmem Motor darf der Tankdeckel keinesfalls  
geöffnet werden und kein Nachfüllen erfolgen.  
lWenn Benzin austritt, darf der Motor nicht gestartet  
werden. Das Gerät außerhalb des betroffenen Bereichs  
versetzen und jegliche Zündquelle vermeiden, bis die  
Benzindämpfe vernichtet werden.  
b)Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Rasenmähers  
gegenüber Dritten verantwortlich.Kinder und Haustiere  
fernhalten, wenn der Rasenmäher in Betrieb ist.  
c)Das Gerät darf nur zum Mähen von Naturgras verwendet  
werden. Die Anwendung für andere Zwecke (z. B. zum  
Ebnen von Erdbodenerhebungen wie Mauwurfbauten  
und Ameisenhaufen) ist nicht gestattet.  
d)Nur unter geeigneten Lichtbedingungen arbeiten.  
e)Vor dem Mähen müssen Fremdkörper vom Rasen entfernt  
werden. Beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.  
Vorbereitung / Funktionsweise  
a)Beim Mähen müssen feste Schuhe und lange Hose  
getragen werden.  
b)Vor dem Mähen sich vergewissern, daßSchneidwerke und  
Messer fest befestigt sind. Sollte ein Nachschleifen der l Rutschfeste Schuhe tragen.  
lDeckel fest befestigen.  
e)Geräte mit Explosionsmotor dürfen nicht in  
geschlossenen Räumen ausVergiftungsgefahr in Betrieb  
gesetzt werden.  
f)Rasenmäharbeit nicht im Laufen sondern immer im  
Schrittgang vornehmen.  
g)Bei Wenden oder Heranziehen des Mähers sorgfältig  
vorgehen  
h)Beim Mähen an Böschungen oder Hängen ist besondere  
Vorsicht geboten:  
Schneidflächen erforderlich sein, mußdies gleichmäßig auf l Vorsicht beim Treten  
beiden Seiten geschehen, um eine Unwucht zu vermeiden. l Entlang der Schichtlinie und nicht bergan oder bergab  
Sollte das Messer größere Beschädigungen aufweisen,  
muß es ausgewechselt werden.  
c)Motor abstellen, Kerzenstecker abnehmen und auf lNicht an zu steilen Böschungen mähen.  
mähen.  
l Bei Wenden vorsichtig vorgehen.  
Stillegen des Messers warten vor:  
i)Der Mäher darf nicht verwendet werden, wenn Schutze  
l Entfernung der Schutzvorrichtungen  
lTransport, Anheben oderVersetzen des Geräts aus dem  
Arbeitsbereich  
lWartungs- und Reinigungsarbeiten sowie sämtlichen  
Arbeiten am Schneidwerkzeug  
und Abdeckungen fehlerhaft oder nicht vorhanden sind,  
und wenn die Sicherheitsvorrichtungen (z. B. Ablenker,  
Fangkörbe) nicht oder nicht ordnungsgemäß eingebaut  
sind.  
j)Bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung  
besteht die Gefahr durch das umlaufende Messer und  
durch herausgeschleuderte Gegenstände  
h)Schneidwerkzeuge gemäß den entsprechenden  
Anweisungen  
montieren. Es  
dürfen  
nur  
Schneidwerkzeuge eingesetzt werden, die durch den  
Namen oder die Hersteller-/Lieferantmarke sowie durch  
die Schlüsselnummer gekennzeichnet sind.  
i)WährendderMontageundDemontagederSchneidwerkzeuge  
sind geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.  
l Verstellung der Schnitthöhe und bevor das Gerät  
unbewahrt gelassen wird.  
Das Schneidewerkzeug dreht noch einige Sekunden  
k)Aus Sicherheitsgründen darf die Motordrehzahl die  
Angabe am Leistungsschild nicht übersteigen.  
nach Motorabstellung.  
d)Achtung! Der Kraftstoff ist hochentzündbar:  
l Kraftstoff nur in den dazubestimmten Kanistern  
l)Motor  
vorsichtig  
und  
entsprechend  
der  
Bedienungsanleitung starten.Bei laufendem Motor unter  
keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen  
unter den Rand oder in die Auswurföffnung des  
Mähergehäuses kommen.  
aufbewahren.  
l Tank nur im Freifeld auffüllen. Dabei nicht rauchen.  
WARTUNG UND PFLEGE  
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und  
die Zündkerze abzuklemmen.  
lPeriodisch muessen die Radachsen abmontiert werden und mit Petroleum abgerieben  
lBei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf normalen Stand bringen oder  
wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen.Waitere Einzelheiten koennen aus der  
Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.  
lKontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben.  
lDer Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu vermeiden, dass sich das Maehgut  
unter dem Chassis sammelt.  
werden, dann vor Montage einölen. Im selben Sinne mit den Kugellagern der Raeder  
vorgehen und darauf achten die Kugellager einzufetten.  
lMesserwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.  
lDen Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harteWiderstande  
gestoßen ist  
lNach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt kommen, da sehr erhitzt.  
SCHNEIDWERK (Beginn auf Seite 36)  
R
lAuswechseln des Messers (23): Schrauben (24) lösen.  
lKontrollieren Messerhalter (25), Kupplungsscheibe (26) der Hohlkeil (27) und die  
Scheiben (28) und wenn nötig ersetzen.  
lBei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil (27) im Sitz des Wellen motors  
liegt und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird. Der  
erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefestigungschraube (24) muss 5,34 Kpm  
(52,4 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine  
Fachwerksatt.  
KIT ELEKTRISCHE STARTER (Beginn auf Seite 36)  
S
Die Batterie sollte vor dem ersten Start 2-3 Stunden aufgeladen werden.  
l
Wenn beim Start Zeichen von Schwäche auftreten, die Batterie 24 Stunden aufladen.  
Bei jedem Start nicht länger als 5 Sekunden probieren.  
WARTUNG DER BATTERIE  
ENTSORGUNG DER BATTERIE  
ACHTUNG  
Die Batterie ist mit dem Symbol des durchgestrichenen Müllkontainers”  
und des chemischen Symbols Pb (=Batterie mit Blei) versehen, das  
bedeutet, dass diese nicht mit Hausratsmüll entsorgt werden darf.  
Pb  
Für eine korrekte Wartung der Batterie (29) speziell bei längeren Stillstandzeiten sowie  
für die Aufladung, ist es nicht notwendig, diese aus dem Support zu nehmen. Hier wie  
folgt vorgehen:  
1) Kontakt (30) trennen.  
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, verbrauchte Batterien in die  
vorgesehenen Sammelstellen für Sondermüll oder bei den  
Vertriebshändlern zu entsorgen.  
2) Batterie in einem trockenen kühlen Raum lagern.  
3) Batterie vor dem neuerlichen Einsatz bei Raumtemperatur 24-36 Stunden aufladen.  
4) Vor Betrieb Kontakt (30) wieder anschliessen.  
Pb  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑA  
A DESCRIPCION (ver la página 31)  
1
Manillar superior  
Manilar inferior  
Tornillo mariposa fijación manillares  
Saco / Cestillo recogedor de hierba  
Tapón llenado aceite  
7
8
9
10  
11  
12  
Chasis  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Palanca acelerador  
Mando de seguridad  
Caja de cambios  
Placa de manillar  
Llave de contacto  
Palanca de embrague  
2
3
4
5
6
Palanca regulación altura de corte  
Bujia  
Tapón depósito gasolina  
Puño arranque  
Deflector posterior  
Tapón vaciado aceite  
MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (ver la página 31)  
B
D
E
F
C
MONTAJE DEFLECTOR POSTERIOR (ver la página 31)  
MONTAJE (ver la página 32)  
Cortadora de hierba de empuje  
Extraer los extremos de los mangos, conectar los cables como se indica y  
restablecer los extremos de los mangos.  
MONTAJE (ver la página 33)  
Cortadora de hierba propulsada / Arranque eléctrico  
Extraer los extremos de los mangos, conectar los cables como se indica y  
restablecer los extremos de los mangos.  
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE (ver la página 34)  
G
H PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES (ver la página 34)  
l Trabaje siempre con el racogedor o el deflector de hierba montados.  
l Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.  
lTenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria  
cortarle  
(ver la página 34)  
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abjetos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.  
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia el  
lado opuesto del operario.  
I
(ver la página 34)  
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco dentro del canal de expulsiòn.  
J
FUNCIONAMIENTO (ver la página 35)  
PREPARACION DEL MOTOR  
Para preparar el motor, siga las instrucciones del manual de mantenimiento del  
motor, publicado por el fabricante del mismo.  
K
L
ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite al motor (0.6l).  
(ver la página 35)  
ARRANQUE DEL MOTOR  
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto arrancar el motor de la  
forma siguiente:  
a) Para motores con sistema choke:  
en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador (13) en la posición  
START  
c) Para motor con sistema primer:  
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento (31) situada en el carburador;colocar  
la palanca del mismo (13) en la posición MAX.  
Para más aclaraciones, se aconseja consultar el libro de instrucciones del motor.  
d) Arrancar el motor:  
b) Accionar la manilla del freno (14) para poder arrancar el motor, tener la  
palanca presionada contra la manija en la fase de arranque y durante el empleo  
de la máquina hace funcionar el freno del motor.  
ARRANQUE MANUAL: (Teniendo la palanca de stop del motor (14)).  
lempuñar la manilla de arranque (11) y tirar del cable sin esfuerzo hasta notar la resistencia  
provocada por la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón enérgico.  
(ver la página 35)  
ARRANQUE ELÉCTRICO:  
M
lenchufar la clavija (G) en la toma (H) del motor.Teniendo la palanca de stop del motor (14).Girar la llave de contacto (17)  
ATENCIÓN: la cuchilla comienza a girar cuando se pone en marcha el motor.  
(ver la página 35)  
N
O
Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento,  
CORTE  
al soltarla el motor se parará.  
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina  
(ver la página 35)  
Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (18) y man-  
tenerla apretada.  
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en marcha  
Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se  
parará.  
CORTE  
Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague  
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.  
(ver la página 36)  
Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los orificios  
siguientes de la chapa (R) (o en el orificio "S" .  
P
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑA  
Q AVANCE AUTOMATICO (ver la página 36)  
Controlar periódicamente el grupo de avance automático y mantenerlo bien limpio, en especial mantener limpios el piñón (19) y el engranaje (20).  
Para efectuar este control es preciso quitar la rueda (21) desenroscar el tornillo (22).  
NORMAS DE SEGURIDAD  
Adiestramiento  
l Introducir el combustible en el depósito sólo al aire libre  
y no fumar  
l) Arrancar el motor con precaución y seguir las  
instrucciones de uso. Cuando el motor está en marcha  
es necesario impedir a los demás que se acerquen con  
la mano o las puntas de los pies debajo del borde de la  
carcasa o a la apertura de expulsión de la misma.  
m) Durante la puesta en marcha del motor, el operador no  
ha de levantar el cortacésped;si ello fuera necesario ha  
de inclinarlo sólo para que la cuchilla se dirija hacia el  
lado contrario a donde está el operador.  
a)Los menores de 16 años y las personas que no conozcan  
las instrucciones de uso no deberán utilizar el  
cortacésped.  
l Llenar el depósito de combustible antes de arrancar el  
motor. No abrir nunca el tapón del depósito del  
combustible ni añadir gasolina mientras que el motor  
está girando o cuando todavía está caliente.  
lSi se ha salido la gasolina no intentar nunca arrancar el  
motor.Sacar la máquina del área afectada por la pérdida  
y evitar cualquier fuente de encendido hasta que los  
vapores de gasolina se hayan evaporado.  
b)El operador es responsable hacia terceros en la zona  
de trabajo. Evitar que se acerquen niños y animales  
domésticos cuando el cortacésped está en marcha.  
c)Esta máquina puede utilizarse exclusivamente para  
cortar césped natural. No se autoriza utilizarla para otros  
usos (por ej.para aplanar el terreno, como madrigueras  
de topos y hormigueros).  
n)Si la cuchilla choca con un obstáculo, parar el motor y  
quitar el capuchón de la bujía; hacerla revisar por un  
experto.  
lVolver a apretar el tapón del depósito.  
d)Trabajar sólo cuando haya luz adecuada.  
e)Las máquinas con motor de explosión nunca han de  
funcionar en ambientes cerrados por el peligro de  
contaminación.  
f)Cuando se corta el prado no hay que correr nunca; hay  
que cortarlo caminando.  
g)Prestar una gran atención en la inversión o cuando se  
tira del cortacésped hasta sí mismo.  
h)Durante la siega en pendientes o bajadas, es preciso  
ser sumamente prudentes:  
l utilizar calzado antideslizante  
l observar donde se pisa  
l desplazarse transversalmente respecto a la pendiente,  
nunca cuesta arriba o cuesta abajo.  
l ser prudentes al cambiar de dirección de marcha  
l no pasar por pendientes excesivamente escarpadas.  
i)No usar nunca el cortacésped con protecciones  
defectuosas o sin que los dispositivos de seguridad (por  
ej. desviadores o recogedor) estén instalados y en  
perfectas condiciones.  
j)En caso de usar inadecuadamente el recogedor existe  
peligro debido a la cuchilla que está en rotación y a la  
posibilidad de objetos arrojados alrededor.  
k)Por motivos de seguridad, el motor nunca ha de superar  
el número de revoluciones indicado en la placa.  
e)Antes de comenzar el corte del prado hay que quitar del  
mismo los posibles cuerpos extraños. Durante el trabajo  
hay que tener cuidado con posibles cuerpos extraños  
esparcidos por el prado.  
Preparación / Funcionamiento  
a)Durante la siega utilizar calzado robusto y pantalones  
largos.  
b)Antes de comenzar la siega comprobar que las hojas y  
la cuchillas cortantes están fijadas perfectamente. En  
caso de tener que afilar los filos cortantes, se efectuará  
uniformemente por ambos lados, para evitar una  
descompensación. Si la cuchilla presenta daños  
mayores, será preciso sustituirla.  
c)Apagar el motor, quitar el capuchón de la bujía y esperar  
a que se detenga la cuchilla para:  
l quitar los dispositivos de protección  
lefectuar el transporte, el levantamiento y desplazamiento  
de la máquina desde la zona de trabajo  
lefectuar trabajos de mantenimiento y limpieza - de todas  
formas efectuarlos en la cuchilla  
l regular la altura de corte - dejar la máquina sin vigilancia  
La hoja gira algunos segundos incluso tras haber  
apagado el motor.  
d)Atención! el combustible es muy inflamable:  
l guardar el combustible sólo en los bidones específicos.  
Mantenimiento y depósito  
a)Mantener todas las tuercas, bulones y tornillos  
perfectamente apretados para trabajar en condiciones  
de seguridad.  
b)No guardar nunca la máquina con combustible en el  
depósito en lugares donde los vapores del combustible  
podrían llegar a estar en contacto con fuegos abiertos o  
chispas.  
c)Dejar que el motor se enfríe antes de guardar el aparato  
en cualquier local estrecho.  
d)Mantener el motor, el silencioso, el alojamiento de la  
batería y del depósito de la gasolina, sin hierba, hojas y  
lubricante excesivo, para reducir el peligro de incendio.  
e)Controlar frecuentemente el recogedor para evitar un  
posible desgaste y deterioro.  
f)Por motivos de seguridad, se sustituyen inmediatamente  
las piezas desgastadas y dañadas.  
g)Si se vacía el depósito para guardar la máquina en  
invierno, esta operación se efectuará al aire libre.  
h)Montar las cuchillas siguiendo las instrucciones  
correspondientes y usar sólo cuchillas marcadas con el  
logo y la marca del fabricante o proveedor y troqueladas  
con el número de referencia.  
i)Para proteger las manos durante el desmontaje y montaje  
de las cuchillas, tilizar guantes de protección adecuados  
MANTENIMIENTO  
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención  
lPeriódicamente desmontar los ejes porta ruedes, limpiarlos con petróles y engrasarlos  
con aceite antes de montarlos:hacer la mismo con los cojinetes a bolas de las ruedas  
sin olvidarse de engrasalos bien con grasa consistente  
lControlar frecuentemente la cuchilla para verificar eventuales daños.  
lEs muy recomendable que al final de cada campaña de corte se haga revisar el  
cortacesped por una estacion de servicio autorizada.  
lEn los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regularmente el nivel del aceite.Añadirle  
o cambiar el aceite si es necesario. Para otras intervenciones ver el manual de  
instrucciones del motor.  
lControlor periódicamente todas las tuerca y tornillos.  
lDespués de cada corte de la hierba, limpiar siempre la màquina por encima y por  
debajo. Quitar toda la hierba que pueda quedar pegada debajo del chasis.  
lAttención con el tubo de escape porque...quema.  
CUCHILLA (ver la página 36)  
R
lPara desmontar la cuchilla (23) destornillar el tornillo (24).  
lDurante el montaje asegurarse que la llave (27), esté asentada con el filo girando en el  
lCompruebe el estado del portacuchilla (25), la arandela (26), la llave (27) y las otras sentido de la rotación del motor. Bloquear el tornillo cuchilla (24) con un momento de  
arandelas (28). Sustituya las piezas dañadas.  
5,34 Kpm (52,4 Nm).  
KIT ARRANQUE ELECTRICO (ver la página 36)  
S
Antes de efectuar el primer arranque conviene cargar la batería durante 2 ó 3 horas.  
l
Si durante el arranque la batería da señales de insuficiencia, cargarla durante 24 horas.  
No insistir en cada arranque más de 5 segundos.  
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA  
MANUTENCIÓN DE LA BATERÍA  
ATENCIÓN  
Las baterías marcadas con el símbolo container basura canceladoy  
con la indicación del símbolo químico Pb (=batería con plomo) no deben  
tirarse con la basura casera.  
Para efectuar una correcta manutención de la batería (29), especialmente para largos  
períodos de inactividad y para la recarga, no es necesario extraerla de su estuche, sino  
que hay que proceder en el modo siguiente:  
Pb  
1) Extraer el contacto (30)  
2) Guardar la batería en un ambiente seco y fresco  
3) Recargar la batería antes del uso a temperatura ambiente durante 24-36 horas  
4) Restablecer el contacto (30) antes del empleo.  
El usuario está obligado por la ley a entregar las baterías usadas a  
los apropiados puntos de recolección o a los revendedores  
Pb  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLAND  
A BESCRIJVING (begint op pagina 31)  
1
Bovenste handgreep  
Onderste handgreep  
Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep  
Graszak / Grasopvangbak  
Olievuldop  
7
8
9
10  
11  
12  
Maaidek  
Afstelhendels snijhoogte  
Bougie  
Tankdop  
Starterhandgreep  
Deflector  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Gashendel  
2
3
4
5
6
Veiligheidshendel  
Complete reductor  
Bedieningspaneel  
Contactsleutel  
Olie-aftapdop  
Koppelingshendel  
AANBRENGEN (begint op pagina 31)  
B C  
AANBRENGEN DEFLECTOR (begint op pagina 31)  
AANBRENGEN (begint op pagina 32)  
D
E
F
Handmaaimachine  
Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is  
en plaats de uiteinden van de handvatten weer.  
AANBRENGEN (begint op pagina 33)  
Zelfrijdende grasmaaimachine met elektrische start.  
Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is  
en plaats de uiteinden van de handvatten weer.  
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE (begint op pagina 34)  
G
H VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN (begint op pagina 34)  
l Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap.  
l Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten.  
l Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.  
(begint op pagina 34)  
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Tijdens het maaien letten op eventueel op het gazon achtergebleven vreemde  
voorwerpen delen.De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden.  
Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet opheffen.Indien nodig kan de machine wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd  
weg van de gebruiker bevindt.  
I
(begint op pagina 34)  
Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.  
J
WERKEN MET DE MAAIMACHINE (begint op pagina 35)  
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR  
Voor de voorbereiding van de motor het instructiehandboek van de  
motorfabrikant raadplegen.  
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l).  
K
(begint op pagina 35)  
STARTEN VAN DE MOTOR  
c) voor motoren met primer-systeem:  
de primerknop op de carburateur (31) 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (13) op  
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden:  
a) Voor motoren met choke-systeem:  
L
MAX zetten.  
bij koude motor, de gashendel (13) op de START zetten  
b) Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen starten, houd de  
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te  
raadplegen.  
hendel tegen het handvat aangedrukt bij het starten en tijdens het gebruik van d) Motor starten:  
de machine laat de rem van de motor werken.  
HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor vasthoudend (14)).  
lgrijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam aan het koord tot er compressie  
ontstaat. Laat de starterhandgreep los en trek vervolgens met een snelle krachtige  
beweging.  
(begint op pagina 35)  
ELEKTRISCH STARTEN:  
M
lde stekker (G) in het contact (H) op de motor steken. De stophendel van de motor vasthoudend (14).De contactsleutel (17) omdraaie.  
PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat het mes draaien.  
(begint op pagina 35)  
N
O
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het  
loslaten ervan stopt de motor.  
MAAIEN  
Voor het maaien de machine met de hand voortduwen  
(begint op pagina 35)  
Inschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat (18) omhoog trekken en  
ingedrukt houden.  
Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de  
motor.  
MAAIEN  
PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor  
Voor het maaien de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing Uitschakelen automatische besturing: het koppelingshandvat loslaten.  
inschakelen.  
(begint op pagina 36)  
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de besturing niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van  
de volgende gaten van het plaatje (R) te plaatsen "S" .  
P
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLAND  
AUTOMATISCHE BESTURINGSINRICHTING (begint op pagina 36)  
Controleer regelmatig de automatische besturingsinrichting en houd deze goed schoon.  
Reinig vooral pignon (19) en tandwiel (20). Hiervoor dient het wiel (21) gedemonteerd te worden door de schroef (22) los te draaien.  
Q
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
Voorwaarden  
d)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar  
l Bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde tanks  
lBrandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet roken  
l Zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor  
start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine  
bijvullen bij lopende of nog warme motor.  
lIndien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten.  
Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek  
en vermijd elke ontstekingsbron totdat de  
benzinedampen zich verspreid hebben.  
l)Start de motor voorzichtig en volgens de  
gebruiksinstructies.Bij lopende motor in géén geval met  
handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening  
van het maaihuis komen.  
m)Tijdens het werken of het starten van de motor de  
maaimachine niet opheffen.Indien nodig kan de machine  
wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant  
zich altijd weg van de gebruiker bevindt.  
n) Indien het mes een hindernis raakt, de motor stopzetten,  
de dop van de bougie halen en een vakman raadplegen.  
Onderhoud en opslag  
a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid  
houden om in veilige omstandigheden te werken.  
b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opbergen  
in ruimten waar de benzinedampen open vuur of vonken  
kunnen bereiken.  
c)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het  
apparaat in een beperkte ruimte op te bergen.  
d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden  
van gras, bladeren en overvloedig smeermiddel, om het  
brandgevaar te beperken.  
e)Controleer regelmatig de grasopvangbak op eventuele  
slijtage en aantasting.  
f)Om veiligheidsredenen tijdig versleten of beschadigde  
onderdelen vervangen.  
a)Laat geen personen onder de 16 jaar en personen die  
de gebruiksinstructies niet kennen met deze  
maaimachine werken.  
b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk  
voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand  
tijdens het gebruik van de maaimachine.  
c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het maaien  
van natuurgras. Hij mag niet voor andere doeleinden  
gebruikt worden (bijv.voor het vlakken van oneffenheden  
in het terrein zoals mols- of mierenhopen).  
d)Alleen bij geschikt licht werken  
e)Alvorens met het maaien te beginnen eventuele vreemde  
voorwerpen van het terrein verwijderen. Tijdens het  
werken opletten dat geen vreemde voorwerpen op het  
grasveld achtergebleven zijn.  
l De brandstoftankdop stevig afsluiten  
e)Machines met ontploffingsmotor mogen wegens  
vergiftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt  
worden.  
f)Ren nooit bij het maaien van het gras, maar loop altijd.  
g)Wees uiterst voorzichtig bij het keren of wanneer u de  
maaier naar zich toetrekt.  
h)Tijdens het maaien op hellingen is bijzondere  
voorzichtigheid geboden:  
l schoeisel met anti-slipzolen gebruiken  
Voorbereiding / Werking  
a)Draag tijdens het maaien stevig schoeisel en een lange  
broek.  
b)Controleer voordat u met het maaien begint of de messen  
goed bevestigd zijn. In geval van bijslijpen van de  
snijvlakken dient dit gelijkmatig aan beide zijden  
uitgevoerd te worden, om onevenwicht te voorkomen.  
Wanneer het mes grotere beschadigingen vertoont dient  
het vervangen te worden.  
c)Zet de motor af, verwijder de bougiedop en wacht tot het  
mes stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert:  
l verwijderen van beschermingsinrichtingen  
lde machine verplaatsen, opheffen of verwijderen van het  
werkterrein  
luitvoeren van onderhouds- of reinigingswerkzaamheden  
l het mes aanraken  
l afstellen van de snijhoogte  
l de machine onbewaakt achterlaten  
Het mes draait nog enkele seconden rond na het  
uitzetten van de motor  
l opletten waar u uw voeten plaatst  
l dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of omlaag.  
l wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting  
l niet op zeer steile hellingen maaien.  
i)De maaimachine nooit gebruiken met gebrekkige  
veiligheidsvoorzieningen of zonder dat de  
beschermingsinrichtingen (bijv. beschermkap of  
grasopvangbak) gemonteerd en in orde zijn.  
j)Bij onjuist gebruik van de grasopvanginrichting kunnen  
het ronddraaiende mes en mogelijk rondgeslingerde  
voorwerpen een gevaar vormen.  
g)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor de  
winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te worden.  
h)Monteer de messen volgens de instructies en gebruik  
alleen messen waarop het merk of de naam van de  
fabrikant of leverancier en het referentienummer vermeld  
staan.  
k)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaatje  
aangegeven motortoerental nooit overschreden te  
worden.  
i)Ter bescherming van de handen tijdens het verwisselen  
van de messen geschikte handschoenen aantrekken.  
ONDERHOUD  
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling  
uit te voeren.  
lRegelmatig de wielassen demonteren, met petroleum reinigen en voor de montage  
smeren. Eender te werk gaan met de kogellagers, maar eraan denken de lagers in te  
vetten.  
lBij viertakt-ontploffingsmotoren regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie  
bijvullen of verversen.Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor  
raadplegen.  
lHet mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat dient het mes scherp en in  
balans te zijn.  
lControleer dikwijls het mes op eventuele beschadigingen.  
lHet is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te  
laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten.  
lRegelmatig de schroeven en moeren controleren.  
lNa het maaien de machine altijd zowel van boven als van onderen schoonhouden.  
Vermijden dat zich gras onder het chassis verzamelt.  
lNiet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg heet kan zijn.  
MES (begint op pagina 36)  
R
lTijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (27) in de zitting van de aandrijfas ligt en  
dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het  
aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (24) dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te  
bedragen.  
lVoor het verwijderen van het mes (23) de schroef (24) losdraaien  
lControleren: de messteun (25), koppelingsschÿf (26), de spie (27) en de schijven (28)  
en in geval van beschadiging vervangen.  
KIT ELEKTRISCH STARTSYSTEEM (begint op pagina 36)  
S
Het is raadzaam om de accu voor de eerste keer starten gedurende 2-3 uur op te laden.  
Indien de accu gedurende het starten onvoldoende lading blijkt te hebben, 24 uur opladen.  
Bij elke start niet langer dan 5 seconden aanhouden.  
l
ONDERHOUD ACCU  
AFVOER VAN DE ACCU  
LET OP  
Voor een correct onderhoud van de accu (29), vooral voor lange rustperiodes, en voor  
het opladen, hoeft hij niet uit zijn behuizing genomen te worden, maar moet u als volgt te  
werk gaan:  
De accus met het symbool doorgestreepte vuilniscontaineren met  
het chemische symbool Pb (=accu met lood) mogen niet bij het huisvuil  
weggegooid worden.  
Pb  
Pb  
1) Verwijder het contact (30)  
2) Bewaar de accu in een koele en droge omgeving  
3) Laad de accu voor het gebruik bij omgevingstemperatuur op gedurende 24-36 uur.  
4) Herstel het contact (30) weer voor het gebruik.  
De gebruiker is verplicht de oude accus op de speciale verzamelpunten  
of bij de wederverkopers in te leveren.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGAL  
A DESCRIÇÃO (começa na página 31)  
1
2
3
4
5
6
Guiador superior  
Guiador inferior  
Parafuso, porca de aperto guiador  
Saco / Cesto da erva  
Bojão do óleo  
7
8
9
10  
11  
12  
Chassis  
Alavanca da regulação da altura  
Vela  
Bojão do depósito da gasolina  
Arrancador  
Deflector  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Manete do gás  
Alavanca de segurança  
Grupo reductor  
Placa do guiador  
Chave de ignição  
Punho de embraiagem  
Bojão de esvaziamento do óleo  
MONTAGEM COLECTA RELVA (começa na página 31)  
C
B
D
E
F
MONTAGEM DEFLECTOR (começa na página 31)  
MONTAGEM (começa na página 32)  
Cortagrama de empurro  
Tirar as extremidades das manopulas, coneter os cabos come monstrado e  
reposicionar as extremidades das manopulas.  
MONTAGEM (começa na página 33)  
Cortagrama semovente / acionamento elétrico  
Tirar as extremidades das manopulas, coneter os cabos come monstrado e  
reposicionar as extremidades das manopulas.  
REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE (começa na página 34)  
G
H PREPARATIVO DE PROTECÇOES (começa na página 34)  
l Trabalhar sempre com o saco para relva ou o deflector instalados  
l Parar o motor antes de retirar o saco ou regular a altura  
l Quando o motor estáa trabalhar não meter as mãos ou pés debaixo do carter ou do túnel de ejecção  
(começa na página 34)  
Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos os corpos estranhos. O utilizador é responsável pelas ocorrências na zona de trabalho.  
I
Ao fazer arrancar o motor não deve alavancantar o cortador de relva, mas, se necessário, sòmente incliná-lo de modo a que a lamina fique do lado oposto ao utilizador.  
(começa na página 34)  
J
Quando o motor está a trabalhar não deve colocar a mão ou a ponta do pé debaixo do carter ou na saída relva.  
FUNCIONAMENTO (começa na página 35)  
PREPARAÇÃO DO MOTOR  
Para isso deve consultar o Livro de Instrucções do motor.  
ATENÇÃO: Antes do uso juntar oleo no motor (0.6l)  
K
L
(começa na página 35)  
ARRANQUE DO MOTOR  
Efectuadas as operações preliminares de prerarar o motor para o arranque,  
procede-se do seguinte modo:  
c) Motores com sistema PRIMER:  
premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento (31) situada no carburador;colocar  
a alavanca (13) na posição MAX.  
Para mais esclarecimentos, consultar o Livro de Instrucções do motor.  
d) Arrancar o motor:  
ARRANQUE MANUAL (Segurar a alavanca de stop do motor (14)).  
a) Motores com sistema CHOKE:  
em caso do motor frio, colocar a alavanca (13) na posição START.  
b) Accionar o manípulo do travão (14) para permitir o arranque, manter a  
alavanca premida contra a manopula na fase de acionamento e durante o utilizo  
da maquina acionar o freio do motor.  
lPegar o manípulo do arranque (11), puxar o cabo sem esforço até encontrar a resistência  
provocada pela compressão, soltar o manípulo e, de seguida, dar um puxão enérgico.  
(começa na página 35)  
ARRANQUE ELÉCTRICO:  
M
lcolocar a ficha (G) na tomada (H) do motor. Segurar a alavanca de stop do motor (14).e rodar a chave de ignição (17).  
ATENÇÃO: a lamina começa a girar, logo que o motor funciona;  
(começa na página 35)  
N
O
Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento;  
CORTE.  
soltando-o o motor pára.  
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina  
(começa na página 35)  
Conservar premido o manípulo (14) durante o funcionamento; soltando-o o motor pára.  
Accionamento do avanço automàtico: premir o manìpulo de embraiagem (18) e  
conservà-lo apertado.  
CORTE.  
ATENÇÃO: accionar sò com o motor a trabalhar.  
Desaccionamento do avanço automático: soltar o manìpulo de embraiagem.  
Para efectuar o corte da relva empurrar manualmente a máquina ou accionar o avanço  
automàtico.  
(começa na página 36)  
Importante: se, premindo o manìpulo da embraiagem, a màquina não avança, terà que se regular o cabo da embraiagem introduzindo a mola (P) num dos orifìcios  
seguintes da palca (R).  
P
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGAL  
AVANÇO AUTOMÁTICO (começa na página 36)  
Controlar periòdicamente o grupo de avanço automàtico e mantê-lo bem limpo. Em especial, conservar bem limpo o pinhão (19) e a engrenagem (20).  
Para efectuar êste controle é necessàrio retirar a roda (21) desapertando o parafuso (22).  
Q
NORMAS DE SEGURANÇA  
Instrucções gerais  
a)Menores de 16 anos e pessoas que não leram as l Em caso de fuga de gasolina, não tentar o arranque do  
m) quando o motor está a trabalhar não levantar a máquina  
e, se necessário, incliná-la ligeiramente de modo a que  
a lamina fique orientada para o lado oposto ao utilizador;  
n) se a lamina bater contra um obstáculo, parar o motor,  
tirar o cachimbo da vela e dirigir-se a um tècnico para  
efectuar o controle.  
instrucções não devem utilizar a máquina;  
b)O operador é responsável por terceiros na zona de  
trabalho. Afrolamentor crianças e animais domésticos  
da zona;  
motor. Retirar a máquina da zona da fuga e evitar  
qualquer chama enquanto os vapores da gasolina não  
desaparecerem;  
l Fechar o depósito com o bojão.  
c)A máquina não pode ser utilizada para cortar erva;  
d)Trabahar sòmente em condições adequadas de  
visibilidade;  
e)Nunca utilizar máquinas com motor de explosão em  
lugares fechados-há risco de intoxicação.  
f) Não correr enquanto se corta o gramado; efertuar a a)Verificar se os parafusos, porcas, etc.estão devidamente  
Manutenção e conservação  
e)Antes de iniciar o corte da relva, retirar corpos estranhos  
do local.  
operação andando.  
apertados para trabalhar com toda a segurança;  
g)Ter atenção quando faz meia volta ou puxa o cortador b)Se o depósito tiver ainda combustível, nunca deixar a  
para si;  
máquina em lugares onde os vapores de gasolina  
possam receber chamas ou faíscas;  
c)Esperar o arrefecimento do motor antes de colocar a  
máquina no local de recolha;  
d)Para eliminar os riscos de incêndio, retirar restos de erva,  
folhas ou de lubrificantes do motor, panela de escape e  
depósito da gasolina;  
Funcionamento  
h)Em caso de corte em superfícies inclinadas (encostas)  
é preciso tomar precauções particulares:  
l usar sapatos anti-derrapantes;  
l ter em atenção o seu próprio caminho;  
l deslocar-se transversalmente à inclinação, sem subir  
ou descer;  
lter o máximo de cuidado quando faz inversão de marcha; e)Verificar várias vezes o saco de relva para evitar a  
l nunca percorrer encostas muito inclinadas; deterioração;  
i)não utilizar o cortador sem os dispositivos de segurança- f)Por razões de segurança, substituir as partes usadas ou  
protector da saída ou saco da relva-estarem  
correctamente instalados;  
j)Um emprego abusico do saco da relva arrasta riscos  
ligados à rotação da lamina ou à possibilidade de h)Montar as laminas segundo as instrucções;não utilizar  
projecção de pedras, cacos, ossos, etc.;  
k)por razões de segurança, o motor não deve ultrapassar  
as rotações indicadas na placa indicativa;  
proceder ao arranque do motor com prudência e  
respeitando as instrucções. Quando o motor está a  
trabalhar não aproximar as mãos ou os pés do bordo do  
carter ou da saída da relva;  
a)Durante o corte, usar calçado robusto e calças;  
b)Antes de iniciar o corte, verificar se a lamina está fixa.  
Em caso de necessidade, afiá-la uniformemente dos dois  
lados para evitar desequilibrio;  
c)Parar o motor, retirar o cachimbo da vela e esperar a  
paragem completa da lamina antes de:  
l retirar os dispositivos de protecção;  
l transportar ou deslocar a máquina;  
lefectuar operações de assistência, limpeza ou verificação  
da lamina;  
danificadas;  
g)No caso de esvaziar o depósito antes do Inverno, fazê-  
lo ao ar livre;  
l regular a altura do corte.  
Depois de parar o motor a lamina continua a rodar,  
durante alguns segundos.  
d)ATENÇÃO! A gasolina é altamente inflamável  
l Conservar o carburante em bidons próprios;  
laminas sem número de série, nome da marca do  
constructor ou do fornecedor;  
i)Para proteger as mãos durante a montagem e  
desmontagem da lamina, utilizar luvas adequadas.  
l Proceder ao enchimento do depósito ao ar livre; Não  
fumar durante a operação.  
lEncher o depósito, antes do arranque.Não retirar o bojão  
do depósito, nem atestar, quando o motor está a trabalhar  
ou ainda quente;  
MANUTENÇÃO  
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção  
lLubrificar periòdicamente os eixos das rodas  
lControlar de frequente a lamina para verificar eventuais danos.  
lFazer o controle do vosso cortador por oficina apropriada.  
lNos motores a 4 tempos, verificar regularmente o nível do óleo, atestar ou mudar, se  
necessário. Ler com atenção as instrucções de assistência do motor.  
lVerificar sempre parafusos e porcas.Depois de cada corte de relva, limpar sempre a  
máquina por cima e por baixo, retirando toda e erva colada ao chassi.  
LAMINA (começa na página 36)  
R
lPara desmontar a lamina (23) desapertar o parafuso (24).  
lDurante a montagem assegurar-se que a chaveta (27) está bem colocada sobre o veio  
do motor e que a parte de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor. O  
parafuso da lamina (24) deve estar bloqueado.  
lVerificar o estado do suporte da lamina (25), a anilha de fricção (26), a chaveta (27) e  
as outras anilhas (28), substituindo-as, se danificadas.  
KIT ARRANQUE ELÉCTRICO (começa na página 36)  
S
Antes de efectuar o primeiro arranque convém ter a bateria à carga 2 ou 3 horas.  
l
Se durante o arrenque a bateria dá sinais de falta de carga, colocá-la à carga durante 24 horas.  
MANUTENÇÃO BATERIA  
ELIMINAÇÃO BATERIA  
ATENÇÃO  
As baterias indicadas com o simbolo container lixo canceladoe com  
o simbolo quimico Pb (=bateria com chumbo) não devem ser jogadas  
no lixo.  
Para uma correta manutenção da bateria (29), particularmente para periodos de longa  
inatividade, e para a recarga não è necessario tirá-la da proteção, mas operar assim:  
Pb  
Pb  
1) Tirar o contato (30)  
2) Guardar a bateria num lugar seco e fresco  
3) Recargar a bateria antes do uso a temperatura ambiente por 24-36 horas.  
4) Repristinar o contato (30) antes do utilizo.  
O usuário, por lei, deve entregar as baterias usadas nos apositos  
pontos de colheita ou aos revendedores.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKA  
SCHEMAT URZA%DZENIA (zaczyna sie% na str. 31)  
A
1
2
3
4
5
6
Górny uchwyt  
Dolny uchwyt  
Nakre%tka górnego uchwytu  
Worek / Zbiornik na trawe%  
Korek wlewu oleju  
Korek spustu oleju  
7
8
9
10  
11  
12  
Obudowa  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Dz>wignia gazu  
Dz>wignia bezpieczen>stwa  
PrzeklÀadnia  
PlÀyta sterownicza  
Kluczyk rozruchowy  
Dz>wignia nape%du  
Dz>wignia regulacji wysokosc> i koszenia  
S>wieca zaplÀonowa  
Zbiornik paliwa  
Starter  
Klapka ochronna  
MONTAZé WOREK (zaczyna sie% na str. 31)  
B C  
MONTAZé KLAPKA OCHRONNA (zaczyna sie% na str. 31)  
D
E
F
MONTAZé (zaczyna sie% na str. 32)  
MONTAZé (zaczyna sie% na str. 33)  
Maszyna do cie%cia trawy popychana  
Zdja%c> kon>cówki ra%czek, dolÀa%czyc> kable tak jak pokazane i zalÀozéyc> kon>cówki  
rac% zek.  
Maszyna do ciec% ia trawy o elektryczny rozrvsznik / samobiezéna.  
Zdja%c> kon>cówki ra%czek, dolÀa%czyc> kable tak jak pokazane i zalÀozéyc> kon>cówki  
rac% zek.  
USTAWIANIE WYSOKOSéCI KOSZENIA (zaczyna sie% na str. 34)  
G
H ZASADY OCHRONY (zaczyna sie% na str. 34)  
l Pracowac> zawsze z zamontowanym zbiornikiem na trawe% lub klapa%.  
l WylÀa%czyc> silnik przed zdje%ciem zbiornika na trawe% lub przed przestawieniem wysokosc> i koszenia.  
l Podczas pracy silnika nigdy nie wklÀadac ra%k i nóg pod obudowe% noza tna%cego oraz nie podnosic> klapki ochronnej.  
(zaczyna sie% na str. 34)  
Przed uruchomieniem urza%dzenia upewnic sie czy wszystkie obce przedmioty, lezéa%ce w zasie%gu pracy urzad% zenia, zostalyÀ usunie%te.W czasie koszenia zwracac> uwage%  
na pozostalÀe na trawie obce przedmioty. Operator kosiarki jest odpowiedziainy za bezpieczen>stwo osób trzecich, przebywaja%cych w zasie%gu pracy urza%dzenia.  
W czasie uruchamiania silnika lub rozruchu kosiarki nie nalezéy nigdy jej podnosic>. W razie koniecznos>ci przechylic> ja% tak, aby ostrze nozéa tna%cego znajdowalÀo sie% po  
przeciwnej stronie operatora.  
I
(zaczyna sie% na str. 34)  
W czasie pracy silnika nie woino nigdy wklaÀ dac ra%k i nóg pod obudowe% nozéa tna%cego i w otwór klapki ochronnej.  
J
PRACA URZA%DZENIA (zaczyna sie% na str. 35)  
PRZYGOTOWANIE SILNIKA  
K
L
SzczególoÀ we informacje dotyczac% e przygotowania silnika znajduja% sie% w osobnej  
instrukcji obslÀugi silnika spalinowego, wydanej przez producenta silnika.  
UWAGA: Przed uzéyciem dodac> oleju do silnika (0.6l).  
(zaczyna sie% na str. 35)  
URUCHOMIENIE SILNIKA  
Po operacjach przygotowawczych, przysta%pic> do uruchomienia silnika w c) W wypadku silników z systemem primer:  
naste%pujacy sposob:  
3/4 razy przycisna%c pomke% (31), znajdujac% a% sie% na gazn> iku. Dla modeli wyposazéonych  
w linke gazu,% ustawic> dzwignie% gazu (13) w pozycji MAX.  
Radzimy je konsultowac>, kiedy sa% problemy z praca% silnika.  
RE%CZNY ROZRUSZNIK - (Trzymaja%c dzwé ignie% zatrzymania silnika (14)).  
lLinke% startera(11) pierwszy raz pociagna%c> powoli do kon>ca i wrócic> do poprzedniej  
pozycji, a naste%pnie drugi raz pocia%gna%c> energicznie, aby uruchomic> silnik.  
a) W wypadku silników z systemem ssania choke:  
w tych silnikach dz>wignie gazu (13), w przypadku zimnego silnika, ustawic> w  
pozycji START.  
b) Dz>wignie% (14) przygotowac> silnik do uruchomienia, trzymac> dzéwignie%  
przycis>nie%ta do ra%czki w fazie uruchomienia i podczas uzéywania maszyna -  
wlÀa%cza hamulec silnika.  
(zaczyna sie% na str. 35)  
ELEKTRYCZNY ROZRVSZNIK -  
lPolÀaczyc wtyczke% (G) z kostka% (H) na silniku.Trzymaja%c dzéwignie% zatrzymania silnika (14).a naste%pnie przekrec% ic kluczyk (17).  
UWAGA! Urza%dzenie tna%ce zaczyna pracowac (wirowac)> w momencie wlÀa%czenia silnika  
M
(zaczyna sie% na str. 35)  
KOSZENIE  
Dz>wignie% (14) trzymac> calÀy czas wcis>nieta podczas pracy  
kosiarki. Puszczaja%c dzwignie%, silnik zatrzymuje sie%.  
N
O
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu.  
(zaczyna sie% na str. 35)  
WlÀaczanie nape%du:podniesc> > i docisnac% > do maksimum dzéwignie sprzeg% lÀa (18).W czasie  
koszenia dzéwignia powinna calÀy czas pozostac> w tej pozycji.  
UWAGA! Dzéwignie% sprze%glÀa wlÀac% zac> tylko wtedy, gdy silnik pracuje.  
W celu automatycznego wylÀa%czenia napedu kólÀek, pusécic> dzwé ignie% sprze%glÀa.  
Dzw> ignie% (14) trzymac> calÀy czas wcis>nieta podczas pracy kosiarki.Puszczaja%c dzwignie,%  
silnik zatrzymuje sie%. Bardziej szczego>lÀowe informacje odnos>nie pracy silnika znajduja%  
sie% w instrukcjach obslÀugi silnika.  
KOSZENIE  
W czasie koszenia pchacé urza%dzenie do przodu. W przypadku kosiarki samojezdnej  
wlÀa%czycé nape%d.  
(zaczyna sie% na str. 36)  
UWAGA! Jeséli nape%d nie dzialÀa, pomimo wlaÀ %czenia dzéwigni sprze%glÀa, konieczna jest regulacja linki sprze%glÀa poprzez przesunie%cie spre%zéyny (P) w jeden z naste%pnych  
otworów na plÀytce (R) lub w otwór "S".  
P
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKA  
PRZEKLÀADNIA NAPE%DOWA (zaczyna sie% na str. 36)  
PrzeklÀadnie%, nape%dowa% nalezéy regularnie kontrolowac> i czysc> ic>. Przede wszystkim nalezyé utrzymywac> w czystos>ci ze%batke%, (19) i ze%batke% (20).  
W tym celu odkre%cic> srube% (21) i zdjac% > kolÀo (22).  
Q
WYMOGI BEZPIECZEN>STWA  
Uwagi ogólne - szkolenie  
a)MlÀodziez ponizéej 16 roku zéycia oraz osoby nie  
zaznajomione z instrukcja obslÀugi nie powinny  
obslÀugiwac> kosiarki.  
b)Osoba obslÀuguja%ca urza%dzenie jest odpowiedzialna za  
bezpieczen>stwo osób trzecich w zasie%gu pracy  
urza>dzenia. Dzieci i zwierze%ta domowe nie powinny  
przebywac> w zasie%gu pracy kosiarki.  
c)Urza%dzenie przeznaczone jest wylÀacznie do cie%cia  
naturainej trawy. Nie wolno wykorzystywac kosiarki do  
celów niezgodnych z jej przeznaczeniem (np. do  
wyrównywania uwypuklen> terenu, takich jak krecie nory  
czy mrowiska).  
d)Uzéywac> urza%dzenia tylko przy odpowiednim s>wietle.  
e)Podczas koszenia powinny byc> usunie%te z zasieg% u pracy  
kosiarki wszystkie obce cialaÀ . W czasie pracy kosiarki  
nalezyé zwracac> uwage% na przedmioty pozostaleÀ na trawie.  
l) WlÀacza%c> silnik ostrozénie i wedlÀug instrukcji obslÀugi.  
Podczas pracy kosiarka% nie wolno nikomu zblizéac ra%k i  
nóg do krawed% zi obudowy nozaé tnac% ego lub wklaÀ dac> rek% e%  
w klape%.  
m)Nie wolno podnosic> kosiarki w czasie odpalania silnika.W  
razie koniecznosci przechylic>urzad% zenie tak, aby nozeé tnac% e  
znajdoway sie po przeciwnej stronie operatora.  
n)Jeslé i w czasie pracy urzad% zenia zdarzy sie%, zeé jakis> ostry  
przedmiot uderzy w noze tna%ce, nalezéy wylÀaczyc> silnik i  
zdjac% > przewód wysokiego napie%cia, a naste%pnie oddac>  
maszyne do przeglad% u osobie kompetentnej.  
Konserwacja i magazynowanie urza%dzenia  
a)Kontrolowac> zawsze czy wszelkie s>ruby, nakre%tki i bolce  
sa% mocno i prawidloÀ wo dokrec% one.Pozwoli to koszac% emu  
pracowac> w bezpiecznych warunkach.  
b)Nigdy nie sklÀadowac> urza%dzenia z paliwem w zbiorniku  
w miejscach, w których istnieje niebezpieczen>stwo  
zaplÀonu oparów benzyny.  
c)Przed pozostawieniem urza%dzenia w jakimkolwiek  
zamknie%tym pomieszczeniu, nalezéy najpierw ochlÀodzic  
silnik na woinym powietrzu.  
d)W silniku, w systemie wydechowym, blisko akumulatora  
i w zbiorniku paliwa utrzymywac> czystos>c>, usuwaja%c  
regularnie trawe%, lis>cie, kurz i pozostalÀosci smaru, aby  
w ten sposób zmniejszyc> niebezpie-czen>stwo zapalenia  
sie% obcych cialÀ w wysokiej temperaturze.  
l Przechowywac> je tylko w specjalnie przeznaczonych  
do tego celu kanistrach.  
l NapelÀniac> zbiornik paliwa wylÀa%cznie na wolnym  
powietrzu. Nie wolno palic> w tym czasie.  
l NapelÀnic> zbiornik paliwa przed uruchomieniem silnika.  
Nigdy nie odkre%cac>korka zbiornika i nie dolewac> benzyny  
gdy silnik jeszcze obraca sie% lub jest goracy.  
l Jesl> i przypadkowo uleje sie% troche% benzyny ze zbiornika,  
nie wolno uruchamiac> silnika. Odsuna%c> urza%dzenie od  
rozlanego paliwa, a nastep% nie odczekac,> azé opary benzyny  
ulotnia% sie.% W tym czasie nie wolno zblizaé c> sie% do maszyny  
z jakimkolwiek zéródleÀ m ognia.  
l Mocno dokre%cic> korek zbiornika paliwa.  
e)Nie wolno wlaÀ czac> urzad% zenia wyposazoé nego w silnik  
spalinowy z zaplÀonem iskrowym w pomieszczeniach  
zamkniet% ych, ze wzgled% u na wysoka% toksycznosc> > spalin.  
f)Podczas obcinania trawy, nie biegac>; nalezéy zawsze  
chodzic;>  
Przygotowanie kosiarki do pracy/Praca urza%dzenia  
a)Podczas koszenia uzéywac> tylko mocnego obuwia  
ochronnego i dlÀugich spodni.  
g)Zachowac> duzaé % ostrozénosc> p> rzy zawracaniu kosiarki, jak  
rowniezé w momencie przyciag% ania jej w swoja% strone.%  
b)Przed przystap% ieniem do koszenia trawy sprawdzic> czy  
urzad% zenia tnac% e i nozeé sa% dobrze i prawildlwÀ o umocowane. h)Podczas koszenia trawy na pochylÀym terenie zachowac>  
Przy ostrzeniu nozyé zwrócic> uwage% na to, aby wykonac> te%  
szczególna ostrozénos>c>:  
operacje%rownómiernie z obu stron.W ten sposób uniknie sie% l w tym celu nalezéy zalÀozyc> buty z podeszwami, które nie  
naruszeniewywazeé nianozaé .Kiedynozeé tnac% esauszkodzone  
lub zniszczone nalezyé je wymienic.>  
s>lizgaja% sie%,  
l zwracac> uwage%, gdzie stawia sie% nogi,  
c)WylÀa%czyc> silnik, zdjac> ze swiecy zaplÀonowej przewód l na pochylÀym terenie kosic> tylko w poprzek, nigdy nie  
e)Regularnie kontrolowac> stan zbiornika na trawe,% bacznie  
zwracajac% uwage% na jego uszkodzenia lub zuzyé cie.  
f)Ze wzgle%du na bezpieczens> two wymieniac> natychmiast  
cze%s>ci zuzéyte lub zniszczone na nowe.  
g)Przed sklÀadowaniem urza%dzenia na zime% oprózénic>  
zbiornik paliwa na wolnym powietrzu.  
h)Nozée montowac> wedlÀug instnukcji. Uzéywac> wylÀa%cznie  
nozéy oznakowanych przez Konstruktora lub Dostawce>,  
z zaznaczonym odnos>nym numerem.i)  
i)Podczas montazéu i demontazéu nozéa tnac% ego niezbe%dne  
jest uzéywanie specjainie do tego celu przeznaczonych  
rekawic ochronnych.  
wysokiego napie%cia, a naste%pnie poczekac>, az nozée  
tnace zatrzymaja sie%, w naste%pujacych przypadkach:  
l zdejmowania urza%dzen> zabezpieczaja%cych,  
l transportu, podnoszenia i przenoszenia kosiarki z i)Kosza%cy nie mozée uzéytkowac> kosiarki, jezéeli oslÀony  
miejsca pracy,  
l wykonywania prac konserwacyjnych lub czyszczenia  
urzad% zenia,  
l sprawdzania stanu nozéy tna%cych,  
l ustawiania wysokos>ci koszenia,  
l pozostawienia urza%dzenia bez nadzoru.  
Po wylÀa%czeniu kosiarki nóz obraca sie% jeszcze przez  
kilka sekund.  
d)Uwaga ! Paliwo jest lÀatwo palne, dlatego nalezéy  
przestrzegac> naste%puja%cych zasad:  
wolno kierowac> sie, prosto w dól lub prosto w góre,  
lzachowac>ostrozné osc> >przy zmianie kierunku pracy maszyny,  
l nie kosic> na zbyt stromych pochylÀos>ciach.  
zabezpieczaja%ce sa% uszkodzone lub nie zalÀozéony  
zbiornik na trawe%.  
j)W wypadku niewlÀasciwego uzéycia pojemnika na trawe%  
istnieje niebezpieczen>stwo zniszczenia urza%dzenia  
tna%cego przez ostre przedmioty, które moga% sie dostac>  
do sérodka maszyny.  
k)Ze wzgled% u na bezpieczens> two nie przeciaz% aé c> silnika zbyt  
wysokimi obrotami, wiekszymi nizé te podane na tabliczce.  
KONSERWACJA MASZYNY  
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece%  
lW silnikach czterosuwowych z zaploÀ nem iskrowym regularnie kontrolowac> poziom oleju.  
przykrec% ic> je do obudowy.W ten sam sposób oczys>cic> kólÀka lÀozyskowe. Nasmarowac>  
smarem lÀozéyska przed przykre%ceniem kólÀek.  
lCze%sto kontrolowac> stan nozéa tna%cego.Aby kosiarka dobrze kosilÀa, nozée powinny byc>  
naostrzone i wywazéone.  
lKontrolowac> cze%sto ostrze w celu sprawdzenia czy nie ma uszkodzen>.  
l Corocznie po skon>czonym sezonie nalezéy oddac kosiarke% do przegla%du w  
autoryzowanym serwisie. Jest to nieodzowne szczególnie w tych przypadkach, kiedy  
noze moglyÀ zostac> uszkodzone przez przedmioty, które dostalÀy sie% pod obudowe% w  
czasie koszenia.  
Kiedy taka potrzeba, dolac> oleju lub wymienic> go.Dla uzyskania dodatkowych informacji  
odnos>nie pracy silnika, przeczytac> zalÀa%czona do niego instrukcie% obslÀugi.  
lKontrolowac> regularnie, czy wszystkie s>ruby i nakre%tki sa dokre%cone.Po kazédym  
koszeniu doklÀadnie oczys>cic> calÀe urza%dzenie, tak z wierzchu jak i spod spodu. Nie  
dopuszczac>, aby trawa gromadzilÀa sie% pod obudowa%.  
lPo wylÀa%czeniu silnika nigdy nie zblizéac> sie% do tluÀ mika wydechowego, poniewazé jest  
on gora%cy.  
lOkresowo odkre%cic kólÀka, oczys>cic> je nafta z brudu. Nasmarowac> naste%pnie smarem i  
URZA%DZENIE TNA%CE (zaczyna sie% na str. 36)  
R
lDla wymiany nozéa (23) odkre%cic> srube% (24).  
lW czasie montazéu zwrócic> uwage czy klin (27) jest umiejscowiony w wycie%ciu na wale  
korbowym silnika, a nózé tna%cy zalÀozéony tak, aby jego ostrza bylyÀ skierowane w strone%  
obrotów walÀu korbowego.Sr> ube% (24) dokrec% ic> kluczem dynamometryeznym (52,4 Nm).  
lKontrolowac>: uchwyt nozéa (25), podklÀadki (26), klin (27) i podklaÀ dki (28). Jezéeli sa%  
uszkodzone lub wygie%te, wymienic> je na nowe.  
ROZRUSZNIK ELEKTRYCZNY (zaczyna sie% na str. 36)  
S
l
Przed pierwszym uruchomieniem urza%dzen% ia lÀadowac> akumulator przez 2 - 3 godziny.  
Jes>li w czasie uruchamiania okazée sie% ze akumulator jest niedostatecznie nalÀadowany, nalezéy ladowac> go przez 24 godziny.  
Nie uruchamiac> urza%dzenia dlÀuzej nizé przez 5 sekund.  
KONSERWACJA BATTERII  
USUWANIE BATTERII  
UWAGA  
Baterie oznaczone symbolem kontener odpadków skreœlonyi ze  
wskazaniem symbolu chemicznego Pb (=bateria z olÀowiem) nie moga%  
byc> wyrzucane do odpadków domowych.  
Do poprawnej konserwacji baterii (29), szczególnie przy dluÀ gich okresach nie uzyé tkowania,  
i do lÀadowania nie jest konieczne wyjmowanie jej z oprawy, lecz nalezéy poste%powac> w  
naste%puja%cy sposób:  
Pb  
1) OdlÀa%czyc> styk (30)  
Uzéytkownik jest zobowia%zany przez przepisy prawne do dostarczenia  
baterii zuzéytych do odpowiednich os>rodków zbiorczych lub do  
sprzedawcy.  
2) Przechowywac> baterie% w pomieszczeniu suchym i chlÀodnym  
3) LÀadowac> baterie przed uzéyciem w temperaturze pomieszczenia przez 24-36 godziny.  
4) Przywrócic> styk (30) przed uzéyciem.  
Pb  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYARORSZÀG  
A NOMENKLATURA (A 31-ik oldalon kezdödik)  
1
2
3
4
5
6
Felso^ markolat  
Alsó markolat  
Felso^ markolat rögzíto^ csavar és anya  
Szàk / Oppsamler  
7
8
9
10  
11  
12  
Váz  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Gázkar  
Biztonsági kar  
Reduktor csoport  
Markolatvédo^  
^Elektromos indítókulcs  
Kuplung markolat  
Vágási magasságot szábalyozó kar  
Gyujtógyertya  
Benzintartály dugó  
Indítókar  
Olajbetölto dugó  
Olajleereszto^ dugó  
Terelo^lemez  
SZÁK FELSZERELÉSE (A 31-ik oldalon kezdödik)  
B
D
E
F
C
ÖSSZESZERELÉS TERELO^LEMEZ (A 31-ik oldalon kezdödik)  
ÖSSZESZERELÉS (A 32-ik oldalon kezdödik)  
Tolòfûnyìrò  
Eltàvolítani a fogantyú vègeit, a kábeleket az utasítás szerint kapcsolni ès  
visszatenni a fogantyú vègeit.  
Elektromos inditás / önjáró funyíró  
ÖSSZESZERELÉS (A 33-ik oldalon kezdödik)  
Eltàvolítani a fogantyú vègeit, a kábeleket az utasítás szerint kapcsolni ès  
visszatenni a fogantyú vègeit.  
VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA (A 34-ik oldalon kezdödik)  
G
H BIZTONSÁGI ELO^KÉSZÜLETEK (A 34-ik oldalon kezdödik)  
l Csakis felszerelt fu^gyu^jto^kosárral vagy terelol^ emezzel dolgozni.  
l Fu^gyu^jto^ levételénél és a vágási magasság beállitásánál motort leállitani  
l Mu^ködo^ motornál kezet és lábat a váz szegélyétol^ és nyílásától távoltartani.  
(A 34-ik oldalon kezdödik)  
Munka megkezdése elo^tt a gyepro^l minden idegen tárgyat eltávolítani. Munkaközben figyelni az esetleg ottmaradt tárgyakra.  
I
A motor beindítása alatt az operátor ne emelje fel a funyírógépet, hanem ha szükséges, döntse meg úgy,hogy a kés a vele ellentétes irányban legyen.  
(A 34-ik oldalon kezdödik)  
J
K
Járó motornál feltétlenül elkerülendo^ a kezeknek és lábaknak a váz alá vagy a kifúvó nyíláshoz való közelítése.  
MU^KÖDÉS (A 35-ik oldalon kezdödik)  
MOTOR ELO^KÉSZITÉSE  
A motor elo^készítéséhez a motor gyártójának használati utasitását kell  
figyelembe venni.  
Figyelem: Használat elõtt olajat tölteni a motorba (0,6 l.)  
(A 35-ik oldalon kezdödik)  
MOTOR BEINDITÁSA  
L
c) primer-rendszeru^ motornál:  
A motor elo^készítése után a beindítás a következok^ éppen történik:  
a) choke-rendszeru^ motornál:  
a karburátoron lévo^ su^rito^ pumpát (31) 3-4-szer megnyomni;  
gázkarral ellátott motoroknál a gázkart (13) MAX helyzetbe állitani.  
Esetleges további felvilágosítások a motor használati utasításában találhatók.  
d) Motort beindítani:  
gázkarral ellátott motoroknál, hideg motor esetében, a gázkart (13) START  
helyzetbe állítani  
b) Féket (14) meghúzni, elo^készíteni a motrot az indításra, az emeltyu^t a  
fogantyúhoz nyomni ès igy tartani az gèp indítása és hasznáta alatt;ez mûködteti  
a motorfèket.  
KÉZI INDITÁS: (A motor stop- fogantyúját tartva (14)).  
lAz idító fogantyút megmarkolva (11) a kötelet különösebb erok^ ifejtés nélkül addig húzni,  
míg a kompresszió által elo^idézett ellenállás érezheto^vé nem válik, majd  
visszaengedése után erélyesen megrántani.  
(A 35-ik oldalon kezdödik)  
ELEKTROMOS INDITÁS :  
M
l(G) dugót a motoron lévo^ (H) csatlakozóba dugni. A motor stop- fogantyúját tartva (14).Indítókulcsot (17) elforditani  
VIGYÁZAT! A motor beindításakor a kés is forogni kezd.  
(A 35-ik oldalon kezdödik)  
N
O
Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak  
NYIRÁS  
elengedésekor a motor leáll.  
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni  
(A 35-ik oldalon kezdödik)  
Automatikus eloremenet bekapcsolása: kuplungfogantyút (18) felemelni és nyomva  
tartani.  
VIGYÁZAT: bekapcsolás csak járó motornál.  
Muködés közben a fogantyút (14) lenyomva tartani; annak elengedésekor a motor leáll.  
NYIRÁS  
A fu^nyírás elvégzéséhez a gépet kézzel tolni, vagy az automatikus elo^remenetet  
bekapcsolni.  
Elo^rehaladás automatikus kikapcsolása: kuplungfogantyút elengedni.  
(A 36-ik oldalon kezdödik)  
Fontos: ha a kuplungfogantyú megnyomásakor a kapcsolás nem jön létre akkor a kuplungkábelt be kell szabályozni a (P) rugónak az (R) lemezen található következo^  
P lukába, vagy a kuplungfogantyú allati lemezkén lévo^ "S".  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYARORSZÀG  
AUTOMATIKUS ELO^REMENET (A 36-ik oldalon kezdödik)  
Q
O^njárómu^vet ido^nkint elleno^rizni és tisztán tartani. Különösen ügyelni a fogazott tengely és a fogaskerék tisztaságára (19, 20). Ennek véghezviteléhez le kell szerelni a  
kereket (21) a (22) csavar kicsavarásával.  
BIZTONSÁGI NORMÁK  
Gyakorlati elvek  
l) A motort óvatosan és a használati utasítás betartásával  
indítani. Járo motornál feltétlenül meg kell akadályozni,  
hogy kézzel vagy lábbal bárki is megközelitse a váz  
peremét vagy az üríto^nyílást  
m) A motor beindítása alatt az operátor ne emelje fel a  
fu^nyírógépet, hanem ha szükséges, döntse meg úgy,  
hogy a kés a vele ellenkezo^ irányba legyen fordulva.  
n)Ha a kés valami akadályba ütközik, motort leállítani,  
gyertyakupakot levenni és szakember véleményét kérni.  
Karbantartás és tárolás  
a)A biztonságos munka érdekében az összes csavart és  
csavaranyát gondosan meghúzott állapotban tartani.  
b)Ha a tartályban üzemanyag van, a gépet nem szabad  
olyan helyen tárolni, ahol a benzingo^zök tüzet vagy  
szikrát érhetnek el  
c)szu^k helyen való tárolás elo^tt a motornak teljesen ki kell  
hu^lnie  
d)Tu^zveszély elkerülése végett a motor, a kipufogó, az  
akkumulátor és a benzintartály, fut^ ol^ , levelekto^l és túl sok  
keno^anyagtól tisztán tartandó  
e)Gyakran elleno^rizni, hogy a fu^gyu^jto^ nincs-e elhasznált  
vagy megrongált állapotban  
f)Biztonsági okokbol az elhasználódott vagy megrongált  
alkatrészeket azonnal kicserélni  
lÜzemanyagot csakis erre alkalmas tartályokban tárolni  
lÜzemanyagot csakis szabadban és nem dohányozva  
tölteni  
lA tartályt a motor beindítása elo^tt feltölteni.Muk^ ödo,^ vagy  
még meleg motornál benzint utánatölteni, vagy a tartály  
dugóját kinyitni tilos  
l ha a benzin kicsordult, motort nem beinditani, a gépet  
az érdekelt helyro^l eltávolítani és minden gyulladási  
leheto^séget elkerülni míg a benzingo^zök el nem  
párolognak.  
a)16 évesnél fiatalabbak és a használati utasítást nem  
ismero^ személyek ne használják a fun^ yírógépet  
b)A munkaterületen harmadik személyek felé az operátor  
felelo^s. Gyerekek és háziállatok ne tartózkódjanak az  
üzemben lévo^ gép közelében.  
c)Ez a gép kizárólag természetes fu^ nyírására szolgál.Tilos  
egyéb célokra használni (pl:terepegyenetlenségek, úgy  
mint vakondtúrások vagy hangyabolyok elsímitása)  
d)Csakis megfelelo^ látási viszonyok mellett dolgozni.  
e)A munka megkezdése elo^tt a területrol^ minden idegen  
tárgyat eltávolítani. Erre munka közben is ügyelni  
l Tartálydugót alaposan becsavarni.  
e)Robbanómotoros gépeket, mérgezés veszélye miatt  
sohasem szabad zárt helyen muk^ ödtetni  
f)Fu^nyírás közben lèpèsbe menni, ne szaladni.  
g)Különös elo^vigyázatra van szükség megforduláskor,  
vagy mikor a gépet magunk felé húzzuk  
h)Emelkedo^n vagy lejto^n való dolgozás közben:  
l csúszásmentes cipo^t használni  
l vigyázni, hova lépünk  
l a lejto^vel keresztirányban haladni,nem hegynek vagy  
völgynek  
Elo^készítés/Mu^ködés  
a) A munkához vastag cipo^t és hosszú nadrágot ölteni.  
b) A munka megkezdése elo^tt elleno^rizni hogy a pengék  
és vágókések tökéletesen rögzítve legyenek.A pengék  
megfenését mindkét oldalon el kell végezni,  
egyensúlyeltolódás megakadályozása végett. Ha a  
penge súlyosabban meg van sérülve, ki kell cserélni  
c)Az alábbi esetekben a motort le kell állítani és a  
gyertyakupakot le kell venni:  
l védo^elemek leszerelése  
l a gép szállítása, fölemelése, vagy a munkahelyro^l való  
elmozdítása  
l tisztítás vagy karbantartás  
l a késen végzett bármilyen munka  
l menetirányt óvatosan változtatni  
l túl meredek lejto^n nem dolgozni  
i)Ne használjuk a fu^nyírógépet hibás védoe^ lemekkel (pl:  
fug^ yüjtok^ osár, terelol^ emez),hanem csakis akkor, ha azok  
rendben felszerelve vannak.  
j)A fu^gyüjto^ helytelen használata veszélyes a forgó kés  
által szertelökött tárgyak miatt.  
g)A téli tárolás elo^tt a benzintartály esetleges kiürítése  
csakis a szabadban történhet  
h)A pengék fölszerelésénél követni kell a használati  
utasítás szabályait és csakis a Gyártó vagy Szállító  
nevével vagy márkájával ellenjegyzett és a vonatkozási  
számmal ellátott pengéket használni  
l vágómagasság beállitása  
l a gép o^rizetlenu^l hagyása  
A motor leállítása után a penge még néhány  
másodpercig mozgásban marad.  
d)Vigyázat! Az üzemanyag ero^sen gyulékony:  
k)Biztonsági okokból a motor fordulatszámának sohasem  
szabad túllépni az adattáblán jelzett értéket  
i)A pengék le- és felszerelésénél alkalmas védo^kesztyuk^ et  
kell használni  
KARBANTARTÁS  
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet  
elott.  
lPengét gyakran elleno^rizni: akkor nyir jól, ha alaposan meg van fenve és ki van  
egyensúlyozva.  
lGyakran ellenor^ izni a kést az esetleges károsodás megállapitása vègett.  
lMinden esetre ajánlatos az évszak végeztével a fu^nyírógépet egy szervíz állomáson  
elleno^riztetni, különösen ha a penge akadályokba ütközve ero^s utéseket kapott.  
l4 ütemu^ robbanómotoroknál az olajszintet rendszeresen ellenorizni. Ha szükséges,  
olajat utánatölteni, vagy cserélni. További felvilágosítások a motor használati  
utasításában.  
lIdo^nkint elleno^rizni, hogy a csavarok és anyák kello^en meg legyenek huzva. Fu^nyírás  
után a gépet alul-felül alaposan megtisztitani.Megakadálvozni a váz alatti ful^ erakodást.  
lÜgyelni a füstkipufogó hangtompítójara....mert forró  
lKeréktengelyeket ido^nkint leszerelni, petróleummal megmosni és visszaszerelés elo^tt  
megolajozni; ugyanez érvényes a golyóscsapágyas kerekekre, de itt a csapágyakat  
zsírozni kell.  
KÉS (A 36-ik oldalon kezdödik)  
R
lA penge (23) leszereléséhez kicsavarni a (24) csavart  
lEllenorizni:pengetartó (25), dörzsalátét (26), csap (27), alátétlemezek (28).Ha sérültek,  
kicserélni.  
lFölszereléskor ügyelni hogy a csap (27) a motortengelyen lévo^ furatában legyen és a  
penge a vágóélével a motor forgási irányában legyen felszerelve. A penge csavarját  
(24) 5,34 Kpm (52,4 Nm) forgatónyomatékkal kell befogni.  
ELEKTROMOS INDITÓ KIT (A 36-ik oldalon kezdödik)  
S
Az elso^ beindítás elo^tt ajánlatos 2-3 óráig feltölteni.  
l
Ha az indítás alatt gyengének bizonyul, 24 óráig tölteni.  
Indításonkint legföljebb 5 másodpercig próbálkozni.  
AZ AKKUMULÀTOR KARBANTARTÀSA  
AZ AKKUMULÀTOR GYÛJTESE  
Az akkumulàtort amelyen a hulladèkkontèner àthuzvavagy a  
Pb vegyjel ( = olmot tartalmazò akkumulàtor) làthatò tilos a telepi  
hulladèkhoz dobni.  
FIGYELEM  
Az akkumulàtor helyes karbantartàsa èrdekèben (29), fõkèppen amikor hosszabb  
ideig nem üzemeltetjük, a feltöltèsnèl nem szüksèges kivenni ezt a vèdõtòkbòl,  
hanem a következõ lèpèsek szerint kell eljàrni:  
Pb  
A
törvènyrendelkezèsek szerint  
a
hasznàlt akkumulàtort az  
engedèlyezett gyûjtõközpontoknak vagy az eladònak kell àtadni.  
1. Levenni a 30- es kontaktust.  
2. Az akkumulàtort hûvös ès szàraz helyen tàrolni  
3. Feltölteni az akkumulàtort a hasznàlat elõtt 24-36 oràn keresztül környezeti  
hõmèrsèkletben.  
Pb  
4. Visszatenni a 30.-es kontaktust a hasznàlat elõtt.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C°ES°KÄ REPUBLIKA  
A NOMENKLATÚRA (zac°íná na stranì 31)  
1
2
3
4
5
6
Horná rúc°ka  
Spodná rúc°ka  
Skrutka, poistná matica hornej rúc°ky  
Vrece° skosenej trávy  
Uzáver na plnenie oleja  
Uzáver na vypús°t'anie oleja  
7
8
9
10  
11  
12  
Karoséris  
Páka na nastavenie vys°ky rezu  
Sviec°ka  
Uzáver benzí nocej nádrz°e  
Rúc°ka na pohon motora  
Zadny chránic °  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Plynová páka  
Poistná páka °  
Celok reduktora  
Maska rukoväti  
Kl'úc°ovy  
Páka spojky  
MONTÁZ° VRECE SKOSENEJ TRÁVY (zac°íná na stranì 31)  
B C  
MONTÁZ° ZADNY CHRÁNIC °(zac°íná na stranì 31)  
MONTÁZ° (zac°íná na stranì 32)  
D
E
F
Sekac°ka trávy ruc°ní  
Sejmout konce rukojetí, pr°ipojit kabely, jak je ukázáno a konce rukojetí uvést do  
pùvodního stavu.  
MONTÁZ° (zac°íná na stranì 33)  
Samohybná sekac°ka trávy / Elektricky> s°tart  
Sejmout konce rukojetí, pr°ipojit kabely, jak je ukázáno a konce rukojetí uvést do  
pùvodního stavu.  
NASTAVENIE VYS°KY REZU (zac°íná na stranì 34)  
G
H PRÍPRAVA OCHRANY (zac°íná na stranì 34)  
l Pracujte vz°dy s namontovanym> zberac°om trávy alebo s namontovany>m deflektorom.  
l Vypnite vz°dy motor ked' manipulujete so zberac°om trávy a ked' nastavujete vys°ku rezu.  
l Ked' je motor zapnuty>, je prísne zakázané priblíz°it' sa rukami alebo s°pick° ami nôh pod okraj karosérie alebo k jej otvoru.  
(zac°íná na stranì 34)  
Prv nez° zac°nete kosit' trávu, pozbierajte z nej vs°etky nez°iadúce telesá. Po°cas práce dávajte pozor na vse° tky nezi° adúce telesá, ktoré zostali na tráve.  
Pouz°ívatel' je zodpovedny> za osobu, ktorá sa nachádza v pracovnej blízkosti.  
I
Pocas nábehu motora uz°ívatel' nesmie nadvihnút' kosac°ku, v prípade potreby ju iba nahnút' tak, aby bol noz° otoc°eny> smerom na opac°nú stranu od uz°ivatel'a.  
(zac°íná na stranì 34)  
Ked' je motor v chode, v z°iadnom prípade sa nepribliz°ujte rukami alebo sp° ic°kami nôh pod karosériu alebo k jej otvoru.  
J
PREVÁDZKA (zac°íná na stranì 35)  
PRÍPRAVA MOTORA  
K Pred prípravou motora sa oboznámte s návodom k poz°itiu motora, dodaného  
vy>robcom.  
POZOR: Pr°ed pouz°itím pri° dat oleje do motoru (0.6l).  
(zac°íná na stranì 35)  
S°TART MOTORA  
Po montáz°i motora pokrac°ujte nasledovne:  
L
c) Pre motory so systémon PRIMER:  
a) pre motory so systémom CHOKE:  
pre modely s plunovou pákou, v prípade ked' je motor studeny>, nastavte  
plynovú páku (13) do pozície START.  
b) Na st° art motora spustire rucn° ú brzdu (14), páku drzt° e pri° tisknutou proti rukojeti  
pr°i startu i pr°i uz°ívání stroje aktivuje brzdu motoru.  
stlac°te 3/4 krát obohacovaciu pumpic°ku (31) na karburátori; u modelov s plynovou  
pákou nastavte plynovú páku (13) do pozície MAX.  
D°als°ie vysvetlenia nájdete v návode k pouz°itiu matora.  
d) S°tart motora:  
S°TART RU°CNY> : (Drz°et páku zastavení motoru (14)).  
lChytit' nábehovú rúck° u (11) a vol'ne potiahnut' lanko az° pokial' nezacítite odpor, vyvolany>  
tlakom; pustite rúc°ku a energicky potiahnite.  
(zac°íná na stranì 35)  
ELEKTRICKY> S°TART :  
M
lVsunte zástrc°ku (G) do zásuvky (H) na motori. Drz°et páku zastavení motoru (14).Otoct° e spínacím kl'úc°ikom(17).  
UPOZORNENIE! Noz° sa zac°ína toc°it', ked' je motor v chode.  
(zac°íná na stranì 35)  
N
O
REZ  
Poc°as prevádzky majte stlace° nú rúc°ku (14); po jej pustení sa  
motor zastaví.  
Na kosenie trávy posúvajte prístroj ruc°ne alebo.  
(zac°íná na stranì 35)  
Poc°as prevádzky majte stlac°enú rúck° u (14); po jej pustení sa motor zastaví.  
REZ  
Zapnutie automatichého posunu: zdvihnite plynovú páku (18) a drz°te ju stlac°enú.  
UPOZORNENIE! Zapnite iba vtedy, ked' je motor c chode.  
Na kosenie trávy posúvajte prístroj ruc°ne alebo zapnite automatichy> posun.  
Vypínanie automatichého posunu: pustite plynovú páku.  
(zac°íná na stranì 36)  
Dolez°ité: Ked' sa stlac°ením plynovej páky automaticky> posun nezapne, treba nastavit' s°núru spojky tak, z°e vsuniete pruzi° nu (P) do jedného z nasledujúcich otvorov  
dos°tic°ky alebo do otvoru "S" .  
P
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
C°ES°KÄ REPUBLIKA  
CELOK PRE AUTOMATICKY POSUN (zac°íná na stranì 36)  
Pravidelne kontrolujte celok pre automaticky> posun a udrz°ujte ho c°isty.> Ovzvás°t' udrzu° jte v c°istote ozubené koliesko (19) a ozubeny prevod (20).  
C°istotu kontrolujte tak, z°e odsr° oubovaním skrutky skrutky (21) vytiahnete koleso (22).  
Q
BEZPEC°NOSTNÉ PREDPISY  
S°kolenie  
Po vypnutí motora sa nôz° niekol'ko sekúnd toc°í  
d)Upozornenie! Pohonná látka je horl'avina:  
a)Kosac°ku nemajú povolené pouz°ivat' deti do 16 rokov a  
osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom k pouz°itiu.  
b)Uz°ívatel' je zodpovedny> za osobu, ktorá sa nachádza v  
pracovnej blízkosti. Deti a domáce zvielatá sa nesmia  
zdrz°iavat' v pracovnom priestore.  
k)Z bezpecn° ostnych dôvodov motor nesmie nikdy prekroci° t'  
poc°et otác°ok, uvedeny>ch na s°titku.  
l Pohonnú látku skladujte iba v kanistrách na tento úc°el  
l) Motor zapínajte pozorne a podl'a návoduKed' je motor  
zapnuty>, je prísne zakázané priblíz°it' sa rukami alebo  
s°pic°kami noh pod okraj karosérie alebo k jej otvoru.  
m) Nikdy nenadvihujte kosac°ku, ked' je motor v chode.V  
prípade potreby ju iba nahnite tak, aby bol nôz° otoc°eny>  
opac°ny>m smerom k uz°ivatel'ovi.  
n) Ked' nôz° narazí na prekázk° u, vypnite motor, vytiahnite  
c°iapoc°ku sviec°ky a nechajte si ju skontrolovat'.  
drz°ba a skladovanie  
a)Uistite sa, aby vs°etky matice a skrutly boli riadne  
zatiahnuté.  
b)Prístroj s pohonnou látkou v nádrz°i nikdy neuskladnujte  
tam, kde by bolo nebezpec°ie vzniku poz°iaru.  
c)Pred odloze° ním prístroja do uzavretého priestroru sa  
presvect° e o tom, c°i je motor vychladnuty.  
d)Z motora, z vy>fuku, z priestoru okolo batérie a z nádrz°e  
odstránte neci° stoty ako trávu, listy, alebo zvys°ny> olej,  
aby ste zabránili eventuálnemu vzniku poz°iaru.  
e)Pravidelne kontrolujte kosac°ku z hl'adiska pos°kodenia  
alebo opotrebenia.  
f)Z bezpec°nostny>ch dôvodov vymen°te pos°kodené, alebo  
opotrebené c°asti.  
g)Ked' vyprázdnujete nádrz° na zimné uskladnenie prístroja,  
robte to vyl> uc°ne vonku.  
l Tankujte vy>lucn° e vonku a nefajc°ite  
l Pred nábehom motora naplnte nádrz.° Neotvárajte nádrz,°  
alebo nepridávajte benzín vtedy.ked' sa motor toci° alebo  
ked' je est° e teply>.  
l Nikdy nespústajte motor pri vytec°enom benzíne. Pre-  
sunte prístroj d'aleko od tohto priestoru a nespús°tajte  
motor, az° dokial' sa benzínové pary nerozplynú  
l Pozorne zatiahnite uzáver na nádrz°i.  
e)frístroje so spal'ovacím motorom nikdy nepouz°ívajte v  
uzavretyc> h priestoroch, lebo by mohlo nastat' nebezpeci° e  
otrávenia.  
f)Kdyz° sekáte louku, nesmíte nikdy be°hat;vz°dy musíte jen  
kráèet.  
g)Obizzlás°t' si dávajte pozor pri zmene chodu a vtedy. ked'  
t'aháte kosack° u smerom k Vám.  
h) Kosenie nerovny>ch plôch si vyz°aduje zvlás°tnu  
opatrnost':  
l noste nes°mykajúcu sa obuv  
l dávajte pozor, kde stúpate  
l pohybujte sa smerom k svahu, nikdy smerom dolu alebo  
hore  
ldávajte pozor pri zmene smeru  
l nekoste prílis° prudké svahy  
i)Kosacku pouz°ívajte iba vtedy, ked' sú v poriadku vs°etky  
ochranné kryty a bezpec°nostné opatrenia.  
j)V prípade nesprávneho pouz°ívania zberac°a skosenej  
trávy moz°e nastat' nebezpeci° e, ty>kajúce sa otác°ajúceho  
noz°a a predmetov, vrhany>ch do okolia.  
c)Tento prístroj je povolené pouz°ivat' iba na kosenie  
prírodnej trávy. Nie je povolené pouzi° vanie za inym  
úc°elom (napr. na vyrovnávanie terénu pri mraveniskách  
alebo krtovych dierach).  
d)Pracujte len za dostatoc°ného svetla  
e)Prv nez° zac°nete kosit' trávu, pozbierajte z nej vs°etky  
nez°iadúse telesá. Poc°as práce dávajte pozor na vs°etky  
nez°iadúce telesá, ktoré zostali na tráve.  
Príprava/Prevádzka  
a)Poc°as kosenia majte oblec°ené hrubé ponozky a dlhé  
nohavice.  
b)Pred kosením sa uistite, aby vs°etky noze° a sekacie c°asti  
boli správne upevnené. Rezacie c°asti brúste z kaz°dej;  
strany rovnako, aby nedos°lo k nevyvaz°eniu. Ked' je nôz°  
znac°ne poskodeny treba ho vyment'.  
c)Vypnite motor. vytiahnite c°iapoc°ku sviec°ky a vyc°kajte  
zastavenie noz°a ked':  
l manipulujete s ochranny>m mechanizmom  
lprepravujete, zdvíhate, alebo presúvate prístroj z  
pracovného prostredia  
l vykonávate údrz°bu alebo c°istenie stroja  
lsiahate na nôz°  
l nastavujete vy>s°ku rezu  
h) Pri montovaní noz°ov sa pridr>z°ajte návodu a pouz°ivajte  
povodné noz°e Vy>robcu alebo Dodávatel'a.  
i)Pre montâz° noz°ov pouzivajte ochranné rukavice na ten-  
to úc°el  
l nechávate prístroj bez dozoru  
ÚDRZ°BA  
Pozor! Pr°ed prováde°ním jakékoliv údrz°by zhasne°te motor a odpojte svíc°ku.  
lC°asto kontrolujte noz°: na dosiahnutie správneho kosenia je potrebné, aby bol noz° ostry>  
lU s°tvordobovy>ch spal'ovacích motoroch pravidelne kontrolujte hladinu oleja.V prípade  
a vyváz°eny>.  
potreby olej pridajte, alebo ho vymente. Ostatné detaily nájdete v návode k pouz°itiu  
motora.  
lPravidelne kontrolujte tesnenie skrutiek a matíc.Po kosení trávy vzd° y vyc°istite prístroj  
pod a nad krytom. Nedovolte, aby tráva zostala pod chassisom.  
lDavájte si pozor na vy>fuk, lebo je ....horúci.  
lKontrolovat c°asto r°ezný list, abyste zjistili eventuální poškození.  
lNa konci sezóny odporúc°ame nechat' skontrolovat' kosac°ku v servise a to hlavne vtedy,  
ked' nôz° utrpel prudké nárazy.  
lPravidelne demontujte axiálne osi kolies, ci° stite ich naftou a pred montázo° u ich namazt° e  
olejom; takto postupujte aj pri kolieskach na gul'ovy>ch loz°iskách, pric°om nezabudnite  
namazat' loz°iská.  
NÔZ (zac°íná na stranì 36)  
R
lNa demontovanie noz°a (23) vys°robujte skrutku (24)  
lPoc° as montáze° sa uistite o tom, aby kl'úc°ik (27) bol vsadeny> do otvoru hriadel'a motora  
a aby noz° bol namontovany> rezacou c°ast'ou smerom k otác°kam motora. Skrutku noza°  
(24) zaistete párovy>m istic°om 5,34 Kmp (52,4 Nm)  
lSkontrolujte: podloz°ku noz°a (25), podloz°ku trenia (26) kl'úc°ik (27) a podlozk° y (28);ked'  
budú pos°kodené alebo ohnuté, vymen°te ich.  
KIT ELEKTRICKY> S°TART (zac°íná na stranì 36)  
S
Pred prvy>m s°tartom odporúc°ame 2-3 hodinové nabí janie batérie.  
l
Ked' poc°as s°tartu zbadáte, z°e je batéria slabá, nabí jajte ju 24 hodín.  
O kaz°dé s°tartovanie sa nepokús°ajte viac ako 5 sekúnd.  
UDRZ°BA BATERIE  
LIKVIDACE MATERIE  
UPOZORNÌNÍ  
Baterie oznace° né symbolem pre° škrtnutý kontejner na odpadky a  
se symbolem chemicého prvku Pb (= baterie s olovem) se nesme°jí  
odhazovat do domovního odpadu.  
Pro správnou údrz°bu baterie (29), zejména pri° delši dobe° nec°innosti a projejí nové nabiti  
neni nezbytné vyímat baterii ze schránky, ale postupujeme následujícím zpüsobem :  
Pb  
1) Odpojit kontakt 2 (obr.30).  
2) Baterie uchovávat v suchém a chladném prostoru.  
3) Pr°ed pouz°itim baterii uvést na teplotu prostr°edi po dobu 24-36 hodin.  
4) Pr°ed pouz°itim obnovit kontakt 30.  
Uz°ivatel je ze zákona povinen pr°edat baterie na misto diferencovaného  
sbe°ru, nebo prodejci.  
Pb  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANMARK  
BESKRIVELSE (starter på side 31)  
A
1
2
3
4
5
6
Øvre håndtag  
Nedre håndtag  
Skruer, kontramøtrik for øvre håndtag  
Sæk  
Oliepåfyldningsdæksel  
Olieaftapningsprop  
7
8
9
10  
11  
12  
Stel  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Speederhåndtag  
Sikkerhedshåndtag  
Reduktionsenhed  
Gitter håndtag  
Tændingsnøgle  
Koblingshåndtag  
Håndtag for indstilling af klippehøjde  
Tændrør  
Benzindæksel  
Håndtag for start af motor  
Håndtag deflektor  
MONTERING AF SÆK (starter på side 31)  
B
D
E
F
C
MONTERING HÅNDTAG DEFLEKTOR (starter på side 31)  
Plæneklipper med skubbemotor  
MONTERING (starter på side 32)  
MONTERING (starter på side 33)  
Fjern håndtagenes endestykker og fastgør kablerne som vist. Sæt håndtagenes  
endestykker tilbage på plads.  
Selvkørende/elektrisk startende plæneklipper.  
Fjern håndtagenes endestykker og fastgør kablerne som vist. Sæt håndtagenes  
endestykker tilbage på plads.  
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE (starter på side 34)  
G
H SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER (starter på side 34)  
lAnvend aldrig plæneklipperen uden opsamler eller deflektor.  
lSluk altid motoren, inden du tager opsamleren af eller ændrer klippehøjden.  
lPlacer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren er tændt.  
(starter på side 34)  
Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden klipningen.  
Vær opmærksom under klipningen på eventuelle fremmedlegemer, som stadig ligger i græsset. Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre personer, der befinder sig  
I
inden for arbejdsområdet.  
Løft aldrig plæneklipperen, når der tændes for motoren eller under græsklipningen. Den kan skubbes let fremover, hvis nødvendigt, så klingen vender væk fra brugeren.  
(starter på side 34)  
Placer aldrig hænder eller fødder under plæneklipperens kant eller i græsudblæseren, når motoren er tændt  
J
IBRUGTAGNING (starter på side 35)  
FORBEREDELSE AF MOTOREN  
K
L
Læs motorfabrikantens brugsvejledning for forberedelse af motoren.  
ADVARSEL: Fyld olie på motoren inden ibrugtagning (0.6l).  
(starter på side 35)  
START AF MOTOREN  
Når motoren ellers er gjort klar, tænder du den således:  
a)Motorer med chokersystem:  
Placer speederhåndtaget (13) på START, hvis motoren er kold.  
b) Aktiver bremsehåndtaget (14) for at starte motoren, hold udløserarmen trykket  
ned mod håndtaget, når maskinen startes og når den er i brug den styrer  
motorbremsen.  
Tryk på karburatorens primperpumpe (31) 3 til 4 gange; placer speederhåndtaget (13)  
på MAX.  
Yderligere oplysninger findes i motorfabrikantens vejledning.  
d) Start af motoren:  
MANUEL START : (Mens du holder motorens stophåndtag (14)).  
lTag fat om starthåndtaget (11) og træk i startsnøren, indtil du mærker modstand, som  
skyldes kompressionen. Før startsnøren tilbage igen og træk herefter kraftig i snøren  
for at starte motoren.  
c) Motorer med primersystem:  
(starter på side 35)  
ELEKTRISK START :  
M
lSæt stikket (G) i stikkontakten (H) på motoren. Mens du holder motorens stophåndtag (14).Drej tændingsnøglen (17)  
FORSIGTIG! Klingen begynder at dreje, så snart motoren tændes  
(starter på side 35)  
KLIPNING  
Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses  
motoren.  
N
O
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen.  
(starter på side 35)  
Indrykning af automatisk fremdrift: Løft koblingshåndtaget (18) og hold det indrykket.  
FORSIGTIG: Indryk den kun ved gående motor.  
Frakobling af automatisk fremdrift:Slip koblingshåndtaget.  
Hold håndtaget (14) nede under brug, når det slippes standses motoren.  
KLIPNING  
Slå græsset ved manuelt at skubbe plæneklipperen eller indrykke den automatiske  
fremdrift.  
(starter på side 36)  
Vigtigt: Hvis den automatiske fremdrift ikke starter, når du trykker på koblingshåndtaget, kan det være nødvendigt at justere koblingskablet ved at sætte fjederen (P) i et  
af de efterfølgende huller på pladen (R) eller i hullet S.  
P
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANMARK  
AUTOMATISK FREMDRIFT (starter på side 36)  
Kontroller den automatiske fremdriftsenhed regelmæssigt og hold den ren. Hold især drivhjulet (19) og tandhjulet (20) godt rent.  
Den kontrolleres ved at skrue skruen løs (21) og fjerne hjulet (22).  
Q
SIKKERHEDSNORMER  
Anvendelse  
d) Advarsel! Brændstoffet er meget brandfarligt:  
lOpbevar altid brændstoffet i de særlige dunke.  
lFyld kun brændstof på udenfor og ryg ikke under  
påfyldningen.  
lFyld brændstof på, inden motoren tændes. Du må aldrig  
åbne benzindækslet eller fylde benzin på, når motoren  
drejer eller, hvis den stadig er varm.  
lPrøv aldrig på at starte motoren, hvis der er løbet benzin  
ud. Flyt maskinen fra området, hvor der er spildt benzin  
og undgår enhver form for gnistkilde, indtil  
benzindampene er fordampet.  
brugsvejledningen. Placer aldrig hænder eller fødder  
under plæneklipperen eller i græsudblæseren, når  
motoren er i gang.  
m) Løft aldrig plæneklipperen, når du starter motoren;hvis  
det skulle være nødvendigt, skal den vippes, så klingen  
vender modsat dig selv.  
n) Hvis klingen støder på et fremmedlegeme, skal du  
standse motoren og fjerne tændrørskablet. Lad herefter  
en fagmand se på klingen.  
Vedligeholdelse og opbevaring  
a) Kontroller regelmæssigt, at alle møtrikker, bolte og skruer  
er skruet ordentligt fast.  
b) Stil aldrig plæneklipperen med brændstof i tanken i  
udhuset, hvor brændstofdampene kan komme i kontakt  
med åben ild eller gnister.  
c) Lad plæneklipperen køle af, inden du sætter den i  
udhuset.  
a) Plæneklipperen må ikke anvendes af personer under  
16 år eller personer, som ikke ved, hvordan maskinen  
betjenes korrekt.  
b) Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre personer,  
der befinder sig inden for arbejdsområdet. Hold børn og  
husdyr på sikker afstand af plæneklipperen, når den er i  
brug.  
c) Denne maskine må kun anvendes til klipning af  
almindeligt græs. Den må ikke anvendes til andre formål  
(f.eks. til udjævning af forhøjninger som f.eks.  
muldvarpeskud eller myretuer)  
d) Anvend kun plæneklipperen, hvis arbejdsområdet er  
tilstrækkeligt oplyst.  
e) Fjern eventuelle fremmedlegemer fra plænen, inden  
klipningen.  
Vær opmærksom under klipningen på eventuelle  
fremmedlegemer, som stadig ligger i græsset.  
Forberedelse/Ibrugtagning  
a) Anvend kraftigt fodtøj og lange bukser under arbejdet.  
b) Sørg for at redskaberne er ordentligt fastgjort, inden du  
går i gang. Når skærekanten skal slibes, skal den slibes  
på begge sider for at undgå ubalance. Hvis klingen er  
beskadiget skal den udskiftes.  
c) Sluk motoren og fjern tændrørets dæksel, når:  
lSikkerhedsanordningerne skal fjernes.  
lMaskinen skal transporteres, løftes eller flyttes fra  
arbejdsområdet.  
lSkru benzindækslet fast igen.  
e) Maskiner med eksplosionsmotor må aldrig anvendes i  
lukkede rum, da der kan opstå farlige kvælstoffer.  
f) Der må ikke løbes under græsklipningen, du skal altid  
gå.  
h) Vær især forsigtig, når du anvender plæneklipperen, hvor  
det går op eller ned ad bakke:  
d) Reducer brandfaren ved at holde motoren, udstødningen,  
batteriafdelingen og benzintanken fri for græs, blade og  
overflødigt smøremiddel.  
e) Kontroller regelmæssigt om opsamleren er slidt eller på  
anden måde beskadiget.  
lAnvend skridsikre sko.  
lVær opmærksom på, hvor du sætter fødderne.  
lKlip græsset fra den ene side til den anden, aldrig oppefra  
og ned eller omvendt.  
lVær ekstra opmærksom, når du ændrer klipperetningen.  
lAnvend ikke maskinen på alt for stejle skråninger  
i) Anvend ikke maskinen, hvis ikke alle  
beskyttelsesanordningerne, f.eks.skærme og opsamler,  
er installeret og fungerer som de skal.  
j) Kontroller at opsamleren er korrekt monteret. I modsat  
tilfælde kan der opstå fare grundet klingens rotation og  
fremmedlegemer kan kastes ud fra klingen.  
k) Af sikkerhedsmæssige årsager må motoren aldrig  
overstige det omdrejningstal, der er angivet på dens  
typeskilt.  
f) Udskift af sikkerhedsmæssige grunde slidte eller ødelagte  
dele med det samme.  
g) Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske udenfor.  
h) Monter klingerne som beskrevet i de pågældende  
vejledninger.Anvend kun klinger med Fabrikantens eller  
Forhandlerens navn og mærke samt referencenummer.  
i) Anvend passende sikkerhedshandsker for at beskytte  
hænderne under montering og afmontering af  
redskaberne.  
lMaskinen skal vedligeholdes eller rengøres.  
lRedskaberne skal ordnes.  
lKlippehøjden skal indstilles.  
lMaskinen efterlades ubevogtet  
Klingen fortsætter med at dreje et par sekunder efter,  
at motoren slukkes.  
l) Vær forsigtig når motoren startes og følg altid  
VEDLIGEHOLDELSE  
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tænd-  
rør.  
lKontroller klingen ofte: For at opnå en god klipning skal klingen være skarp og  
afbalanceret.  
lKontroller regelmæssigt om klingen er beskadiget.  
lDet anbefales at få plæneklipperen kontrolleret på et servicecenter, når sæsonen for  
græsslåning er slut;især hvis klingen udsættes for kraftige stød mod fremmedlegemer  
under klipningen.  
lFor 4-taktsmotorer er det vigtigt at kontrollere oliestanden regelmæssigt. Tilføj eller  
udskift olie, hvis nødvendigt. Yderligere oplysninger herom findes i motorens  
brugsvejledning.  
lKontroller regelmæssigt at skruer og møtrikker er skruet ordentligt fast. Rengør altid  
plæneklipperen efter brug.Sørg for, at der ikke samler sig græs under plæneklipperen.  
lPas på lyddæmperen, den bliver meget varm.  
lAfmonter regelmæssigt hjulholdernes aksler, rengør og smør dem med olie, inden de  
monteres igen: Det gælder også for hjul med kuglelejer. Husk at smøre lejerne med  
fedt.  
KLINGE (starter på side 36)  
R
lPo°cas montáz°e sa uistite o tom, aby kl'úci° k (27) bol vsadeny> do otvoru hriadel'a motora  
a aby noz° bol namontovany> rezacou c°ast'ou smerom k otác°kam motora. Skrutku noz°a  
(24) zaistete párovy>m istic°om 5,34 Kmp (52,4 Nm)  
lNa demontovanie noz°a (23) vys°robujte skrutku (24)  
lSkontrolujte:podloz°ku noz°a (25), podloz°ku trenia (26) kl'úc°ik (27) a podlozk° y (28); ked'  
budú pos°kodené alebo ohnuté, vymen°te ich.  
S BATTERIOPLADNING (starter på side 36)  
Lad batteriet op 2-3 timer, inden du starter motoren første gang.  
l
Hvis batteriet viser sig at være utilstrækkeligt opladet, når du starter motoren, skal du lade det op i 24 timer.  
Hvert startforsøg bør ikke vare mere end fem sekunder.  
UDRZ°BA BATERIE  
LIKVIDACE MATERIE  
UPOZORNÌNÍ  
Baterie oznace° né symbolem pre° škrtnutý kontejner na odpadky a  
se symbolem chemicého prvku Pb (= baterie s olovem) se nesme°jí  
odhazovat do domovního odpadu.  
Pro správnou údrz°bu baterie (29), zejména pri° delši dobe° nec°innosti a projejí nové nabiti  
neni nezbytné vyímat baterii ze schránky, ale postupujeme následujícím zpüsobem :  
Pb  
1) Odpojit kontakt 2 (obr.30).  
2) Baterie uchovávat v suchém a chladném prostoru.  
3) Pr°ed pouz°itim baterii uvést na teplotu prostr°edi po dobu 24-36 hodin.  
4) Pr°ed pouz°itim obnovit kontakt 30.  
Uz°ivatel je ze zákona povinen pr°edat baterie na misto diferencovaného  
sbe°ru, nebo prodejci.  
Pb  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SWEDEN  
A BESKRIVNING (börjar på sidan 31)  
1
2
3
4
5
6
Övre handtag  
Undre handtag  
Skruv, mutter för fixering av övre handtag  
Säck för gräsuppsamling  
7
8
9
10  
11  
12  
Ram  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Gasreglage  
Ratt för inställning av klipphöjd  
Tändstift  
Lock bensintank  
Handtag för start av motor  
Spak deflektor  
Säkerhetsspak  
Reducerväxel  
Fästplatta handtag  
Startnyckel  
Lock för oljepåfyllning  
Lock för oljeurtappning  
Kopplingshandtag  
MONTERING GRÄSUPPSAMLING (börjar på sidan 31)  
C
B
D
E
F
MONTERING SPAK DEFLEKTOR (börjar på sidan 31)  
Handdriven gräsklippare  
MONTERING (börjar på sidan 32)  
Avlägsna handtagens ytterändar, fäst kablarna på det sätt som illustreras och  
sätt sedan handtagens ytterändar på plats igen.  
MONTERING (börjar på sidan 33)  
Gräsklippare med elektrick start / självgående.  
Avlägsna handtagens ytterändar, fäst kablarna på det sätt som illustreras och  
sätt sedan handtagens ytterändar på plats igen.  
INSTÄLLNING AV KLIPPHÖJD (börjar på sidan 34)  
G
H SÄKERHETSFÖRESKRIFTER (börjar på sidan 34)  
lArbeta alltid med gräsuppsamlaren eller deflektorn monterade.  
lStäng alltid av motorn innan gräsuppsamlaren tas bort och innan klippningshöjden ställs in.  
lPlacera aldrig händer eller fötter under gräsklipparens kant eller i den bakre öppningen för gräsutblåsning när motorn är i funktion.  
(börjar på sidan 34)  
Innan man påbörjar klippningen av gräsmattan, måste eventuella främmande föremål tas bort.  
Man måste, under arbetet, vara mycket uppmärksam på främmande föremål som eventuellt blivit kvar på gräsmattan. Användaren är ansvarig för andra personers  
säkerhet, som befinner sig inom arbetsområdet.  
I
Användaren får inte lyfta upp gräsklipparen under det att motorn startas, om det skulle vara nödvändigt får man luta den åt motsatt håll, med klippbladet vänt från  
användaren.  
(börjar på sidan 34)  
Placera absolut inte händer eller fötter under gräsklipparens kant eller i den bakre öppningen för gräsutblåsning, när motorn är i funktion.  
J
K FUNKTION (börjar på sidan 35)  
FÖRBEREDELSE AV MOTOR  
För att förbereda motorn, måste man konsultera den bruksanvisning som  
kommer från tillverkaren av densamma.  
VIKTIGT: Innan ni använder maskinen måste ni fylla på motorolja (0.6 l).  
(börjar på sidan 35)  
START AV MOTOR  
Efter att motorn har förberetts, startas den på följande sätt:  
a)För motorer med chokesystem:  
om motorn är kall, placera gasreglaget (13) i läget START  
b)Håll in säkerhetsspaken (14) för att möjliggöra start av motorn, håll spaken  
intryckt mot handtaget under startfasen och under det att ni använder maskinen  
den gör så att motorbromsen fungerar.  
c) För motorer med primersystem:  
tryck 3 eller 4 gånger på primerpumpen (31) som finns på förgasaren;placera  
gasreglaget (13) i läget MAX.  
För ytterligare information, rekommenderar vi er att konsultera bruksanvisninger för själva  
motorn.  
d)Starta motorn:  
MANUELL START : (Håll i spaken för stopp av motorn (14)).  
lTa tag i starthandtaget (11) och drag i snöret utan större kraft tills du känner ett motstånd  
som orsakas av kompressionen, släpp handtaget och drag sedan energiskt i snöret.  
L
(börjar på sidan 35)  
ELEKTRISK START :  
M
lAnslut kontakten (G) till uttaget (H) på motorn. Håll i spaken för stopp av motorn (14).Vrid på startnyckeln (17)  
VARNING! Klippbladet börjar rotera när motorn sätts i funktion  
(börjar på sidan 35)  
KLIPPNING  
N
Håll spaken (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när  
man släpper spaken stannar motorn.  
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset.  
O
(börjar på sidan 35)  
Inkoppling av automatisk framdrivning: höj kopplingshandtaget (18) och håll det  
intryckt.  
Håll spaken (14) intryckt under det att motorn är i funktion, när man släpper spaken  
stannar motorn.  
VARNING: koppla endast in den automatiska framdrivningen när motorn är i gång.  
Frånkoppling av automatisk framdrivning:släpp kopplingshandtaget.  
KLIPPNING  
Skjut maskinen framåt manuellt för att klippa gräset eller koppla in den automatiska  
framdrivningen.  
(börjar på sidan 36)  
Viktigt: om den automatiska framdrivningen inte kopplas in när man trycker in kopplingshandtaget, är det nödvändigt att justera kopplingskabeln genom att sätta in fjädern  
(P) i ett av de påföljande hålen på plattan (R) eller i hålet Spå kopplingshandtaget.  
P
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SWEDEN  
AUTOMATISK FRAMDRIVNINGSENHET (börjar på sidan 36)  
Q
Kontrollera med jämna mellanrum enheten för automatisk framdrivning och håll den ren. Det är speciellt viktigt att hålla drivhjulet (19) och växeldrevet (20) rena.  
För att kontrollera och rengöra enheten måste man ta bort hjulet (21) genom att skruva loss skruven (22).  
SÄKERHETSNORMER  
Behörighet  
d)Varning! Bränslet är mycket brandfarligt:  
l Förvara bränslet enbart i sådana behållare som är  
avsedda för detta ändamål.  
l Fyll enbart på bränsle i tanken utomhus och utan att  
röka.  
l Tanka fullt innan ni startar motorn. Man får aldrig öppna  
tanklocket eller fylla på bensin medan motorn är i gång  
eller när den fortfarande är varm.  
l Försök aldrig starta motorn om bensin runnit över. Flytta  
maskinen från det område där bränslet runnit ut och  
undvik varje risk för antändning tills bensinångorna har  
avdunstat.  
Starta motorn med försiktighet och i enlighet med  
bruksanvisningen. När motorn är i funktion måste man  
absolut förhindra att någon person placerar händer eller  
fötter under ramens kant eller i det bakre hålet för  
gräsutblåsning.  
m) Användaren får inte lyfta upp gräsklipparen under det  
att motorn startas; om det skulle vara nödvändigt, får  
man enbart luta den på ett sådant sätt att klippbladet är  
vänt från användaren.  
a)Gräsklipparen får inte användas av personer under 16  
år eller av personer som inte känner till instruktionerna i  
bruksanvisningen.  
b) Användaren är ansvarig för andra personers säkerhet  
som befinner sig inom arbetsområdet. Håll barn och  
husdjur på säkert avstånd när gräsklipparen är i funktion.  
c)Denna maskin är endast avsedd att klippa naturligt gräs.  
Det är inte tillåtet att använda den med andra avsikter (t  
ex för att jämna ut upphöjningar i marken som högar  
efter mullvad eller myrstackar).  
d)Arbeta endast när området är tillräckligt upplyst.  
e)Innan klippningen påbörjas, måste man avlägsna  
eventuella främmande föremål från gräsmattan. Man  
måste, under arbetet, vara mycket uppmärksam på  
eventuella främmande föremål som blivit kvar på  
gräsmattan.  
n) Om klippbladet skulle slå emot något hinder, stanna  
motorn och avlägsna tändstiftets huva för att sedan låta  
en expert undersöka bladet.  
l Skruva fast tanklocket ordentligt.  
Underhåll och förvaring  
e)Maskiner med explosionsmotor får aldrig vara igång i  
stängda utrymmen, detta p g a risken för förgiftning.  
f)Spring aldrig när ni klipper gräsmattan;man måste alltid  
gå.  
h)Under arbete i upp- eller nerförsbacke måste man vara  
speciellt försiktig:  
a)Håll samtliga muttrar, bultar och skruvar ordentligt  
åtdragna för att kunna arbeta under säkra förhållanden.  
b)Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken på platser  
där bränsleångorna skulle kunna komma i kontakt med  
öppen eld eller gnistor.  
Förberedelse/Funktion  
a)Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under arbetet.  
b)Försäkra er om att verktygen sitter ordentligt fast innan  
arbetet påbörjas. Om bladet slipas, ska detta göras jämnt  
och på båda sidorna, detta för att undvika obalans. Om  
bladet uppvisar större skador är det nödvändigt att byta  
ut det.  
c)Stäng av motorn och avlägsna tändstiftets huva innan  
ni:  
l avlägsnar säkerhetsanordningarna  
l transporterar, lyfter eller flyttar maskinen från  
arbetsområdet.  
l utför arbetsskeden för underhåll eller rengörning.  
l utför något som helst ingrepp på verktygen.  
l ställer in klipphöjden.  
l lämnar maskinen obevakad.  
Klippbladet snurrar under några sekunder även efter  
det att motorn stängts av.  
c)Låt motorn kallna innan gräsklipparen placeras i ett trångt  
utrymme.  
l bär halksäkra skor.  
l var uppmärksam på var ni sätter ner fötterna.  
l förflytta er på tvären jämfört med lutningen, aldrig uppför  
eller nerför sluttningen.  
l var försiktig när ni ändrar riktning.  
l använd inte maskinen för att klippa gräset i alltför branta  
sluttningar.  
i) Använd aldrig maskinen om skyddsanordningarna är  
defekta eller utan att säkerhetsanordningar (som t ex  
deflektor eller gräsuppsamlare) är installerade och  
fungerande.  
j) Om anordningan för gräsuppsamling används på ett  
felaktigt sätt finns risk att föremål slungas ut av det  
roterande klippbladet.  
d)Håll motorn, ljuddämparen, batteriutrymmen och  
bensintanken fria från gräs, blad och smörjmedel i  
överskott, detta för att minska risken för brand.  
e)Kontrollera regelbundet gräsklipparen beträffande  
eventuellt slitage eller försämring.  
f)Byt omedelbart ut utslitna eller skadade delar, detta av  
säkerhetsskäl.  
g)Om bensintanken ska tömmas för vinterförvaring, måste  
detta ske utomhus.  
h)Montera klippbladen i enlighet med respektive  
instruktioner och använd er enbart av blad som bär  
tillverkarens eller leverantörens namn eller märke och  
som är märkta med ett referensnummer.  
i)Det är nödvändigt att skydda händerna med lämpliga  
skyddshandskar under det att verktygen monteras eller  
demonteras.  
k) Av säkerhetsskäl får motorns varvtal aldrig överstiga  
det värde som indikeras på skylten.  
UNDERHÅLL  
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll  
utförs  
l Demontera hjulaxlarna med jämna mellanrum, rengör dem med petrolium och smörj  
med olja innan de monteras dit igen: samma sak gäller hjul på kullager där man dock  
måste komma ihåg att smörja lagren med fett.  
l Kontrollera klippbladet ofta för att upptäcka eventuella skador.  
lDet är en god vana att efter varje säsong låta en servicestation kontrollera gräsklipparen;  
detta är speciellt viktigt om klippbladet mottagit våldsamma slag under arbetet.  
l För 4-takts explosionsmotorer är det viktigt att med jämna mellanrum kontrollera  
oljenivån.Fyll på eller byt ut oljan om det visar sig nödvändigt.För ytterligare information  
se motorns bruksanvisning.  
l Kontrollera med jämna mellanrum att skruvar och muttrar är åtdragna. Rengör alltid  
maskinen både på under- och översidan efter gräsklippningen. Undvik att låta gräs  
ansamlas under ramen.  
l Var försiktig med ljuddämparen eftersom den kan bli mycket het.  
KLIPPBLAD (börjar på sidan 36)  
R
l Försäkra er vid monteringen om att nyckeln (27) är placerad i motoraxelns utrymme  
och att klippbladet är monterat med den skärande sidan vänd mot motorns  
rotationsriktning. Bladets skruv (24) ska blockeras med ett kopplingsmoment på 5,34  
Kpm (52,4 Nm).  
l För att avlägsna klippbladet (23) skruva loss skruven (24)  
l Kontrollera : bladets stöd (25), brickan (26), nyckeln (27) samt brickorna (28), om  
någon av desa skulle visa sig vara skadade eller sneda, byt ut dem.  
KIT FÖR ELEKTRISK START (börjar på sidan 36)  
S
Det är lämpligt att ladda batteriet under 2-3 timmar innan första start av motorn sker.  
Om batteriet visar sig vara otillräckligt laddat vid start av motorn, ladda det under 24 timmar.  
Varje startförsök bör inte vara längre än 5 sekunder.  
l
NEDBRYTNING AV BATTERI  
UNDERHÅLL AV BATTERI  
VIKTIGT  
Det är inte nödvändigt att ta ut batteriet (29) ur dess fodral för att underhålla det på ett  
korrekt sätt, speciellt under längre perioder av inaktivitet, eller för att ladda det, gå  
istället tillväga på följande sätt:  
De batterier som är märkta med symbolen avfallscontainer överstruken  
och med den kemiska symbolen Pb (=blybatteri) får inte kastas i  
hushållsavfallet.  
Pb  
Pb  
1) Tag ut kontakten (30)  
2) Förvara batteriet på en torr och sval plats  
3) Ladda batteriet i rumstemperatur under 24-36 timmar innan ni använder det .  
4) Återställ kontakten (30) innan ni använder batteriet.  
Användaren är enligt lag tvungen att lämna in använda batterier på för  
detta avsedda insamlingsplatser eller till återförsäljaren  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORWAY  
TERMINOLOGI (Det begynner på side 31)  
A
1
2
3
4
5
6
Øverste håndtak  
Nederste håndtak  
Skrue, festemutter for øverste håndtak  
Sekk  
Lokk for påfylling av olje  
Lokk for tømming av olje  
7
8
9
10  
11  
12  
Chassis  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Gasspak  
Bryter for regulering av kuttehøyden  
Tennplugg  
Bensintanklokk  
Håndtak for start av motoren  
Bakre luke  
Sikkerhetsspak  
Reduksjonsenhet  
Beskyttelse for håndtak  
Startnøkkel  
Clutchhåndtak  
MONTERING AV SEKK (Det begynner på side 31)  
B
D
E
F
C
MONTERING BAKRE LUKE (Det begynner på side 31)  
MONTERING (Det begynner på side 32)  
MONTERING (Det begynner på side 33)  
Grassklipper med støtmotor  
Avsett de håndtaksendene, koble kabler som vises og gjennopprett  
håndtaksendene.  
Grassklipper med selvbevegelig / elektrisk start.  
Avsett de håndtaksendene, koble kabler som vises og gjennopprett  
håndtaksendene.  
REGULERING AV KUTTEHØYDEN (Det begynner på side 34)  
G
H KLARGJØRING AV BESKYTTELSER (Det begynner på side 34)  
lGressklipperen må alltid brukes sammen med montert oppsamler eller ledeplate.  
lSlå av motoren før du fjerner oppsamleren og regulerer kuttehøyden.  
lUnngå helt å legge hendene eller føttene under chassiset eller i utstøtningsåpningen.  
(Det begynner på side 34)  
Før du begynner å klippe plenen er det nødvendig å fjerne eventuelle fremmedlegemer.  
Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom på eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen på plenen.I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjepersoner.  
Under oppstart eller start av motoren må ikke brukeren heise opp gressklipperen, men kun vippe den over dersom det er nødvendig slik at kniven er vendt mot motsatt side  
av operatøren.  
I
(Det begynner på side 34)  
Når motoren er i gang er det helt nødvendig å unngå å komme under kanten på chassiset eller i utstøtningsåpningen med hendene eller føttene.  
J
DRIFT (Det begynner på side 35)  
KLARGJØRING AV MOTOR  
For klargjøring av motoren, se motorens bruksveiledning som leveres av  
motorprodusenten.  
OPPMERKSOM: Før brukning tilføye olje i motoren (0,6l).  
K
(Det begynner på side 35)  
START AV MOTOREN  
Når innstillingsoperasjonene er utførte startes motoren på følgende måte:  
a) For motorer med «choke» system:  
Dersom motoren er kald må startspaken (13) plasseres i START posisjon.  
b) Bruk bremsehåndtaket (14) for å starte motoren, hold stangen tynget mot  
håndtaket under startfasen og mens maskinen ar i bruk.  
c) For motorer med «primer» system:  
Trykk 3 eller 4 ganger på bensinpumpen (31) plassert på forgasseren. Plasser  
gasspaken (13) i posisjon MAX.  
For ytterligere oppklaringer se motorens bruksveiledning.  
d) Start motoren:  
MANUELL START: (Med å holde stopstang til motoren (14)).  
L
lTa tak i starthåndtaket (11) og trekk i snoren uten å bruke kraft helt til du kjenner litt  
motstand som skyldes kompresjonen. Slipp opp håndtaket og rykk deretter til.  
(Det begynner på side 35)  
ELEKTRISK START:  
M
N
O
l Sett støpslet (G) i stikkontakten (H) på motoren. Med å holde stopstang til motoren (14).Vri om startnøkkelen (17).  
ADVARSEL! Kniven begynner å rotere når motoren settes i drift.  
(Det begynner på side 35)  
KUTTE  
Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp  
stopper også motoren opp.  
Skyv apparatet manuelt for å kutte gresset.  
(Det begynner på side 35)  
Innkopling av automatisk fremføring: heis opp clutchhåndtaket (18) og hold det  
inntrykket.  
Hold håndtaket (14) inntrykket under drift. Når det slippes opp stopper også motoren  
opp.  
ADVARSEL: Må kun koples inn mens motoren er i gang.  
Utkopling av automatisk fremføring: slipp opp clutchhåndtaket.  
KUTTE  
Skyv apparatet manuelt eller kople inn den automatiske fremføringen for å klippe gresset.  
(Det begynner på side 36)  
Viktig: Dersom den automatiske fremføringen ikke koples inn når det trykkes på clutchhåndtaket, er det nødvendig å utføre en justering av clutchkabelen ved å sette  
fjæren (P) inn i ett av de andre hullene på platen (R), eller i hullet «S».  
P
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORWAY  
ENHET FOR AUTOMATISK FREMFØRING (Det begynner på side 36)  
Kontroller jevnlig enheten for automatisk fremføring og hold den ren. Det er spesielt viktig å holde drevet (19) og tannhjulet (20) rene.  
For å utføre denne kontrollen er det nødvendig å løsne skruen (21) og ta av hjulet (22).  
Q
SIKKERHETSNORMER  
Opplæring  
l) Start motoren forsiktig og i henhold til instruksjonene.  
Når motoren er i bevegelse er det nødvendig å hindre at  
personer kommer under kanten på chassiset eller  
utstøtningsåpningen med hendene eller føttene.  
m) Under start av motoren må ikke operatøren heise opp  
gressklipperen.Dersom dette skulle være nødvendig må  
den kun vippes slik at kniven er vendt mot motsatt side  
av operatøren.  
a) Personer under 16 år og personer som ikke er kjent d) Advarsel! Drivstoffet er veldig brannfarlig:  
med bruksinstruksjonene må ikke bruke gressklipperen. l Drivstoffet må kun oppbevares i eksplosjonssikre tanker.  
b) I arbeidsområdet er operatøren ansvarlig overfor lFyll kun på drivstoff utendørs og ikke røyk under  
tredjepersoner. Hold barn og husdyr på lang avstand når  
gressklipperen er i drift.  
c) Denne apparatet kan kun brukes for klipping av naturlig  
gress.Det er ikke tillatt å bruke det til andre formål (f.eks.  
for å jevne ut ujevnheter i bakken etter muldvarper og lDersom det har blitt sølt bensin må ikke motoren startes.  
etterfyllingen.  
l Fyll tanken helt opp med drivstoff før motoren startes.  
Aldri åpne bensintanklokket eller fyll på bensin mens  
motoren er i gang, eller mens den fremdeles er varm.  
n) Dersom kniven har kommet borti en gjenstand, stopp  
motoren og fjern tennplugghetten og la en ekspert se på  
delen.  
maurtuer).  
d) Arbeid kun med god belysning.  
e) Før arbeidet startes opp er det nødvendig å fjerne l Skru bensintanklokket skikkelig på plass.  
eventuelle fremmedlegemer. Vær oppmerksom på e) Apparatene med bensinmotor må aldri startes i lukkede  
Flytt apparatet ut av området og unngå tennkilder helt til  
bensindampene har forsvunnet.  
Vedlikehold og lagring  
a) Hold alle mutrene, boltene og skruene strammet  
skikkelig til for å arbeide under sikre forhold.  
b) Aldri sett apparatet til lagring med drivstoffet i tanken  
på steder hvor drivstoffdampene kan komme i kontakt  
med åpne flammer eller gnister.  
eventuelle fremmedlegemer under arbeidet.  
Klargjøring/Drift  
a) Bruk kraftige vernesko og langbukser under arbeidet.  
b) Før du starter opp arbeidet må du forsikre deg om at  
verktøyene er godt festet. Sliping av kniveggene må l Bruk sklisikre sko.  
områder p.g.a faren for forgiftning.  
f) Når du klipper grass skal du aldri løpe, man må alltid gå.  
h) Under drift i skråninger eller nedoverbakke kreves det  
en spesiell oppmerksomhet:  
c) La motoren kjøles ned før apparatet settes bort på smale  
steder.  
utføres jevnt på begge sider for å unngå en ubalanse. l Vær oppmerksom på hvor du setter beina.  
Dersom kniven har større skader er det nødvendig å skifte l Flytt deg på tvers i forhold til skråningen, aldri oppover  
d) Hold motoren, lyddemperen, batterirommet og  
bensintanken fri for gress, blader og overflødig  
smøremiddel for å redusere faren for brann.  
e) Kontroller jevnlig oppsamleren for eventuell slitasje og  
forringelse.  
den ut.  
eller nedover.  
l Vær forsiktig når du bytter kjøreretning.  
l Ikke arbeid i for bratte skråninger.  
c) Slå av motoren og ta av tennplugghetten før du:  
lfjerner beskyttelsesanordningene.  
lutfører transporten, løftingen eller for å flytte apparatet i) Aldri bruk apparatet med defekte beskyttelser eller uten  
bort fra arbeidsområdet.  
lutfører vedlikeholdsarbeid eller rengjøring.  
l griper inn på verktøyene.  
at sikkerhetsanordningene (f.eks. ledeplaten eller  
oppsamleren) er installerte og fungerer riktig.  
j) Ved feil bruk av oppsamleren finnes det en fare p.g.a.  
kniven i rotasjon, og en mulighet for at gjenstander kan  
slynges ut.  
f) Av sikkerhetsmessige årsaker må slitte eller forringede  
deler skiftes ut i tide.  
g)Tømming av tanken for vinterlagring må utføres utendørs.  
h) Monter kniven i henhold til instruksjonene og bruk kun  
kniver med navnet og merket til produsenten eller  
leverandøren og merket med referansenummeret.  
i) Bruk hansker for å beskytte hendene under  
demonteringen og monteringen av verktøyene.  
l regulerer kuttehøyden.  
l forlater apparatet uten ettersyn.  
Kniven dreier noen sekunder etter at motoren har blitt  
slått av.  
k) Av sikkerhetsmessige grunner må aldri motoren  
overstige turtallet som er oppgitt på merkeplaten.  
VEDLIKEHOLD  
Advarsel! Slå av motoren og ta av tennpluggen før det utføres vedlikehold.  
l Demonter jevnlig hjulakslene, rengjør dem med petroleum og smør dem inn med olje  
før de monteres igjen.Det samme gjelder hjulene på kulelagrene men husk å bruke fett  
i lagrene.  
l Ofte passe på klinge for å finne mulige skader.  
l Det er en god vane å la gressklipperen bli kontrollert av et servicesenter etter hver  
sesong, spesielt dersom kniven har blitt utsatt for kraftige støt mot hindringer.  
l For 4-takts bensinmotorer må oljenivået kontrolleres jevnlig. Fyll opp eller bytt ut oljen  
dersom det er nødvendig. For ytterligere forklaringer se motorens bruksveiledning.  
l Kontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet skikkelig. Etter at gresset har blitt  
klippet må alltid apparatet rengjøres både på under- og oversiden.Unngå at det samler  
seg opp gress under chassiset.  
l Vær oppmerksom på eksosrøret. Det er veldig varmt.  
KNIV (Det begynner på side 36)  
R
l Under monteringen må du passe på at kilen (27) er plassert i motorakselen og at  
kniven er montert med den skarpe kanten vendt mot motorens rotasjonsretning.  
Knivskruen (24) må blokkeres med et strammemoment på 5,34 Kpm (52,4 Nm).  
l Løsne skruen (23) for å fjerne kniven (24).  
l Kontroller: knivstøtten (25), koplingsskiven (26), kilen (27) og skivene (28). Skift dem  
ut dersom de er ødelagte eller sprukket.  
SETT FOR ELEKTRISK START (Det begynner på side 36)  
S
Før den første oppstarten svarer det seg å lade opp batteriet i 2-3 timer.  
l
Dersom batteriet ikke skulle være effektivt under oppstarten må det lades opp i 24 timer.  
Ikke prøv i mer enn 5 sekunder for hver start.  
BATTERIVEDLIKEHOLD  
BATTERIFORDØYELSE  
OPPMERKSOM  
Batteriene som medunderskrives med søppelscontainer strøket”  
For en korrekt vedlikehold av batterien (29), spesielt under lengre uvirksomhet  
symbolen og med anvisning av kjemiske symbolen Pb (=batteri med  
bly) må ikke kastes med hjemmesøppelen  
perioder, og for fyllingen er det ikke nødvendig å ta den vekk fra oppbevaringstedet, men  
forsett på følgende måten:  
Pb  
1) Utkoble kontakten (30)  
2) Oppbevar batterien i en kjølig og tørr område  
3) Fyll batterien før bruk i normaltemperatur i 24 36 timer.  
4) Gjenopprett kontakt (30) før bruk.  
Brukeren bindes av loven å utlevere de brukte batteriene til de spesielle  
samlingstedene eller til forhandleren.  
Pb  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FINLAND  
NIMIKKEISTÖ (alkaa sivulla 31)  
A
1
2
3
4
5
6
Ylempi kädensija  
Alempi kädensija  
Ruuvi, ylemmän kädensijan kiinnitysmutteri  
Ruohonkeruupussi  
Öljyn täyttökorkki  
7
8
9
10  
11  
12  
Runko  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
Kaasuvipu  
Turvavipu  
Alennusvaihdeyksikkö  
Kädensijan säätötaulu  
Sähkökäynnistyksen avainu  
Kytkinvipu  
Leikkuukorkeuden säätönuppi  
Sytytystulppa  
Polttoainesäiliön korkki  
Moottorin käynnistyskahva  
Takimmainen sulkuluisti  
Öljyn tyhjennyskorkki  
RUOHONKERUUPUSSIN ASENNUS (alkaa sivulla 31)  
B
D
E
F
C
ASENNUS° TAKIMMAINEN SULKULUISTI (alkaa sivulla 31)  
Työnnettävä ruohonleikkuri  
ASENNUS° (alkaa sivulla 32)  
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen  
päät takaisin paikoilleen.  
ASENNUS° (alkaa sivulla 33)  
Sähkökäynnisteinen / itseliikkuva ruohonleikkuri.  
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen  
päät takaisin paikoilleen.  
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ (alkaa sivulla 34)  
G
H SUOJAT (alkaa sivulla 34)  
l Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun ruohonkeruukori tai suojat ovat paikallaan.  
l Sammuta moottori aina kun poistat ruohonkeruukorin tai säädät leikkuukorkeutta.  
l Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai poistoaukkoon moottorin toimiessa.  
(alkaa sivulla 34)  
Poista kaikki mahdolliset esineet nurmikolta ennen ruohonleikkuun aloittamista.  
I
Varo nurmikolle jääneitä esineitä ruohonleikkuun aikana. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille sattuneista vahingoista työalueella.  
Älä nosta ruohonleikkuria sen käytön tai moottorin käynnistämisen yhteydessä. Kallista sitä ainoastaan tarvittaessa siten, että terä on suunnattuna itsestäsi poispäin.  
(alkaa sivulla 34)  
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai itse poistoaukkoon moottorin toimiessa  
J
K TOIMINTA (alkaa sivulla 35)  
MOOTTORI  
Suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen valmistajan antaman  
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.  
HUOMIO:Lisää moottoriöljyä ennen käyttöönottoa (0.6l).  
(alkaa sivulla 35)  
MOOTTORIN KÄYNNISTYS  
Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden mukaisesti esivalmistelujen  
suorittamisen jälkeen:  
a) Choke- järjestelmällä varustetut moottorit:  
Aseta kaasuvipu (13) START- asentoon, mikäli moottori on kylmä  
b)Käytä jarrukahvaa (14), jonka jälkeen voit käynnistää moottorin, pidä vipua  
painettuna kädensijaa vasten käynnistysvaiheessa ja laitteen käytön aikana,  
sillä se komentaa ohjaa jarrua.  
c) Primer- järjestelmällä varustetut moottorit:  
paina kaasuttimelle sijoitettua rikastinpumppua (31) 3 tai 4 kertaa ja aseta kaasuvipu  
(13) MAX- asentoon.  
Lisätietoja löydät moottorin omasta käyttöoppaasta.  
d)Käynnistä moottori:  
KÄSIKÄYNNISTYS: (Pitämällä moottorin pysäytysjarrua (14)).  
lOta moottorin käynnistyskahvasta kiinni (11) ja vedä köyttä kevyesti, kunnes tunnet  
puristuksesta johtuvan vastuksen, vapauta kahva ja vedä voimakkaasti.  
L
(alkaa sivulla 35)  
SÄHKÖKÄYNNISTYS:  
M
lAseta pistotulppa (G) moottorissa olevaan pistorasiaan (H). Pitämällä moottorin pysäytysjarrua (14).Käännä sähkökäynnistyksen avainta (17)  
HUOMIO!Terä alkaa pyörimään heti moottorin käynnistyksen yhteydessä.  
(alkaa sivulla 35)  
Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori  
pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä.  
N
LEIKKUU  
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin.  
O
(alkaa sivulla 35)  
Automaattisen etenemisyksikön käyttö: nosta kytkinvipua (18) ja pidä se painettuna.  
HUOMIO: pane automaattinen etenemisyksikkö päälle ainoastaan moottorin käydessä.  
Automaattisen etenemisyksikön sammutus:vapauta kytkinvipu  
Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori pysähtyy kahvan  
vapauttamisen yhteydessä.  
LEIKKUU  
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tai pane automaattinen etenemisyksikkö  
päälle  
(alkaa sivulla 36)  
Tärkeää: mikäli etenemisyksikkö ei mene päälle kytkinvivun painamisen yhteydessä, säädä vaihdekaapelia asettamalla jousi (P) yhteen levyllä (R) olevista reiistä tai  
kytkinvivun reikään S.  
P
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FINLAND  
Q AUTOMAATTINEN ETENEMISYKSIKKÖ (alkaa sivulla 36)  
Tarkista automaattisen etenemisyksikön kunto säännöllisesti ja pidä se puhtaana.Varmista erityisesti, että vetopyörä (19) ja hammaspyörästö (20) ovat puhtaat.Suorita  
tämä tarkistus poistamalla pyörä (21) ruuvaamalla ruuvi (22) auki.  
TURVANORMIT  
Käytön opetus  
d)Huomio! Polttoaine on erittäin tulenarkaa:  
l Säilytä polttoaine ainoastaan tarkoituksenmukaisissa  
astioissa  
l Pane polttoaine polttoainesäiliöön ainoastaan ulkosalla  
ja älä tupakoi toimenpiteen aikana  
lTäytä polttoainesäiliö ennen moottorin käynnistystä. Älä  
aukaise koskaan polttoainesäiliön korkkia tai lisää  
bensiiniä moottorin käydessä tai silloin, kun se on vielä  
kuuma  
l Äläyritäkäynnistää moottoria koskaan silloin, kun bensiiniä  
on läikkynyt maahan. Siirrä ruohonleikkuri pois vuotaneen  
polttoaineen luota ja varmista ettei paikalle pääse syntymään  
kipinöitä, kunnes bensiini on haihtunut kokonaan.  
l kiinnitä korkki polttoainesäiliöön tiukasti kiinni.  
e)Älä käytä räjähdysmoottorilla varustettua ruohonleikkuria  
koskaan suljetuissa tiloissa, sillä tämä voi aiheuttaa  
myrkytysvaaran.  
f)Älä koskaan juokse ruohonleikkuun aikana, vaan kävele  
rauhallisesti.  
h)Ole erityisen varovainen, kun käytät ruohonleikkuria  
rinteissä:  
l) Käynnistä moottori varovasti ja käyttöohjeiden  
mukaisesti. Älä anna asiattomien oleskella  
ruohonleikkurin läheisyydessä moottorin käydessä ja  
varmista, ettei kukaan työnnä käsiään tai jalkojaan  
rungon reunojen alle tai itse poistoaukkoon.  
m) Älä nosta ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen  
yhteydessä. Mikäli joudut jostain syystä nostamaan sitä,  
kallista sitä ainoastaan siten että terä osoittaa itsestäsi  
poispäin.  
n) Pysäytä moottori ja poista sytytystulpan huppu, mikäli  
terä törmää johonkin esteeseen käytön aikana. Pyydä  
alan ammattimiestä tarkistamaan ruohonleikkuri  
törmäyksen jälkeen.  
Huolto ja varastointi  
a)Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti  
kiinni. Näin varmistat työturvallisuuden.  
b)Älä jätä polttoainetta sisältävää ruohonleikkuria koskaan  
paikkoihin, joissa polttoaineen höyryt voisivat joutua  
kosketukseen avotulien tai kipinöiden kanssa.  
a) Alle 16 vuotiaat tai käyttöopasta tuntemattomat  
henkilöt eivät saa käyttää ruohonleikkuria.  
b) Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille  
aiheutuneista vahingoista työskentelyalueella.  
Varmista, etteivät lapset tai eläimet pääse  
ruohonleikkurin lähelle sen käytön aikana.  
c)Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan luonnonruohon  
leikkaamiseen. Sen käyttö muihin tarkoituksiin on  
kielletty (esim. myyrän kekojen tai muurahaispesien  
tasoittamiseen)  
d) Käytä ruohonleikkuria ainoastaan silloin, kun valoa  
on riittävästi.  
e) Poista kaikki nurmikolla olevat ylimääräiset tavarat  
ennen ruohonleikkuun aloittamista. Varo nurmikolle  
mahdollisesti jääneitä esineitä tai tavaroita  
ruohonleikkuun aikana.  
Esivalmistelut/Toiminta  
a) Käytä vahvoja jalkineita sekä pitkiä housuja  
työskentelyn aikana.  
b)Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terät  
ovat tiukasti kiinni. Leikkuuterien teroittamisen  
yhteydessä molemmat puolet on teroitettava samalla  
tavoin, jotta epätasapainolta vältytään. Vaihda terä  
uuteen, mikäli se on vahingoittunut pahoin.  
c)Sammuta moottori ja poista sytytystulpan huppu:  
l suojalaitteiden poiston yhteydessä  
c)Anna moottorin jäähtyä ennen kuin asetat sen kapeisiin  
varastointitiloihin.  
l käytä liukumisen estäviä jalkineita  
l ole varovainen, mihin asetat jalkasi  
d)Varmista ettei moottorissa, pakoputkessa, akkutilassa  
sekä polttoainesäiliössä ole ruohoa, lehtiä tai liikaa  
voiteluainetta, jotka saattaisivat aiheuttaa tulipalon  
e)Tarkista säännöllisesti, ettei ruohonkeruukori ole kulunut  
tai vahingoittunut.  
f)Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että vaihdat kuluneet  
tai vahingoittuneet osat välittömästi uusiin.  
g)Suorita polttoainesäiliön tyhjennys talvikautta varten  
ainoastaan ulkotiloissa  
h)Asenna terät paikoilleen annettujen ohjeiden mukaisesti  
ja käytä ainoastaan valmistajan tai jälleenmyyjän  
tuotemerkillä tai nimellä varustettuja teriä.Varmista, että  
niissä on viitenumero.  
i)Käytä tarkoituksenmukaisia suojarukkasia terien  
asennuksen ja poiston yhteydessä.  
l siirry rinteessä poikittain, älä koskaan ylös tai alas.  
l ole varovainen työskentelysuuntaa vaihtaessasi  
l älä työskentele erittäin jyrkissä rinteissä.  
i)Älä käytä ruohonleikkuria koskaan silloin, kun sen suojat  
ovat vahingoittuneet tai ilman asianmukaisia ja  
moitteettomassa kunnossa olevia turvalaitteita (esim.  
kivisuoja tai ruohonkeruukori).  
j)Ruohonkeruukorin virheellisestä käytöstä voi seurata  
vaaratilanteita, jotka johtuvat pyörivästä terästä ja ilmaan  
lentävistä pienistä esineistä.  
l
ruohonleikkurin kuljetuksen, noston tai  
työskentelyalueelta siirtämisen yhteydessä.  
l huolto- tai puhdistustoimenpiteiden suorittamisen  
yhteydessä  
l terien käsittelyn ja huollon yhteydessä  
l leikkuukorkeuden säädön yhteydessä  
l ruohonleikkurin luota poistumisen yhteydessä.  
Terä pyörii muutaman sekunnin ajan moottorin  
sammuttamisen jälkeenkin.  
k)Turvallisuuden kannalta on tärkeää, etteivät moottorin  
kierrokset ylitä koskaan arvokyltissä ilmoitettua arvoa  
HUOLTO  
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen  
aloittamista  
lPoista pyörän kannatinakselit säännöllisesti ja puhdista ne kiviöljyllä. Levitä niille öljyä  
ennen kuin panet ne takaisin paikoilleen.Suorita samat toimenpiteet kuulalaakereiden  
pyörille. Muista rasvata laakerit.  
lTarkista terän kunto säännöllisesti, jotta voit korjata viat mahdollisimman nopeasti.  
lRuohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa olevasta terästä. Vaihda terä  
välittömästi tai tasapainota se.  
lAnna huoltopisteen tarkistaa ruohonleikkuri jokaisen käyttökauden jälkeen. Tämä on  
erityisen tärkeää silloin, jos terä on vahingoittunut törmäyksen yhteydessä.  
lTarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla räjähdysmoottoreilla varustetuissa  
malleissa. Lisää tai vaihda öljy tarpeen mukaan. Lisätietoja saat moottorin omasta  
käyttöoppaasta.  
lTarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti. Puhdista ruohonleikkuri aina  
käytön jälkeen sekä päältä että alta.Varmista, ettei ruoho pääse kerääntymään rungon  
alle.  
lVaro pakoputken äänenvaimenninta, sillä se on tulikuuma.  
TERÄ (alkaa sivulla 36)  
R
lVarmista asennuksen yhteydessä, että kiila (27) on moottorin akselin istukassa ja että  
terä on asennettu siten, että leikkaavat hampaat osoittavat moottorin kiertosuuntaan.  
Terän ruuvi (24) on kiristettävä vääntömomentilla 5,34 Kpm (52,4 Nm).  
lPoista terä (23) ruuvaamalla ruuvi (24) irti  
lTarkista : terän kannatin (25), kytkimen aluslaatta (26), kiila (27) ja aluslaatat (28).  
Vaihda ne uusiin, mikäli niissä ilmenee puutteita.  
SÄHKÖINEN KÄYNNISTYSSARJA (alkaa sivulla 36)  
S
Lataa akkua 2-3 tunnin verran ennen ensimmäistä käynnistystä.  
l
Mikäli akun toiminnassa ilmenee puutteita käynnistyksen yhteydessä, lataa sitä 24 tuntia.  
Älä yritä käynnistää laitetta yli 5 sekuntia kerrallaan  
AKUN HUOLTO  
AKUN HÄVITTÄMINEN  
HUOMIO  
Akkuja, jotka on merkitty roskasäiliön päällä oleva ristisymbolilla ja  
joissa on kemiallinen symboli Pb (= lyijyakku) ei saa heittää tavallisiin  
kotitalouksille tarkoitettuihin roskasäiliöihin.  
Akkua (29) ei tarvitse poistaa laatikostaan huollon suorittamiseksi erityisesti pitkien  
seisokkiaikojen sekä uudelleen latauksen yhteydessä.Toimi tällöin seuraavasti:  
Pb  
1) Irrota liitin(30)  
2) Säilytä akku kuivassa ja viileässä paikassa  
3) Lataa akku uudelleen huoneen lämpötilassa ennen käyttöä 24-36 tunnin ajan.  
4) Kiinnitä liitin (30) uudelleen ennen käyttöönottoa.  
Käyttäjän on lain mukaisesti vietävä käytetyt akut asianmukaisiin  
keräilypisteisiin tai jälleenmyyjille  
Pb  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
C
B
D
D1  
D2  
D3  
D4  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
G
H
I
J
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
K
L
M
N
O
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P
Q
R
S
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Billy Goat Lawn Mower PR500HT User Manual
Cub Cadet Lawn Mower PS 520 User Manual
Cub Cadet Lawn Mower S6031 User Manual
Gravely Lawn Mower 252M XDZ User Manual
Hayter Mowers Lawn Mower 493F User Manual
Scag Power Equipment Lawn Mower STT 35BV SS User Manual
Scag Power Equipment Lawn Mower SWZ32 13KA User Manual
Snapper Lawn Mower ESPV21 ESPV21S User Manual
Snapper Lawn Mower V 21XP User Manual
Tiger Products Co Ltd Lawn Mower 5083E User Manual